All language subtitles for Joseon Attorney A Morality S01E15 - The Promise of a Wedding Ceremony (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:03,060 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:28,868 --> 00:00:29,997 Father. 3 00:00:30,868 --> 00:00:32,067 Father. 4 00:00:34,767 --> 00:00:38,178 Please keep Mom and Eun Soo safe. 5 00:00:39,008 --> 00:00:42,207 Han Soo, I put my trust in you. 6 00:00:45,218 --> 00:00:46,718 Father! 7 00:00:52,917 --> 00:00:55,458 If anything happens to Father, it is all your fault, Mother. 8 00:01:32,057 --> 00:01:33,428 Han Soo! 9 00:01:36,797 --> 00:01:38,398 - No! - Let go. 10 00:01:38,538 --> 00:01:40,368 Let go of me. Let go! 11 00:01:40,437 --> 00:01:43,068 I deserve to die. Let go! 12 00:01:43,167 --> 00:01:44,238 Let go of me! 13 00:01:44,437 --> 00:01:45,637 I cannot! 14 00:01:45,678 --> 00:01:47,137 If you kill yourself, what about me? 15 00:01:47,678 --> 00:01:49,607 How am I supposed to go on? 16 00:01:50,047 --> 00:01:53,077 What about me? 17 00:01:58,887 --> 00:02:00,757 It is all your fault! 18 00:02:01,828 --> 00:02:03,958 Even if I said no, you should have forced me! 19 00:02:04,057 --> 00:02:06,428 You should have forced me to go! 20 00:02:08,067 --> 00:02:09,727 You should have told me... 21 00:02:11,127 --> 00:02:13,437 to find out where my only sister was and how she was living her life. 22 00:02:15,537 --> 00:02:18,537 You should have nagged me... 23 00:02:19,307 --> 00:02:23,807 hundreds and thousands of times to take care of her! 24 00:02:34,928 --> 00:02:36,187 That is why... 25 00:02:36,828 --> 00:02:38,057 That is why... 26 00:02:41,198 --> 00:02:42,997 if anybody should die, it should be me. 27 00:02:44,497 --> 00:02:45,967 Why should you die? 28 00:02:46,537 --> 00:02:47,537 Right? 29 00:03:00,217 --> 00:03:03,687 I missed her so much. 30 00:03:04,548 --> 00:03:07,618 I did not get a good look at her. 31 00:03:07,787 --> 00:03:12,327 The prison was... 32 00:03:12,328 --> 00:03:14,698 too dark. 33 00:03:14,898 --> 00:03:17,527 I have no idea how Eun Soo... 34 00:03:18,937 --> 00:03:20,868 grew up... 35 00:03:21,967 --> 00:03:24,107 and the kind of adult she became. 36 00:03:24,108 --> 00:03:26,608 I did not get to see anything. 37 00:03:28,708 --> 00:03:31,208 You saw her, right? 38 00:03:32,918 --> 00:03:34,217 I did. 39 00:03:35,418 --> 00:03:36,717 I saw her... 40 00:03:36,948 --> 00:03:38,157 again and again, 41 00:03:38,958 --> 00:03:40,787 until there was nothing more to see. 42 00:03:42,057 --> 00:03:44,088 She was beautiful like a flower... 43 00:03:44,858 --> 00:03:46,898 and bright like a star. 44 00:03:48,227 --> 00:03:49,997 And her smile was... 45 00:03:52,168 --> 00:03:53,997 so dazzling. 46 00:03:55,608 --> 00:03:57,807 - She smiled? - Han Soo. 47 00:03:59,708 --> 00:04:01,307 When she smiled, 48 00:04:02,548 --> 00:04:03,907 she looked... 49 00:04:06,418 --> 00:04:08,818 just like how she was as a child. 50 00:04:16,588 --> 00:04:19,427 I will get to see her once I die. 51 00:04:26,138 --> 00:04:27,367 Goodness. 52 00:04:28,867 --> 00:04:30,667 You are one twisted man. 53 00:04:48,088 --> 00:04:49,258 You are... 54 00:04:50,058 --> 00:04:51,958 nothing like Executive Minister Yoo. 55 00:04:53,758 --> 00:04:55,128 Both in your vision... 56 00:04:56,128 --> 00:04:57,467 and your journey. 57 00:05:41,208 --> 00:05:42,347 Your Highness. 58 00:05:45,547 --> 00:05:47,078 An auspicious day is out. 59 00:05:50,648 --> 00:05:51,787 Will you... 60 00:05:53,617 --> 00:05:55,227 marry me? 61 00:06:06,367 --> 00:06:09,737 If you simply wish to marry me to defeat my father's power, 62 00:06:10,308 --> 00:06:12,638 this marriage is no longer meaningful in any way. 63 00:06:12,938 --> 00:06:15,047 I have stepped down from my office, 64 00:06:15,277 --> 00:06:16,377 and even in the future... 65 00:06:16,378 --> 00:06:17,777 I need a stage. 66 00:06:20,318 --> 00:06:21,648 Our wedding... 67 00:06:22,648 --> 00:06:25,657 will turn into an interrogation against Executive Minister Yoo. 68 00:06:26,917 --> 00:06:29,058 I will expose every illegal deed, corruption, 69 00:06:29,628 --> 00:06:31,558 and wrongdoings he has committed. 70 00:06:35,198 --> 00:06:37,227 A large crowd will gather for the wedding, 71 00:06:37,898 --> 00:06:39,597 so it will be a perfect stage. 72 00:06:40,667 --> 00:06:42,308 Is it all right... 73 00:06:43,708 --> 00:06:45,078 if I continue to use you... 74 00:06:45,578 --> 00:06:47,008 until the very end? 75 00:06:48,948 --> 00:06:50,148 No. 76 00:06:53,847 --> 00:06:55,888 You are no longer using me. 77 00:06:58,018 --> 00:07:00,117 I am going to use you instead. 78 00:07:04,427 --> 00:07:05,657 Because I want... 79 00:07:06,727 --> 00:07:08,027 this revenge. 80 00:07:19,308 --> 00:07:24,917 (Episode 15: The Promise of a Wedding Ceremony) 81 00:07:26,378 --> 00:07:29,847 (Joseon Attorney: A Morality) 82 00:07:30,388 --> 00:07:31,656 There had been... 83 00:07:31,657 --> 00:07:34,888 much troubling news in and out of the palace. 84 00:07:35,058 --> 00:07:37,827 I am greatly pleased to share... 85 00:07:37,828 --> 00:07:39,998 such joyous news with you. 86 00:07:40,758 --> 00:07:45,638 Everything was made possible thanks to you, Grand Queen Dowager. 87 00:07:46,898 --> 00:07:49,438 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 88 00:07:50,808 --> 00:07:55,078 I plan on holding this wedding at a merchant house in Mapo... 89 00:07:55,248 --> 00:07:57,708 for all of our people to come and see. 90 00:07:58,148 --> 00:07:59,776 Ministry of Rites shall... 91 00:07:59,777 --> 00:08:03,916 prepare everything to a T according to our customs. 92 00:08:03,917 --> 00:08:05,958 Please do not worry. 93 00:08:07,558 --> 00:08:10,628 I hope everyone will attend and celebrate with us. 94 00:08:11,727 --> 00:08:15,227 - We are honored by your favor. - We are honored by your favor. 95 00:08:36,418 --> 00:08:39,857 Master Ji Sun is to marry the Princess. 96 00:08:42,857 --> 00:08:44,187 Thank you. 97 00:08:44,188 --> 00:08:45,428 Thank you. 98 00:08:45,458 --> 00:08:46,958 Congratulations. 99 00:08:47,227 --> 00:08:50,297 Do not forget. This is a kindness from Executive Minister Yoo. 100 00:08:50,298 --> 00:08:52,297 Of course, we know. 101 00:08:52,298 --> 00:08:53,996 He always shows such kindness... 102 00:08:53,997 --> 00:08:55,506 whenever something great happens to his son. 103 00:08:55,507 --> 00:08:57,137 We are always grateful. 104 00:08:57,308 --> 00:08:58,908 Executive Minister Yoo is here. 105 00:09:00,908 --> 00:09:03,778 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 106 00:09:03,948 --> 00:09:09,087 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 107 00:09:09,088 --> 00:09:14,487 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 108 00:09:14,658 --> 00:09:17,328 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 109 00:09:17,387 --> 00:09:19,727 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 110 00:09:20,127 --> 00:09:22,596 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 111 00:09:22,597 --> 00:09:25,197 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 112 00:09:25,198 --> 00:09:28,038 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 113 00:09:28,338 --> 00:09:31,068 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 114 00:09:31,208 --> 00:09:33,678 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 115 00:09:34,607 --> 00:09:36,308 Welcome back, Father. 116 00:09:36,977 --> 00:09:39,247 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 117 00:09:39,847 --> 00:09:42,017 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 118 00:09:42,588 --> 00:09:44,818 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 119 00:09:45,188 --> 00:09:47,658 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 120 00:09:47,857 --> 00:09:50,357 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 121 00:10:05,038 --> 00:10:07,778 Executive Minister Yoo would not accept the marriage that easily. 122 00:10:09,107 --> 00:10:11,147 He has no reason to oppose it. 123 00:10:12,117 --> 00:10:14,647 But I cannot be sure what he will do behind my back. 124 00:10:41,977 --> 00:10:45,006 You are certainly a master of calligraphy. 125 00:10:45,007 --> 00:10:47,318 (December 25) 126 00:10:56,757 --> 00:10:58,897 I am aware that this is not what you want. 127 00:11:00,097 --> 00:11:03,627 But I am deeply in love with Princess Yeon Joo. 128 00:11:04,528 --> 00:11:07,698 There is nothing wrong with falling in love. 129 00:11:08,938 --> 00:11:11,538 I simply do what I must as your father. 130 00:12:02,428 --> 00:12:03,928 Mr. Gourd, 131 00:12:05,597 --> 00:12:06,997 do you have a family? 132 00:12:07,428 --> 00:12:09,597 Let us have a drink since we are both orphans. 133 00:12:11,168 --> 00:12:12,467 Where is your mouth? 134 00:12:14,997 --> 00:12:16,208 I could have died... 135 00:12:17,438 --> 00:12:19,407 because of a gourd once, 136 00:12:19,408 --> 00:12:22,548 so I have hated gourds ever since, but you are not so bad. 137 00:12:27,347 --> 00:12:28,347 All right. 138 00:12:48,467 --> 00:12:50,038 It was just as you said, my lord. 139 00:12:51,367 --> 00:12:53,477 - Bring him to me. - Yes, my lord. 140 00:13:16,928 --> 00:13:19,467 (We welcome advance payments.) 141 00:13:23,168 --> 00:13:26,237 Let me see. Where should I hide it? 142 00:13:27,737 --> 00:13:30,578 Yes. He will never be able to find it... 143 00:13:31,178 --> 00:13:32,647 if I keep it here. 144 00:14:15,627 --> 00:14:16,627 Hey! 145 00:14:18,828 --> 00:14:20,558 What is this? 146 00:14:21,698 --> 00:14:22,698 Get off! 147 00:14:23,798 --> 00:14:26,038 Take a look. It looks like a letter. 148 00:14:26,438 --> 00:14:28,297 - Whatever. - Just look. 149 00:14:28,298 --> 00:14:30,367 - Get that away from me! - Come on! 150 00:14:32,778 --> 00:14:34,737 How long are you going to keep this up? 151 00:14:34,838 --> 00:14:36,647 Why did you even come back? 152 00:14:36,877 --> 00:14:38,647 To frustrate me to death? 153 00:14:38,847 --> 00:14:40,347 Get a grip, will you? 154 00:14:40,418 --> 00:14:43,288 I will! I will get a grip! 155 00:14:43,548 --> 00:14:46,257 I will get a grip when I am dead. 156 00:14:47,517 --> 00:14:48,617 All right. 157 00:14:48,958 --> 00:14:50,658 Fine. Drink more. 158 00:14:50,688 --> 00:14:53,597 Go on. Keep drinking. 159 00:14:53,958 --> 00:14:56,227 Just keep drinking. 160 00:14:56,828 --> 00:14:59,097 That will not be enough to kill you. 161 00:14:59,198 --> 00:15:01,338 Here. Drink this. 162 00:15:01,698 --> 00:15:02,767 Drink all of them. 163 00:15:34,068 --> 00:15:36,668 I am so sick of alcohol. 164 00:15:57,558 --> 00:15:58,757 Gosh. 165 00:16:05,568 --> 00:16:07,367 Dong Chi. 166 00:16:10,338 --> 00:16:12,107 Dong Chi! 167 00:16:14,338 --> 00:16:16,107 Brother! 168 00:16:52,818 --> 00:16:56,387 (Meet me at Sowongak.) 169 00:17:05,528 --> 00:17:06,627 Dong Chi! 170 00:17:08,328 --> 00:17:09,528 Dong Chi! 171 00:17:12,998 --> 00:17:14,097 Hey. 172 00:17:15,137 --> 00:17:16,167 You are here. 173 00:17:18,407 --> 00:17:20,078 That punk. 174 00:17:24,447 --> 00:17:26,048 - What... - What happened? 175 00:17:26,248 --> 00:17:27,847 What on earth happened? 176 00:17:28,147 --> 00:17:30,116 You are killing me. 177 00:17:30,117 --> 00:17:32,417 Calm yourself. 178 00:17:33,857 --> 00:17:36,457 Without you... 179 00:17:38,427 --> 00:17:41,157 What will I ever do if I lose you also? 180 00:17:48,238 --> 00:17:49,338 My lord! 181 00:18:50,068 --> 00:18:51,228 Everyone. 182 00:18:51,968 --> 00:18:54,437 Will you move the load piled up in the backyard? 183 00:18:55,137 --> 00:18:56,338 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 184 00:18:57,068 --> 00:18:58,137 Let us go. 185 00:18:58,607 --> 00:18:59,778 Go along. 186 00:19:05,447 --> 00:19:07,147 This was the only way... 187 00:19:08,318 --> 00:19:09,818 to get you back up. 188 00:19:12,617 --> 00:19:14,058 I had them do it. 189 00:19:22,667 --> 00:19:24,268 I missed you. 190 00:19:28,367 --> 00:19:29,738 I worried about you. 191 00:19:44,988 --> 00:19:46,258 About Eun Soo... 192 00:19:46,988 --> 00:19:48,288 So Won. 193 00:19:50,387 --> 00:19:51,588 Let us not... 194 00:19:52,288 --> 00:19:53,528 talk about it. 195 00:20:07,377 --> 00:20:09,078 When will you stop turning a blind eye? 196 00:20:28,157 --> 00:20:29,298 Why? 197 00:20:29,397 --> 00:20:31,126 Just why did you do it? 198 00:20:31,127 --> 00:20:32,328 Why? 199 00:20:34,867 --> 00:20:36,068 Hit me more. 200 00:20:40,278 --> 00:20:42,207 It will not make your anger subside. 201 00:20:43,978 --> 00:20:45,978 It will not make Eun Soo come back to life, 202 00:20:52,617 --> 00:20:54,657 but only then, I will be able to breathe. 203 00:21:01,357 --> 00:21:02,828 I am sorry, Kang Han Soo. 204 00:21:03,828 --> 00:21:05,838 I know it is shameless even to apologize, 205 00:21:08,897 --> 00:21:10,137 but I am sorry. 206 00:21:14,937 --> 00:21:16,508 Eun Soo meant... 207 00:21:19,978 --> 00:21:22,018 so much to me too. 208 00:22:16,437 --> 00:22:17,667 Where are you going? 209 00:22:18,238 --> 00:22:19,578 I have a lot of work to do. 210 00:22:20,278 --> 00:22:22,207 We used the wedding as an excuse to leave the palace. 211 00:22:22,707 --> 00:22:24,508 I need something to report... 212 00:22:24,548 --> 00:22:26,278 so that the Grand Queen Dowager does not suspect. 213 00:22:27,718 --> 00:22:28,947 Wait. 214 00:22:29,218 --> 00:22:30,387 So? 215 00:22:31,748 --> 00:22:33,218 What do you mean, so? 216 00:22:33,718 --> 00:22:36,728 I will go out to the market and buy chestnuts, jujubes, 217 00:22:37,028 --> 00:22:39,657 blue and red threads, and others for the wedding table. 218 00:22:40,697 --> 00:22:42,667 Goodness, wait. 219 00:22:44,197 --> 00:22:45,367 Then, 220 00:22:50,338 --> 00:22:52,407 you might need someone to carry all those. 221 00:22:57,607 --> 00:23:00,377 I will consider that as a yes. 222 00:23:01,048 --> 00:23:02,247 All right. 223 00:23:02,248 --> 00:23:03,447 Let us go. 224 00:23:14,998 --> 00:23:16,528 Have you been well? 225 00:23:18,667 --> 00:23:20,037 Hello. 226 00:23:20,038 --> 00:23:21,097 Take a look. 227 00:23:29,008 --> 00:23:31,778 How is the business these days? 228 00:23:31,877 --> 00:23:33,447 - It is going all right. - Let me... 229 00:23:34,078 --> 00:23:35,818 - Come. - No, wait... 230 00:23:36,588 --> 00:23:38,048 Lady Hong. 231 00:23:39,387 --> 00:23:40,887 These shoes will take you anywhere you want... 232 00:23:41,357 --> 00:23:43,157 and help you go over any kinds of humps. 233 00:23:44,828 --> 00:23:46,028 What was next? 234 00:23:47,597 --> 00:23:48,758 Well... 235 00:23:48,927 --> 00:23:50,627 I will come again next time. 236 00:23:56,137 --> 00:23:57,268 All right. 237 00:23:57,508 --> 00:23:58,637 Ta-da. 238 00:23:58,707 --> 00:23:59,837 Ta-da. 239 00:23:59,838 --> 00:24:01,038 Honk-honk. 240 00:24:05,177 --> 00:24:06,617 How pretty. 241 00:24:07,548 --> 00:24:08,647 How much are these? 242 00:24:08,677 --> 00:24:09,988 Three nyang, my lady. 243 00:24:16,728 --> 00:24:19,028 - Here. - Thank you. 244 00:24:21,657 --> 00:24:22,968 I am touched. 245 00:24:23,927 --> 00:24:25,228 They are for you. 246 00:24:30,468 --> 00:24:31,637 She is my lady. 247 00:25:54,788 --> 00:25:56,528 I will protect you... 248 00:25:56,627 --> 00:25:58,088 so that you can live... 249 00:25:58,728 --> 00:26:01,927 an ordinary life in a safe place... 250 00:26:02,597 --> 00:26:03,927 like other people. 251 00:26:33,897 --> 00:26:35,657 Eun Soo found out before she died. 252 00:26:37,768 --> 00:26:38,998 What? 253 00:26:41,568 --> 00:26:44,768 That I am deeply in love with you. 254 00:26:46,907 --> 00:26:48,177 So, 255 00:26:48,578 --> 00:26:50,248 she must have died in peace. 256 00:27:06,957 --> 00:27:09,468 Mother, Father. Do you see this? 257 00:27:09,798 --> 00:27:11,427 Eun Soo, do you see it? 258 00:27:13,268 --> 00:27:14,437 What are you doing? 259 00:27:14,568 --> 00:27:15,897 Stay still. 260 00:27:19,338 --> 00:27:20,477 Here. 261 00:27:20,478 --> 00:27:23,207 I will hold his hand tightly... 262 00:27:23,377 --> 00:27:25,778 and stay by his side until the day I die. 263 00:27:26,677 --> 00:27:28,447 So do not worry about a thing... 264 00:27:28,917 --> 00:27:30,748 and rest in peace. 265 00:28:25,738 --> 00:28:27,078 Thank you. 266 00:28:27,207 --> 00:28:29,407 Here, dig in. 267 00:28:29,508 --> 00:28:32,778 Have the sujeonggwa topped with pine nuts. 268 00:28:32,877 --> 00:28:35,447 There are three in each. Okay? 269 00:28:42,788 --> 00:28:43,828 Me too. 270 00:28:50,397 --> 00:28:51,528 Wait for me. 271 00:28:57,068 --> 00:29:00,038 So what is your plan? 272 00:29:13,258 --> 00:29:15,387 We have been investigating Lord Chu's case in secret. 273 00:29:15,957 --> 00:29:17,187 Testify you witnessed... 274 00:29:17,258 --> 00:29:20,528 Executive Minister Yoo killing Lord Chu at the wedding, 275 00:29:20,927 --> 00:29:23,228 and we will not have you pay for framing Kang Han Soo. 276 00:29:23,397 --> 00:29:24,867 Your help is needed. 277 00:29:27,068 --> 00:29:29,667 Everyone from the King to the vassals will be all there. 278 00:29:29,907 --> 00:29:32,008 It is the best interrogation hall, is it not? 279 00:29:39,578 --> 00:29:42,147 If Kang Han Soo asks, I will think about it. 280 00:29:43,718 --> 00:29:46,518 I have a lot of scores to settle with him. 281 00:29:52,887 --> 00:29:55,657 Master Cho knew I went into hiding and worked his brains. 282 00:29:55,927 --> 00:29:58,768 He used me as an excuse to get out of the situation. 283 00:29:59,328 --> 00:30:02,167 Chu Sal is keeping an eye on Master Cho, just in case. 284 00:30:02,468 --> 00:30:04,568 If something happens, he will let me know at once. 285 00:30:04,707 --> 00:30:07,738 Meeting him in person will help me figure out his sincerity. 286 00:30:10,048 --> 00:30:11,407 Anyway, you two. 287 00:30:12,508 --> 00:30:14,978 How very daring. 288 00:30:15,818 --> 00:30:17,287 To think of exposing the evil deeds of your father... 289 00:30:17,288 --> 00:30:19,818 and your future father-in-law on your wedding day. 290 00:30:21,588 --> 00:30:24,126 People could point fingers at you for being a reprobate son. 291 00:30:24,127 --> 00:30:25,488 Are you not scared? 292 00:30:26,528 --> 00:30:27,657 And So... 293 00:30:29,197 --> 00:30:30,228 Her High... 294 00:30:33,038 --> 00:30:34,298 Princess So Won? 295 00:30:34,738 --> 00:30:36,637 The dignity and honor... 296 00:30:36,808 --> 00:30:38,906 this person thinks highly of... 297 00:30:38,907 --> 00:30:40,437 could be brought to disgrace. 298 00:30:40,738 --> 00:30:42,308 Do not worry about the Royal Family. 299 00:30:42,907 --> 00:30:46,107 The King and Grand Queen Dowager will even hold a funeral... 300 00:30:46,377 --> 00:30:48,048 if that is what it will take... 301 00:30:48,578 --> 00:30:51,647 to weaken Executive Minister Yoo's power which they could not. 302 00:30:55,288 --> 00:30:56,887 We must bear the consequences. 303 00:31:01,127 --> 00:31:02,157 That is it? 304 00:31:04,897 --> 00:31:07,298 As Her Highness has decided for the Royal Family, 305 00:31:07,637 --> 00:31:10,937 I, too, have for my family. 306 00:31:13,008 --> 00:31:15,578 So that Father does not make any more mistakes, 307 00:31:15,677 --> 00:31:17,347 stopping him... 308 00:31:18,907 --> 00:31:20,548 is the best I can do. 309 00:31:24,647 --> 00:31:25,718 Well... 310 00:31:27,288 --> 00:31:30,387 With this much support, it sure will succeed this time. 311 00:31:39,998 --> 00:31:42,937 So Won. It is best for you to go to the palace first. 312 00:31:43,637 --> 00:31:46,167 Leaving the palace for far too long will raise suspicions. 313 00:31:46,738 --> 00:31:48,407 Are you not meeting Master Cho? 314 00:31:48,707 --> 00:31:49,877 The two of us are enough. 315 00:31:50,207 --> 00:31:51,477 Let me join. 316 00:31:51,478 --> 00:31:55,048 No. That will only make Executive Minister Yoo aware. 317 00:31:57,417 --> 00:31:58,488 Let us go. 318 00:32:47,637 --> 00:32:48,697 Be careful on your way. 319 00:32:53,907 --> 00:32:55,177 Can you not wait for me? 320 00:33:00,978 --> 00:33:01,978 What? 321 00:33:05,647 --> 00:33:08,917 Good grief. What on earth happened here? 322 00:33:13,597 --> 00:33:14,627 Die! 323 00:33:16,528 --> 00:33:17,568 Darn it. 324 00:33:19,268 --> 00:33:21,197 Stop! 325 00:33:25,907 --> 00:33:27,278 What? 326 00:33:29,107 --> 00:33:30,748 Hey. 327 00:33:33,147 --> 00:33:34,677 - You little... - Gosh. 328 00:33:35,478 --> 00:33:38,218 Give me a minute. That wore me out. 329 00:33:38,718 --> 00:33:40,687 - What happened? - Where is Master Cho? 330 00:33:41,058 --> 00:33:42,988 I have no idea what went on. 331 00:33:43,758 --> 00:33:45,288 Some men suddenly barged in... 332 00:33:45,627 --> 00:33:47,258 and dragged Master Cho away. 333 00:33:48,197 --> 00:33:49,197 What? 334 00:34:11,247 --> 00:34:12,988 Good grief. 335 00:34:44,187 --> 00:34:45,247 Please help me! 336 00:34:45,348 --> 00:34:48,457 Help me! Is anyone out there? 337 00:34:48,618 --> 00:34:50,957 I need help! 338 00:35:19,917 --> 00:35:21,287 I can see something over there! 339 00:35:22,787 --> 00:35:24,528 - Gosh. - Darn it. 340 00:35:31,598 --> 00:35:32,698 Master Cho! 341 00:35:34,397 --> 00:35:36,937 Chu Sal and Attorney Kang? 342 00:35:38,568 --> 00:35:39,707 Duck down. 343 00:35:44,747 --> 00:35:45,747 This is exhausting. 344 00:35:46,377 --> 00:35:47,678 Duck down! 345 00:36:00,158 --> 00:36:01,158 My gosh. 346 00:36:04,598 --> 00:36:05,667 Dong Chi! 347 00:36:06,198 --> 00:36:07,198 Hurry. 348 00:36:09,198 --> 00:36:10,307 Dong Chi! 349 00:36:10,537 --> 00:36:12,508 Dong Chi! Wake up! 350 00:36:12,908 --> 00:36:15,076 Hey! 351 00:36:15,077 --> 00:36:16,877 Wake up! Come to your senses! 352 00:36:22,278 --> 00:36:24,787 - Wake up! - Han Soo! 353 00:36:25,318 --> 00:36:27,388 - Han Soo. - Hey! 354 00:36:28,818 --> 00:36:30,787 Han Soo! 355 00:36:43,167 --> 00:36:44,738 We should shorten it. 356 00:36:46,167 --> 00:36:48,807 Do not bother. There is no need to work on useless things. 357 00:36:48,937 --> 00:36:50,576 How is it useless? 358 00:36:50,577 --> 00:36:52,247 It is your one and only wedding. 359 00:36:53,048 --> 00:36:54,118 Later. 360 00:36:56,718 --> 00:36:58,687 - Your Highness. - Come in. 361 00:37:04,988 --> 00:37:07,057 Executive Minister Yoo is here. 362 00:37:07,598 --> 00:37:08,598 What? 363 00:37:36,417 --> 00:37:38,528 Do you wish to let him live? 364 00:38:08,158 --> 00:38:09,388 Attorney Kang! 365 00:38:09,787 --> 00:38:10,928 Hello. 366 00:38:15,227 --> 00:38:16,397 Goodness. 367 00:38:24,508 --> 00:38:25,807 What happened? 368 00:38:26,238 --> 00:38:28,307 I thought I would never see you again. 369 00:38:41,218 --> 00:38:42,488 What happened to him? 370 00:38:50,127 --> 00:38:51,397 Well... 371 00:38:51,897 --> 00:38:53,327 Look! 372 00:38:53,397 --> 00:38:56,298 Han Soo! 373 00:39:10,017 --> 00:39:11,247 Are you all right? 374 00:39:11,618 --> 00:39:12,888 Well, so far. 375 00:39:13,017 --> 00:39:14,057 Let us go, Dong Chi. 376 00:39:15,557 --> 00:39:16,827 Hurry up. 377 00:39:36,008 --> 00:39:37,147 One moment. 378 00:39:37,278 --> 00:39:39,477 Please stop. One moment. 379 00:39:39,877 --> 00:39:41,147 One moment. 380 00:39:41,517 --> 00:39:42,817 - I am too tired. - I am dying. 381 00:39:42,818 --> 00:39:45,048 I am too tired. I cannot do this. 382 00:39:45,318 --> 00:39:47,687 I am too tired. I cannot do this. 383 00:39:48,158 --> 00:39:49,357 I am too tired. 384 00:39:50,357 --> 00:39:51,457 I am dying. 385 00:39:55,457 --> 00:39:56,727 Darn it. 386 00:39:56,968 --> 00:39:58,427 - Darn it. - Goodness. 387 00:39:58,428 --> 00:39:59,968 They are driving me insane. 388 00:40:00,838 --> 00:40:01,968 Who send you here? 389 00:40:04,368 --> 00:40:06,807 You did not just ask that, hoping for an answer, right? 390 00:40:11,577 --> 00:40:13,048 Did you just talk down to me? 391 00:40:13,577 --> 00:40:15,117 They are about to chop our heads off. 392 00:40:15,118 --> 00:40:17,048 Why do you care if I got a little casual with you? 393 00:40:19,417 --> 00:40:21,658 What are you two doing? 394 00:40:25,727 --> 00:40:26,928 Now. 395 00:40:37,937 --> 00:40:39,068 Follow them. 396 00:40:55,588 --> 00:40:56,818 Let us go. 397 00:41:03,798 --> 00:41:05,166 They are gone. 398 00:41:05,167 --> 00:41:06,598 They left. 399 00:41:13,207 --> 00:41:14,377 Let us go. 400 00:41:14,408 --> 00:41:15,537 Goodness, to where? 401 00:41:16,207 --> 00:41:17,377 To save Yoo Ji Sun. 402 00:41:18,508 --> 00:41:19,746 You are coming out too. 403 00:41:19,747 --> 00:41:21,048 Are you serious? 404 00:41:38,098 --> 00:41:40,068 Goodness, I almost wet my pants. 405 00:41:42,368 --> 00:41:44,068 Magistrate Yoo. 406 00:41:45,638 --> 00:41:46,908 Are you all right? 407 00:42:08,028 --> 00:42:09,428 Han Soo. Hey. 408 00:42:10,327 --> 00:42:11,528 Magistrate Yoo. 409 00:42:16,397 --> 00:42:17,607 I am all right. 410 00:42:18,238 --> 00:42:20,008 You are not all right. 411 00:42:20,267 --> 00:42:22,477 The poison has spread a lot. Let me take you to a dispensary. 412 00:42:27,818 --> 00:42:29,147 This is great. 413 00:42:29,917 --> 00:42:31,118 Make use of me... 414 00:42:31,988 --> 00:42:33,187 somehow. 415 00:42:44,868 --> 00:42:46,127 I brought an antidote. 416 00:42:48,537 --> 00:42:50,508 Is that so? Why did you bring this? 417 00:42:50,568 --> 00:42:52,468 Executive Minister Yoo came. 418 00:42:53,977 --> 00:42:56,178 He tried to lure me saying you were afflicted... 419 00:42:56,338 --> 00:42:58,707 in an attempt to stop me from attending the wedding. 420 00:43:12,088 --> 00:43:13,258 Move back. 421 00:43:31,707 --> 00:43:33,048 What now? 422 00:43:34,147 --> 00:43:36,147 He told me to make use of him, so I should do that. 423 00:43:39,147 --> 00:43:40,556 - Dong Chi. - Yes? 424 00:43:40,557 --> 00:43:42,357 I am coming in. 425 00:43:50,727 --> 00:43:54,037 This is the letter my father sent to the former King. 426 00:43:54,968 --> 00:43:56,298 The one you lost. 427 00:43:58,207 --> 00:43:59,968 This is the last present... 428 00:44:01,238 --> 00:44:03,008 Eun Soo left for us. 429 00:44:11,917 --> 00:44:13,388 I, Kang Eon Jik, 430 00:44:14,187 --> 00:44:16,557 dare to plead His Majesty. 431 00:44:18,057 --> 00:44:19,487 We have established laws, 432 00:44:19,488 --> 00:44:21,798 but there are those who live above them. 433 00:44:22,198 --> 00:44:26,827 They are the members of Hungu who currently lead the Royal Court. 434 00:44:28,298 --> 00:44:29,937 Please turn over a new leaf... 435 00:44:31,008 --> 00:44:35,638 and put an end to the politics of conflicts between factions. 436 00:44:38,348 --> 00:44:40,008 So this was what he said. 437 00:44:48,787 --> 00:44:51,857 Is this enough to take down Executive Minister Yoo? 438 00:44:52,388 --> 00:44:53,627 Probably. 439 00:44:54,727 --> 00:44:56,357 Did you not catch something out of the ordinary? 440 00:44:57,767 --> 00:44:59,028 Out of the ordinary? 441 00:44:59,068 --> 00:45:00,167 Yes. 442 00:45:18,218 --> 00:45:19,318 You found it. 443 00:45:24,127 --> 00:45:25,187 I plan... 444 00:45:26,827 --> 00:45:28,158 on using that. 445 00:45:45,508 --> 00:45:46,807 Who is there? 446 00:46:14,377 --> 00:46:17,647 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 447 00:46:22,348 --> 00:46:26,448 I have faith that everyone will unite once again. 448 00:47:24,778 --> 00:47:26,408 He is getting changed, my lord. 449 00:47:26,477 --> 00:47:28,577 I will bring him on time. 450 00:48:11,187 --> 00:48:14,357 (Sowongak) 451 00:48:38,048 --> 00:48:39,917 I cannot wait. 452 00:48:50,968 --> 00:48:53,227 Have you received it? 453 00:48:56,138 --> 00:48:57,298 I have received it also. 454 00:48:58,068 --> 00:48:59,968 I cannot imagine what he is up to. 455 00:49:17,888 --> 00:49:20,028 (Sowongak) 456 00:49:28,767 --> 00:49:31,107 We have been listening to the same music for hours. 457 00:49:31,468 --> 00:49:33,037 I know, right? 458 00:49:33,607 --> 00:49:36,037 The wedding should have begun a long time ago. 459 00:50:00,368 --> 00:50:02,397 Aside from the bride, 460 00:50:02,667 --> 00:50:04,807 we do not even see the groom. 461 00:50:11,747 --> 00:50:13,548 Go and... 462 00:50:19,917 --> 00:50:21,118 Executive Minister Yoo. 463 00:50:22,618 --> 00:50:26,057 I am afraid that I must... 464 00:50:27,997 --> 00:50:29,997 Princess Yeon Joo is coming out. 465 00:51:33,327 --> 00:51:34,357 Princess! 466 00:51:35,397 --> 00:51:36,428 Princess. 467 00:51:38,397 --> 00:51:39,468 Princess! 468 00:51:40,028 --> 00:51:41,037 Yeon Joo! 469 00:51:41,968 --> 00:51:44,338 - Princess. - Princess Yeon Joo. 470 00:51:55,647 --> 00:51:56,948 The physician is here. 471 00:51:58,787 --> 00:52:00,548 Send him in, and keep everyone else out. 472 00:52:00,988 --> 00:52:02,818 The princess needs absolute rest. 473 00:52:03,517 --> 00:52:04,588 Yes, my lady. 474 00:52:04,758 --> 00:52:05,787 You may go in. 475 00:52:44,798 --> 00:52:46,667 I have... 476 00:52:50,897 --> 00:52:52,537 committed a mortal sin! 477 00:52:57,408 --> 00:52:59,807 Princess Yeon Joo is currently... 478 00:53:00,307 --> 00:53:03,247 unconscious due to poison. 479 00:53:03,618 --> 00:53:04,647 What? 480 00:53:08,718 --> 00:53:11,158 Your Majesty. Your Highness. 481 00:53:12,588 --> 00:53:13,787 The criminal... 482 00:53:14,727 --> 00:53:16,957 who aims to hurt the princess is among us, 483 00:53:18,068 --> 00:53:20,327 so please apprehend them to unveil the truth... 484 00:53:21,397 --> 00:53:23,397 and punish them! 485 00:53:31,077 --> 00:53:33,948 What are you talking about? The perpetrator is among us? 486 00:54:00,437 --> 00:54:03,107 - Spare us, Your Majesty! - Spare us, Your Majesty! 487 00:54:08,477 --> 00:54:11,517 I do not know anything! 488 00:54:11,588 --> 00:54:13,948 It was not us, Your Majesty. 489 00:54:14,348 --> 00:54:15,718 It was not you? 490 00:54:17,357 --> 00:54:19,088 Does that mean you know who did it? 491 00:54:25,428 --> 00:54:26,798 Speak to me! 492 00:54:28,638 --> 00:54:30,368 Who is the perpetrator? 493 00:55:05,807 --> 00:55:09,107 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 494 00:55:10,807 --> 00:55:14,747 I have faith that everyone will unite once again. 495 00:55:39,107 --> 00:55:40,238 The perpetrator is... 496 00:55:41,738 --> 00:55:43,037 Executive Minister Yoo. 497 00:56:13,368 --> 00:56:15,437 It will be the same stage. However, 498 00:56:18,448 --> 00:56:21,318 Executive Minister Yoo will have a different charge. 499 00:56:22,747 --> 00:56:26,118 Executive Minister Yoo and the officials here... 500 00:56:27,017 --> 00:56:29,057 attempted to murder the Princess. 501 00:56:36,627 --> 00:56:37,868 Is that true? 502 00:56:38,568 --> 00:56:41,298 It is true I received such a letter from Executive Minister Yoo. 503 00:56:41,798 --> 00:56:44,396 But I did not comply. 504 00:56:44,397 --> 00:56:46,738 I did not either. 505 00:57:10,727 --> 00:57:11,968 Why did Executive Minister Yoo... 506 00:57:12,428 --> 00:57:14,798 send this letter to you? 507 00:57:15,397 --> 00:57:18,068 Well, the thing is... 508 00:57:23,278 --> 00:57:24,477 Because around ten years ago, 509 00:57:26,247 --> 00:57:28,577 we joined in the conspiracy to get rid of Officer Kang... 510 00:57:29,278 --> 00:57:30,718 and took part in excluding clauses unfavorable... 511 00:57:31,218 --> 00:57:35,118 to Executive Minister Yoo and us when "Book of the Law" was made. 512 00:57:36,517 --> 00:57:39,727 And when the former King suddenly passed away, 513 00:57:39,988 --> 00:57:41,698 he even brought up treason... 514 00:57:41,928 --> 00:57:44,258 and held us responsible. 515 00:57:44,627 --> 00:57:45,826 That is right. 516 00:57:45,827 --> 00:57:47,666 Since that day, 517 00:57:47,667 --> 00:57:50,338 we had no choice but to follow his orders. 518 00:57:51,238 --> 00:57:53,468 This is a lie, Your Majesty. 519 00:57:53,908 --> 00:57:55,008 No. 520 00:57:58,408 --> 00:57:59,848 It is the truth. 521 00:58:03,318 --> 00:58:05,587 Let me submit the letter from my father, 522 00:58:05,588 --> 00:58:07,817 who was an officer at that time, sent to the former King... 523 00:58:07,818 --> 00:58:09,787 as evidence. 524 00:58:22,997 --> 00:58:24,707 Please look at the end of the letter. 525 00:58:25,008 --> 00:58:27,067 Executive Minister Yoo wrote the sentence himself. 526 00:58:27,068 --> 00:58:30,037 (Punishment given by the government office) 527 00:58:32,848 --> 00:58:34,178 "Exterminate the source of trouble." 528 00:58:36,178 --> 00:58:37,988 He wanted to cut off the source of trouble. 529 00:58:38,687 --> 00:58:39,747 That is right. 530 00:58:40,517 --> 00:58:43,417 My father wanted to make bills that the Hungu would not like, 531 00:58:43,917 --> 00:58:46,227 such as banning nepotism... 532 00:58:46,758 --> 00:58:49,598 and restricting special favors for officials. 533 00:58:50,627 --> 00:58:52,298 When Executive Minister Yoo found out about this, 534 00:58:52,667 --> 00:58:54,497 he brought a false charge against my father... 535 00:58:55,537 --> 00:58:57,298 and got him killed. 536 00:58:59,807 --> 00:59:01,637 Along with the officials here, 537 00:59:01,638 --> 00:59:04,106 Park Jae Soo, Chu Young Woo, Im Sang Ho, and others... 538 00:59:04,107 --> 00:59:05,647 carried out his intentions. 539 00:59:05,948 --> 00:59:07,178 This is... 540 00:59:08,948 --> 00:59:11,318 how Executive Minister Yoo eliminated... 541 00:59:11,818 --> 00:59:13,588 those who went against him. 542 00:59:14,417 --> 00:59:16,957 He is slandering me, Your Majesty. 543 00:59:17,888 --> 00:59:19,827 If his words are true, 544 00:59:20,988 --> 00:59:22,397 there is one more person here... 545 00:59:23,198 --> 00:59:27,827 who is as guilty as me. 546 00:59:31,707 --> 00:59:34,037 The signature at the very end of the letter. 547 00:59:38,207 --> 00:59:39,277 Is that not... 548 00:59:39,278 --> 00:59:43,548 the childhood name of the Grand Queen Dowager? 549 00:59:44,247 --> 00:59:45,948 Without any proper evidence, 550 00:59:46,118 --> 00:59:48,017 are you going to believe what someone like him claims... 551 00:59:48,588 --> 00:59:51,258 and continue this ridiculous interrogation? 552 01:00:21,687 --> 01:00:23,388 It is all true. 553 01:00:25,127 --> 01:00:26,357 Grandmother. 554 01:00:35,037 --> 01:00:36,167 Executive Minister Yoo... 555 01:00:37,798 --> 01:00:39,868 showed me Officer Kang's letter... 556 01:00:40,707 --> 01:00:42,638 and suggested we get rid of him. 557 01:00:43,738 --> 01:00:45,077 I gave him my consent. 558 01:00:47,807 --> 01:00:48,977 At that time, 559 01:00:50,818 --> 01:00:52,048 I believed... 560 01:00:52,618 --> 01:00:54,517 it was to maintain the Royal Family... 561 01:00:54,647 --> 01:00:57,258 and bring peace to the Royal Court. 562 01:00:58,258 --> 01:01:02,028 I needed to stop another bloodshed in the palace. 563 01:01:06,068 --> 01:01:08,667 But he is using the same method again. 564 01:01:09,298 --> 01:01:11,138 How dare he attempt... 565 01:01:12,707 --> 01:01:15,408 to murder the Princess, my granddaughter? 566 01:01:15,577 --> 01:01:17,137 Your Highness. 567 01:01:17,138 --> 01:01:20,307 This is Kang Han Soo's trap. 568 01:01:25,218 --> 01:01:26,686 Then how would you explain... 569 01:01:26,687 --> 01:01:28,988 that this letter and the sentence have the same handwriting? 570 01:01:29,158 --> 01:01:30,587 Just because they have the same handwriting, 571 01:01:30,588 --> 01:01:32,727 it does not mean they were written by me. 572 01:01:33,428 --> 01:01:35,357 If it were not Executive Minister Yoo, 573 01:01:39,528 --> 01:01:40,727 it would be... 574 01:01:41,127 --> 01:01:42,267 Magistrate Yoo. 575 01:01:46,607 --> 01:01:47,807 Magistrate Yoo Ji Sun? 576 01:01:53,107 --> 01:01:54,247 That is right. 577 01:01:55,048 --> 01:01:58,287 I have seen hundreds of sentencings written by him. 578 01:01:59,187 --> 01:02:01,517 Usually, when it comes to calligraphy, 579 01:02:01,588 --> 01:02:04,658 one writes the last stroke of a character inward. 580 01:02:04,758 --> 01:02:06,528 But Magistrate Yoo... 581 01:02:06,557 --> 01:02:08,957 writes it outward, 582 01:02:09,028 --> 01:02:13,127 leaving a trace on the paper. 583 01:02:16,698 --> 01:02:17,868 Are you saying... 584 01:02:19,307 --> 01:02:21,167 the father and son have the same handwriting? 585 01:02:53,537 --> 01:02:54,767 That is right. 586 01:03:09,057 --> 01:03:10,417 So this letter was written... 587 01:03:12,187 --> 01:03:14,028 by either Executive Minister Yoo or Yoo Ji Sun. 588 01:03:16,758 --> 01:03:18,298 How dare you... 589 01:03:19,068 --> 01:03:20,727 use my son... 590 01:03:22,068 --> 01:03:23,968 to trap me? 591 01:03:35,948 --> 01:03:38,118 That is your expertise, no? 592 01:03:40,417 --> 01:03:41,787 What will you do? 593 01:03:43,258 --> 01:03:45,787 Will you give in and come clean? 594 01:03:45,888 --> 01:03:47,028 Or... 595 01:03:47,988 --> 01:03:50,758 will you put all the blame on your son? 596 01:03:51,997 --> 01:03:53,428 How dare you... 597 01:04:54,287 --> 01:04:57,827 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 598 01:05:03,437 --> 01:05:05,207 (Joseon Attorney: A Morality) 599 01:05:06,138 --> 01:05:07,338 Executive Minister Yoo... 600 01:05:07,667 --> 01:05:09,638 will not fall for fake acting. 601 01:05:11,238 --> 01:05:13,077 Somebody... 602 01:05:13,107 --> 01:05:16,017 has to take the real risk. 603 01:05:17,178 --> 01:05:19,048 You were wrong, Father. 604 01:05:19,747 --> 01:05:20,848 Thus, 605 01:05:22,318 --> 01:05:24,557 I found and did what I could do. 606 01:05:26,357 --> 01:05:27,627 Let me decide... 607 01:05:28,497 --> 01:05:31,057 on how Executive Minister Yoo should be punished. 608 01:05:33,397 --> 01:05:35,338 Make a decision, Your Majesty. 609 01:05:38,707 --> 01:05:39,838 Hear me! 610 01:05:40,937 --> 01:05:42,437 Arrest Executive Minister Yoo. 38504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.