All language subtitles for Joseon Attorney A Morality S01E16 - My Wish (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,052 --> 00:00:03,023 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:03,892 --> 00:00:05,332 How dare you... 3 00:00:06,062 --> 00:00:07,832 use my son... 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,803 to trap me? 5 00:00:19,672 --> 00:00:21,843 That is your expertise, no? 6 00:00:24,243 --> 00:00:25,652 What will you do? 7 00:00:26,253 --> 00:00:29,022 Will you give in and come clean? 8 00:00:29,022 --> 00:00:30,183 Or... 9 00:00:30,652 --> 00:00:33,423 will you put all the blame on your son? 10 00:00:33,952 --> 00:00:35,522 How dare you... 11 00:00:54,243 --> 00:00:56,243 Of course, you will not do that. 12 00:00:57,883 --> 00:01:00,413 I already have something on you. 13 00:01:02,823 --> 00:01:03,922 Your son. 14 00:01:07,152 --> 00:01:09,793 That your son, Yoo Ji Sun, 15 00:01:10,323 --> 00:01:11,633 is... 16 00:01:11,862 --> 00:01:13,633 such an honorable man. 17 00:01:19,633 --> 00:01:20,872 This court... 18 00:01:21,303 --> 00:01:23,043 does not distinguish between truth and falsehood... 19 00:01:23,043 --> 00:01:24,672 based on status. 20 00:01:24,672 --> 00:01:26,012 Do this thing you want to do... 21 00:01:28,543 --> 00:01:29,883 through me. 22 00:01:40,023 --> 00:01:42,663 That means you could not have raised a son like him... 23 00:01:44,762 --> 00:01:46,262 with fake love. 24 00:01:49,002 --> 00:01:52,002 Executive Minister Yoo would never confess. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,842 He would think it would be much faster... 26 00:01:56,902 --> 00:01:59,642 to blame you for everything, then pull you out later... 27 00:01:59,642 --> 00:02:01,612 by using his power. 28 00:02:01,783 --> 00:02:03,642 Frankly, do you not agree? 29 00:02:03,742 --> 00:02:06,682 Hey, you are his son. Say something. 30 00:02:06,982 --> 00:02:08,982 Good grief. 31 00:02:08,982 --> 00:02:12,522 Goodness. He will never change. 32 00:02:39,212 --> 00:02:41,153 Yes, Your Majesty. 33 00:02:42,952 --> 00:02:44,153 That letter was... 34 00:02:44,922 --> 00:02:47,022 written by me. 35 00:02:47,123 --> 00:02:48,323 However, 36 00:02:48,593 --> 00:02:51,022 I was simply sharing my opinion with other subjects... 37 00:02:51,022 --> 00:02:53,033 who were also enraged after seeing Officer Kang's letter. 38 00:02:53,232 --> 00:02:56,232 I have never instigated any illegal acts. 39 00:02:57,862 --> 00:02:59,272 Also, 40 00:02:59,272 --> 00:03:02,103 I especially cannot acknowledge this absurd suspicion... 41 00:03:02,103 --> 00:03:04,573 that I have hurt Princess Yeon Joo. 42 00:03:06,512 --> 00:03:08,043 Her Highness is... 43 00:03:08,043 --> 00:03:10,112 putting on an act right now. 44 00:03:15,153 --> 00:03:16,982 Did you call this an act? 45 00:03:17,082 --> 00:03:18,392 How dare you treat Her Highness... 46 00:03:20,723 --> 00:03:22,922 Do not hold Her Highness in disdain. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,462 Therefore, 48 00:03:25,462 --> 00:03:27,593 all we have to do is... 49 00:03:27,593 --> 00:03:28,932 clearly show everyone... 50 00:03:28,932 --> 00:03:32,603 if Her Highness is truly ill or if she is only putting on an act. 51 00:03:38,943 --> 00:03:40,212 Your Majesty. 52 00:03:40,373 --> 00:03:42,482 Please allow me to take a royal physician... 53 00:03:42,482 --> 00:03:45,952 and confirm Her Highness's condition. 54 00:03:46,283 --> 00:03:47,982 That is against customs. 55 00:03:47,982 --> 00:03:50,482 However, this is a necessity in the criminal law. 56 00:03:51,623 --> 00:03:53,253 We must confirm the evidence. 57 00:04:03,533 --> 00:04:04,832 You must take responsibility... 58 00:04:07,802 --> 00:04:09,502 for your request. 59 00:04:36,903 --> 00:04:39,372 I truly apologize for these words, Your Majesty, 60 00:04:39,802 --> 00:04:41,502 Your Highness. 61 00:04:42,143 --> 00:04:45,413 The Princess is quite ill. 62 00:04:45,812 --> 00:04:46,973 Her Highness... 63 00:04:47,442 --> 00:04:49,643 may not make it. 64 00:05:12,932 --> 00:05:14,033 Is anybody there? 65 00:05:14,703 --> 00:05:16,242 Arrest Executive Minister Yoo! 66 00:05:17,273 --> 00:05:18,442 Your Majesty. 67 00:05:18,442 --> 00:05:20,112 This is a conspiracy! 68 00:05:20,442 --> 00:05:21,913 A conspiracy! 69 00:06:07,523 --> 00:06:09,122 The moment she saw this muffler, 70 00:06:10,622 --> 00:06:12,263 she must have prepared herself... 71 00:06:13,793 --> 00:06:15,603 to take things this far. 72 00:06:25,973 --> 00:06:28,143 Do you wish to let him live? 73 00:06:51,973 --> 00:06:53,203 Executive Minister Yoo... 74 00:06:55,043 --> 00:06:57,072 will not fall for fake acting. 75 00:06:58,103 --> 00:06:59,312 Somebody... 76 00:07:00,942 --> 00:07:02,413 has to take... 77 00:07:04,182 --> 00:07:05,552 the real risk. 78 00:07:08,083 --> 00:07:09,283 This is... 79 00:07:09,953 --> 00:07:11,552 our last chance. 80 00:07:17,093 --> 00:07:19,093 Even if the worst happens to me, 81 00:07:20,263 --> 00:07:21,732 please do not blame anybody. 82 00:07:25,872 --> 00:07:27,703 This was wholly my choice. 83 00:07:40,982 --> 00:07:42,283 I am sorry. 84 00:07:47,692 --> 00:07:50,492 I am sorry for everything. 85 00:08:05,942 --> 00:08:07,672 This is my way. 86 00:08:09,213 --> 00:08:10,382 Attorney Kang, 87 00:08:10,942 --> 00:08:12,453 you can live true to yourself, 88 00:08:15,023 --> 00:08:16,453 as Kang Han Soo. 89 00:09:00,133 --> 00:09:06,033 (Episode 16: My Wish) 90 00:09:07,572 --> 00:09:11,072 (Joseon Attorney: A Morality) 91 00:09:12,243 --> 00:09:14,243 I will find a way to save my sister, 92 00:09:15,043 --> 00:09:16,413 so do not worry. 93 00:09:16,783 --> 00:09:18,753 How dare he try to hurt the Princess? 94 00:09:19,283 --> 00:09:20,753 With all due respect, Your Majesty, 95 00:09:23,023 --> 00:09:24,253 Her Highness... 96 00:09:27,592 --> 00:09:29,993 has taken poison herself. 97 00:09:30,462 --> 00:09:31,633 What are you... 98 00:09:33,432 --> 00:09:35,733 talking about right now? 99 00:09:36,062 --> 00:09:37,462 Did she really... 100 00:09:38,133 --> 00:09:39,302 Yes. 101 00:09:41,533 --> 00:09:42,743 She went to that extent... 102 00:09:44,373 --> 00:09:46,643 to bring down Executive Minister Yoo. 103 00:09:57,253 --> 00:09:58,422 Then... 104 00:09:59,493 --> 00:10:01,722 Executive Minister Yoo must be severely punished. 105 00:10:02,922 --> 00:10:05,163 I cannot let my sister's sacrifice go to waste. 106 00:10:05,592 --> 00:10:07,493 If you punish him for such a reason, 107 00:10:08,192 --> 00:10:10,302 it will be left in history. 108 00:10:11,163 --> 00:10:13,373 Would that not be a dishonor to Her Highness? 109 00:10:14,432 --> 00:10:15,572 Even so, 110 00:10:16,743 --> 00:10:17,873 Executive Minister Yoo... 111 00:10:18,712 --> 00:10:20,942 has committed many crimes worthy of the death penalty. 112 00:10:22,413 --> 00:10:23,883 His life is as good as dead already. 113 00:10:24,113 --> 00:10:25,212 And so... 114 00:10:26,283 --> 00:10:27,383 that life. 115 00:10:29,952 --> 00:10:31,483 I am trying to save it. 116 00:10:33,592 --> 00:10:34,692 What did you say? 117 00:10:35,722 --> 00:10:37,092 Let me decide... 118 00:10:38,962 --> 00:10:41,462 on how Executive Minister Yoo should be punished. 119 00:10:46,003 --> 00:10:47,202 Kang Eon Jik... 120 00:10:47,972 --> 00:10:49,442 is to be promoted within the Criminal Jurisprudence... 121 00:10:49,442 --> 00:10:50,903 he served during his lifetime. 122 00:10:51,403 --> 00:10:53,873 And proper compensation is to be given to the bereaved family... 123 00:10:54,273 --> 00:10:56,383 who suffered from his death. 124 00:10:58,013 --> 00:10:59,082 Especially... 125 00:10:59,952 --> 00:11:01,352 to his son Kang Han Soo. 126 00:11:02,023 --> 00:11:03,283 He will be given back the qualification... 127 00:11:03,283 --> 00:11:04,623 to take the state exam. 128 00:11:05,092 --> 00:11:06,393 If he passes, 129 00:11:06,692 --> 00:11:10,123 he will be granted the official position of his choice. 130 00:11:40,993 --> 00:11:42,123 Thank you. 131 00:11:42,863 --> 00:11:43,993 And... 132 00:11:46,793 --> 00:11:47,893 I am sorry. 133 00:11:49,863 --> 00:11:51,233 Your sister's incident. 134 00:11:52,403 --> 00:11:54,403 I will engrave it in my heart... 135 00:11:54,633 --> 00:11:56,503 and atone for it my entire life. 136 00:12:14,253 --> 00:12:17,822 I am deeply grateful, Your Majesty. 137 00:12:28,033 --> 00:12:30,672 From now on, we will discuss Yoo Je Se's crimes... 138 00:12:30,672 --> 00:12:32,413 and punishment. 139 00:12:32,413 --> 00:12:33,812 Vassals, start the discussion. 140 00:12:35,942 --> 00:12:37,413 Why did you do it? 141 00:12:38,653 --> 00:12:42,253 Did you not admire me, your father? 142 00:12:42,822 --> 00:12:45,023 Did you not want to follow in my footsteps... 143 00:12:45,023 --> 00:12:46,952 to the point you copied my handwriting? 144 00:12:48,863 --> 00:12:52,263 But why did you not follow my wishes and go astray? 145 00:13:00,972 --> 00:13:02,143 Because... 146 00:13:04,643 --> 00:13:06,143 I love you, Father. 147 00:13:09,613 --> 00:13:11,212 Born into a poor and low-class family, 148 00:13:12,552 --> 00:13:15,153 you became successful with your abilities alone. 149 00:13:16,452 --> 00:13:18,552 You even advanced to a government official. 150 00:13:19,722 --> 00:13:21,293 I admired you greatly. 151 00:13:22,592 --> 00:13:24,023 Just like you, 152 00:13:25,062 --> 00:13:26,363 I, too, 153 00:13:26,692 --> 00:13:29,633 wanted to help the nation and people with my strength. 154 00:13:31,033 --> 00:13:32,903 But Father, you told me... 155 00:13:34,702 --> 00:13:36,043 to enjoy everything as is... 156 00:13:36,442 --> 00:13:38,572 and what was succeeded to me. 157 00:13:39,613 --> 00:13:41,113 I did not want to live such a life. 158 00:13:43,413 --> 00:13:46,182 I wanted to achieve something like you did. 159 00:13:48,013 --> 00:13:49,123 Thus, 160 00:13:51,222 --> 00:13:53,422 I found and did what I could do. 161 00:14:02,462 --> 00:14:05,233 The King was overthrown overnight. 162 00:14:06,503 --> 00:14:09,143 There were family quarrels. 163 00:14:10,202 --> 00:14:12,773 And I witnessed loyal subjects getting killed one after another. 164 00:14:14,572 --> 00:14:17,543 It felt as if the line between right and wrong was falling apart. 165 00:14:18,753 --> 00:14:19,983 What was important... 166 00:14:20,952 --> 00:14:23,182 was not values and principles... 167 00:14:24,182 --> 00:14:26,922 but not losing power. 168 00:14:29,092 --> 00:14:31,422 Being at the center of all politics... 169 00:14:31,822 --> 00:14:34,633 and a world of my own where nothing could be possible... 170 00:14:34,633 --> 00:14:36,202 without me. 171 00:14:36,202 --> 00:14:37,633 Achieving that... 172 00:14:40,072 --> 00:14:42,243 was my goal that was more important than my life. 173 00:14:47,743 --> 00:14:48,842 To be honest, 174 00:14:51,942 --> 00:14:53,113 I was terrified. 175 00:14:54,852 --> 00:14:57,023 That was what drove me to become stronger. 176 00:14:58,692 --> 00:15:00,293 I wanted to leave... 177 00:15:01,222 --> 00:15:03,393 a safe and peaceful life to my son... 178 00:15:03,722 --> 00:15:06,733 despite all the nasty fights over power. 179 00:15:09,363 --> 00:15:10,432 I... 180 00:15:12,533 --> 00:15:14,233 What I wanted from you... 181 00:15:16,302 --> 00:15:17,503 was not power. 182 00:15:19,212 --> 00:15:20,572 It was self-respect. 183 00:15:32,523 --> 00:15:34,322 You were wrong, Father. 184 00:16:31,413 --> 00:16:32,852 Yoo Je Se... 185 00:16:33,082 --> 00:16:34,753 committed libel... 186 00:16:34,753 --> 00:16:36,883 by framing Yoo Je Se, which led him to death, 187 00:16:37,582 --> 00:16:40,322 incited murder by disguising Park Jae Soo's murder... 188 00:16:40,322 --> 00:16:42,092 as suicide, 189 00:16:42,422 --> 00:16:43,763 in other words, premeditated murder, 190 00:16:44,123 --> 00:16:47,733 and committed man-slaughter by killing Chu Young Woo himself. 191 00:16:48,932 --> 00:16:51,003 Due to the names and duties on Officer Kang's letter... 192 00:16:51,202 --> 00:16:52,533 and testimonies from Minister Park of the Board of Personnel, 193 00:16:52,533 --> 00:16:53,903 Second Minister Lee Man Gap of the Ministry of Rites, 194 00:16:54,533 --> 00:16:56,572 and Grand Queen Dowager, 195 00:16:56,703 --> 00:16:59,412 he is guilty even without his confession. 196 00:17:00,213 --> 00:17:02,943 We also have a testimony from Cho Chul Ju, 197 00:17:03,183 --> 00:17:04,912 the master of Cho's guild, who witnessed... 198 00:17:04,912 --> 00:17:06,013 Yoo Je Se killing Chu Young Woo. 199 00:17:06,483 --> 00:17:09,122 If needed, he was willing to testify. 200 00:17:15,253 --> 00:17:18,263 All that has been revealed until now would get him beheaded. 201 00:17:21,463 --> 00:17:22,503 Kang Han Soo. 202 00:17:24,332 --> 00:17:25,802 What do you think? 203 00:17:32,743 --> 00:17:34,072 As Your Majesty has asked, 204 00:17:35,112 --> 00:17:37,842 I will answer despite being discourteous. 205 00:17:39,953 --> 00:17:41,352 It is only proper... 206 00:17:41,953 --> 00:17:44,052 to sentence Yoo Je Se to death. 207 00:17:45,253 --> 00:17:47,493 But he has contributed the most to Joseon... 208 00:17:48,152 --> 00:17:51,223 and is the executive minister. Those must be considered. 209 00:18:02,773 --> 00:18:04,572 He is right, Your Majesty. 210 00:18:05,473 --> 00:18:09,483 After enthroning King Se Jo, Yoo Je Se's name... 211 00:18:10,013 --> 00:18:13,983 has been elected vassal of merit four times until now. 212 00:18:13,983 --> 00:18:15,683 He is the major contributor. 213 00:18:15,723 --> 00:18:17,223 (A vassal who made a contribution) 214 00:18:17,352 --> 00:18:19,092 King Se Jo said... 215 00:18:19,753 --> 00:18:20,953 the major contributor... 216 00:18:21,352 --> 00:18:24,622 shared happiness and sadness with the country. 217 00:18:24,862 --> 00:18:27,662 So it was only fair that... 218 00:18:27,662 --> 00:18:30,862 the people considered him as one with the country. 219 00:18:31,003 --> 00:18:33,572 In practice, the vassals of merit and their children... 220 00:18:33,703 --> 00:18:37,443 were given reduced sentences even if they committed a crime. 221 00:18:39,743 --> 00:18:42,812 That is true. And among them, the major contributor... 222 00:18:43,043 --> 00:18:46,513 was mostly criticized but was not punished for his sins. 223 00:18:48,652 --> 00:18:49,983 Reduce Yoo Je Se's sentence... 224 00:18:50,822 --> 00:18:52,753 one grade lower from the death penalty... 225 00:18:53,622 --> 00:18:54,953 to 100 clubbings... 226 00:18:55,423 --> 00:18:57,293 and exile him 3,000 ri away. 227 00:19:00,693 --> 00:19:02,263 Save his life? 228 00:19:02,463 --> 00:19:04,332 Were you not getting revenge on him? 229 00:19:05,902 --> 00:19:08,433 Taking away a toothless tiger's life... 230 00:19:08,433 --> 00:19:10,503 is not great revenge, is it? 231 00:19:10,503 --> 00:19:12,912 It will only be in favor of Your Majesty. 232 00:19:14,713 --> 00:19:15,983 If Executive Minister Yoo dies, 233 00:19:15,983 --> 00:19:18,443 Hungu will also collapse. 234 00:19:18,443 --> 00:19:20,552 The Royal Court will be taken over by Sarim. 235 00:19:20,552 --> 00:19:23,152 Then Sarim will flatter over Your Majesty... 236 00:19:23,152 --> 00:19:24,923 who has preferred them. 237 00:19:26,352 --> 00:19:28,322 The Royal Court may have a new name, 238 00:19:28,493 --> 00:19:31,723 but it will be dictated by a particular party again. 239 00:19:34,562 --> 00:19:36,503 Are you keeping Executive Minister Yoo alive... 240 00:19:37,703 --> 00:19:39,473 to hold Sarim and me in check? 241 00:19:40,402 --> 00:19:41,433 Yes. 242 00:19:42,443 --> 00:19:44,302 Being alive, 243 00:19:44,302 --> 00:19:47,243 he will be the pivot of Hungu's survival. 244 00:19:47,312 --> 00:19:48,513 And he will... 245 00:19:49,082 --> 00:19:51,912 keep you alert. 246 00:19:55,513 --> 00:19:56,652 Your Majesty. 247 00:19:57,882 --> 00:20:00,023 Death is not the true meaning of punishment... 248 00:20:00,423 --> 00:20:01,923 to Executive Minister Yoo. 249 00:20:05,062 --> 00:20:08,092 It is to watch the young King, 250 00:20:08,533 --> 00:20:10,802 whom he attempted to make his puppet, 251 00:20:11,233 --> 00:20:15,572 save the nation and its people and become the great King himself. 252 00:20:18,273 --> 00:20:19,443 Thus, 253 00:20:20,412 --> 00:20:22,783 the day Joseon reaches the times of peace, 254 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 my revenge... 255 00:20:30,683 --> 00:20:31,822 will be... 256 00:20:33,392 --> 00:20:35,122 finally complete. 257 00:20:40,132 --> 00:20:41,592 Kang Han Soo is right. 258 00:20:51,402 --> 00:20:53,013 Dismiss Yoo Je Se from his position... 259 00:20:53,842 --> 00:20:56,013 and exile him to another region that is 3,000 ri away. 260 00:20:59,652 --> 00:21:02,183 - Gosh. - Serves him right. 261 00:21:06,322 --> 00:21:08,793 It turned out he murdered so many innocent people... 262 00:21:08,852 --> 00:21:11,592 and committed all kinds of deeds in his high position. 263 00:22:25,033 --> 00:22:26,872 You probably came out of concern, 264 00:22:26,872 --> 00:22:28,533 but there is no need to feel sorry. 265 00:22:28,802 --> 00:22:30,043 Okay. 266 00:22:30,572 --> 00:22:32,203 I will not feel sorry. 267 00:22:33,642 --> 00:22:34,842 Instead, 268 00:22:37,683 --> 00:22:40,112 you may resent me. 269 00:22:43,352 --> 00:22:44,783 I did the same. 270 00:23:01,203 --> 00:23:03,072 She cannot be treated anymore? 271 00:23:03,072 --> 00:23:04,473 What do you mean by that? 272 00:23:05,473 --> 00:23:07,312 Using any more medicine... 273 00:23:07,812 --> 00:23:10,283 will not guarantee her future well-being. 274 00:23:10,783 --> 00:23:11,983 Are you saying... 275 00:23:13,283 --> 00:23:15,412 she may be disabled? 276 00:23:15,483 --> 00:23:16,582 Yes, Your Highness. 277 00:23:17,023 --> 00:23:18,783 These medicinal herbs are so strong... 278 00:23:19,023 --> 00:23:22,293 that they will highly likely damage her organs. 279 00:23:23,223 --> 00:23:24,392 She could... 280 00:23:24,963 --> 00:23:26,933 become barren, at the least. 281 00:23:27,092 --> 00:23:28,733 She could go blind or deaf. 282 00:23:28,862 --> 00:23:30,302 If more serious, 283 00:23:30,832 --> 00:23:34,733 she could become a quadriplegic unable to move and walk. 284 00:23:36,072 --> 00:23:37,302 Just save her. 285 00:23:39,312 --> 00:23:40,443 Your Highness. 286 00:23:40,513 --> 00:23:43,683 She sacrificed herself for Joseon and its people. 287 00:23:43,683 --> 00:23:45,513 You must not give up on her! 288 00:23:45,852 --> 00:23:48,213 Your Highness, if you save her life, 289 00:23:48,382 --> 00:23:53,693 I will serve her all my life as her eyes and ears. 290 00:23:59,362 --> 00:24:01,132 Your Highness. 291 00:24:01,533 --> 00:24:02,632 Yeon Joo. 292 00:24:10,543 --> 00:24:11,743 Grandmother. 293 00:24:12,102 --> 00:24:13,572 How are you feeling? 294 00:24:15,112 --> 00:24:16,812 I am sorry... 295 00:24:19,352 --> 00:24:20,612 I made you worry. 296 00:24:23,723 --> 00:24:24,983 Please... 297 00:24:26,193 --> 00:24:27,723 punish me. 298 00:24:31,023 --> 00:24:32,162 Your Highness. 299 00:24:37,332 --> 00:24:38,802 I thought of deposing you... 300 00:24:39,162 --> 00:24:42,173 and erasing your name from the royal family tree. 301 00:24:42,173 --> 00:24:43,902 But that is not enough. 302 00:24:44,503 --> 00:24:45,642 Thus, 303 00:24:47,812 --> 00:24:49,412 I am going to kill you. 304 00:24:55,953 --> 00:24:57,983 I will not put effort into saving your life. 305 00:25:03,592 --> 00:25:05,463 Make up your mind, Your Majesty. 306 00:25:07,233 --> 00:25:08,533 If the Princess dies, 307 00:25:09,933 --> 00:25:12,602 I will leave the palace and become a monk. 308 00:25:13,273 --> 00:25:16,503 I will live the rest of my life praying with repentance. 309 00:25:16,703 --> 00:25:17,943 Grandmother. 310 00:25:19,612 --> 00:25:21,312 Then in the palace, 311 00:25:22,312 --> 00:25:23,582 neither humiliation... 312 00:25:24,213 --> 00:25:26,283 nor flaws will be left. 313 00:25:29,382 --> 00:25:31,253 I made this decision only for the future... 314 00:25:31,783 --> 00:25:33,493 of the Royal Court, the Royal Family, and the King. 315 00:25:34,322 --> 00:25:36,963 So please comply. 316 00:25:46,733 --> 00:25:48,503 Do as you please, Grandmother. 317 00:26:09,023 --> 00:26:10,723 Master Cho got the medicinal herbs... 318 00:26:10,723 --> 00:26:12,362 as soon as he recovered. 319 00:26:14,693 --> 00:26:16,433 It must have cost so much. 320 00:26:18,132 --> 00:26:20,602 Guilds are impressive indeed. 321 00:26:20,733 --> 00:26:21,902 Right. 322 00:26:22,233 --> 00:26:25,072 Had I stepped forward to testify sooner, 323 00:26:26,473 --> 00:26:29,312 the Princess would not have taken that far. 324 00:26:34,112 --> 00:26:35,312 I am sorry. 325 00:26:39,023 --> 00:26:40,193 Thanks. 326 00:26:41,293 --> 00:26:43,223 - All right. Let us take them. - Okay. 327 00:26:50,963 --> 00:26:53,173 What? It is quiet. 328 00:26:53,773 --> 00:26:56,003 The guards watched this place tightly until yesterday. 329 00:27:07,013 --> 00:27:08,812 - Let us go. - Go where? 330 00:27:09,183 --> 00:27:10,783 Step aside. 331 00:27:11,423 --> 00:27:13,052 No, you cannot go. 332 00:27:13,092 --> 00:27:15,322 If you want to go, step on me. 333 00:27:15,423 --> 00:27:17,122 Are you kidding me? Move. 334 00:27:18,322 --> 00:27:19,392 Or... 335 00:27:19,392 --> 00:27:20,963 get on my back. 336 00:27:21,132 --> 00:27:22,263 - What? - Here. 337 00:27:22,463 --> 00:27:24,003 That is better for me. Fine, let us go. 338 00:27:24,003 --> 00:27:25,463 - Come on. - What... 339 00:27:25,463 --> 00:27:26,503 - My lord. - Go! 340 00:27:26,503 --> 00:27:28,402 - My lord. - And what is your problem? 341 00:27:28,433 --> 00:27:30,443 I will just hand her the medicine. 342 00:27:30,443 --> 00:27:31,642 Lady Hong. 343 00:27:31,642 --> 00:27:33,443 - Let go of me. - Oh, please. 344 00:27:33,443 --> 00:27:34,572 Lady Hong. 345 00:27:34,673 --> 00:27:36,112 Please stop Han Soo. 346 00:27:36,112 --> 00:27:38,882 He is trying to barge into the palace again. 347 00:27:38,882 --> 00:27:40,082 - He... - Well... 348 00:27:40,213 --> 00:27:42,183 How is the Princess? 349 00:27:44,652 --> 00:27:46,622 If I cannot meet her, please deliver this. 350 00:28:00,433 --> 00:28:01,703 Her Highness... 351 00:28:07,773 --> 00:28:08,973 has passed away. 352 00:28:15,912 --> 00:28:17,122 It is true. 353 00:28:17,582 --> 00:28:21,092 Lady Hong was deprived and forced out of the palace just now. 354 00:28:38,243 --> 00:28:41,372 - Your Highness... - Your Highness. 355 00:28:41,372 --> 00:28:43,683 - Oh, no. - Your Highness. 356 00:29:36,302 --> 00:29:37,402 Get away! 357 00:30:11,733 --> 00:30:13,473 No matter what I was like in the past, 358 00:30:14,703 --> 00:30:17,503 every act and choice I make from this day on... 359 00:30:20,142 --> 00:30:21,673 will be for your sake. 360 00:31:12,763 --> 00:31:13,832 Who is there? 361 00:31:23,043 --> 00:31:24,543 Who is out there? 362 00:31:32,683 --> 00:31:35,152 Goodness, Lord Chu. 363 00:31:35,513 --> 00:31:37,352 Why are you here? 364 00:31:37,953 --> 00:31:39,283 Lord Chu, why are you here? 365 00:31:40,953 --> 00:31:42,193 Lord Yoon. 366 00:31:44,622 --> 00:31:46,023 Officer Kang, you are... 367 00:31:47,862 --> 00:31:49,162 No, spare me! 368 00:31:52,003 --> 00:31:53,473 Please spare me! 369 00:31:54,273 --> 00:31:55,703 Please spare my life... 370 00:32:17,493 --> 00:32:19,293 I have spared your life... 371 00:32:20,132 --> 00:32:21,862 to show you the kind of King I become... 372 00:32:22,763 --> 00:32:25,832 and how I shall go down in history. 373 00:32:27,632 --> 00:32:28,802 Watch closely... 374 00:32:30,302 --> 00:32:31,642 as Joseon writes... 375 00:32:32,973 --> 00:32:35,213 the most brilliant history without you. 376 00:32:51,023 --> 00:32:54,693 Ministers are here as eyes and ears... 377 00:32:54,693 --> 00:32:56,263 for a king. 378 00:32:56,662 --> 00:32:59,302 Even if our words sound unpleasant to your ears, 379 00:32:59,302 --> 00:33:01,173 you must embrace them generously... 380 00:33:01,372 --> 00:33:04,473 to handle numerous officers efficiently. 381 00:33:09,273 --> 00:33:10,312 I will... 382 00:33:10,983 --> 00:33:12,683 always remain vigilant... 383 00:33:13,412 --> 00:33:14,882 to stay as an independent king... 384 00:33:17,223 --> 00:33:18,683 who is never autocratic. 385 00:33:29,562 --> 00:33:30,602 Please eat. 386 00:33:40,572 --> 00:33:41,642 You too. 387 00:33:42,142 --> 00:33:43,382 Thank you for the food. 388 00:34:21,512 --> 00:34:23,053 Goodness. 389 00:34:23,452 --> 00:34:27,222 Why are you showing tears in front of the table? 390 00:34:28,653 --> 00:34:29,693 My goodness. 391 00:34:31,222 --> 00:34:32,423 I am fine. 392 00:34:33,262 --> 00:34:34,392 I should not have cried. 393 00:34:36,662 --> 00:34:38,633 What is your name? 394 00:34:50,213 --> 00:34:51,483 "Ji" means will. 395 00:34:52,782 --> 00:34:53,883 "Ji" means will. 396 00:34:53,883 --> 00:34:57,023 Precisely. You are correct. 397 00:34:57,722 --> 00:35:00,222 Do you want to try writing this? 398 00:35:00,222 --> 00:35:02,722 (Ji Sun) 399 00:35:08,463 --> 00:35:09,662 Great job. 400 00:35:10,403 --> 00:35:12,803 - "Sun" means kindness. - "Sun" means kindness. 401 00:35:12,803 --> 00:35:15,102 - "Sun" means kindness. - "Sun" means kindness. 402 00:35:15,102 --> 00:35:17,003 Good job. 403 00:35:20,812 --> 00:35:23,782 My name is Yoo Ji Sun. 404 00:35:27,153 --> 00:35:30,582 My father named me to live with the will to do kindness. 405 00:35:31,622 --> 00:35:34,593 I see. That is a wonderful name. 406 00:35:35,653 --> 00:35:37,023 Are you married? 407 00:35:38,023 --> 00:35:39,093 Not yet. 408 00:35:39,293 --> 00:35:42,432 Goodness, you should hurry up and get married first. 409 00:35:43,662 --> 00:35:44,832 Anyway, 410 00:35:45,102 --> 00:35:48,432 how can we live only eating food like this? 411 00:35:50,972 --> 00:35:52,173 I agree. 412 00:35:53,543 --> 00:35:56,543 The King should govern with goodness... 413 00:35:56,543 --> 00:35:59,412 to let the people marry... 414 00:35:59,582 --> 00:36:02,483 and have lots of children with ease of mind. 415 00:36:07,323 --> 00:36:09,392 So how is everything in the outside world? 416 00:36:09,823 --> 00:36:11,193 Is everything well? 417 00:36:13,122 --> 00:36:14,233 Yes. 418 00:36:14,992 --> 00:36:18,463 Joseon is in an unprecedented reign of peace right now. 419 00:36:19,702 --> 00:36:22,673 Even people in the capital can hear praises of His Majesty... 420 00:36:22,673 --> 00:36:24,242 coming from the furthest towns. 421 00:36:24,872 --> 00:36:26,003 I see. 422 00:36:27,543 --> 00:36:29,312 This old man finally got to see... 423 00:36:29,773 --> 00:36:32,543 a world like that before I passed. 424 00:36:35,253 --> 00:36:36,653 Young man. 425 00:36:37,452 --> 00:36:42,523 That is the kind of world I have always dreamed of. 426 00:36:51,903 --> 00:36:53,133 Is that so? 427 00:36:53,432 --> 00:36:54,702 Yes. 428 00:36:57,503 --> 00:36:59,003 Please, let us eat. 429 00:37:02,642 --> 00:37:04,242 Goodness. 430 00:37:12,352 --> 00:37:14,892 ("Book of the Law, 1474 Revision," "About Autopsy," "Trial Precedents") 431 00:37:16,023 --> 00:37:18,293 ("Book of the Law") 432 00:37:21,863 --> 00:37:23,093 Your Majesty. 433 00:37:23,193 --> 00:37:26,262 The new governor of Cheongsan is here. 434 00:37:27,403 --> 00:37:28,472 Let him in. 435 00:37:44,682 --> 00:37:46,793 Have you been well, Your Majesty? 436 00:37:47,553 --> 00:37:50,023 It has been a while, Kang Han... 437 00:37:50,323 --> 00:37:52,622 No, Governor Kang. 438 00:37:54,133 --> 00:37:55,492 You look wonderful. 439 00:37:56,832 --> 00:37:59,202 I owe everything to you, Your Majesty. 440 00:38:01,032 --> 00:38:04,242 You gave out such an easy question for the state exam. 441 00:38:04,242 --> 00:38:07,372 I just could not fail. 442 00:38:08,843 --> 00:38:10,142 Stop joking. 443 00:38:10,312 --> 00:38:13,282 Even scholars of Sungkyunkwan complained that it was hard. 444 00:38:13,282 --> 00:38:14,753 - Goodness. - My gosh. 445 00:38:15,182 --> 00:38:18,153 So why did you choose to go to Cheongsan? 446 00:38:19,153 --> 00:38:21,293 There are districts such as Naju or Gongju, 447 00:38:21,653 --> 00:38:23,793 larger places that are more convenient for you to live in. 448 00:38:24,923 --> 00:38:27,963 There is a reason why we say, "Never forget your roots." 449 00:38:28,562 --> 00:38:30,262 I must save my hometown first. 450 00:38:31,503 --> 00:38:32,932 I know that you will do well. 451 00:38:35,332 --> 00:38:37,943 Anyway, are you not married yet? 452 00:38:40,843 --> 00:38:42,213 I do not wish to get married. 453 00:38:43,242 --> 00:38:44,613 What if I arranged a match for you? 454 00:38:46,142 --> 00:38:48,682 - You? - Do you not trust my judgment? 455 00:38:50,483 --> 00:38:51,553 Eunuch Ko. 456 00:38:58,762 --> 00:39:00,492 She is from my queen's family. 457 00:39:02,032 --> 00:39:03,832 She is on her way back after visiting the Queen. 458 00:39:04,202 --> 00:39:06,303 Please escort her home safely. 459 00:39:07,503 --> 00:39:10,903 Goodness. Oh, right! I have to be somewhere. 460 00:39:10,903 --> 00:39:12,043 This is a royal order. 461 00:39:14,012 --> 00:39:15,773 We are friends. Friends do not give orders. 462 00:39:15,943 --> 00:39:17,113 It is a royal order. 463 00:39:22,082 --> 00:39:23,082 Gosh. 464 00:39:37,463 --> 00:39:38,562 - My lord. - Oh, gosh. 465 00:39:40,202 --> 00:39:41,633 Good grief. Well... 466 00:39:43,642 --> 00:39:44,742 What is it? 467 00:39:45,443 --> 00:39:46,642 It is this way. 468 00:39:49,012 --> 00:39:50,142 I see. 469 00:39:51,312 --> 00:39:53,753 You seem to know the direction well. 470 00:39:53,983 --> 00:39:55,053 Of course. 471 00:39:55,053 --> 00:39:56,582 It is the path I take every day. 472 00:39:57,523 --> 00:39:58,553 Then... 473 00:40:01,553 --> 00:40:02,923 you can go alone, yes? 474 00:40:02,923 --> 00:40:03,923 Excuse me? 475 00:40:03,923 --> 00:40:05,023 Be careful on your way. 476 00:40:24,142 --> 00:40:25,613 The drawings look flat. 477 00:40:25,613 --> 00:40:26,782 They are too simple. 478 00:40:26,782 --> 00:40:29,113 Can you not draw diverse hairstyles? 479 00:40:29,153 --> 00:40:30,452 A hair bun or braided. 480 00:40:30,452 --> 00:40:31,923 Even put a wig on her. 481 00:40:32,722 --> 00:40:33,852 How about... 482 00:40:34,153 --> 00:40:36,392 drawing a plump version of her? 483 00:40:37,193 --> 00:40:38,293 Shall we? 484 00:40:39,423 --> 00:40:40,662 Yes. 485 00:40:40,662 --> 00:40:43,803 It has already been three years. She could have gained weight. 486 00:40:49,872 --> 00:40:50,972 Good idea. 487 00:40:52,642 --> 00:40:54,412 Three years have already passed. 488 00:40:54,773 --> 00:40:57,282 When will you promote me to a merchant? 489 00:40:59,142 --> 00:41:00,483 Back then, 490 00:41:00,483 --> 00:41:01,713 I even saved your life... 491 00:41:02,012 --> 00:41:03,622 in the heart of a mountain. 492 00:41:11,963 --> 00:41:13,463 How is that important right now? 493 00:41:15,293 --> 00:41:18,262 Let us travel all the way to Gyeongsang Province this time. 494 00:41:19,003 --> 00:41:20,332 The business is important, 495 00:41:20,633 --> 00:41:23,303 but the promise I made with Attorney Kang is more important. 496 00:41:24,003 --> 00:41:25,102 - Yes. - Yes. 497 00:41:25,573 --> 00:41:26,972 Always coming up with excuses. 498 00:41:27,372 --> 00:41:29,012 I better get back to farming. 499 00:41:30,043 --> 00:41:31,983 Not everyone can farm. 500 00:41:43,762 --> 00:41:46,762 (Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild) 501 00:41:50,903 --> 00:41:53,003 Hey, Jung Chu Soo. 502 00:41:53,972 --> 00:41:55,133 My lord. 503 00:42:01,673 --> 00:42:03,682 We are looking high and low for her. 504 00:42:05,383 --> 00:42:08,782 Well, finding her cannot possibly be easy. 505 00:42:08,782 --> 00:42:10,352 After all, she is dead, 506 00:42:10,983 --> 00:42:12,452 not alive. 507 00:42:13,082 --> 00:42:14,622 Dead, my foot. 508 00:42:15,222 --> 00:42:16,392 But... 509 00:42:17,823 --> 00:42:20,062 the royal palace even held her funeral. 510 00:42:27,102 --> 00:42:29,532 I did not see the body. 511 00:42:31,642 --> 00:42:33,912 I only believe what I see with my own eyes. 512 00:42:50,122 --> 00:42:52,562 (Tavern) 513 00:43:07,273 --> 00:43:09,242 Those people call me the Celestial Drinker. 514 00:43:09,613 --> 00:43:10,912 Because when they drink over a bet with me, 515 00:43:10,912 --> 00:43:12,182 they experience what a paradise is like. 516 00:44:05,803 --> 00:44:07,032 Am I dreaming? 517 00:44:16,642 --> 00:44:17,782 How nice. 518 00:44:20,753 --> 00:44:21,852 Drink up. 519 00:44:27,023 --> 00:44:29,423 I am afraid Your Highness... 520 00:44:29,653 --> 00:44:31,963 cannot get pregnant. 521 00:44:33,932 --> 00:44:35,532 Even if you survive, only dishonor... 522 00:44:35,532 --> 00:44:37,032 and the fiery pit await you. 523 00:44:38,102 --> 00:44:41,202 Your marriage ended even before the wedding ceremony. 524 00:44:41,303 --> 00:44:43,403 So did your life as a woman. 525 00:44:44,273 --> 00:44:46,273 Will you be able to handle all of this? 526 00:44:47,642 --> 00:44:50,043 Grand Queen Dowager. 527 00:44:50,543 --> 00:44:53,012 Please give her a chance, Your Highness. 528 00:44:54,883 --> 00:44:57,483 So I will declare you dead to the world... 529 00:44:57,582 --> 00:44:59,082 and have you leave the palace. 530 00:45:04,722 --> 00:45:07,832 Then you can no longer live as Princess Yeon Joo. 531 00:45:09,093 --> 00:45:12,102 Nor will you get protection from the Royal Family. 532 00:45:12,503 --> 00:45:14,102 You must lead a tough life... 533 00:45:14,102 --> 00:45:15,832 like any other woman, 534 00:45:15,832 --> 00:45:18,173 experiencing severe hardships in this world. 535 00:45:23,073 --> 00:45:24,282 For a long time, 536 00:45:25,312 --> 00:45:26,843 I have always... 537 00:45:28,282 --> 00:45:31,023 wanted and dreamed of such a life. 538 00:45:32,852 --> 00:45:34,293 Your kindness. 539 00:45:35,023 --> 00:45:37,053 I will never forget it, even in my death. 540 00:45:40,162 --> 00:45:42,363 You saved yourself. 541 00:45:43,733 --> 00:45:45,062 Your desperation... 542 00:45:46,102 --> 00:45:48,773 led you to the life of your dreams. 543 00:45:54,872 --> 00:45:56,343 My poor girl. 544 00:45:58,182 --> 00:45:59,943 Forgive me... 545 00:46:01,452 --> 00:46:04,753 for this is the only way I can atone for the sins I committed. 546 00:46:23,503 --> 00:46:24,943 By the way, 547 00:46:25,142 --> 00:46:29,472 what did this lady do to earn herself a reward of 300 nyang? 548 00:46:29,773 --> 00:46:31,282 - Three hundred nyang? - Yes. 549 00:46:31,912 --> 00:46:33,012 Take a look. 550 00:46:33,043 --> 00:46:34,613 (Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild) 551 00:46:38,753 --> 00:46:40,023 What is it? 552 00:46:40,323 --> 00:46:41,622 Would you like to look at it? 553 00:46:43,553 --> 00:46:44,622 Wait. 554 00:46:45,693 --> 00:46:47,233 - What? - I will buy it. 555 00:46:48,032 --> 00:46:49,432 What? He... 556 00:46:54,702 --> 00:46:56,602 - Good gracious. - We are in luck. 557 00:46:56,602 --> 00:46:59,943 (Reward: 300 nyang, Notify Cho's guild) 558 00:47:09,082 --> 00:47:11,182 (Sowongak) 559 00:47:16,452 --> 00:47:18,023 Everything is over now. 560 00:47:19,023 --> 00:47:20,932 You should live your life, my lord. 561 00:47:22,963 --> 00:47:24,662 An ordinary life like the others. 562 00:47:25,562 --> 00:47:26,863 Get married. 563 00:47:27,972 --> 00:47:29,303 Have children. 564 00:47:29,932 --> 00:47:31,472 Do what others do. 565 00:47:43,182 --> 00:47:44,222 My lord. 566 00:47:51,262 --> 00:47:53,023 I made it myself. 567 00:47:53,193 --> 00:47:55,762 Your current muffler looked quite old. 568 00:47:57,162 --> 00:47:58,233 I see. 569 00:48:00,262 --> 00:48:01,972 Thank you for the gesture, 570 00:48:01,972 --> 00:48:04,073 but this keeps me warm enough. 571 00:48:07,102 --> 00:48:09,512 The same goes for the woman in my heart. 572 00:48:10,883 --> 00:48:12,412 My heart will never change. 573 00:48:32,733 --> 00:48:35,432 (Cheongsan) 574 00:48:42,713 --> 00:48:45,213 - He looks familiar. - Where have I seen him? 575 00:48:51,983 --> 00:48:54,323 He really is incredible. 576 00:48:54,992 --> 00:48:59,562 To return home in glory after becoming a governor. 577 00:49:00,293 --> 00:49:01,593 Why is he crying? 578 00:49:12,102 --> 00:49:13,202 My lord. 579 00:49:13,202 --> 00:49:16,273 It is such an honor to be able to serve you. 580 00:49:16,613 --> 00:49:19,113 We have devoted our hearts to making this feast. 581 00:49:19,113 --> 00:49:21,213 Please feel free to enjoy it. 582 00:49:21,883 --> 00:49:23,412 You did not have to go this far. 583 00:49:24,553 --> 00:49:28,392 Then let me grease my organs. 584 00:49:35,233 --> 00:49:37,562 Do you see that man with a harpoon over there? 585 00:49:40,633 --> 00:49:41,803 I see no one. 586 00:49:42,472 --> 00:49:43,633 - Really? - Yes. 587 00:49:49,012 --> 00:49:51,113 Oh, dear Almighty. 588 00:49:51,582 --> 00:49:53,242 Goodness, my lord. 589 00:49:53,242 --> 00:49:56,782 Please stop this nonsense. 590 00:50:00,952 --> 00:50:02,023 What is going on? 591 00:50:16,432 --> 00:50:18,742 Oh, my lord! 592 00:50:19,102 --> 00:50:21,713 Just what is wrong with you? 593 00:50:21,713 --> 00:50:23,113 Is there any problem with the food? 594 00:50:23,972 --> 00:50:25,012 This is... 595 00:50:25,782 --> 00:50:27,142 not food. 596 00:50:28,352 --> 00:50:30,153 This is Fisherman Kang. 597 00:50:30,153 --> 00:50:32,323 This is the chief monk of Pyeongan Temple. 598 00:50:32,323 --> 00:50:34,852 And this is Commoner Yang. 599 00:50:35,492 --> 00:50:38,293 These dishes show their resentful grudges. 600 00:50:40,963 --> 00:50:42,262 How dare you... 601 00:50:43,162 --> 00:50:46,202 serve me a feast with extorted food? 602 00:50:46,503 --> 00:50:48,173 Are you not afraid of the skies? 603 00:50:48,273 --> 00:50:51,102 I apologize, my lord. This will never happen again. 604 00:50:51,343 --> 00:50:52,742 - Forgive us. - Forgive us. 605 00:50:52,742 --> 00:50:53,803 Fine. 606 00:50:55,573 --> 00:50:56,773 I will believe you. 607 00:50:59,642 --> 00:51:02,653 A nation cannot be fully governed by one person. 608 00:51:02,812 --> 00:51:04,753 Thus, each village has a local governor. 609 00:51:05,452 --> 00:51:07,423 I am here to help this village, 610 00:51:07,992 --> 00:51:09,523 not to steal and take. 611 00:51:12,463 --> 00:51:16,093 Do not make me a thief. 612 00:51:18,102 --> 00:51:21,532 - We will keep that in mind. - We will keep that in mind. 613 00:51:25,503 --> 00:51:28,113 Here. It is for the fish I took the other day. 614 00:51:28,113 --> 00:51:30,213 Oh, goodness. 615 00:51:30,213 --> 00:51:32,582 Thank you so much. 616 00:51:38,582 --> 00:51:40,023 Thank you, master. 617 00:51:40,622 --> 00:51:41,722 Thank you. 618 00:51:45,562 --> 00:51:47,122 I would like us to change this part. 619 00:51:47,293 --> 00:51:48,432 The difference between taking his family and not... 620 00:51:48,432 --> 00:51:50,532 when a local governor is appointed to a village. 621 00:51:50,532 --> 00:51:52,303 No, before the appointment, 622 00:51:53,332 --> 00:51:55,133 the recommendation process must be done thoroughly. 623 00:51:55,133 --> 00:51:56,702 If a recommended person commits injustice, 624 00:51:56,702 --> 00:51:58,803 his recommender must be punished with him. 625 00:51:58,803 --> 00:52:01,573 What about those who become corrupt later on? 626 00:52:01,573 --> 00:52:04,012 If not certain, one must not make a recommendation. 627 00:52:05,282 --> 00:52:07,182 Forget that. 628 00:52:07,753 --> 00:52:09,812 All right. Whether officials or the royalty, 629 00:52:09,812 --> 00:52:11,523 whoever commits a crime should be the same criminal. 630 00:52:11,523 --> 00:52:15,122 Is it not unfair to decide on a sentence based on status? 631 00:52:15,222 --> 00:52:16,653 Without that much privilege, 632 00:52:16,653 --> 00:52:18,963 no one would devote themselves to the nation. 633 00:52:19,523 --> 00:52:22,233 But they probably have a lot of rake-offs other than that. 634 00:52:22,233 --> 00:52:23,832 Rake-offs? 635 00:52:24,963 --> 00:52:26,702 You are a governor now. 636 00:52:26,702 --> 00:52:28,832 Refrain from using imprudent words. 637 00:52:28,903 --> 00:52:30,202 - Imprudent? - Imprudent. 638 00:52:30,202 --> 00:52:31,642 Did you just call me imprudent? 639 00:52:31,642 --> 00:52:34,642 - Imprudent. - Again? 640 00:52:34,642 --> 00:52:36,312 - Imprudent? - I can say that countless times. 641 00:52:36,312 --> 00:52:37,312 - Imprudent. - How could you? 642 00:52:37,312 --> 00:52:38,412 Look. 643 00:52:39,682 --> 00:52:41,153 Just when will you stop? 644 00:52:42,213 --> 00:52:44,383 I called you over to review the materials... 645 00:52:44,383 --> 00:52:46,323 sent from Gamgyochung, and what... 646 00:52:46,323 --> 00:52:48,293 (A temporary organization made to revise "Grand National Code") 647 00:52:49,222 --> 00:52:51,562 So Your Majesty, why do you not... 648 00:52:51,762 --> 00:52:54,093 just send Governor Kang back to Cheongsan? 649 00:52:58,062 --> 00:52:59,133 Not a chance. 650 00:53:02,173 --> 00:53:03,673 I am not going anywhere... 651 00:53:03,673 --> 00:53:06,003 leaving this important business to the two of you... 652 00:53:06,003 --> 00:53:07,073 born with power and privilege. 653 00:53:07,403 --> 00:53:08,912 I will make sure... 654 00:53:08,912 --> 00:53:11,113 to reflect the people's voices on this revised version. 655 00:53:14,653 --> 00:53:17,983 You keep saying that I was born with privilege, 656 00:53:17,983 --> 00:53:20,222 but it is prejudiced to think I would not understand the people... 657 00:53:20,222 --> 00:53:21,622 just because I was born in a cradle of gold. 658 00:53:21,693 --> 00:53:22,722 He is right. 659 00:53:25,793 --> 00:53:26,923 Gosh. 660 00:53:27,463 --> 00:53:28,992 Like draws like. 661 00:53:28,992 --> 00:53:30,432 Peas in a pod. 662 00:53:30,432 --> 00:53:33,633 I see you two haves get along pretty well. 663 00:53:37,673 --> 00:53:40,202 I apologize. 664 00:53:56,952 --> 00:53:58,622 (Yisan, Cheongsan) 665 00:53:58,622 --> 00:54:00,162 I hear in Yisan, the neighboring village, 666 00:54:00,162 --> 00:54:03,093 a competent and popular attorney lives. 667 00:54:04,032 --> 00:54:05,662 Try visiting him if you have time. 668 00:54:06,162 --> 00:54:07,262 An attorney... 669 00:54:30,392 --> 00:54:31,492 Gosh. 670 00:54:33,392 --> 00:54:35,432 (I make your wish come true.) 671 00:54:37,832 --> 00:54:39,102 This brings back old memories. 672 00:54:43,573 --> 00:54:46,573 (Lee So Won) 673 00:54:52,142 --> 00:54:55,012 If you are wronged or resentful, just let me know. 674 00:54:55,012 --> 00:54:56,352 I will make you win your trial. 675 00:54:56,352 --> 00:54:58,883 If you are wronged or resentful, just let me know. 676 00:54:58,883 --> 00:55:00,352 I will make you win your trial. 677 00:55:01,222 --> 00:55:03,693 If you are wronged or resentful, just let me know. 678 00:55:03,693 --> 00:55:05,162 - I will make you win your trial. - No, thanks. 679 00:55:05,463 --> 00:55:08,463 If you are wronged or resentful, just let me know. 680 00:55:08,463 --> 00:55:10,363 I will make you win your trial. 681 00:55:11,633 --> 00:55:12,662 Who in the world... 682 00:55:34,452 --> 00:55:35,492 What is with you? 683 00:55:42,032 --> 00:55:43,293 What are you doing? 684 00:55:44,432 --> 00:55:46,062 You were alive, so why... 685 00:56:07,253 --> 00:56:08,593 I missed you... 686 00:56:10,892 --> 00:56:11,923 so much. 687 00:56:15,762 --> 00:56:18,963 I missed you to death. 688 00:56:37,713 --> 00:56:38,823 Me too. 689 00:57:09,912 --> 00:57:12,323 This is how you make a match, Your Majesty. 690 00:57:14,992 --> 00:57:16,293 I appreciate the lesson. 691 00:57:27,532 --> 00:57:29,472 Let me see. 692 00:57:30,332 --> 00:57:31,702 Are you all better now? 693 00:57:32,472 --> 00:57:33,503 Almost. 694 00:57:33,503 --> 00:57:35,673 Just why were you in hiding for years? 695 00:57:36,773 --> 00:57:39,142 - The thing is... - When did you become an attorney? 696 00:57:40,082 --> 00:57:41,883 Oh, that is... 697 00:57:42,082 --> 00:57:44,622 Do you even know how much I spent on looking for you? 698 00:57:44,622 --> 00:57:46,182 No, that is not the issue here. 699 00:57:46,483 --> 00:57:49,093 I can draw your face even with my eyes closed. 700 00:57:50,392 --> 00:57:51,693 I mean, honestly speaking, 701 00:57:52,023 --> 00:57:54,392 you could have sent me a letter, at least. 702 00:57:55,793 --> 00:57:57,662 - That is... - Do not tell me... 703 00:57:59,602 --> 00:58:01,903 - you got another man. - What? 704 00:58:01,903 --> 00:58:04,273 For whose sake did you become so much prettier? 705 00:58:04,273 --> 00:58:07,303 Gosh, enough with the questions. 706 00:58:08,012 --> 00:58:10,412 - What? - I mean, 707 00:58:10,642 --> 00:58:12,383 that is not important right now. 708 00:58:14,582 --> 00:58:15,613 Then, 709 00:58:16,782 --> 00:58:17,812 what is? 710 00:58:45,642 --> 00:58:47,043 We can save... 711 00:58:50,713 --> 00:58:52,823 that kind of conversation for later. 712 00:59:01,093 --> 00:59:02,093 You think? 713 00:59:33,992 --> 00:59:35,693 I did not want to be a burden. 714 00:59:37,293 --> 00:59:38,963 I did not think I could be part... 715 00:59:40,303 --> 00:59:42,273 of the life you dreamed of. 716 00:59:44,332 --> 00:59:46,773 I will always choose you. 717 00:59:47,403 --> 00:59:49,773 You are my dream and life itself. 718 00:59:51,012 --> 00:59:52,142 So... 719 00:59:53,082 --> 00:59:55,213 do not ever think like that... 720 00:59:56,312 --> 00:59:57,512 and stay next to me. 721 01:00:34,452 --> 01:00:37,253 I am sorry, Lady Hong. 722 01:00:38,463 --> 01:00:39,722 About what? 723 01:00:40,693 --> 01:00:41,762 I... 724 01:00:43,293 --> 01:00:46,562 want to stay next to you, 725 01:00:48,202 --> 01:00:50,173 but after what happened with So Won, 726 01:00:50,903 --> 01:00:53,943 Han Soo is left... 727 01:00:54,573 --> 01:00:57,773 with no one but me. 728 01:00:57,773 --> 01:00:59,043 That is true. 729 01:00:59,443 --> 01:01:02,213 Only if So Won were with us, 730 01:01:03,012 --> 01:01:04,483 I would have ditched... 731 01:01:05,053 --> 01:01:07,582 that rude rascal... 732 01:01:08,653 --> 01:01:11,193 and stayed next to you... 733 01:01:11,193 --> 01:01:13,823 for the rest of my life. 734 01:01:21,872 --> 01:01:23,403 Do not cry. 735 01:01:24,503 --> 01:01:25,872 You will... 736 01:01:26,443 --> 01:01:29,543 get to stay with me for the rest of your life one day. 737 01:01:31,883 --> 01:01:33,082 When? 738 01:01:34,582 --> 01:01:35,852 Someday. 739 01:01:38,452 --> 01:01:39,682 After I die? 740 01:01:41,153 --> 01:01:42,492 In the afterlife? 741 01:01:43,122 --> 01:01:44,293 No. 742 01:01:44,553 --> 01:01:45,823 In this life. 743 01:01:46,722 --> 01:01:47,992 In this life? 744 01:01:53,102 --> 01:01:54,702 Actually, 745 01:02:04,073 --> 01:02:05,983 the Princess... 746 01:02:06,682 --> 01:02:08,613 Yes, what about the Princess? 747 01:02:20,693 --> 01:02:22,032 The Princess... 748 01:02:46,222 --> 01:02:47,423 Goodness. 749 01:02:47,423 --> 01:02:50,753 Why did they drink when they cannot even handle alcohol? 750 01:02:52,023 --> 01:02:53,062 Gosh. 751 01:02:58,963 --> 01:03:00,463 How ridiculous. 752 01:03:02,233 --> 01:03:03,403 Unbelievable. 753 01:03:04,403 --> 01:03:05,702 When will I clean up all these? 754 01:04:01,023 --> 01:04:03,363 (Article Five of Sowongak Hospitality Rules) 755 01:04:03,463 --> 01:04:05,032 (Emergency Loans) 756 01:04:20,742 --> 01:04:22,983 What is Article Five of Sowongak Hospitality Rules? 757 01:04:22,983 --> 01:04:24,713 Keep the promise you made with the guest at all costs. 758 01:04:26,182 --> 01:04:27,282 Pass. 759 01:04:28,553 --> 01:04:29,653 Your nails. 760 01:04:29,923 --> 01:04:30,952 Your nails. 761 01:04:34,222 --> 01:04:36,032 If the guest dashes out after eating rice soup, 762 01:04:36,032 --> 01:04:37,062 how will you handle it? 763 01:04:37,062 --> 01:04:38,303 I will follow and catch them. 764 01:04:40,133 --> 01:04:42,803 And I will pack extra serving and give them. 765 01:04:43,403 --> 01:04:44,903 So they can share it with their family. 766 01:04:46,903 --> 01:04:47,972 Pass. 767 01:04:54,983 --> 01:04:56,182 All right. 768 01:04:56,182 --> 01:04:57,312 Shall we... 769 01:04:57,753 --> 01:05:01,282 have fun and run our business as usual? 770 01:05:01,523 --> 01:05:02,992 - Yes, Lady Hong! - Yes, Lady Hong! 771 01:05:25,182 --> 01:05:26,512 Welcome. 772 01:05:26,613 --> 01:05:27,883 This is Sowongak. 773 01:05:28,182 --> 01:05:29,582 Let us go in. 774 01:05:29,582 --> 01:05:31,282 - Let us go! - Let us go! 775 01:05:31,282 --> 01:05:33,782 - Let us go. - Hurry inside. 776 01:06:31,242 --> 01:06:34,682 ("Grand National Code") 777 01:06:35,213 --> 01:06:40,222 The comprehensive book of the law that Father longed for... 778 01:06:40,483 --> 01:06:44,053 is finally completed after long discussions, 779 01:06:44,622 --> 01:06:46,392 revisions, and reformations. 780 01:06:47,093 --> 01:06:49,992 I will do my best so that this set of laws... 781 01:06:49,992 --> 01:06:51,432 can be the moon of a dark night... 782 01:06:51,432 --> 01:06:52,803 and the long-awaited rain after the drought to the people. 783 01:06:52,803 --> 01:06:56,102 I will work hard so it will be applied to everyone... 784 01:06:56,102 --> 01:06:57,532 without any discrimination. 785 01:06:58,702 --> 01:07:00,843 I am sure the change will be slow. 786 01:07:01,472 --> 01:07:05,343 But we will not stop walking toward our goal. 787 01:07:23,832 --> 01:07:25,932 (Year 1485, 16th regnal year of King Seongjong) 788 01:07:25,932 --> 01:07:29,032 (The final version...) 789 01:07:29,032 --> 01:07:32,173 (of "Grand National Code" was promulgated.) 790 01:07:46,282 --> 01:07:49,823 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 791 01:07:54,992 --> 01:07:56,932 (Joseon Attorney: A Morality) 792 01:07:56,992 --> 01:07:58,463 What are you talking about? 793 01:07:58,662 --> 01:07:59,932 What do you mean? 794 01:07:59,963 --> 01:08:02,202 I am saying I adore... 795 01:08:08,742 --> 01:08:09,973 Princess... 796 01:08:10,242 --> 01:08:11,912 Princess. 797 01:08:12,912 --> 01:08:14,442 Hold me. 798 01:08:14,442 --> 01:08:15,553 Cut! 799 01:08:22,293 --> 01:08:23,423 Come on. 800 01:08:24,393 --> 01:08:25,662 Three hundred floggings! 801 01:08:27,423 --> 01:08:29,192 That is right! 802 01:08:30,032 --> 01:08:31,133 Cut! 803 01:08:32,263 --> 01:08:34,902 Let us vote to see who is more beautiful... 804 01:08:35,272 --> 01:08:36,732 among the ladies. 805 01:08:36,772 --> 01:08:38,503 The three of us should vote. 806 01:08:39,303 --> 01:08:40,402 - Do you not want to? - Let us do it. 807 01:08:40,402 --> 01:08:41,572 - Let us do it. - Let us do it. 808 01:08:41,572 --> 01:08:43,013 One, two... 809 01:08:43,013 --> 01:08:44,072 Three! 810 01:08:45,442 --> 01:08:47,643 Right. She is indeed more beautiful. 811 01:08:48,412 --> 01:08:49,582 Yes, you are right about that. 812 01:08:59,162 --> 01:09:02,232 - Thank you for watching... - Thank you for watching... 813 01:09:02,232 --> 01:09:03,532 - Joseon Attorney: A Morality. - Joseon Attorney: A Morality. 814 01:09:03,532 --> 01:09:04,763 Bye! 51843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.