Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,052 --> 00:00:03,023
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:03,892 --> 00:00:05,332
How dare you...
3
00:00:06,062 --> 00:00:07,832
use my son...
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,803
to trap me?
5
00:00:19,672 --> 00:00:21,843
That is your expertise, no?
6
00:00:24,243 --> 00:00:25,652
What will you do?
7
00:00:26,253 --> 00:00:29,022
Will you give in and come clean?
8
00:00:29,022 --> 00:00:30,183
Or...
9
00:00:30,652 --> 00:00:33,423
will you put all the blame on your son?
10
00:00:33,952 --> 00:00:35,522
How dare you...
11
00:00:54,243 --> 00:00:56,243
Of course, you will not do that.
12
00:00:57,883 --> 00:01:00,413
I already have something on you.
13
00:01:02,823 --> 00:01:03,922
Your son.
14
00:01:07,152 --> 00:01:09,793
That your son, Yoo Ji Sun,
15
00:01:10,323 --> 00:01:11,633
is...
16
00:01:11,862 --> 00:01:13,633
such an honorable man.
17
00:01:19,633 --> 00:01:20,872
This court...
18
00:01:21,303 --> 00:01:23,043
does not distinguish between truth and falsehood...
19
00:01:23,043 --> 00:01:24,672
based on status.
20
00:01:24,672 --> 00:01:26,012
Do this thing you want to do...
21
00:01:28,543 --> 00:01:29,883
through me.
22
00:01:40,023 --> 00:01:42,663
That means you could not have raised a son like him...
23
00:01:44,762 --> 00:01:46,262
with fake love.
24
00:01:49,002 --> 00:01:52,002
Executive Minister Yoo would never confess.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,842
He would think it would be much faster...
26
00:01:56,902 --> 00:01:59,642
to blame you for everything, then pull you out later...
27
00:01:59,642 --> 00:02:01,612
by using his power.
28
00:02:01,783 --> 00:02:03,642
Frankly, do you not agree?
29
00:02:03,742 --> 00:02:06,682
Hey, you are his son. Say something.
30
00:02:06,982 --> 00:02:08,982
Good grief.
31
00:02:08,982 --> 00:02:12,522
Goodness. He will never change.
32
00:02:39,212 --> 00:02:41,153
Yes, Your Majesty.
33
00:02:42,952 --> 00:02:44,153
That letter was...
34
00:02:44,922 --> 00:02:47,022
written by me.
35
00:02:47,123 --> 00:02:48,323
However,
36
00:02:48,593 --> 00:02:51,022
I was simply sharing my opinion with other subjects...
37
00:02:51,022 --> 00:02:53,033
who were also enraged after seeing Officer Kang's letter.
38
00:02:53,232 --> 00:02:56,232
I have never instigated any illegal acts.
39
00:02:57,862 --> 00:02:59,272
Also,
40
00:02:59,272 --> 00:03:02,103
I especially cannot acknowledge this absurd suspicion...
41
00:03:02,103 --> 00:03:04,573
that I have hurt Princess Yeon Joo.
42
00:03:06,512 --> 00:03:08,043
Her Highness is...
43
00:03:08,043 --> 00:03:10,112
putting on an act right now.
44
00:03:15,153 --> 00:03:16,982
Did you call this an act?
45
00:03:17,082 --> 00:03:18,392
How dare you treat Her Highness...
46
00:03:20,723 --> 00:03:22,922
Do not hold Her Highness in disdain.
47
00:03:23,293 --> 00:03:24,462
Therefore,
48
00:03:25,462 --> 00:03:27,593
all we have to do is...
49
00:03:27,593 --> 00:03:28,932
clearly show everyone...
50
00:03:28,932 --> 00:03:32,603
if Her Highness is truly ill or if she is only putting on an act.
51
00:03:38,943 --> 00:03:40,212
Your Majesty.
52
00:03:40,373 --> 00:03:42,482
Please allow me to take a royal physician...
53
00:03:42,482 --> 00:03:45,952
and confirm Her Highness's condition.
54
00:03:46,283 --> 00:03:47,982
That is against customs.
55
00:03:47,982 --> 00:03:50,482
However, this is a necessity in the criminal law.
56
00:03:51,623 --> 00:03:53,253
We must confirm the evidence.
57
00:04:03,533 --> 00:04:04,832
You must take responsibility...
58
00:04:07,802 --> 00:04:09,502
for your request.
59
00:04:36,903 --> 00:04:39,372
I truly apologize for these words, Your Majesty,
60
00:04:39,802 --> 00:04:41,502
Your Highness.
61
00:04:42,143 --> 00:04:45,413
The Princess is quite ill.
62
00:04:45,812 --> 00:04:46,973
Her Highness...
63
00:04:47,442 --> 00:04:49,643
may not make it.
64
00:05:12,932 --> 00:05:14,033
Is anybody there?
65
00:05:14,703 --> 00:05:16,242
Arrest Executive Minister Yoo!
66
00:05:17,273 --> 00:05:18,442
Your Majesty.
67
00:05:18,442 --> 00:05:20,112
This is a conspiracy!
68
00:05:20,442 --> 00:05:21,913
A conspiracy!
69
00:06:07,523 --> 00:06:09,122
The moment she saw this muffler,
70
00:06:10,622 --> 00:06:12,263
she must have prepared herself...
71
00:06:13,793 --> 00:06:15,603
to take things this far.
72
00:06:25,973 --> 00:06:28,143
Do you wish to let him live?
73
00:06:51,973 --> 00:06:53,203
Executive Minister Yoo...
74
00:06:55,043 --> 00:06:57,072
will not fall for fake acting.
75
00:06:58,103 --> 00:06:59,312
Somebody...
76
00:07:00,942 --> 00:07:02,413
has to take...
77
00:07:04,182 --> 00:07:05,552
the real risk.
78
00:07:08,083 --> 00:07:09,283
This is...
79
00:07:09,953 --> 00:07:11,552
our last chance.
80
00:07:17,093 --> 00:07:19,093
Even if the worst happens to me,
81
00:07:20,263 --> 00:07:21,732
please do not blame anybody.
82
00:07:25,872 --> 00:07:27,703
This was wholly my choice.
83
00:07:40,982 --> 00:07:42,283
I am sorry.
84
00:07:47,692 --> 00:07:50,492
I am sorry for everything.
85
00:08:05,942 --> 00:08:07,672
This is my way.
86
00:08:09,213 --> 00:08:10,382
Attorney Kang,
87
00:08:10,942 --> 00:08:12,453
you can live true to yourself,
88
00:08:15,023 --> 00:08:16,453
as Kang Han Soo.
89
00:09:00,133 --> 00:09:06,033
(Episode 16: My Wish)
90
00:09:07,572 --> 00:09:11,072
(Joseon Attorney: A Morality)
91
00:09:12,243 --> 00:09:14,243
I will find a way to save my sister,
92
00:09:15,043 --> 00:09:16,413
so do not worry.
93
00:09:16,783 --> 00:09:18,753
How dare he try to hurt the Princess?
94
00:09:19,283 --> 00:09:20,753
With all due respect, Your Majesty,
95
00:09:23,023 --> 00:09:24,253
Her Highness...
96
00:09:27,592 --> 00:09:29,993
has taken poison herself.
97
00:09:30,462 --> 00:09:31,633
What are you...
98
00:09:33,432 --> 00:09:35,733
talking about right now?
99
00:09:36,062 --> 00:09:37,462
Did she really...
100
00:09:38,133 --> 00:09:39,302
Yes.
101
00:09:41,533 --> 00:09:42,743
She went to that extent...
102
00:09:44,373 --> 00:09:46,643
to bring down Executive Minister Yoo.
103
00:09:57,253 --> 00:09:58,422
Then...
104
00:09:59,493 --> 00:10:01,722
Executive Minister Yoo must be severely punished.
105
00:10:02,922 --> 00:10:05,163
I cannot let my sister's sacrifice go to waste.
106
00:10:05,592 --> 00:10:07,493
If you punish him for such a reason,
107
00:10:08,192 --> 00:10:10,302
it will be left in history.
108
00:10:11,163 --> 00:10:13,373
Would that not be a dishonor to Her Highness?
109
00:10:14,432 --> 00:10:15,572
Even so,
110
00:10:16,743 --> 00:10:17,873
Executive Minister Yoo...
111
00:10:18,712 --> 00:10:20,942
has committed many crimes worthy of the death penalty.
112
00:10:22,413 --> 00:10:23,883
His life is as good as dead already.
113
00:10:24,113 --> 00:10:25,212
And so...
114
00:10:26,283 --> 00:10:27,383
that life.
115
00:10:29,952 --> 00:10:31,483
I am trying to save it.
116
00:10:33,592 --> 00:10:34,692
What did you say?
117
00:10:35,722 --> 00:10:37,092
Let me decide...
118
00:10:38,962 --> 00:10:41,462
on how Executive Minister Yoo should be punished.
119
00:10:46,003 --> 00:10:47,202
Kang Eon Jik...
120
00:10:47,972 --> 00:10:49,442
is to be promoted within the Criminal Jurisprudence...
121
00:10:49,442 --> 00:10:50,903
he served during his lifetime.
122
00:10:51,403 --> 00:10:53,873
And proper compensation is to be given to the bereaved family...
123
00:10:54,273 --> 00:10:56,383
who suffered from his death.
124
00:10:58,013 --> 00:10:59,082
Especially...
125
00:10:59,952 --> 00:11:01,352
to his son Kang Han Soo.
126
00:11:02,023 --> 00:11:03,283
He will be given back the qualification...
127
00:11:03,283 --> 00:11:04,623
to take the state exam.
128
00:11:05,092 --> 00:11:06,393
If he passes,
129
00:11:06,692 --> 00:11:10,123
he will be granted the official position of his choice.
130
00:11:40,993 --> 00:11:42,123
Thank you.
131
00:11:42,863 --> 00:11:43,993
And...
132
00:11:46,793 --> 00:11:47,893
I am sorry.
133
00:11:49,863 --> 00:11:51,233
Your sister's incident.
134
00:11:52,403 --> 00:11:54,403
I will engrave it in my heart...
135
00:11:54,633 --> 00:11:56,503
and atone for it my entire life.
136
00:12:14,253 --> 00:12:17,822
I am deeply grateful, Your Majesty.
137
00:12:28,033 --> 00:12:30,672
From now on, we will discuss Yoo Je Se's crimes...
138
00:12:30,672 --> 00:12:32,413
and punishment.
139
00:12:32,413 --> 00:12:33,812
Vassals, start the discussion.
140
00:12:35,942 --> 00:12:37,413
Why did you do it?
141
00:12:38,653 --> 00:12:42,253
Did you not admire me, your father?
142
00:12:42,822 --> 00:12:45,023
Did you not want to follow in my footsteps...
143
00:12:45,023 --> 00:12:46,952
to the point you copied my handwriting?
144
00:12:48,863 --> 00:12:52,263
But why did you not follow my wishes and go astray?
145
00:13:00,972 --> 00:13:02,143
Because...
146
00:13:04,643 --> 00:13:06,143
I love you, Father.
147
00:13:09,613 --> 00:13:11,212
Born into a poor and low-class family,
148
00:13:12,552 --> 00:13:15,153
you became successful with your abilities alone.
149
00:13:16,452 --> 00:13:18,552
You even advanced to a government official.
150
00:13:19,722 --> 00:13:21,293
I admired you greatly.
151
00:13:22,592 --> 00:13:24,023
Just like you,
152
00:13:25,062 --> 00:13:26,363
I, too,
153
00:13:26,692 --> 00:13:29,633
wanted to help the nation and people with my strength.
154
00:13:31,033 --> 00:13:32,903
But Father, you told me...
155
00:13:34,702 --> 00:13:36,043
to enjoy everything as is...
156
00:13:36,442 --> 00:13:38,572
and what was succeeded to me.
157
00:13:39,613 --> 00:13:41,113
I did not want to live such a life.
158
00:13:43,413 --> 00:13:46,182
I wanted to achieve something like you did.
159
00:13:48,013 --> 00:13:49,123
Thus,
160
00:13:51,222 --> 00:13:53,422
I found and did what I could do.
161
00:14:02,462 --> 00:14:05,233
The King was overthrown overnight.
162
00:14:06,503 --> 00:14:09,143
There were family quarrels.
163
00:14:10,202 --> 00:14:12,773
And I witnessed loyal subjects getting killed one after another.
164
00:14:14,572 --> 00:14:17,543
It felt as if the line between right and wrong was falling apart.
165
00:14:18,753 --> 00:14:19,983
What was important...
166
00:14:20,952 --> 00:14:23,182
was not values and principles...
167
00:14:24,182 --> 00:14:26,922
but not losing power.
168
00:14:29,092 --> 00:14:31,422
Being at the center of all politics...
169
00:14:31,822 --> 00:14:34,633
and a world of my own where nothing could be possible...
170
00:14:34,633 --> 00:14:36,202
without me.
171
00:14:36,202 --> 00:14:37,633
Achieving that...
172
00:14:40,072 --> 00:14:42,243
was my goal that was more important than my life.
173
00:14:47,743 --> 00:14:48,842
To be honest,
174
00:14:51,942 --> 00:14:53,113
I was terrified.
175
00:14:54,852 --> 00:14:57,023
That was what drove me to become stronger.
176
00:14:58,692 --> 00:15:00,293
I wanted to leave...
177
00:15:01,222 --> 00:15:03,393
a safe and peaceful life to my son...
178
00:15:03,722 --> 00:15:06,733
despite all the nasty fights over power.
179
00:15:09,363 --> 00:15:10,432
I...
180
00:15:12,533 --> 00:15:14,233
What I wanted from you...
181
00:15:16,302 --> 00:15:17,503
was not power.
182
00:15:19,212 --> 00:15:20,572
It was self-respect.
183
00:15:32,523 --> 00:15:34,322
You were wrong, Father.
184
00:16:31,413 --> 00:16:32,852
Yoo Je Se...
185
00:16:33,082 --> 00:16:34,753
committed libel...
186
00:16:34,753 --> 00:16:36,883
by framing Yoo Je Se, which led him to death,
187
00:16:37,582 --> 00:16:40,322
incited murder by disguising Park Jae Soo's murder...
188
00:16:40,322 --> 00:16:42,092
as suicide,
189
00:16:42,422 --> 00:16:43,763
in other words, premeditated murder,
190
00:16:44,123 --> 00:16:47,733
and committed man-slaughter by killing Chu Young Woo himself.
191
00:16:48,932 --> 00:16:51,003
Due to the names and duties on Officer Kang's letter...
192
00:16:51,202 --> 00:16:52,533
and testimonies from Minister Park of the Board of Personnel,
193
00:16:52,533 --> 00:16:53,903
Second Minister Lee Man Gap of the Ministry of Rites,
194
00:16:54,533 --> 00:16:56,572
and Grand Queen Dowager,
195
00:16:56,703 --> 00:16:59,412
he is guilty even without his confession.
196
00:17:00,213 --> 00:17:02,943
We also have a testimony from Cho Chul Ju,
197
00:17:03,183 --> 00:17:04,912
the master of Cho's guild, who witnessed...
198
00:17:04,912 --> 00:17:06,013
Yoo Je Se killing Chu Young Woo.
199
00:17:06,483 --> 00:17:09,122
If needed, he was willing to testify.
200
00:17:15,253 --> 00:17:18,263
All that has been revealed until now would get him beheaded.
201
00:17:21,463 --> 00:17:22,503
Kang Han Soo.
202
00:17:24,332 --> 00:17:25,802
What do you think?
203
00:17:32,743 --> 00:17:34,072
As Your Majesty has asked,
204
00:17:35,112 --> 00:17:37,842
I will answer despite being discourteous.
205
00:17:39,953 --> 00:17:41,352
It is only proper...
206
00:17:41,953 --> 00:17:44,052
to sentence Yoo Je Se to death.
207
00:17:45,253 --> 00:17:47,493
But he has contributed the most to Joseon...
208
00:17:48,152 --> 00:17:51,223
and is the executive minister. Those must be considered.
209
00:18:02,773 --> 00:18:04,572
He is right, Your Majesty.
210
00:18:05,473 --> 00:18:09,483
After enthroning King Se Jo, Yoo Je Se's name...
211
00:18:10,013 --> 00:18:13,983
has been elected vassal of merit four times until now.
212
00:18:13,983 --> 00:18:15,683
He is the major contributor.
213
00:18:15,723 --> 00:18:17,223
(A vassal who made a contribution)
214
00:18:17,352 --> 00:18:19,092
King Se Jo said...
215
00:18:19,753 --> 00:18:20,953
the major contributor...
216
00:18:21,352 --> 00:18:24,622
shared happiness and sadness with the country.
217
00:18:24,862 --> 00:18:27,662
So it was only fair that...
218
00:18:27,662 --> 00:18:30,862
the people considered him as one with the country.
219
00:18:31,003 --> 00:18:33,572
In practice, the vassals of merit and their children...
220
00:18:33,703 --> 00:18:37,443
were given reduced sentences even if they committed a crime.
221
00:18:39,743 --> 00:18:42,812
That is true. And among them, the major contributor...
222
00:18:43,043 --> 00:18:46,513
was mostly criticized but was not punished for his sins.
223
00:18:48,652 --> 00:18:49,983
Reduce Yoo Je Se's sentence...
224
00:18:50,822 --> 00:18:52,753
one grade lower from the death penalty...
225
00:18:53,622 --> 00:18:54,953
to 100 clubbings...
226
00:18:55,423 --> 00:18:57,293
and exile him 3,000 ri away.
227
00:19:00,693 --> 00:19:02,263
Save his life?
228
00:19:02,463 --> 00:19:04,332
Were you not getting revenge on him?
229
00:19:05,902 --> 00:19:08,433
Taking away a toothless tiger's life...
230
00:19:08,433 --> 00:19:10,503
is not great revenge, is it?
231
00:19:10,503 --> 00:19:12,912
It will only be in favor of Your Majesty.
232
00:19:14,713 --> 00:19:15,983
If Executive Minister Yoo dies,
233
00:19:15,983 --> 00:19:18,443
Hungu will also collapse.
234
00:19:18,443 --> 00:19:20,552
The Royal Court will be taken over by Sarim.
235
00:19:20,552 --> 00:19:23,152
Then Sarim will flatter over Your Majesty...
236
00:19:23,152 --> 00:19:24,923
who has preferred them.
237
00:19:26,352 --> 00:19:28,322
The Royal Court may have a new name,
238
00:19:28,493 --> 00:19:31,723
but it will be dictated by a particular party again.
239
00:19:34,562 --> 00:19:36,503
Are you keeping Executive Minister Yoo alive...
240
00:19:37,703 --> 00:19:39,473
to hold Sarim and me in check?
241
00:19:40,402 --> 00:19:41,433
Yes.
242
00:19:42,443 --> 00:19:44,302
Being alive,
243
00:19:44,302 --> 00:19:47,243
he will be the pivot of Hungu's survival.
244
00:19:47,312 --> 00:19:48,513
And he will...
245
00:19:49,082 --> 00:19:51,912
keep you alert.
246
00:19:55,513 --> 00:19:56,652
Your Majesty.
247
00:19:57,882 --> 00:20:00,023
Death is not the true meaning of punishment...
248
00:20:00,423 --> 00:20:01,923
to Executive Minister Yoo.
249
00:20:05,062 --> 00:20:08,092
It is to watch the young King,
250
00:20:08,533 --> 00:20:10,802
whom he attempted to make his puppet,
251
00:20:11,233 --> 00:20:15,572
save the nation and its people and become the great King himself.
252
00:20:18,273 --> 00:20:19,443
Thus,
253
00:20:20,412 --> 00:20:22,783
the day Joseon reaches the times of peace,
254
00:20:27,852 --> 00:20:29,152
my revenge...
255
00:20:30,683 --> 00:20:31,822
will be...
256
00:20:33,392 --> 00:20:35,122
finally complete.
257
00:20:40,132 --> 00:20:41,592
Kang Han Soo is right.
258
00:20:51,402 --> 00:20:53,013
Dismiss Yoo Je Se from his position...
259
00:20:53,842 --> 00:20:56,013
and exile him to another region that is 3,000 ri away.
260
00:20:59,652 --> 00:21:02,183
- Gosh. - Serves him right.
261
00:21:06,322 --> 00:21:08,793
It turned out he murdered so many innocent people...
262
00:21:08,852 --> 00:21:11,592
and committed all kinds of deeds in his high position.
263
00:22:25,033 --> 00:22:26,872
You probably came out of concern,
264
00:22:26,872 --> 00:22:28,533
but there is no need to feel sorry.
265
00:22:28,802 --> 00:22:30,043
Okay.
266
00:22:30,572 --> 00:22:32,203
I will not feel sorry.
267
00:22:33,642 --> 00:22:34,842
Instead,
268
00:22:37,683 --> 00:22:40,112
you may resent me.
269
00:22:43,352 --> 00:22:44,783
I did the same.
270
00:23:01,203 --> 00:23:03,072
She cannot be treated anymore?
271
00:23:03,072 --> 00:23:04,473
What do you mean by that?
272
00:23:05,473 --> 00:23:07,312
Using any more medicine...
273
00:23:07,812 --> 00:23:10,283
will not guarantee her future well-being.
274
00:23:10,783 --> 00:23:11,983
Are you saying...
275
00:23:13,283 --> 00:23:15,412
she may be disabled?
276
00:23:15,483 --> 00:23:16,582
Yes, Your Highness.
277
00:23:17,023 --> 00:23:18,783
These medicinal herbs are so strong...
278
00:23:19,023 --> 00:23:22,293
that they will highly likely damage her organs.
279
00:23:23,223 --> 00:23:24,392
She could...
280
00:23:24,963 --> 00:23:26,933
become barren, at the least.
281
00:23:27,092 --> 00:23:28,733
She could go blind or deaf.
282
00:23:28,862 --> 00:23:30,302
If more serious,
283
00:23:30,832 --> 00:23:34,733
she could become a quadriplegic unable to move and walk.
284
00:23:36,072 --> 00:23:37,302
Just save her.
285
00:23:39,312 --> 00:23:40,443
Your Highness.
286
00:23:40,513 --> 00:23:43,683
She sacrificed herself for Joseon and its people.
287
00:23:43,683 --> 00:23:45,513
You must not give up on her!
288
00:23:45,852 --> 00:23:48,213
Your Highness, if you save her life,
289
00:23:48,382 --> 00:23:53,693
I will serve her all my life as her eyes and ears.
290
00:23:59,362 --> 00:24:01,132
Your Highness.
291
00:24:01,533 --> 00:24:02,632
Yeon Joo.
292
00:24:10,543 --> 00:24:11,743
Grandmother.
293
00:24:12,102 --> 00:24:13,572
How are you feeling?
294
00:24:15,112 --> 00:24:16,812
I am sorry...
295
00:24:19,352 --> 00:24:20,612
I made you worry.
296
00:24:23,723 --> 00:24:24,983
Please...
297
00:24:26,193 --> 00:24:27,723
punish me.
298
00:24:31,023 --> 00:24:32,162
Your Highness.
299
00:24:37,332 --> 00:24:38,802
I thought of deposing you...
300
00:24:39,162 --> 00:24:42,173
and erasing your name from the royal family tree.
301
00:24:42,173 --> 00:24:43,902
But that is not enough.
302
00:24:44,503 --> 00:24:45,642
Thus,
303
00:24:47,812 --> 00:24:49,412
I am going to kill you.
304
00:24:55,953 --> 00:24:57,983
I will not put effort into saving your life.
305
00:25:03,592 --> 00:25:05,463
Make up your mind, Your Majesty.
306
00:25:07,233 --> 00:25:08,533
If the Princess dies,
307
00:25:09,933 --> 00:25:12,602
I will leave the palace and become a monk.
308
00:25:13,273 --> 00:25:16,503
I will live the rest of my life praying with repentance.
309
00:25:16,703 --> 00:25:17,943
Grandmother.
310
00:25:19,612 --> 00:25:21,312
Then in the palace,
311
00:25:22,312 --> 00:25:23,582
neither humiliation...
312
00:25:24,213 --> 00:25:26,283
nor flaws will be left.
313
00:25:29,382 --> 00:25:31,253
I made this decision only for the future...
314
00:25:31,783 --> 00:25:33,493
of the Royal Court, the Royal Family, and the King.
315
00:25:34,322 --> 00:25:36,963
So please comply.
316
00:25:46,733 --> 00:25:48,503
Do as you please, Grandmother.
317
00:26:09,023 --> 00:26:10,723
Master Cho got the medicinal herbs...
318
00:26:10,723 --> 00:26:12,362
as soon as he recovered.
319
00:26:14,693 --> 00:26:16,433
It must have cost so much.
320
00:26:18,132 --> 00:26:20,602
Guilds are impressive indeed.
321
00:26:20,733 --> 00:26:21,902
Right.
322
00:26:22,233 --> 00:26:25,072
Had I stepped forward to testify sooner,
323
00:26:26,473 --> 00:26:29,312
the Princess would not have taken that far.
324
00:26:34,112 --> 00:26:35,312
I am sorry.
325
00:26:39,023 --> 00:26:40,193
Thanks.
326
00:26:41,293 --> 00:26:43,223
- All right. Let us take them. - Okay.
327
00:26:50,963 --> 00:26:53,173
What? It is quiet.
328
00:26:53,773 --> 00:26:56,003
The guards watched this place tightly until yesterday.
329
00:27:07,013 --> 00:27:08,812
- Let us go. - Go where?
330
00:27:09,183 --> 00:27:10,783
Step aside.
331
00:27:11,423 --> 00:27:13,052
No, you cannot go.
332
00:27:13,092 --> 00:27:15,322
If you want to go, step on me.
333
00:27:15,423 --> 00:27:17,122
Are you kidding me? Move.
334
00:27:18,322 --> 00:27:19,392
Or...
335
00:27:19,392 --> 00:27:20,963
get on my back.
336
00:27:21,132 --> 00:27:22,263
- What? - Here.
337
00:27:22,463 --> 00:27:24,003
That is better for me. Fine, let us go.
338
00:27:24,003 --> 00:27:25,463
- Come on. - What...
339
00:27:25,463 --> 00:27:26,503
- My lord. - Go!
340
00:27:26,503 --> 00:27:28,402
- My lord. - And what is your problem?
341
00:27:28,433 --> 00:27:30,443
I will just hand her the medicine.
342
00:27:30,443 --> 00:27:31,642
Lady Hong.
343
00:27:31,642 --> 00:27:33,443
- Let go of me. - Oh, please.
344
00:27:33,443 --> 00:27:34,572
Lady Hong.
345
00:27:34,673 --> 00:27:36,112
Please stop Han Soo.
346
00:27:36,112 --> 00:27:38,882
He is trying to barge into the palace again.
347
00:27:38,882 --> 00:27:40,082
- He... - Well...
348
00:27:40,213 --> 00:27:42,183
How is the Princess?
349
00:27:44,652 --> 00:27:46,622
If I cannot meet her, please deliver this.
350
00:28:00,433 --> 00:28:01,703
Her Highness...
351
00:28:07,773 --> 00:28:08,973
has passed away.
352
00:28:15,912 --> 00:28:17,122
It is true.
353
00:28:17,582 --> 00:28:21,092
Lady Hong was deprived and forced out of the palace just now.
354
00:28:38,243 --> 00:28:41,372
- Your Highness... - Your Highness.
355
00:28:41,372 --> 00:28:43,683
- Oh, no. - Your Highness.
356
00:29:36,302 --> 00:29:37,402
Get away!
357
00:30:11,733 --> 00:30:13,473
No matter what I was like in the past,
358
00:30:14,703 --> 00:30:17,503
every act and choice I make from this day on...
359
00:30:20,142 --> 00:30:21,673
will be for your sake.
360
00:31:12,763 --> 00:31:13,832
Who is there?
361
00:31:23,043 --> 00:31:24,543
Who is out there?
362
00:31:32,683 --> 00:31:35,152
Goodness, Lord Chu.
363
00:31:35,513 --> 00:31:37,352
Why are you here?
364
00:31:37,953 --> 00:31:39,283
Lord Chu, why are you here?
365
00:31:40,953 --> 00:31:42,193
Lord Yoon.
366
00:31:44,622 --> 00:31:46,023
Officer Kang, you are...
367
00:31:47,862 --> 00:31:49,162
No, spare me!
368
00:31:52,003 --> 00:31:53,473
Please spare me!
369
00:31:54,273 --> 00:31:55,703
Please spare my life...
370
00:32:17,493 --> 00:32:19,293
I have spared your life...
371
00:32:20,132 --> 00:32:21,862
to show you the kind of King I become...
372
00:32:22,763 --> 00:32:25,832
and how I shall go down in history.
373
00:32:27,632 --> 00:32:28,802
Watch closely...
374
00:32:30,302 --> 00:32:31,642
as Joseon writes...
375
00:32:32,973 --> 00:32:35,213
the most brilliant history without you.
376
00:32:51,023 --> 00:32:54,693
Ministers are here as eyes and ears...
377
00:32:54,693 --> 00:32:56,263
for a king.
378
00:32:56,662 --> 00:32:59,302
Even if our words sound unpleasant to your ears,
379
00:32:59,302 --> 00:33:01,173
you must embrace them generously...
380
00:33:01,372 --> 00:33:04,473
to handle numerous officers efficiently.
381
00:33:09,273 --> 00:33:10,312
I will...
382
00:33:10,983 --> 00:33:12,683
always remain vigilant...
383
00:33:13,412 --> 00:33:14,882
to stay as an independent king...
384
00:33:17,223 --> 00:33:18,683
who is never autocratic.
385
00:33:29,562 --> 00:33:30,602
Please eat.
386
00:33:40,572 --> 00:33:41,642
You too.
387
00:33:42,142 --> 00:33:43,382
Thank you for the food.
388
00:34:21,512 --> 00:34:23,053
Goodness.
389
00:34:23,452 --> 00:34:27,222
Why are you showing tears in front of the table?
390
00:34:28,653 --> 00:34:29,693
My goodness.
391
00:34:31,222 --> 00:34:32,423
I am fine.
392
00:34:33,262 --> 00:34:34,392
I should not have cried.
393
00:34:36,662 --> 00:34:38,633
What is your name?
394
00:34:50,213 --> 00:34:51,483
"Ji" means will.
395
00:34:52,782 --> 00:34:53,883
"Ji" means will.
396
00:34:53,883 --> 00:34:57,023
Precisely. You are correct.
397
00:34:57,722 --> 00:35:00,222
Do you want to try writing this?
398
00:35:00,222 --> 00:35:02,722
(Ji Sun)
399
00:35:08,463 --> 00:35:09,662
Great job.
400
00:35:10,403 --> 00:35:12,803
- "Sun" means kindness. - "Sun" means kindness.
401
00:35:12,803 --> 00:35:15,102
- "Sun" means kindness. - "Sun" means kindness.
402
00:35:15,102 --> 00:35:17,003
Good job.
403
00:35:20,812 --> 00:35:23,782
My name is Yoo Ji Sun.
404
00:35:27,153 --> 00:35:30,582
My father named me to live with the will to do kindness.
405
00:35:31,622 --> 00:35:34,593
I see. That is a wonderful name.
406
00:35:35,653 --> 00:35:37,023
Are you married?
407
00:35:38,023 --> 00:35:39,093
Not yet.
408
00:35:39,293 --> 00:35:42,432
Goodness, you should hurry up and get married first.
409
00:35:43,662 --> 00:35:44,832
Anyway,
410
00:35:45,102 --> 00:35:48,432
how can we live only eating food like this?
411
00:35:50,972 --> 00:35:52,173
I agree.
412
00:35:53,543 --> 00:35:56,543
The King should govern with goodness...
413
00:35:56,543 --> 00:35:59,412
to let the people marry...
414
00:35:59,582 --> 00:36:02,483
and have lots of children with ease of mind.
415
00:36:07,323 --> 00:36:09,392
So how is everything in the outside world?
416
00:36:09,823 --> 00:36:11,193
Is everything well?
417
00:36:13,122 --> 00:36:14,233
Yes.
418
00:36:14,992 --> 00:36:18,463
Joseon is in an unprecedented reign of peace right now.
419
00:36:19,702 --> 00:36:22,673
Even people in the capital can hear praises of His Majesty...
420
00:36:22,673 --> 00:36:24,242
coming from the furthest towns.
421
00:36:24,872 --> 00:36:26,003
I see.
422
00:36:27,543 --> 00:36:29,312
This old man finally got to see...
423
00:36:29,773 --> 00:36:32,543
a world like that before I passed.
424
00:36:35,253 --> 00:36:36,653
Young man.
425
00:36:37,452 --> 00:36:42,523
That is the kind of world I have always dreamed of.
426
00:36:51,903 --> 00:36:53,133
Is that so?
427
00:36:53,432 --> 00:36:54,702
Yes.
428
00:36:57,503 --> 00:36:59,003
Please, let us eat.
429
00:37:02,642 --> 00:37:04,242
Goodness.
430
00:37:12,352 --> 00:37:14,892
("Book of the Law, 1474 Revision," "About Autopsy," "Trial Precedents")
431
00:37:16,023 --> 00:37:18,293
("Book of the Law")
432
00:37:21,863 --> 00:37:23,093
Your Majesty.
433
00:37:23,193 --> 00:37:26,262
The new governor of Cheongsan is here.
434
00:37:27,403 --> 00:37:28,472
Let him in.
435
00:37:44,682 --> 00:37:46,793
Have you been well, Your Majesty?
436
00:37:47,553 --> 00:37:50,023
It has been a while, Kang Han...
437
00:37:50,323 --> 00:37:52,622
No, Governor Kang.
438
00:37:54,133 --> 00:37:55,492
You look wonderful.
439
00:37:56,832 --> 00:37:59,202
I owe everything to you, Your Majesty.
440
00:38:01,032 --> 00:38:04,242
You gave out such an easy question for the state exam.
441
00:38:04,242 --> 00:38:07,372
I just could not fail.
442
00:38:08,843 --> 00:38:10,142
Stop joking.
443
00:38:10,312 --> 00:38:13,282
Even scholars of Sungkyunkwan complained that it was hard.
444
00:38:13,282 --> 00:38:14,753
- Goodness. - My gosh.
445
00:38:15,182 --> 00:38:18,153
So why did you choose to go to Cheongsan?
446
00:38:19,153 --> 00:38:21,293
There are districts such as Naju or Gongju,
447
00:38:21,653 --> 00:38:23,793
larger places that are more convenient for you to live in.
448
00:38:24,923 --> 00:38:27,963
There is a reason why we say, "Never forget your roots."
449
00:38:28,562 --> 00:38:30,262
I must save my hometown first.
450
00:38:31,503 --> 00:38:32,932
I know that you will do well.
451
00:38:35,332 --> 00:38:37,943
Anyway, are you not married yet?
452
00:38:40,843 --> 00:38:42,213
I do not wish to get married.
453
00:38:43,242 --> 00:38:44,613
What if I arranged a match for you?
454
00:38:46,142 --> 00:38:48,682
- You? - Do you not trust my judgment?
455
00:38:50,483 --> 00:38:51,553
Eunuch Ko.
456
00:38:58,762 --> 00:39:00,492
She is from my queen's family.
457
00:39:02,032 --> 00:39:03,832
She is on her way back after visiting the Queen.
458
00:39:04,202 --> 00:39:06,303
Please escort her home safely.
459
00:39:07,503 --> 00:39:10,903
Goodness. Oh, right! I have to be somewhere.
460
00:39:10,903 --> 00:39:12,043
This is a royal order.
461
00:39:14,012 --> 00:39:15,773
We are friends. Friends do not give orders.
462
00:39:15,943 --> 00:39:17,113
It is a royal order.
463
00:39:22,082 --> 00:39:23,082
Gosh.
464
00:39:37,463 --> 00:39:38,562
- My lord. - Oh, gosh.
465
00:39:40,202 --> 00:39:41,633
Good grief. Well...
466
00:39:43,642 --> 00:39:44,742
What is it?
467
00:39:45,443 --> 00:39:46,642
It is this way.
468
00:39:49,012 --> 00:39:50,142
I see.
469
00:39:51,312 --> 00:39:53,753
You seem to know the direction well.
470
00:39:53,983 --> 00:39:55,053
Of course.
471
00:39:55,053 --> 00:39:56,582
It is the path I take every day.
472
00:39:57,523 --> 00:39:58,553
Then...
473
00:40:01,553 --> 00:40:02,923
you can go alone, yes?
474
00:40:02,923 --> 00:40:03,923
Excuse me?
475
00:40:03,923 --> 00:40:05,023
Be careful on your way.
476
00:40:24,142 --> 00:40:25,613
The drawings look flat.
477
00:40:25,613 --> 00:40:26,782
They are too simple.
478
00:40:26,782 --> 00:40:29,113
Can you not draw diverse hairstyles?
479
00:40:29,153 --> 00:40:30,452
A hair bun or braided.
480
00:40:30,452 --> 00:40:31,923
Even put a wig on her.
481
00:40:32,722 --> 00:40:33,852
How about...
482
00:40:34,153 --> 00:40:36,392
drawing a plump version of her?
483
00:40:37,193 --> 00:40:38,293
Shall we?
484
00:40:39,423 --> 00:40:40,662
Yes.
485
00:40:40,662 --> 00:40:43,803
It has already been three years. She could have gained weight.
486
00:40:49,872 --> 00:40:50,972
Good idea.
487
00:40:52,642 --> 00:40:54,412
Three years have already passed.
488
00:40:54,773 --> 00:40:57,282
When will you promote me to a merchant?
489
00:40:59,142 --> 00:41:00,483
Back then,
490
00:41:00,483 --> 00:41:01,713
I even saved your life...
491
00:41:02,012 --> 00:41:03,622
in the heart of a mountain.
492
00:41:11,963 --> 00:41:13,463
How is that important right now?
493
00:41:15,293 --> 00:41:18,262
Let us travel all the way to Gyeongsang Province this time.
494
00:41:19,003 --> 00:41:20,332
The business is important,
495
00:41:20,633 --> 00:41:23,303
but the promise I made with Attorney Kang is more important.
496
00:41:24,003 --> 00:41:25,102
- Yes. - Yes.
497
00:41:25,573 --> 00:41:26,972
Always coming up with excuses.
498
00:41:27,372 --> 00:41:29,012
I better get back to farming.
499
00:41:30,043 --> 00:41:31,983
Not everyone can farm.
500
00:41:43,762 --> 00:41:46,762
(Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild)
501
00:41:50,903 --> 00:41:53,003
Hey, Jung Chu Soo.
502
00:41:53,972 --> 00:41:55,133
My lord.
503
00:42:01,673 --> 00:42:03,682
We are looking high and low for her.
504
00:42:05,383 --> 00:42:08,782
Well, finding her cannot possibly be easy.
505
00:42:08,782 --> 00:42:10,352
After all, she is dead,
506
00:42:10,983 --> 00:42:12,452
not alive.
507
00:42:13,082 --> 00:42:14,622
Dead, my foot.
508
00:42:15,222 --> 00:42:16,392
But...
509
00:42:17,823 --> 00:42:20,062
the royal palace even held her funeral.
510
00:42:27,102 --> 00:42:29,532
I did not see the body.
511
00:42:31,642 --> 00:42:33,912
I only believe what I see with my own eyes.
512
00:42:50,122 --> 00:42:52,562
(Tavern)
513
00:43:07,273 --> 00:43:09,242
Those people call me the Celestial Drinker.
514
00:43:09,613 --> 00:43:10,912
Because when they drink over a bet with me,
515
00:43:10,912 --> 00:43:12,182
they experience what a paradise is like.
516
00:44:05,803 --> 00:44:07,032
Am I dreaming?
517
00:44:16,642 --> 00:44:17,782
How nice.
518
00:44:20,753 --> 00:44:21,852
Drink up.
519
00:44:27,023 --> 00:44:29,423
I am afraid Your Highness...
520
00:44:29,653 --> 00:44:31,963
cannot get pregnant.
521
00:44:33,932 --> 00:44:35,532
Even if you survive, only dishonor...
522
00:44:35,532 --> 00:44:37,032
and the fiery pit await you.
523
00:44:38,102 --> 00:44:41,202
Your marriage ended even before the wedding ceremony.
524
00:44:41,303 --> 00:44:43,403
So did your life as a woman.
525
00:44:44,273 --> 00:44:46,273
Will you be able to handle all of this?
526
00:44:47,642 --> 00:44:50,043
Grand Queen Dowager.
527
00:44:50,543 --> 00:44:53,012
Please give her a chance, Your Highness.
528
00:44:54,883 --> 00:44:57,483
So I will declare you dead to the world...
529
00:44:57,582 --> 00:44:59,082
and have you leave the palace.
530
00:45:04,722 --> 00:45:07,832
Then you can no longer live as Princess Yeon Joo.
531
00:45:09,093 --> 00:45:12,102
Nor will you get protection from the Royal Family.
532
00:45:12,503 --> 00:45:14,102
You must lead a tough life...
533
00:45:14,102 --> 00:45:15,832
like any other woman,
534
00:45:15,832 --> 00:45:18,173
experiencing severe hardships in this world.
535
00:45:23,073 --> 00:45:24,282
For a long time,
536
00:45:25,312 --> 00:45:26,843
I have always...
537
00:45:28,282 --> 00:45:31,023
wanted and dreamed of such a life.
538
00:45:32,852 --> 00:45:34,293
Your kindness.
539
00:45:35,023 --> 00:45:37,053
I will never forget it, even in my death.
540
00:45:40,162 --> 00:45:42,363
You saved yourself.
541
00:45:43,733 --> 00:45:45,062
Your desperation...
542
00:45:46,102 --> 00:45:48,773
led you to the life of your dreams.
543
00:45:54,872 --> 00:45:56,343
My poor girl.
544
00:45:58,182 --> 00:45:59,943
Forgive me...
545
00:46:01,452 --> 00:46:04,753
for this is the only way I can atone for the sins I committed.
546
00:46:23,503 --> 00:46:24,943
By the way,
547
00:46:25,142 --> 00:46:29,472
what did this lady do to earn herself a reward of 300 nyang?
548
00:46:29,773 --> 00:46:31,282
- Three hundred nyang? - Yes.
549
00:46:31,912 --> 00:46:33,012
Take a look.
550
00:46:33,043 --> 00:46:34,613
(Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild)
551
00:46:38,753 --> 00:46:40,023
What is it?
552
00:46:40,323 --> 00:46:41,622
Would you like to look at it?
553
00:46:43,553 --> 00:46:44,622
Wait.
554
00:46:45,693 --> 00:46:47,233
- What? - I will buy it.
555
00:46:48,032 --> 00:46:49,432
What? He...
556
00:46:54,702 --> 00:46:56,602
- Good gracious. - We are in luck.
557
00:46:56,602 --> 00:46:59,943
(Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild)
558
00:47:09,082 --> 00:47:11,182
(Sowongak)
559
00:47:16,452 --> 00:47:18,023
Everything is over now.
560
00:47:19,023 --> 00:47:20,932
You should live your life, my lord.
561
00:47:22,963 --> 00:47:24,662
An ordinary life like the others.
562
00:47:25,562 --> 00:47:26,863
Get married.
563
00:47:27,972 --> 00:47:29,303
Have children.
564
00:47:29,932 --> 00:47:31,472
Do what others do.
565
00:47:43,182 --> 00:47:44,222
My lord.
566
00:47:51,262 --> 00:47:53,023
I made it myself.
567
00:47:53,193 --> 00:47:55,762
Your current muffler looked quite old.
568
00:47:57,162 --> 00:47:58,233
I see.
569
00:48:00,262 --> 00:48:01,972
Thank you for the gesture,
570
00:48:01,972 --> 00:48:04,073
but this keeps me warm enough.
571
00:48:07,102 --> 00:48:09,512
The same goes for the woman in my heart.
572
00:48:10,883 --> 00:48:12,412
My heart will never change.
573
00:48:32,733 --> 00:48:35,432
(Cheongsan)
574
00:48:42,713 --> 00:48:45,213
- He looks familiar. - Where have I seen him?
575
00:48:51,983 --> 00:48:54,323
He really is incredible.
576
00:48:54,992 --> 00:48:59,562
To return home in glory after becoming a governor.
577
00:49:00,293 --> 00:49:01,593
Why is he crying?
578
00:49:12,102 --> 00:49:13,202
My lord.
579
00:49:13,202 --> 00:49:16,273
It is such an honor to be able to serve you.
580
00:49:16,613 --> 00:49:19,113
We have devoted our hearts to making this feast.
581
00:49:19,113 --> 00:49:21,213
Please feel free to enjoy it.
582
00:49:21,883 --> 00:49:23,412
You did not have to go this far.
583
00:49:24,553 --> 00:49:28,392
Then let me grease my organs.
584
00:49:35,233 --> 00:49:37,562
Do you see that man with a harpoon over there?
585
00:49:40,633 --> 00:49:41,803
I see no one.
586
00:49:42,472 --> 00:49:43,633
- Really? - Yes.
587
00:49:49,012 --> 00:49:51,113
Oh, dear Almighty.
588
00:49:51,582 --> 00:49:53,242
Goodness, my lord.
589
00:49:53,242 --> 00:49:56,782
Please stop this nonsense.
590
00:50:00,952 --> 00:50:02,023
What is going on?
591
00:50:16,432 --> 00:50:18,742
Oh, my lord!
592
00:50:19,102 --> 00:50:21,713
Just what is wrong with you?
593
00:50:21,713 --> 00:50:23,113
Is there any problem with the food?
594
00:50:23,972 --> 00:50:25,012
This is...
595
00:50:25,782 --> 00:50:27,142
not food.
596
00:50:28,352 --> 00:50:30,153
This is Fisherman Kang.
597
00:50:30,153 --> 00:50:32,323
This is the chief monk of Pyeongan Temple.
598
00:50:32,323 --> 00:50:34,852
And this is Commoner Yang.
599
00:50:35,492 --> 00:50:38,293
These dishes show their resentful grudges.
600
00:50:40,963 --> 00:50:42,262
How dare you...
601
00:50:43,162 --> 00:50:46,202
serve me a feast with extorted food?
602
00:50:46,503 --> 00:50:48,173
Are you not afraid of the skies?
603
00:50:48,273 --> 00:50:51,102
I apologize, my lord. This will never happen again.
604
00:50:51,343 --> 00:50:52,742
- Forgive us. - Forgive us.
605
00:50:52,742 --> 00:50:53,803
Fine.
606
00:50:55,573 --> 00:50:56,773
I will believe you.
607
00:50:59,642 --> 00:51:02,653
A nation cannot be fully governed by one person.
608
00:51:02,812 --> 00:51:04,753
Thus, each village has a local governor.
609
00:51:05,452 --> 00:51:07,423
I am here to help this village,
610
00:51:07,992 --> 00:51:09,523
not to steal and take.
611
00:51:12,463 --> 00:51:16,093
Do not make me a thief.
612
00:51:18,102 --> 00:51:21,532
- We will keep that in mind. - We will keep that in mind.
613
00:51:25,503 --> 00:51:28,113
Here. It is for the fish I took the other day.
614
00:51:28,113 --> 00:51:30,213
Oh, goodness.
615
00:51:30,213 --> 00:51:32,582
Thank you so much.
616
00:51:38,582 --> 00:51:40,023
Thank you, master.
617
00:51:40,622 --> 00:51:41,722
Thank you.
618
00:51:45,562 --> 00:51:47,122
I would like us to change this part.
619
00:51:47,293 --> 00:51:48,432
The difference between taking his family and not...
620
00:51:48,432 --> 00:51:50,532
when a local governor is appointed to a village.
621
00:51:50,532 --> 00:51:52,303
No, before the appointment,
622
00:51:53,332 --> 00:51:55,133
the recommendation process must be done thoroughly.
623
00:51:55,133 --> 00:51:56,702
If a recommended person commits injustice,
624
00:51:56,702 --> 00:51:58,803
his recommender must be punished with him.
625
00:51:58,803 --> 00:52:01,573
What about those who become corrupt later on?
626
00:52:01,573 --> 00:52:04,012
If not certain, one must not make a recommendation.
627
00:52:05,282 --> 00:52:07,182
Forget that.
628
00:52:07,753 --> 00:52:09,812
All right. Whether officials or the royalty,
629
00:52:09,812 --> 00:52:11,523
whoever commits a crime should be the same criminal.
630
00:52:11,523 --> 00:52:15,122
Is it not unfair to decide on a sentence based on status?
631
00:52:15,222 --> 00:52:16,653
Without that much privilege,
632
00:52:16,653 --> 00:52:18,963
no one would devote themselves to the nation.
633
00:52:19,523 --> 00:52:22,233
But they probably have a lot of rake-offs other than that.
634
00:52:22,233 --> 00:52:23,832
Rake-offs?
635
00:52:24,963 --> 00:52:26,702
You are a governor now.
636
00:52:26,702 --> 00:52:28,832
Refrain from using imprudent words.
637
00:52:28,903 --> 00:52:30,202
- Imprudent? - Imprudent.
638
00:52:30,202 --> 00:52:31,642
Did you just call me imprudent?
639
00:52:31,642 --> 00:52:34,642
- Imprudent. - Again?
640
00:52:34,642 --> 00:52:36,312
- Imprudent? - I can say that countless times.
641
00:52:36,312 --> 00:52:37,312
- Imprudent. - How could you?
642
00:52:37,312 --> 00:52:38,412
Look.
643
00:52:39,682 --> 00:52:41,153
Just when will you stop?
644
00:52:42,213 --> 00:52:44,383
I called you over to review the materials...
645
00:52:44,383 --> 00:52:46,323
sent from Gamgyochung, and what...
646
00:52:46,323 --> 00:52:48,293
(A temporary organization made to revise "Grand National Code")
647
00:52:49,222 --> 00:52:51,562
So Your Majesty, why do you not...
648
00:52:51,762 --> 00:52:54,093
just send Governor Kang back to Cheongsan?
649
00:52:58,062 --> 00:52:59,133
Not a chance.
650
00:53:02,173 --> 00:53:03,673
I am not going anywhere...
651
00:53:03,673 --> 00:53:06,003
leaving this important business to the two of you...
652
00:53:06,003 --> 00:53:07,073
born with power and privilege.
653
00:53:07,403 --> 00:53:08,912
I will make sure...
654
00:53:08,912 --> 00:53:11,113
to reflect the people's voices on this revised version.
655
00:53:14,653 --> 00:53:17,983
You keep saying that I was born with privilege,
656
00:53:17,983 --> 00:53:20,222
but it is prejudiced to think I would not understand the people...
657
00:53:20,222 --> 00:53:21,622
just because I was born in a cradle of gold.
658
00:53:21,693 --> 00:53:22,722
He is right.
659
00:53:25,793 --> 00:53:26,923
Gosh.
660
00:53:27,463 --> 00:53:28,992
Like draws like.
661
00:53:28,992 --> 00:53:30,432
Peas in a pod.
662
00:53:30,432 --> 00:53:33,633
I see you two haves get along pretty well.
663
00:53:37,673 --> 00:53:40,202
I apologize.
664
00:53:56,952 --> 00:53:58,622
(Yisan, Cheongsan)
665
00:53:58,622 --> 00:54:00,162
I hear in Yisan, the neighboring village,
666
00:54:00,162 --> 00:54:03,093
a competent and popular attorney lives.
667
00:54:04,032 --> 00:54:05,662
Try visiting him if you have time.
668
00:54:06,162 --> 00:54:07,262
An attorney...
669
00:54:30,392 --> 00:54:31,492
Gosh.
670
00:54:33,392 --> 00:54:35,432
(I make your wish come true.)
671
00:54:37,832 --> 00:54:39,102
This brings back old memories.
672
00:54:43,573 --> 00:54:46,573
(Lee So Won)
673
00:54:52,142 --> 00:54:55,012
If you are wronged or resentful, just let me know.
674
00:54:55,012 --> 00:54:56,352
I will make you win your trial.
675
00:54:56,352 --> 00:54:58,883
If you are wronged or resentful, just let me know.
676
00:54:58,883 --> 00:55:00,352
I will make you win your trial.
677
00:55:01,222 --> 00:55:03,693
If you are wronged or resentful, just let me know.
678
00:55:03,693 --> 00:55:05,162
- I will make you win your trial. - No, thanks.
679
00:55:05,463 --> 00:55:08,463
If you are wronged or resentful, just let me know.
680
00:55:08,463 --> 00:55:10,363
I will make you win your trial.
681
00:55:11,633 --> 00:55:12,662
Who in the world...
682
00:55:34,452 --> 00:55:35,492
What is with you?
683
00:55:42,032 --> 00:55:43,293
What are you doing?
684
00:55:44,432 --> 00:55:46,062
You were alive, so why...
685
00:56:07,253 --> 00:56:08,593
I missed you...
686
00:56:10,892 --> 00:56:11,923
so much.
687
00:56:15,762 --> 00:56:18,963
I missed you to death.
688
00:56:37,713 --> 00:56:38,823
Me too.
689
00:57:09,912 --> 00:57:12,323
This is how you make a match, Your Majesty.
690
00:57:14,992 --> 00:57:16,293
I appreciate the lesson.
691
00:57:27,532 --> 00:57:29,472
Let me see.
692
00:57:30,332 --> 00:57:31,702
Are you all better now?
693
00:57:32,472 --> 00:57:33,503
Almost.
694
00:57:33,503 --> 00:57:35,673
Just why were you in hiding for years?
695
00:57:36,773 --> 00:57:39,142
- The thing is... - When did you become an attorney?
696
00:57:40,082 --> 00:57:41,883
Oh, that is...
697
00:57:42,082 --> 00:57:44,622
Do you even know how much I spent on looking for you?
698
00:57:44,622 --> 00:57:46,182
No, that is not the issue here.
699
00:57:46,483 --> 00:57:49,093
I can draw your face even with my eyes closed.
700
00:57:50,392 --> 00:57:51,693
I mean, honestly speaking,
701
00:57:52,023 --> 00:57:54,392
you could have sent me a letter, at least.
702
00:57:55,793 --> 00:57:57,662
- That is... - Do not tell me...
703
00:57:59,602 --> 00:58:01,903
- you got another man. - What?
704
00:58:01,903 --> 00:58:04,273
For whose sake did you become so much prettier?
705
00:58:04,273 --> 00:58:07,303
Gosh, enough with the questions.
706
00:58:08,012 --> 00:58:10,412
- What? - I mean,
707
00:58:10,642 --> 00:58:12,383
that is not important right now.
708
00:58:14,582 --> 00:58:15,613
Then,
709
00:58:16,782 --> 00:58:17,812
what is?
710
00:58:45,642 --> 00:58:47,043
We can save...
711
00:58:50,713 --> 00:58:52,823
that kind of conversation for later.
712
00:59:01,093 --> 00:59:02,093
You think?
713
00:59:33,992 --> 00:59:35,693
I did not want to be a burden.
714
00:59:37,293 --> 00:59:38,963
I did not think I could be part...
715
00:59:40,303 --> 00:59:42,273
of the life you dreamed of.
716
00:59:44,332 --> 00:59:46,773
I will always choose you.
717
00:59:47,403 --> 00:59:49,773
You are my dream and life itself.
718
00:59:51,012 --> 00:59:52,142
So...
719
00:59:53,082 --> 00:59:55,213
do not ever think like that...
720
00:59:56,312 --> 00:59:57,512
and stay next to me.
721
01:00:34,452 --> 01:00:37,253
I am sorry, Lady Hong.
722
01:00:38,463 --> 01:00:39,722
About what?
723
01:00:40,693 --> 01:00:41,762
I...
724
01:00:43,293 --> 01:00:46,562
want to stay next to you,
725
01:00:48,202 --> 01:00:50,173
but after what happened with So Won,
726
01:00:50,903 --> 01:00:53,943
Han Soo is left...
727
01:00:54,573 --> 01:00:57,773
with no one but me.
728
01:00:57,773 --> 01:00:59,043
That is true.
729
01:00:59,443 --> 01:01:02,213
Only if So Won were with us,
730
01:01:03,012 --> 01:01:04,483
I would have ditched...
731
01:01:05,053 --> 01:01:07,582
that rude rascal...
732
01:01:08,653 --> 01:01:11,193
and stayed next to you...
733
01:01:11,193 --> 01:01:13,823
for the rest of my life.
734
01:01:21,872 --> 01:01:23,403
Do not cry.
735
01:01:24,503 --> 01:01:25,872
You will...
736
01:01:26,443 --> 01:01:29,543
get to stay with me for the rest of your life one day.
737
01:01:31,883 --> 01:01:33,082
When?
738
01:01:34,582 --> 01:01:35,852
Someday.
739
01:01:38,452 --> 01:01:39,682
After I die?
740
01:01:41,153 --> 01:01:42,492
In the afterlife?
741
01:01:43,122 --> 01:01:44,293
No.
742
01:01:44,553 --> 01:01:45,823
In this life.
743
01:01:46,722 --> 01:01:47,992
In this life?
744
01:01:53,102 --> 01:01:54,702
Actually,
745
01:02:04,073 --> 01:02:05,983
the Princess...
746
01:02:06,682 --> 01:02:08,613
Yes, what about the Princess?
747
01:02:20,693 --> 01:02:22,032
The Princess...
748
01:02:46,222 --> 01:02:47,423
Goodness.
749
01:02:47,423 --> 01:02:50,753
Why did they drink when they cannot even handle alcohol?
750
01:02:52,023 --> 01:02:53,062
Gosh.
751
01:02:58,963 --> 01:03:00,463
How ridiculous.
752
01:03:02,233 --> 01:03:03,403
Unbelievable.
753
01:03:04,403 --> 01:03:05,702
When will I clean up all these?
754
01:04:01,023 --> 01:04:03,363
(Article Five of Sowongak Hospitality Rules)
755
01:04:03,463 --> 01:04:05,032
(Emergency Loans)
756
01:04:20,742 --> 01:04:22,983
What is Article Five of Sowongak Hospitality Rules?
757
01:04:22,983 --> 01:04:24,713
Keep the promise you made with the guest at all costs.
758
01:04:26,182 --> 01:04:27,282
Pass.
759
01:04:28,553 --> 01:04:29,653
Your nails.
760
01:04:29,923 --> 01:04:30,952
Your nails.
761
01:04:34,222 --> 01:04:36,032
If the guest dashes out after eating rice soup,
762
01:04:36,032 --> 01:04:37,062
how will you handle it?
763
01:04:37,062 --> 01:04:38,303
I will follow and catch them.
764
01:04:40,133 --> 01:04:42,803
And I will pack extra serving and give them.
765
01:04:43,403 --> 01:04:44,903
So they can share it with their family.
766
01:04:46,903 --> 01:04:47,972
Pass.
767
01:04:54,983 --> 01:04:56,182
All right.
768
01:04:56,182 --> 01:04:57,312
Shall we...
769
01:04:57,753 --> 01:05:01,282
have fun and run our business as usual?
770
01:05:01,523 --> 01:05:02,992
- Yes, Lady Hong! - Yes, Lady Hong!
771
01:05:25,182 --> 01:05:26,512
Welcome.
772
01:05:26,613 --> 01:05:27,883
This is Sowongak.
773
01:05:28,182 --> 01:05:29,582
Let us go in.
774
01:05:29,582 --> 01:05:31,282
- Let us go! - Let us go!
775
01:05:31,282 --> 01:05:33,782
- Let us go. - Hurry inside.
776
01:06:31,242 --> 01:06:34,682
("Grand National Code")
777
01:06:35,213 --> 01:06:40,222
The comprehensive book of the law that Father longed for...
778
01:06:40,483 --> 01:06:44,053
is finally completed after long discussions,
779
01:06:44,622 --> 01:06:46,392
revisions, and reformations.
780
01:06:47,093 --> 01:06:49,992
I will do my best so that this set of laws...
781
01:06:49,992 --> 01:06:51,432
can be the moon of a dark night...
782
01:06:51,432 --> 01:06:52,803
and the long-awaited rain after the drought to the people.
783
01:06:52,803 --> 01:06:56,102
I will work hard so it will be applied to everyone...
784
01:06:56,102 --> 01:06:57,532
without any discrimination.
785
01:06:58,702 --> 01:07:00,843
I am sure the change will be slow.
786
01:07:01,472 --> 01:07:05,343
But we will not stop walking toward our goal.
787
01:07:23,832 --> 01:07:25,932
(Year 1485, 16th regnal year of King Seongjong)
788
01:07:25,932 --> 01:07:29,032
(The final version...)
789
01:07:29,032 --> 01:07:32,173
(of "Grand National Code" was promulgated.)
790
01:07:46,282 --> 01:07:49,823
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
791
01:07:54,992 --> 01:07:56,932
(Joseon Attorney: A Morality)
792
01:07:56,992 --> 01:07:58,463
What are you talking about?
793
01:07:58,662 --> 01:07:59,932
What do you mean?
794
01:07:59,963 --> 01:08:02,202
I am saying I adore...
795
01:08:08,742 --> 01:08:09,973
Princess...
796
01:08:10,242 --> 01:08:11,912
Princess.
797
01:08:12,912 --> 01:08:14,442
Hold me.
798
01:08:14,442 --> 01:08:15,553
Cut!
799
01:08:22,293 --> 01:08:23,423
Come on.
800
01:08:24,393 --> 01:08:25,662
Three hundred floggings!
801
01:08:27,423 --> 01:08:29,192
That is right!
802
01:08:30,032 --> 01:08:31,133
Cut!
803
01:08:32,263 --> 01:08:34,902
Let us vote to see who is more beautiful...
804
01:08:35,272 --> 01:08:36,732
among the ladies.
805
01:08:36,772 --> 01:08:38,503
The three of us should vote.
806
01:08:39,303 --> 01:08:40,402
- Do you not want to? - Let us do it.
807
01:08:40,402 --> 01:08:41,572
- Let us do it. - Let us do it.
808
01:08:41,572 --> 01:08:43,013
One, two...
809
01:08:43,013 --> 01:08:44,072
Three!
810
01:08:45,442 --> 01:08:47,643
Right. She is indeed more beautiful.
811
01:08:48,412 --> 01:08:49,582
Yes, you are right about that.
812
01:08:59,162 --> 01:09:02,232
- Thank you for watching... - Thank you for watching...
813
01:09:02,232 --> 01:09:03,532
- Joseon Attorney: A Morality. - Joseon Attorney: A Morality.
814
01:09:03,532 --> 01:09:04,763
Bye!
51843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.