Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,400 --> 00:01:31,560
Hey Judo, your sister
is smart, isn't she?
2
00:01:31,560 --> 00:01:32,879
Her English seems pretty good!
3
00:01:32,879 --> 00:01:35,480
We're both smart.
What do you want?
4
00:01:35,480 --> 00:01:38,560
Nothing. I texted her yesterday.
She replied in English.
5
00:01:38,560 --> 00:01:39,879
(Tin dredge Tanjung Tualang,
Batu Gajah)
6
00:01:39,879 --> 00:01:43,799
Next time don't skip
English classes in school.
7
00:01:43,799 --> 00:01:45,319
Eh! Your wife also
texted me yesterday.
8
00:01:45,319 --> 00:01:47,359
Huh? She texted you?
What did she say?
9
00:01:47,359 --> 00:01:50,239
Nothing... She told
me to remind you
10
00:01:50,239 --> 00:01:52,280
of your son's birthday tomorrow.
11
00:01:52,280 --> 00:01:53,480
Oh thank God!
12
00:01:53,480 --> 00:01:55,920
Hey guys, make sure you turn up!
13
00:01:55,920 --> 00:01:58,159
If Judo's sister is going,
I am definitely going!
14
00:01:58,159 --> 00:02:02,040
My dad will be there as well.
15
00:02:02,040 --> 00:02:04,959
That's enough. Everyone standby.
16
00:02:04,959 --> 00:02:06,200
Baik, Judo!
17
00:02:07,599 --> 00:02:09,360
(UTK headquarters,
Bukit Aman)
18
00:02:30,960 --> 00:02:33,599
Falcon 1, Base. Masuk.
19
00:02:33,599 --> 00:02:37,039
Roger Falcon baby,
laporan sayang?
20
00:02:37,039 --> 00:02:39,280
This contact lens is so uncomfortable, baby.
21
00:02:39,280 --> 00:02:42,199
Apa? The lens is not
treating you well baby?
22
00:02:42,199 --> 00:02:45,479
Bodoh punya lens!
Kurang ajar punya lens! Takpe!
23
00:02:45,479 --> 00:02:49,400
I will make you a much better lens baby, don't worry.
24
00:02:49,400 --> 00:02:57,039
HD lens! And I will make it 379 megapixels. Untuk awak sayang!
25
00:02:57,039 --> 00:03:00,319
Hey if you want to flirt, do it at the mamak, not here!
26
00:03:00,319 --> 00:03:03,439
Laporan Falcon 1, the Ultra Virus and the antidote is ready.
27
00:03:03,439 --> 00:03:05,599
Falcon 2 is in the lab, recording evidence.
28
00:03:05,599 --> 00:03:08,400
Is Davron coming?
That's what we want to know.
29
00:03:08,400 --> 00:03:12,159
The P.F.O. will do a demo
first before he arrives.
30
00:03:12,159 --> 00:03:13,479
But in the mean time,
31
00:03:13,479 --> 00:03:15,599
I suggest you gentlemen
close your eyes first.
32
00:03:17,199 --> 00:03:18,280
My goodness!
33
00:03:22,800 --> 00:03:28,319
Sierra 1, there are 4 tangos
scattered in the vicinity.
34
00:03:28,319 --> 00:03:29,800
Baik, Sierra 1.
35
00:03:29,800 --> 00:03:33,919
Sierra 4, 2 vehicles approaching from the Yellow Zone.
36
00:03:33,919 --> 00:03:35,400
Dragon 1, copy that.
37
00:03:35,400 --> 00:03:37,439
Dragon 1, bersedia untuk bergerak.
38
00:03:38,919 --> 00:03:40,759
Sierra 1, Base.
39
00:03:40,759 --> 00:03:44,400
8 tangos inbound to Blue Zone,
40
00:03:44,400 --> 00:03:48,039
2 tangos located at Red Zone.
41
00:03:50,879 --> 00:03:53,560
Sierra 1, Dragon 1.
42
00:03:53,560 --> 00:03:54,879
Target sighted,
43
00:03:54,879 --> 00:03:57,520
in the Red Zone,
44
00:03:57,520 --> 00:03:59,520
100 metres. Out.
45
00:04:00,479 --> 00:04:02,080
Dragon 1, copy that.
46
00:04:02,080 --> 00:04:03,680
Confirm the target.
47
00:04:03,680 --> 00:04:07,560
Baik, Commander. Base to Falcon 1, Target approaching, over.
48
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
Baik, Base.
49
00:04:18,079 --> 00:04:19,759
Sierra 2, Dragon 1.
50
00:04:19,759 --> 00:04:22,720
2 tangos approaching
the Yellow Zone, over.
51
00:04:22,720 --> 00:04:25,560
Okay Mr. Davron, tonight I'm going to do a demonstration
52
00:04:25,560 --> 00:04:29,560
of the Ultra Virus and I will use 50 cc in a liquid form.
53
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
Mr. Davron, as you requested,
54
00:04:32,000 --> 00:04:35,879
a virus that can be
activated on command
55
00:04:35,879 --> 00:04:38,639
and this remote is
set to a frequency
56
00:04:38,639 --> 00:04:41,399
which can activate
the DNA of the virus.
57
00:04:42,160 --> 00:04:43,399
Before activation the victim
58
00:04:43,399 --> 00:04:45,439
won't know that
they are a carrier.
59
00:04:45,439 --> 00:04:48,920
But once activated, the
victim will only survive
60
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
for 30 minutes.
61
00:04:50,839 --> 00:04:53,680
Commander! What's the update?
- Datuk Seri.
62
00:04:53,680 --> 00:04:56,199
The P.F.O. are
planning to sell it.
63
00:04:56,199 --> 00:04:59,079
The buyer will use as a biological weapon.
64
00:04:59,079 --> 00:05:02,279
Kau! Tunjuk aku apa benda ni boleh buat! Cepat!
65
00:05:02,279 --> 00:05:04,000
Hurry up!
66
00:05:08,040 --> 00:05:10,279
Dragon 1. Attack!
67
00:05:10,279 --> 00:05:12,800
Dragon 1, Sierra 1, Sierra 3,
68
00:05:12,800 --> 00:05:15,319
clear Green and Yellow Zones. Now!
69
00:05:15,319 --> 00:05:17,680
Dragon 1, Dragon 2, gerak.
70
00:05:17,680 --> 00:05:19,639
Baik, Dragon 1.
71
00:05:23,519 --> 00:05:26,600
Sierra 2, Dragon 1,
Green Zone cleared.
72
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
Terima, Sierra 2.
73
00:06:06,720 --> 00:06:09,319
Mr. Davron, we've only made 100cc of the Ultra Virus
74
00:06:09,319 --> 00:06:10,879
and the antidote for
this demonstration.
75
00:06:10,879 --> 00:06:12,959
The Ultra Virus
and the antidote.
76
00:06:12,959 --> 00:06:15,399
What's the point of
spreading a virus
77
00:06:15,399 --> 00:06:17,800
if you can't sell
the antidote, right?
78
00:06:18,720 --> 00:06:21,600
Dragon 1, 5 meter, jam 9.
79
00:06:32,920 --> 00:06:35,040
Who's Dragon 1's assault leader?
80
00:06:35,040 --> 00:06:38,879
Jay, Datuk Seri. More than 53 missions as an assault leader.
81
00:06:38,879 --> 00:06:42,759
100% success rate in every operation. He's never failed.
82
00:06:42,759 --> 00:06:44,759
That's just the tip
of the iceberg, Sir.
83
00:06:44,759 --> 00:06:47,279
He hasn't even begun
to show what he can do.
84
00:06:47,279 --> 00:06:48,519
Banyak lagi dia boleh buat.
85
00:06:48,519 --> 00:06:50,360
(bahasa Rusia) : Virus.
Bagus. Ambil ini.
86
00:06:50,360 --> 00:06:52,199
(in Russian): Virus.
Good job. Take this.
87
00:06:52,680 --> 00:06:56,120
Berambus! Kau datang sini!
88
00:06:56,600 --> 00:06:59,600
Dah tiba masa untuk
periksa virus kau.
89
00:07:05,199 --> 00:07:08,600
Dragon 1, tango
inbound 11 o'clock.
90
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
Falcon 1! Your job is only
to confirm the target!
91
00:07:15,560 --> 00:07:16,879
Not to catch him!
92
00:07:16,879 --> 00:07:18,680
What am I supposed to do,
Chief? Just do nothing?
93
00:07:18,680 --> 00:07:20,759
Commander, we have
to stop Falcon 1!
94
00:07:20,759 --> 00:07:24,680
I know what I'm doing. Lepaskan!
95
00:07:27,639 --> 00:07:29,240
Lepaskan dia!
96
00:07:29,240 --> 00:07:32,639
Falcon 1, you are not trained to handle this kind of situation!
97
00:07:32,639 --> 00:07:34,600
Negative! I've got the target!
98
00:07:36,199 --> 00:07:37,560
Baby
99
00:07:37,560 --> 00:07:39,279
Jangan bagi mereka terlepas!
Don't let them escape!
100
00:07:51,319 --> 00:07:53,680
Who is closest to Falcon 1?
101
00:07:53,680 --> 00:07:56,439
Dragon 1, Dragon 2, 50 metres from the lab, Commander!
102
00:07:56,439 --> 00:07:58,360
Dragon 1, secure the target.
103
00:07:58,360 --> 00:08:01,439
Dragon 2, assist Falcon 1
and Falcon 2!
104
00:08:02,759 --> 00:08:06,319
Ahtong down! Ahtong down!
Get him out.
105
00:08:17,000 --> 00:08:20,279
Falcon 1, Falcon 2,
bagi laporan, cepat!
106
00:08:20,279 --> 00:08:23,519
Falcon 1 cedera! Falcon 1 cedera! Hantar back up!
107
00:08:24,639 --> 00:08:27,199
Dragon 1, ikut arahan!
108
00:08:27,199 --> 00:08:28,759
Judo, obey your orders!
109
00:08:28,759 --> 00:08:31,000
Negative. She's my sister!
110
00:08:33,679 --> 00:08:35,799
Dragon 2, lapor! Falcon, selamat?
111
00:08:35,799 --> 00:08:37,759
Negatif! Negatif!
Di bawah serangan!
112
00:08:37,759 --> 00:08:39,279
Skodeng, give me
tango positions.
113
00:08:39,279 --> 00:08:40,519
Judo, 3 tango di depan.
114
00:08:40,519 --> 00:08:42,159
Jam 12, 1, 3.
115
00:08:55,919 --> 00:08:58,000
Judo, 5 meter dari arah Utara.
116
00:09:11,919 --> 00:09:16,399
Do not engage!
We need Davron alive!
117
00:09:16,399 --> 00:09:18,960
I repeat, capture Davron!
118
00:09:42,759 --> 00:09:44,240
Jangan bertindak!
119
00:09:45,360 --> 00:09:47,000
Tunduk!
120
00:09:48,679 --> 00:09:49,759
Tunduk!
121
00:09:55,480 --> 00:09:58,039
Dian, are you okay?
122
00:10:09,360 --> 00:10:12,679
See you tonight,
don't be late. Silly!
123
00:10:14,639 --> 00:10:16,360
D.
124
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
Nothing.
- Silly!
125
00:10:50,840 --> 00:10:55,000
Dad loves you, D. You
should cut him some slack.
126
00:10:55,000 --> 00:10:58,200
Yeah, right! Chief
only loves you!
127
00:11:03,279 --> 00:11:04,799
But you still love me, right?
128
00:11:11,600 --> 00:11:13,320
D?
129
00:11:23,639 --> 00:11:28,480
You've been unconscious for a week. I thought you had died.
130
00:11:35,440 --> 00:11:37,919
Don't you remember?
131
00:11:40,279 --> 00:11:42,679
Base ordered us
to capture Davron.
132
00:11:47,919 --> 00:11:49,799
Where is Dian?
133
00:11:51,679 --> 00:11:55,679
Jiman, where is Dian?
134
00:11:57,159 --> 00:12:02,279
I thought you knew. You were
the last person to see her.
135
00:12:02,279 --> 00:12:03,720
What are you talking about?
136
00:12:03,720 --> 00:12:06,679
We couldn't find Dian. We managed to capture Davron
137
00:12:06,679 --> 00:12:09,720
and got the Ultra Virus
but we couldn't find Dian!
138
00:12:17,039 --> 00:12:18,759
You haven't searched properly!
139
00:12:18,759 --> 00:12:21,759
She couldn't have
disappeared into thin air!
140
00:12:21,759 --> 00:12:24,399
Do you know what
your sister did?
141
00:12:24,399 --> 00:12:26,320
She jeopardised
our whole operation.
142
00:12:27,039 --> 00:12:29,279
That place is vast,
143
00:12:29,279 --> 00:12:32,960
you guys haven't searched
the place thoroughly.
144
00:12:34,360 --> 00:12:39,399
Well, we have to
wait for forensics.
145
00:12:40,000 --> 00:12:42,679
Yesterday they found
some human remains.
146
00:12:42,679 --> 00:12:47,480
You never know, one of the pieces could be your sister.
147
00:12:47,480 --> 00:12:51,240
Dian is still alive!!
Go find her!
148
00:12:51,240 --> 00:12:54,960
Don't stop until you've
found her, Jiman!
149
00:13:02,840 --> 00:13:04,159
(6 MONTHS LATER)
150
00:13:04,159 --> 00:13:05,679
Don't be so arrogant!
151
00:13:05,679 --> 00:13:08,840
What do you mean arrogant?
Shah and I?
152
00:13:08,840 --> 00:13:10,840
I'm not afraid of him!
153
00:13:10,840 --> 00:13:14,720
I've beaten him before with a pestle and mortar! What?
154
00:13:17,279 --> 00:13:19,679
What's wrong with that guy?
155
00:13:19,679 --> 00:13:21,279
Jay, let's have some noodles.
156
00:13:21,279 --> 00:13:25,919
Hey! Go and eat by yourself!
You were so brave just now.
157
00:13:25,919 --> 00:13:27,600
Just give me three years
158
00:13:27,600 --> 00:13:29,919
and I will be the
next commander.
159
00:13:30,440 --> 00:13:32,720
Badang? You called?
160
00:13:32,720 --> 00:13:41,279
If your parents were alive,
they would be very proud of you.
161
00:13:42,080 --> 00:13:44,840
Move! Move! I'll shoot
anyone who doesn't move!
162
00:13:44,840 --> 00:13:47,240
Get up and have
your picture taken!
163
00:13:47,240 --> 00:13:51,960
You! I know you!
Go! You! Go! And...
164
00:13:54,279 --> 00:13:57,360
Come on everyone! Photo time!
165
00:13:57,879 --> 00:14:03,720
D! Come here!
166
00:14:05,559 --> 00:14:07,240
Come, stand beside me.
167
00:14:08,799 --> 00:14:10,799
Come. Let's do it.
168
00:14:10,799 --> 00:14:13,159
Come on D, smile!
169
00:14:13,159 --> 00:14:16,080
One, Two, Three.
170
00:14:19,759 --> 00:14:21,360
Proud of you, silly!
171
00:14:25,639 --> 00:14:27,720
Proud of you, silly!
172
00:14:41,799 --> 00:14:43,600
You could have just called.
173
00:14:49,440 --> 00:14:51,080
Dian is still alive.
174
00:15:01,279 --> 00:15:04,559
After the lab exploded, Dian
was captured by the P.F.O.
175
00:15:04,559 --> 00:15:07,000
And you are only telling me now?
176
00:15:15,240 --> 00:15:17,759
One by one the operatives involved in the mission
177
00:15:17,759 --> 00:15:19,879
have either been killed
or gone missing.
178
00:15:19,879 --> 00:15:22,559
The P.F.O. have demanded that we
179
00:15:22,559 --> 00:15:26,120
hand over the virus before
they release Dian.
180
00:15:26,639 --> 00:15:28,240
But HQ does not agree.
181
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
Why not?
182
00:15:29,480 --> 00:15:31,720
HQ made the decision
not to negotiate.
183
00:15:31,720 --> 00:15:33,120
So we are just going
to leave her there?
184
00:15:33,120 --> 00:15:39,600
I tried to save her.
But I failed.
185
00:15:39,600 --> 00:15:44,200
Now the P.F.O. have threatened to bomb a public area
186
00:15:44,200 --> 00:15:47,360
and the bomb will
go off in an hour
187
00:15:47,360 --> 00:15:50,519
if we refuse to hand
over the Ultra Virus.
188
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
They've asked for you
to personally deliver
189
00:15:52,960 --> 00:15:54,320
the virus to them.
190
00:15:54,320 --> 00:15:57,399
We're sure that they
know Dian is your sister.
191
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
So what are my
orders now, Chief?
192
00:16:10,240 --> 00:16:11,919
Sniper Observer Dragon 2,
193
00:16:11,919 --> 00:16:14,039
surveillance and
snipers over here.
194
00:16:14,039 --> 00:16:16,480
The rest will be placed around the perimeter of the building.
195
00:16:16,480 --> 00:16:20,120
Dragon 1 will drive up
to the North entrance
196
00:16:20,120 --> 00:16:21,759
and enter by himself.
197
00:16:21,759 --> 00:16:24,440
The rest of you
make sure Dragon 1
198
00:16:24,440 --> 00:16:26,440
leaves the building
with the virus.
199
00:16:27,759 --> 00:16:29,240
Don't forget Dian!
200
00:16:30,320 --> 00:16:32,000
Today we will bring her back.
201
00:16:32,000 --> 00:16:34,879
I will support you until you find her! Jangan risau, Jay.
202
00:16:34,879 --> 00:16:37,120
I don't think you should be taking the actual virus.
203
00:16:44,320 --> 00:16:48,879
Jiman, do you think I'm here
to ask for your permission?
204
00:16:54,559 --> 00:16:56,320
It has been so boring
without you Jay.
205
00:16:56,320 --> 00:17:00,000
I've started talking to my cat for 3 days and 2 nights.
206
00:17:00,000 --> 00:17:03,519
Next time, don't be like this, okay? Try to understand.
207
00:17:04,720 --> 00:17:07,240
Jangan sentuh.
208
00:17:12,240 --> 00:17:13,920
Eddie!
209
00:17:15,720 --> 00:17:16,759
Are you okay, Jay?
210
00:17:16,759 --> 00:17:18,200
Okay. Are you okay, Eddie?
211
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
I'm okay.
212
00:17:19,200 --> 00:17:21,319
Not following us today?
213
00:17:21,319 --> 00:17:23,400
No. I have to go
to Central Complex.
214
00:17:23,400 --> 00:17:26,039
HQ asked me to lead
assault team for Cat 1.
215
00:17:26,039 --> 00:17:29,079
Okay. Be careful.
I'm off now.
216
00:17:29,079 --> 00:17:31,960
Jay, bring her back.
217
00:17:32,640 --> 00:17:33,880
For sure.
218
00:17:37,200 --> 00:17:42,799
Breaking News: Police have
confirmed a bomb threat in KL
219
00:17:42,799 --> 00:17:45,759
All relevant authorities will
be doing a city wide search
220
00:17:45,759 --> 00:17:47,279
especially in
high density areas.
221
00:17:47,279 --> 00:17:49,960
And the police has urged the public to be careful
222
00:17:49,960 --> 00:17:51,839
when they are out
in these areas.
223
00:17:52,279 --> 00:17:54,319
Game on!
224
00:17:54,319 --> 00:17:55,319
Be quiet!
225
00:17:55,319 --> 00:17:56,880
Squad, status?
226
00:17:56,880 --> 00:18:00,200
Cat 1, Base. 3 K9 units are
covering three high stake areas.
227
00:18:00,200 --> 00:18:02,240
Cat 1 at Central Complex
following a tip off.
228
00:18:02,240 --> 00:18:03,359
Baik, Cat 1.
229
00:18:04,000 --> 00:18:07,200
Sierra 1, Base. Tango negatif.
230
00:18:07,200 --> 00:18:08,279
Baik, Sierra 1.
231
00:18:08,279 --> 00:18:09,480
Dragon 2, standby 2.
232
00:18:09,480 --> 00:18:10,799
Baik, Dragon 2.
233
00:18:10,799 --> 00:18:13,680
Sierra 1, Base. Judo entering the vicinity.
234
00:18:13,680 --> 00:18:15,279
Baik, Sierra 1.
235
00:18:15,279 --> 00:18:17,720
Cat 2, Base. Bukit Bintang clear. There are 40 roadblocks
236
00:18:17,720 --> 00:18:19,400
on the main route heading towards KL.
237
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Terima, bomb squad sedia.
238
00:18:21,400 --> 00:18:22,480
Dragon 2, sedia.
239
00:18:22,480 --> 00:18:23,559
Terima.
240
00:18:26,599 --> 00:18:29,759
Base, Judo. Proceed to
the south top floor over.
241
00:18:29,759 --> 00:18:31,039
Baik, Base.
242
00:18:31,039 --> 00:18:35,759
Sierra 1, Dragon 1.
Tango negatif.
243
00:18:35,759 --> 00:18:37,920
Judo, be careful.
244
00:18:39,359 --> 00:18:41,039
Dragon 1, sedia.
245
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
(Klang,
industrial area)
246
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Dragon 1, there is still
no tango in the vicinity,
247
00:18:50,200 --> 00:18:51,440
proceed to Green Zone.
248
00:18:57,440 --> 00:18:59,480
Skodeng, I stashed the
virus in the Red Zone.
249
00:18:59,480 --> 00:19:00,799
Baik, Dragon 1.
250
00:19:07,960 --> 00:19:10,400
Judo to Base, the area is clear.
251
00:19:10,400 --> 00:19:12,160
There's a staircase
20 metres in front of me.
252
00:19:12,599 --> 00:19:14,880
Terus ke Zon Hijau dan
bersedia untuk bertindak.
253
00:19:47,680 --> 00:19:51,039
What's going on?
254
00:19:51,039 --> 00:19:52,720
Black, check the comms.
255
00:19:55,720 --> 00:19:57,440
Dragon 1, masuk.
256
00:19:58,079 --> 00:20:00,079
Sierra 1, Base.
257
00:20:00,079 --> 00:20:02,319
Saya ulang, Dragon 1, masuk.
258
00:20:12,960 --> 00:20:14,160
D!
259
00:20:20,960 --> 00:20:24,480
Jay.
260
00:20:25,640 --> 00:20:29,279
Tolong beritahu kami,
di mana Ultra Virus tu?
261
00:20:32,720 --> 00:20:33,759
What's going on, Skodeng?
262
00:20:33,759 --> 00:20:36,079
Sierra 1, masuk!
263
00:20:36,079 --> 00:20:37,480
What happened to
all our signals?
264
00:20:37,480 --> 00:20:39,680
I don't know, Jiman. See for yourself. It's all gone.
265
00:20:39,680 --> 00:20:41,920
We don't have signals for the
intercom, internet, GPS.
266
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
No signals at all.
267
00:20:42,920 --> 00:20:45,960
Black, beri aku status, sekarang!
268
00:20:45,960 --> 00:20:50,759
Aku tanya kau elok, Jay.
Di mana Ultra Virus itu?
269
00:20:59,319 --> 00:21:00,759
Pergi cari sendiri!
270
00:21:06,119 --> 00:21:10,880
They are still searching
for the bomb, Sir.
271
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Okay.
272
00:21:17,440 --> 00:21:20,039
Jay Zulkarnain.
273
00:21:22,359 --> 00:21:24,240
Ketua Serbuan.
274
00:21:25,160 --> 00:21:27,359
Nama panggilan.
275
00:21:30,240 --> 00:21:31,319
Judo.
276
00:21:38,160 --> 00:21:39,279
Dragon 1
277
00:21:40,559 --> 00:21:43,240
Dragon 2, sedia.
278
00:21:47,680 --> 00:21:49,599
Eight years.
279
00:21:51,079 --> 00:21:52,960
As a Special Forces Operative
280
00:21:53,960 --> 00:21:56,960
53 missions, all successful.
281
00:21:58,440 --> 00:22:01,440
Then why are you on
your knees today, Jay?
282
00:22:11,359 --> 00:22:13,839
Nama panggilan, Andra.
283
00:22:17,039 --> 00:22:18,799
Squad? You don't know.
284
00:22:19,240 --> 00:22:22,160
Mission? You don't know.
285
00:22:29,119 --> 00:22:30,839
Standing.
286
00:22:32,119 --> 00:22:33,720
Kneeling.
287
00:22:34,400 --> 00:22:35,839
Domestic.
288
00:22:36,400 --> 00:22:37,640
International.
289
00:22:39,880 --> 00:22:41,680
In front of my eyes, D.
290
00:22:43,440 --> 00:22:45,240
How could you be alive?
291
00:22:48,799 --> 00:22:51,519
Dragon 1.
292
00:22:52,599 --> 00:22:54,160
Dragon 2.
293
00:22:57,680 --> 00:23:01,079
2 Dragons are not
enough for me, Jay.
294
00:23:02,640 --> 00:23:04,880
Would you like it if someone
295
00:23:04,880 --> 00:23:07,839
kept interfering with
what you like to do?
296
00:23:09,119 --> 00:23:10,640
I don't think so, right?
297
00:23:16,359 --> 00:23:17,640
Virus?
298
00:23:17,640 --> 00:23:19,079
Don't give it to him, Jay.
299
00:23:19,079 --> 00:23:22,000
Senang sangat kalau
kita tembak dia, Andra.
300
00:23:22,000 --> 00:23:25,079
Cuba tengok sejauh mana dia boleh tahan kalau kakak dia diseksa.
301
00:23:28,559 --> 00:23:32,799
1 tango, 1 o'clock,
- Terima.
302
00:23:34,839 --> 00:23:37,039
Wait for Base's command.
303
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
We already have the virus, Jay.
304
00:24:41,720 --> 00:24:42,799
Periksa virus tu.
305
00:25:06,039 --> 00:25:07,519
Positif?
306
00:25:08,200 --> 00:25:10,079
Positif.
307
00:25:13,680 --> 00:25:15,559
Dragon 2
308
00:25:16,880 --> 00:25:19,720
akan sampai dalam 2 minit.
309
00:25:19,720 --> 00:25:23,000
Who are they coming for, Jay?
310
00:25:25,400 --> 00:25:28,039
Cari. Cari.
311
00:25:30,599 --> 00:25:32,440
Bagus!
312
00:25:33,759 --> 00:25:35,799
Ma'am!
313
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
Cat 1 ke Base, Cat 1 ke Base
314
00:25:41,000 --> 00:25:44,559
Base ke Cat 1, Ketua Serbuan,
sila beri laporan.
315
00:25:44,559 --> 00:25:46,039
We have located the bomb.
316
00:25:46,039 --> 00:25:47,799
Repeat. We have
located the bomb.
317
00:25:47,799 --> 00:25:50,119
Tell Jay, not to
hand over the virus!
318
00:25:50,119 --> 00:25:51,359
How am I supposed to tell him?
319
00:25:51,359 --> 00:25:52,759
Shall I use the
bomb to tell him?
320
00:25:52,759 --> 00:25:56,319
Or should we take a wefie
and send it to him?
321
00:26:31,640 --> 00:26:34,559
Hari ini bukan hari kau, Jay.
322
00:26:42,480 --> 00:26:44,039
D!
323
00:26:44,359 --> 00:26:46,279
Jay!
324
00:26:46,279 --> 00:26:48,240
Dragon 2, masuk.
325
00:26:55,039 --> 00:26:57,319
Dragon 1, saya ulang, masuk.
326
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Dragon 2, masuk.
327
00:27:39,440 --> 00:27:40,599
I knew it!
328
00:27:40,599 --> 00:27:44,000
Black, I want that status!
329
00:28:07,240 --> 00:28:08,480
Jay, if it wasn't for you,
330
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
I wouldn't have
passed the training.
331
00:28:10,240 --> 00:28:14,160
Don't say that, we'll stand
together or we'll fall together.
332
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Remember, we are a team.
333
00:29:02,279 --> 00:29:03,559
Tunduk!
334
00:29:12,279 --> 00:29:13,799
Tunduk!
335
00:29:55,880 --> 00:29:59,480
6 dead. But we haven't
found any finger prints.
336
00:30:00,000 --> 00:30:01,480
Teruskan pencarian.
337
00:30:15,599 --> 00:30:18,240
Do you know why you are here?
338
00:30:18,759 --> 00:30:22,240
You are our main suspect.
The only one left alive.
339
00:30:24,000 --> 00:30:25,640
We want to know what happened.
340
00:30:25,640 --> 00:30:27,559
If we can believe
anything you say.
341
00:30:27,559 --> 00:30:30,160
We found this in your car
but there aren't any prints.
342
00:30:30,160 --> 00:30:32,400
This contraption jammed
our signal just now.
343
00:30:32,400 --> 00:30:34,240
Forensics found it.
344
00:30:34,240 --> 00:30:35,319
Jadi?
345
00:30:35,319 --> 00:30:36,480
Jadi?
346
00:30:39,759 --> 00:30:42,119
I understand how
you are feeling.
347
00:30:44,559 --> 00:30:45,839
Your squad were killed.
348
00:30:45,839 --> 00:30:48,119
You didn't even
manage to save Dian.
349
00:30:48,119 --> 00:30:50,480
The P.F.O. got their virus back.
350
00:30:54,519 --> 00:30:56,160
How are you going to
explain this to HQ?
351
00:30:56,160 --> 00:30:58,000
- I don't know what
I will say to HQ.
352
00:30:59,599 --> 00:31:01,640
Do you actually know who
is behind the P.F.O.?
353
00:31:06,160 --> 00:31:08,359
Virus...
- Yes! The virus.
354
00:31:08,960 --> 00:31:12,720
Yes, now that you've mentioned it, I just remembered.
355
00:31:13,599 --> 00:31:17,160
You know about the
bomb they planted?
356
00:31:18,880 --> 00:31:20,279
Well, we found it.
357
00:31:21,640 --> 00:31:23,319
So truth be told
358
00:31:23,319 --> 00:31:25,920
you shouldn't have given
the virus to them.
359
00:31:25,920 --> 00:31:29,759
But what can we do,
it is already done.
360
00:31:38,160 --> 00:31:39,599
You want to save Dian?
361
00:31:40,920 --> 00:31:42,079
Take this.
362
00:31:47,119 --> 00:31:48,160
Take it.
363
00:31:52,000 --> 00:31:55,519
Eh! Why should I
give this to you?
364
00:31:56,319 --> 00:31:58,640
If I give it to you, you will just hand it over to the P.F.O.
365
00:32:02,319 --> 00:32:07,519
I told HQ not to let
you take the real virus.
366
00:32:08,160 --> 00:32:10,319
But everyone believed in you.
367
00:32:11,079 --> 00:32:12,680
Everyone always trusts you.
368
00:32:12,680 --> 00:32:14,240
Do you want Dian
to die, Jiman?
369
00:32:14,240 --> 00:32:17,000
That's not my problem.
370
00:32:17,640 --> 00:32:20,640
Your father is the
Commander, isn't he?
371
00:32:21,839 --> 00:32:22,880
You'll have to answer to him.
372
00:32:27,079 --> 00:32:29,559
Bring Judo back to HQ for further questioning.
373
00:32:46,880 --> 00:32:49,359
Go through Jalan Pudu. We've cleared the way to Bukit Aman.
374
00:32:49,359 --> 00:32:50,359
- Okay.
375
00:33:38,039 --> 00:33:39,200
Get out!
376
00:34:49,559 --> 00:34:52,039
Commander, we couldn't find Jay.
377
00:34:52,039 --> 00:34:53,360
Have a seat.
378
00:34:55,320 --> 00:34:58,199
We have to utilize all
of our assets to find him!
379
00:34:58,199 --> 00:34:59,480
Jay is not a suspect.
380
00:34:59,480 --> 00:35:01,440
Then why did he run?
- What has he done wrong?
381
00:35:05,159 --> 00:35:06,599
Commander.
382
00:35:06,599 --> 00:35:09,480
Some operatives in the lab ops have been murdered.
383
00:35:09,480 --> 00:35:12,039
As if the P.F.O. knows
all their information.
384
00:35:12,039 --> 00:35:13,679
We do not know whether Dian has
385
00:35:13,679 --> 00:35:15,119
given them this
information or not.
386
00:35:15,119 --> 00:35:16,840
Why did he keep insisting on
387
00:35:16,840 --> 00:35:18,880
taking the real virus
on the mission?
388
00:35:20,000 --> 00:35:21,440
Because he wanted to hand
it over to the P.F.O!
389
00:35:21,440 --> 00:35:24,280
Are you accusing Jay
of being a traitor?
390
00:35:24,920 --> 00:35:26,559
Think about it, Commander.
391
00:35:26,559 --> 00:35:29,440
The convoy transporting
Jay was ambushed.
392
00:35:30,159 --> 00:35:32,239
As if they were helping
him to escape.
393
00:35:32,239 --> 00:35:34,239
Why are you being so
suspicious of Jay?
394
00:35:34,239 --> 00:35:37,760
Jiman has just reminded
me of our training days.
395
00:35:37,760 --> 00:35:40,199
Do you remember when we had to
396
00:35:40,199 --> 00:35:42,599
escape from a room
within 60 seconds?
397
00:35:42,599 --> 00:35:45,119
Kau ada, Jay pun ada,
aku pun ada,
398
00:35:45,119 --> 00:35:47,039
Pulau pun ada, Nibung pun ada.
399
00:35:47,039 --> 00:35:48,920
Jay made it out.
400
00:35:48,920 --> 00:35:50,079
But you were still inside.
401
00:35:50,079 --> 00:35:51,519
You saw that Eddie
and I had fallen down,
402
00:35:51,519 --> 00:35:53,039
but instead of helping, you stepped on us to get out.
403
00:35:53,039 --> 00:35:55,679
The question in my mind
is, Jay had escaped
404
00:35:55,679 --> 00:35:59,280
and yet he was willing to
come back in to help us.
405
00:35:59,280 --> 00:36:05,320
So it doesn't makes sense for a traitor to help us. Does it?
406
00:36:12,639 --> 00:36:13,719
Dad?
407
00:36:14,320 --> 00:36:15,599
Jay?
408
00:36:15,599 --> 00:36:18,639
Meet me at our usual
place, 2.45 PM.
409
00:36:22,039 --> 00:36:23,400
You don't have to
trace the call.
410
00:36:25,280 --> 00:36:27,159
I know the place.
411
00:37:08,320 --> 00:37:10,599
Thanks.
- Welcome.
412
00:37:31,960 --> 00:37:33,000
Dad.
413
00:37:33,000 --> 00:37:34,519
Why are you doing this, Jay?
414
00:37:34,519 --> 00:37:35,679
I've been sabotaged.
415
00:37:35,679 --> 00:37:37,199
But you have to
turn yourself in.
416
00:37:37,199 --> 00:37:39,440
Sorry, I can't.
417
00:37:39,440 --> 00:37:41,920
They must have some ulterior motive for asking me
418
00:37:41,920 --> 00:37:43,280
to deliver the virus.
419
00:37:43,280 --> 00:37:45,320
We cannot be sure if it
is an inside job or not.
420
00:37:45,760 --> 00:37:46,840
Please get on the tram, Dad.
421
00:37:53,000 --> 00:37:55,119
Where are you?
422
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
I can surrender.
423
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
But not now.
424
00:38:01,760 --> 00:38:04,280
I understand that
you feel guilty
425
00:38:04,280 --> 00:38:06,760
and are trying to fix things.
426
00:38:06,760 --> 00:38:10,079
No Dad, you don't understand.
I was intentionally released.
427
00:38:11,000 --> 00:38:13,320
But what about the rest?
They were killed.
428
00:38:13,320 --> 00:38:16,559
They've got the virus.
But they didn't let Dian go.
429
00:38:16,559 --> 00:38:18,159
They must want something more.
430
00:38:18,159 --> 00:38:19,880
Am I supposed to let them
get away with it?
431
00:38:20,360 --> 00:38:22,840
You shouldn't act alone.
432
00:38:23,800 --> 00:38:26,239
We have to settle this together.
433
00:38:26,239 --> 00:38:28,239
Sorry Dad, I can't.
434
00:38:28,840 --> 00:38:31,039
Actually the P.F.O.'s
leader is not Davron,
435
00:38:31,039 --> 00:38:32,639
but a man called Andra.
436
00:38:32,639 --> 00:38:34,639
And they are not
common criminals,
437
00:38:34,639 --> 00:38:36,280
they know everything about us.
438
00:38:36,280 --> 00:38:39,559
And I want to find out why
they didn't let Dian go.
439
00:38:41,039 --> 00:38:44,400
Before your parents passed away
440
00:38:45,360 --> 00:38:48,000
they asked me
441
00:38:48,639 --> 00:38:52,320
to look after you and Dian.
442
00:38:59,239 --> 00:39:01,280
I've failed.
443
00:39:01,280 --> 00:39:02,880
No Dad, you haven't.
444
00:39:19,400 --> 00:39:20,559
Peace be upon you, Dad.
445
00:39:20,559 --> 00:39:22,639
Peace be upon you too.
446
00:39:24,320 --> 00:39:26,159
I'm sorry for everything, Dad.
447
00:39:26,159 --> 00:39:29,000
If I don't make it back,
please take care of yourself.
448
00:39:31,000 --> 00:39:33,119
There! That's him!
449
00:39:36,360 --> 00:39:39,039
He's wearing black and white checks and a black hat.
450
00:39:39,039 --> 00:39:40,039
Get him, hurry!
451
00:39:41,920 --> 00:39:43,159
The target is gone.
452
00:39:43,159 --> 00:39:45,440
How can you lose him?
453
00:39:45,440 --> 00:39:47,960
Negative, sir. There
were too many of them
454
00:39:47,960 --> 00:39:50,199
wearing the same shirt.
He used decoys!
455
00:39:50,199 --> 00:39:53,239
Alert all operatives! Don't
let him leave this place!
456
00:39:59,639 --> 00:40:01,679
Jay, turn yourself in.
457
00:40:01,679 --> 00:40:03,440
Eddie, this is public place.
Put your gun down.
458
00:40:03,440 --> 00:40:04,679
- Please Jay, don't do this.
459
00:40:05,519 --> 00:40:07,079
Put your gun down.
460
00:40:11,800 --> 00:40:13,559
Eddie.
461
00:40:18,000 --> 00:40:19,679
Jay!
462
00:40:19,679 --> 00:40:23,440
Get in! Go!
463
00:40:26,760 --> 00:40:28,480
Don't be stupid, Jay.
464
00:40:48,000 --> 00:40:49,760
Siew.
465
00:40:56,480 --> 00:40:58,239
I'm sorry, Eddie.
466
00:41:00,079 --> 00:41:02,559
The Jay I know wouldn't
do something like this.
467
00:41:03,920 --> 00:41:06,079
Do you know what you've done?
468
00:41:10,679 --> 00:41:12,039
Aku pergi bancuh teh kejap.
I'll make some tea.
469
00:41:12,039 --> 00:41:13,679
Terima kasih.
Thank you.
470
00:41:17,599 --> 00:41:18,840
I didn't tie it tightly.
471
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
You can free yourself
if you want to.
472
00:41:50,760 --> 00:41:54,000
This place is safe.
You can stay here.
473
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
Siew will take care of you.
474
00:41:59,679 --> 00:42:01,480
Do you know what
your problem is?
475
00:42:01,480 --> 00:42:03,920
You think you can do
everything by yourself.
476
00:42:03,920 --> 00:42:07,000
HQ said not to take the real virus but you had to take it.
477
00:42:08,239 --> 00:42:09,880
What if something
happened to Dian?
478
00:42:09,880 --> 00:42:11,800
- It has already
happened to Dian!
479
00:42:13,039 --> 00:42:15,000
Then you go and do this.
Fantastic!
480
00:43:03,880 --> 00:43:05,800
You're so stubborn!
481
00:43:10,719 --> 00:43:12,559
You wanted to shoot me?
482
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Eddie!
483
00:43:49,119 --> 00:43:50,960
I don't want to get
you involved, Eddie.
484
00:43:51,719 --> 00:43:54,360
I don't want to lose
you like I lost Dian.
485
00:43:56,199 --> 00:43:57,840
I am going to let go.
486
00:44:05,840 --> 00:44:08,480
You got me involved the minute you pointed that gun at me.
487
00:44:19,360 --> 00:44:21,360
When our parents passed away,
488
00:44:21,360 --> 00:44:24,159
Dian felt like she
was left alone.
489
00:44:24,159 --> 00:44:26,920
But I was the only
one she trusted.
490
00:44:26,920 --> 00:44:29,320
She couldn't accept anybody else, especially Chief.
491
00:44:29,320 --> 00:44:31,360
I've told her so many times that
492
00:44:31,360 --> 00:44:33,960
Chief loves her too,
but she won't accept it.
493
00:44:33,960 --> 00:44:37,800
She always felt that Chief
loved me more than her.
494
00:44:37,800 --> 00:44:39,679
She became very, very sensitive.
495
00:44:40,039 --> 00:44:44,400
But I don't care because
she's the only family I have.
496
00:44:44,400 --> 00:44:48,880
I don't care if people think that I am going against
497
00:44:48,880 --> 00:44:52,079
our principles or anything
else, I don't care.
498
00:44:53,199 --> 00:44:55,000
I have to find her
and get her back.
499
00:44:58,440 --> 00:44:59,760
I'll help you.
500
00:44:59,760 --> 00:45:01,920
- No, it's too dangerous.
I have to do this alone.
501
00:45:04,559 --> 00:45:06,440
I'll be your co-pilot, okay?
502
00:45:17,440 --> 00:45:20,400
Peace be upon you, Katy!
503
00:45:23,599 --> 00:45:27,119
Katy Perry, Daddy's home.
504
00:45:27,119 --> 00:45:28,800
Why can't you learn
how to greet me back?
505
00:45:28,800 --> 00:45:29,800
Everyday I come home and you
506
00:45:29,800 --> 00:45:31,000
still don't know
how to greet me.
507
00:45:31,000 --> 00:45:34,800
Peace...be..upon..you...too!
508
00:45:34,800 --> 00:45:40,159
Herman, it's a sin
to torture animals.
509
00:45:40,920 --> 00:45:44,440
Enough! Why are
you back so late?
510
00:45:45,119 --> 00:45:48,000
Mum, what do you think
I do every day?
511
00:45:48,000 --> 00:45:49,559
I work in an office.
512
00:45:49,559 --> 00:45:51,960
Ask Katy, even Katy
knows that office people...
513
00:45:51,960 --> 00:45:55,360
Okay, okay, I cooked
fried rice for dinner.
514
00:45:55,360 --> 00:45:56,440
Apa?
515
00:45:57,440 --> 00:46:00,719
Oh. I forgot to tell you.
Your friends are here.
516
00:46:01,760 --> 00:46:06,000
Katy, I understand the
fried rice... but friends?
517
00:46:06,559 --> 00:46:09,360
Awak rasa siapa, Katy?
518
00:46:10,320 --> 00:46:12,519
Jay, your friend is
finally home from work.
519
00:46:12,519 --> 00:46:14,239
Alamak!
520
00:46:14,239 --> 00:46:15,760
Since he was promoted
to Supervisor,
521
00:46:15,760 --> 00:46:17,039
he always comes home late!
522
00:46:17,480 --> 00:46:21,760
Whenever he is not in the office no work can be done, Auntie.
523
00:46:21,760 --> 00:46:26,440
Really? Such a clever girl,
so helpful around the house.
524
00:46:26,440 --> 00:46:28,480
And so pretty.
525
00:46:28,480 --> 00:46:30,840
What was your name again? Iddie?
526
00:46:30,840 --> 00:46:31,920
Eddie.
527
00:46:32,360 --> 00:46:34,400
Are you Javanese?
- No, Auntie.
528
00:46:34,400 --> 00:46:37,480
My real name is Ida but
people call me Eddie.
529
00:46:37,480 --> 00:46:41,639
Oh Eddie..Id... Nevermind,
I'll just call you Ida.
530
00:46:41,639 --> 00:46:43,239
Beautiful name.
Give me a second,
531
00:46:43,239 --> 00:46:44,800
I'll go and get some drinks.
532
00:46:48,079 --> 00:46:52,239
Hey! What are both
of you doing here?
533
00:46:52,239 --> 00:46:55,360
I don't feel safe sitting
here, next to you.
534
00:46:55,360 --> 00:46:56,840
What is up with you guys?
535
00:46:56,840 --> 00:46:58,559
You! You are famous now.
536
00:46:58,559 --> 00:47:00,920
Everyone is looking
for you. And you?
537
00:47:03,280 --> 00:47:06,159
Yes, you're gorgeous
but you're the same.
538
00:47:06,159 --> 00:47:08,599
You kidnapped him.
What's going on?
539
00:47:08,599 --> 00:47:11,280
He kidnapped me! Now sit down!
- What do you think I am? A cat?
540
00:47:11,280 --> 00:47:12,840
Just sit down!
541
00:47:12,840 --> 00:47:17,679
Jay and Ida,
please don't be shy.
542
00:47:17,679 --> 00:47:19,079
Help yourselves.
543
00:47:20,400 --> 00:47:24,079
Herman, why are you
still standing? Sit down!
544
00:47:24,079 --> 00:47:29,679
Come let me serve you,
don't be shy now.
545
00:47:29,679 --> 00:47:32,239
Jay, can you please
advise my son?
546
00:47:32,239 --> 00:47:33,480
- Kenapa?
547
00:47:33,480 --> 00:47:37,239
Because he comes home
late every night.
548
00:47:37,239 --> 00:47:39,880
Meeting up with his girlfriend maybe? He tells me
549
00:47:39,880 --> 00:47:42,440
he has many girlfriends
at work, does he?
550
00:47:42,440 --> 00:47:46,239
I'm not sure about girlfriends Auntie, but what I do know is
551
00:47:46,239 --> 00:47:48,760
he has a lot of
admirers at work!
552
00:47:48,760 --> 00:47:51,000
Really?
- Really Auntie. Right?
553
00:47:51,000 --> 00:47:53,039
That's why he is sweating so much. Here, have a drink.
554
00:47:53,039 --> 00:47:54,320
That's wonderful.
555
00:47:54,320 --> 00:47:56,840
I thought he was just
telling me tall tales.
556
00:47:56,840 --> 00:47:58,719
No, Auntie. Never.
557
00:47:58,719 --> 00:48:00,039
But he has never brought
anyone home to be
558
00:48:00,039 --> 00:48:01,280
introduced to his own mother.
559
00:48:01,280 --> 00:48:03,840
I thought I had to go
and find him a wife.
560
00:48:03,840 --> 00:48:05,960
Right, Ida?
561
00:48:05,960 --> 00:48:09,199
Eh Ida, do you have a boyfriend?
562
00:48:09,199 --> 00:48:11,079
No, Auntie. She's still single.
563
00:48:11,079 --> 00:48:14,719
Oh really? Praise to God!
You hear that Herman?
564
00:48:14,719 --> 00:48:16,280
You are always working.
565
00:48:16,280 --> 00:48:18,639
Right in front of your eyes
566
00:48:18,639 --> 00:48:20,960
and you are not even trying!
567
00:48:20,960 --> 00:48:22,800
Mak cakap apa ni?
568
00:48:23,440 --> 00:48:26,239
I have a lot of work to do.
I'm not the kind of person
569
00:48:26,239 --> 00:48:28,400
who stays at home
and plays with Katy.
570
00:48:28,400 --> 00:48:30,400
I have a lot of work
to do there, Mum,
571
00:48:30,400 --> 00:48:32,400
rather than flirting
with someone like her.
572
00:48:32,400 --> 00:48:33,880
I just have to snap my
fingers and it's done.
573
00:48:33,880 --> 00:48:35,119
But I don't want to do that.
574
00:48:35,119 --> 00:48:37,400
Do you know the latest
issue at work?
575
00:48:37,400 --> 00:48:40,199
You have no idea. Someone allowed something to be stolen.
576
00:48:40,800 --> 00:48:42,480
Why are you coughing?
Terrible, right?
577
00:48:42,480 --> 00:48:44,159
It's a good story, isn't it?
578
00:48:44,159 --> 00:48:46,320
After allowing the thing
to be stolen, he ran!
579
00:48:47,039 --> 00:48:53,719
He left us all with a big headache, Mum. A huge problem!
580
00:48:53,719 --> 00:48:56,280
And I'm the one who has to supply the medicine Mum. Me!
581
00:48:56,280 --> 00:48:58,400
Isn't that just crazy, Mum?
This sort of situation.
582
00:48:58,400 --> 00:49:00,599
Auntie, if something is lost, just look for it. Am I right?
583
00:49:00,599 --> 00:49:04,000
Right? So you should find someone who is good at I.T.,
584
00:49:04,000 --> 00:49:05,880
who is brilliant and who can...
585
00:49:05,880 --> 00:49:08,480
Yes. Exactly.
586
00:49:08,480 --> 00:49:12,679
Oh that I.T. guy? That I.T.
guy is too demanding
587
00:49:12,679 --> 00:49:16,000
and I don't think
you can get him.
588
00:49:16,000 --> 00:49:18,519
Can't we convince him at all?
589
00:49:19,440 --> 00:49:23,880
But I heard the guy who ran is
a good friend of that I.T. guy.
590
00:49:23,880 --> 00:49:26,760
That guy must have had a
really good reason to run.
591
00:49:26,760 --> 00:49:29,119
Who else can help him
besides that I.T. guy?
592
00:49:29,599 --> 00:49:32,159
A lot of...
- Dah! Dah! Dah!
593
00:49:34,400 --> 00:49:35,480
He still won't do it?
594
00:49:35,639 --> 00:49:37,679
He can't be persuaded?
- Tetap tidak.
595
00:49:37,679 --> 00:49:40,360
Never mind, you are both
giving me a headache.
596
00:49:40,360 --> 00:49:42,719
I don't understand a word
of what you are saying.
597
00:49:42,719 --> 00:49:44,320
Ida, please eat.
598
00:49:44,320 --> 00:49:45,800
Thank you, Auntie.
599
00:49:45,800 --> 00:49:47,360
Just call me Mum.
600
00:49:48,440 --> 00:49:51,559
Let me get more food.
601
00:49:51,559 --> 00:49:53,199
Just go, Mum.
Pergi, Mak!
602
00:49:53,199 --> 00:49:55,239
You are really cramping
my style, Mum!
603
00:49:55,239 --> 00:49:56,400
Mak suka kacau saya!
604
00:49:56,960 --> 00:49:58,800
What is going on?
605
00:49:58,800 --> 00:50:00,800
What did you mean when
you said you can get me
606
00:50:00,800 --> 00:50:02,039
just by snapping your fingers?
607
00:50:02,039 --> 00:50:04,239
I never sweat like this.
608
00:50:11,679 --> 00:50:14,440
So cute, right? It's Herman's.
609
00:50:18,440 --> 00:50:19,679
And this is another one.
610
00:50:20,800 --> 00:50:23,800
Jiman asked me to take a
look at the signal jammer
611
00:50:23,800 --> 00:50:25,719
and I immediately
knew how it worked.
612
00:50:25,719 --> 00:50:27,840
This is called the interface.
613
00:50:28,320 --> 00:50:31,440
And these things which
look like terrace houses.
614
00:50:31,440 --> 00:50:32,960
These are the CPU.
615
00:50:32,960 --> 00:50:38,239
Once we have the CPU,
we can find out everything!
616
00:50:38,239 --> 00:50:42,639
That's how good my interface is! Just give me a second.
617
00:50:42,639 --> 00:50:46,000
I'll prove it to you!
618
00:50:48,440 --> 00:50:50,960
If you don't know what you're touching, don't touch!
619
00:50:50,960 --> 00:50:51,960
Fine.
620
00:50:51,960 --> 00:50:53,800
You are muscular
in your muscles.
621
00:50:53,800 --> 00:50:56,599
I'm muscular in my brain.
We're so different, Jay.
622
00:51:08,320 --> 00:51:11,239
Yes! Now we can log in!
623
00:51:11,239 --> 00:51:15,360
They can only log in 4 times.
624
00:51:15,360 --> 00:51:18,239
Yesterday's ops? That
was the fourth time.
625
00:51:18,239 --> 00:51:21,280
The other 3 times, they
logged in from here.
626
00:51:21,280 --> 00:51:22,639
Dan inilah lokasinya.
627
00:51:23,239 --> 00:51:25,559
If it is the same
person using it,
628
00:51:26,679 --> 00:51:28,800
he can take us to Dian.
629
00:51:31,360 --> 00:51:32,639
Maybe.
630
00:51:35,760 --> 00:51:37,400
I was just going to...
631
00:51:37,400 --> 00:51:38,920
Eh! It's Jiman!
632
00:51:42,440 --> 00:51:45,280
Yes, just give me a minute.
633
00:51:45,280 --> 00:51:47,360
If I were 20 years old,
I could be faster. Wait.
634
00:51:50,280 --> 00:51:52,840
Auntie, is Skodeng
(Peeping Tom) here?
635
00:51:53,280 --> 00:51:55,480
Skodeng? Who is Skodeng?
636
00:51:56,119 --> 00:51:57,440
Herman.
637
00:51:57,440 --> 00:52:01,239
Oh! Are you Herman's friend?
Why didn't you say so?
638
00:52:01,920 --> 00:52:04,239
Don't you youngsters know
how to greet your elders?
639
00:52:04,239 --> 00:52:05,320
Is Herman home?
640
00:52:05,320 --> 00:52:07,000
No, Herman is not at home.
641
00:52:07,880 --> 00:52:11,639
Really? Then why is his
car in the driveway?
642
00:52:11,639 --> 00:52:14,199
Oh yeah. He was home just now
but he went out with a friend.
643
00:52:14,199 --> 00:52:16,280
Which friend?
644
00:52:20,000 --> 00:52:21,440
Is this him?
645
00:52:23,960 --> 00:52:26,000
Who is that?
646
00:52:26,000 --> 00:52:29,320
Surely you know who he is. Herman's best friend?
647
00:52:29,320 --> 00:52:33,079
I don't know him. Eh, wait a minute.
648
00:52:33,079 --> 00:52:34,800
Isn't this that actor?
649
00:52:34,800 --> 00:52:39,119
In that series that I
like to watch so much!
650
00:52:39,119 --> 00:52:41,119
What is his name again?
651
00:52:43,239 --> 00:52:44,239
This is my card.
652
00:52:44,880 --> 00:52:46,679
If you see Herman's friend,
653
00:52:46,679 --> 00:52:47,920
call me.
654
00:52:51,039 --> 00:52:52,920
Let's go.
655
00:52:54,159 --> 00:52:55,840
Mum.
656
00:52:56,320 --> 00:52:58,239
You don't have to worry, Mum.
657
00:52:59,280 --> 00:53:00,480
I haven't done anything wrong.
658
00:53:01,000 --> 00:53:02,440
Please believe me.
659
00:53:04,119 --> 00:53:08,280
I have never asked
you about your work,
660
00:53:09,920 --> 00:53:11,400
but...
661
00:53:12,119 --> 00:53:14,440
whatever it is that you do
662
00:53:15,599 --> 00:53:17,400
you will always be my son.
663
00:53:18,679 --> 00:53:20,880
I will love you no matter what.
664
00:53:24,440 --> 00:53:25,480
I'm so sorry, Mum.
665
00:53:26,280 --> 00:53:30,559
Please don't worry about me.
666
00:53:42,159 --> 00:53:44,440
Okay, Jay. You have
to go straight in.
667
00:53:44,440 --> 00:53:45,880
Then go to the left,
668
00:53:45,880 --> 00:53:52,119
then you go straight
for 20 feet,
669
00:53:52,119 --> 00:53:54,199
on your right, there
will be a toilet.
670
00:53:54,199 --> 00:53:56,400
Do not go into the toilet,
go to the left.
671
00:53:56,400 --> 00:53:57,480
His room should be there.
672
00:54:07,239 --> 00:54:08,480
Who are you?
673
00:54:09,039 --> 00:54:11,599
Damn!
674
00:54:11,599 --> 00:54:13,360
His set up is just like mine.
675
00:54:13,360 --> 00:54:16,159
Did he come to my house
and photocopy it or what?
676
00:54:18,159 --> 00:54:19,599
Did you make this?
677
00:54:24,639 --> 00:54:26,239
I want to know who hired you.
678
00:54:26,239 --> 00:54:28,599
My boss does all the...
679
00:54:29,400 --> 00:54:31,079
Let's go, take me to your boss.
680
00:54:31,079 --> 00:54:32,400
Hey! Wait.
681
00:54:36,199 --> 00:54:37,320
Where is he?
682
00:54:38,400 --> 00:54:40,400
That's my boss.
683
00:54:40,400 --> 00:54:42,119
Mr. Hakeem.
684
00:54:43,320 --> 00:54:44,960
The one with the cap?
- Yes.
685
00:54:46,000 --> 00:54:47,559
Go finish your chips.
686
00:54:49,039 --> 00:54:51,360
Angkat tangan. Jaga-jaga.
687
00:54:52,400 --> 00:54:53,840
Cepat-cepat,
kau kena lepaskan diri.
688
00:54:53,840 --> 00:54:55,880
Lepaskan diri.
689
00:54:55,880 --> 00:54:58,519
Hey! Apa yang kau buat ni?
690
00:55:07,719 --> 00:55:09,400
Boleh saya tolong?
691
00:55:10,440 --> 00:55:12,360
Jadi.
692
00:55:12,360 --> 00:55:14,239
Jadi, kenapa?
693
00:55:16,199 --> 00:55:17,599
Jadi, kenapa?
694
00:55:18,440 --> 00:55:19,920
Aku tak kenal kau.
695
00:55:20,880 --> 00:55:22,159
Apa?
696
00:55:22,840 --> 00:55:23,920
Jadi kaulah orangnya?
697
00:55:23,920 --> 00:55:25,159
Orang apa?
698
00:55:26,079 --> 00:55:27,119
Orang yang ada barang tu.
699
00:55:27,119 --> 00:55:29,559
Barang? Apa yang kau cakap ni?
700
00:55:29,559 --> 00:55:32,039
Siapa kau? Siapa lelaki ni?
701
00:55:32,760 --> 00:55:34,320
Apa yang kau buat di sini?
702
00:55:35,039 --> 00:55:36,320
Korang!
703
00:55:55,599 --> 00:55:58,960
Korang tak payah masuk campur.
Biar Saiful selesaikan dia.
704
00:56:03,519 --> 00:56:06,480
Aku harap kau boleh
menari, kawan.
705
00:56:26,000 --> 00:56:29,280
Okay Jay, tango is
heading to the rooftop.
706
00:56:48,480 --> 00:56:50,280
Jay!
707
00:56:56,079 --> 00:56:57,880
Okay brother! I'll tell you whatever you want to know!
708
00:56:57,880 --> 00:57:01,119
What? We are exactly the same! Indian Muslim!
709
00:57:01,119 --> 00:57:03,920
Just from a different
father and mother!
710
00:57:03,920 --> 00:57:06,719
Posing as if you were
from somewhere else!
711
00:57:21,039 --> 00:57:23,960
Hey, I'm going to punch you
if you don't keep quiet!
712
00:57:23,960 --> 00:57:25,039
Aku cuba nak fokus ni!
713
00:57:25,039 --> 00:57:26,400
Eddie, tango
entering 12 o'clock.
714
00:57:27,800 --> 00:57:29,159
Diam!
- What?
715
00:57:33,159 --> 00:57:36,239
Confirmed. Tango is in the car.
716
00:57:36,679 --> 00:57:40,159
I told you, he always comes
here after his workout.
717
00:57:40,159 --> 00:57:42,960
I know. Don't mess
with my intel.
718
00:58:07,639 --> 00:58:09,320
Can I have your I.D.?
I'll help you with the form.
719
00:58:09,320 --> 00:58:11,320
Sure. Include his things
in my bill as well.
720
00:58:12,719 --> 00:58:14,199
Why so generous?
721
00:58:14,719 --> 00:58:17,239
If you tell me who hired you
to make the signal jammer,
722
00:58:17,239 --> 00:58:18,920
I will treat you
to more than this.
723
00:58:24,039 --> 00:58:26,000
Is this the best you can do?
724
00:58:26,000 --> 00:58:27,440
You hit like a girl.
725
00:58:29,599 --> 00:58:34,239
Come a little closer. Closer.
I want to talk to you.
726
00:58:34,239 --> 00:58:38,800
Please don't embarrass yourself by hitting like a girl.
727
00:58:42,800 --> 00:58:44,840
You think this is funny?
- Yes
728
00:58:46,719 --> 00:58:47,920
If anything happens to Dian,
729
00:58:47,920 --> 00:58:50,039
I will look for you
until I find you.
730
00:58:50,039 --> 00:58:52,559
Then we'll see if
you can still laugh.
731
00:58:55,679 --> 00:58:57,079
Begini sajalah...
732
00:58:57,079 --> 00:58:58,960
Berikan aku tumbukan terbaik kau
733
00:58:58,960 --> 00:59:00,960
sebab kau takkan dapat
apa-apa daripada aku.
734
00:59:09,079 --> 00:59:11,519
Hey! Let him go!
735
00:59:11,519 --> 00:59:14,840
Do you think Andra would hire
a coward to work with him?
736
00:59:16,599 --> 00:59:19,400
Let him go! I will
give him free shot.
737
00:59:20,000 --> 00:59:21,199
Come on, hit me!
738
00:59:21,199 --> 00:59:22,960
Get out of my way!
739
00:59:23,480 --> 00:59:24,639
Cepatlah!
740
00:59:26,480 --> 00:59:28,880
Biar aku yang uruskan dia. Tolong keluar.
741
00:59:31,119 --> 00:59:35,159
Get him out of here. Biar
aku yang uruskan dia ni.
742
00:59:36,599 --> 00:59:38,199
Like a girl!
743
00:59:43,840 --> 00:59:47,360
Hopefully you can hit
better than that girl.
744
00:59:53,920 --> 00:59:55,679
Ready to talk?
745
01:00:00,400 --> 01:00:04,199
Actually you're kinda hot.
746
01:00:04,199 --> 01:00:06,800
Shall we go for a date once
747
01:00:06,800 --> 01:00:09,000
you are done with all this?
748
01:00:35,840 --> 01:00:38,480
Who do you think you are,
Eddie? A kitchen model?
749
01:00:38,480 --> 01:00:40,480
Go check on him. He
might have turned into
750
01:00:40,480 --> 01:00:42,000
an ice cube for all you know.
751
01:00:42,000 --> 01:00:43,639
Why are you still
sitting here posing?
752
01:00:43,639 --> 01:00:45,639
Tak tenang aku macam ni.
753
01:00:49,159 --> 01:00:50,800
Are you ready to talk?
754
01:00:53,639 --> 01:00:56,719
You know what? The air conditioning in my penthouse
755
01:00:56,719 --> 01:00:58,760
is much colder than
this, sweetheart!
756
01:01:07,239 --> 01:01:08,760
Cold?
757
01:01:09,639 --> 01:01:11,639
Would you like a towel?
758
01:01:17,679 --> 01:01:19,960
Oh no! It's dirty. Sorry.
759
01:01:21,159 --> 01:01:22,840
Such a comedian.
760
01:01:33,840 --> 01:01:35,599
Besarnya!
761
01:01:43,400 --> 01:01:45,320
Give me 15 minutes.
762
01:01:45,320 --> 01:01:49,199
I've got a new clue about
him from the Internet.
763
01:01:50,320 --> 01:01:54,400
Okay, enough. You had your chance to spill the beans
764
01:01:54,400 --> 01:01:56,440
but you are too stubborn.
765
01:01:57,400 --> 01:02:00,239
You should be more careful
when sharing your own phobia
766
01:02:00,239 --> 01:02:01,920
on your social media.
767
01:02:02,599 --> 01:02:04,480
Maafkan aku, kawan.
768
01:02:41,079 --> 01:02:44,320
I'll tell you whatever
you want to know!
769
01:02:44,880 --> 01:02:50,679
Just keep that thing away from me. Keep it away from me!
770
01:02:54,519 --> 01:02:57,400
(Andra's Headquarters,
Kuala Lumpur)
771
01:03:01,760 --> 01:03:03,119
The American has arrived.
772
01:03:07,159 --> 01:03:10,519
Make sure you give him everything he needs.
773
01:03:14,800 --> 01:03:17,280
Good morning, Mr. Aiman.
- Good morning.
774
01:03:19,599 --> 01:03:22,239
Who is Andra?
775
01:03:23,599 --> 01:03:25,360
His business is in fine
arts and jewellery
776
01:03:25,360 --> 01:03:26,719
but that is just a front.
777
01:03:27,480 --> 01:03:28,800
Cover for what?
778
01:03:28,800 --> 01:03:30,559
Selling weapons.
779
01:03:31,039 --> 01:03:32,559
The P.F.O. makes them.
780
01:03:32,559 --> 01:03:34,280
Andra sells them.
781
01:03:34,280 --> 01:03:36,360
But when you brought
down the P.F.O.,
782
01:03:36,360 --> 01:03:38,119
he lost his main supply line.
783
01:03:38,559 --> 01:03:40,079
You don't know him.
784
01:03:41,400 --> 01:03:43,440
He will make sure that
your loved ones pay
785
01:03:43,440 --> 01:03:45,239
for what you have done to him.
786
01:03:45,239 --> 01:03:46,480
Where is the boss?
787
01:03:46,480 --> 01:03:48,519
- Boss went to check the paintings in the hall.
788
01:03:51,519 --> 01:03:54,320
He has a hostage named Dian. Have you seen her?
789
01:03:54,320 --> 01:03:57,199
I don't know anything about her. What I do know is that
790
01:03:57,199 --> 01:03:58,880
he only cares about
the Ultra Virus.
791
01:03:58,880 --> 01:04:00,960
He'll be auctioning the virus
at his place tomorrow night.
792
01:04:00,960 --> 01:04:05,920
Skodeng, we need
to get that virus.
793
01:04:13,719 --> 01:04:15,719
Try turning around.
794
01:04:17,719 --> 01:04:19,039
There's a painting, right?
795
01:04:19,039 --> 01:04:21,000
The safe is behind
that painting.
796
01:04:37,519 --> 01:04:39,000
Who else are you expecting?
797
01:04:39,320 --> 01:04:41,920
Anybody who is somebody.
798
01:04:41,920 --> 01:04:45,880
And whoever needs
the Ultra Virus.
799
01:04:58,599 --> 01:05:02,000
Shut off all the exits and don't let anyone out of this building!
800
01:05:02,000 --> 01:05:03,400
Now!
- Skodeng, where to?
801
01:05:03,880 --> 01:05:06,119
You going too fast,
I got vertigo, Jay.
802
01:05:06,119 --> 01:05:07,280
Skodeng!
803
01:05:09,360 --> 01:05:12,719
Go up to the third level, find the spiral staircase, get down,
804
01:05:12,719 --> 01:05:15,760
there will be an exit door 20 metres on your left.
805
01:05:21,320 --> 01:05:24,559
I knew it was worth
watching all those
806
01:05:24,559 --> 01:05:25,800
Mission Impossible movies!
807
01:05:30,679 --> 01:05:31,800
Cari dia!
808
01:05:57,360 --> 01:05:59,800
I've sent the accountant home.
809
01:05:59,800 --> 01:06:02,840
He should be sleeping
like a baby right now.
810
01:06:04,039 --> 01:06:05,519
Baiknya dia, bagi
kau pinjam kereta.
811
01:06:05,519 --> 01:06:08,480
And he was kind enough to
lend you his car as well.
812
01:06:21,599 --> 01:06:25,360
Cuaca yang sangat baik untuk berjalan, betul tak?
813
01:06:31,199 --> 01:06:36,079
Itulah padahnya kalau cari
pasal dengan salah orang.
814
01:06:39,840 --> 01:06:42,559
Peter?
- Why don't we start again?
815
01:06:46,000 --> 01:06:47,599
Jay Zulkarnain?
816
01:06:47,599 --> 01:06:49,599
I have your virus.
817
01:06:49,960 --> 01:06:51,679
You have Dian.
818
01:06:53,119 --> 01:06:56,639
You want the virus? You know what I want in exchange.
819
01:06:58,079 --> 01:06:59,440
Tomorrow night.
820
01:06:59,920 --> 01:07:01,320
My place.
821
01:07:02,079 --> 01:07:04,480
Try to dress up a bit.
822
01:07:04,480 --> 01:07:07,519
Because my place is
not a night market.
823
01:07:12,199 --> 01:07:14,199
Dress up?
824
01:07:17,360 --> 01:07:21,639
Dian!
825
01:07:22,159 --> 01:07:23,920
Dian!
826
01:07:26,719 --> 01:07:29,800
Dian! What are you doing here?
827
01:07:29,800 --> 01:07:31,960
Dian!
828
01:07:34,840 --> 01:07:35,920
Commander.
829
01:07:36,480 --> 01:07:37,920
Deputy Superintendent
Malek is missing.
830
01:07:39,719 --> 01:07:42,280
He has all the information
on the P.F.O. with him.
831
01:07:42,719 --> 01:07:45,639
I've ordered an escort
for you, Commander.
832
01:07:46,280 --> 01:07:47,679
Another thing,
833
01:07:48,360 --> 01:07:50,639
Skodeng has put in a
tracker into this pen.
834
01:07:50,639 --> 01:07:53,599
If anything should happen,
we would be able to track you.
835
01:08:03,000 --> 01:08:04,639
Do you have any children, Jiman?
836
01:08:04,639 --> 01:08:07,000
My wife is due in three months.
837
01:08:07,599 --> 01:08:09,199
Why, Commander?
838
01:08:12,679 --> 01:08:15,559
When you have children
839
01:08:15,960 --> 01:08:18,079
make sure you love them.
840
01:08:19,279 --> 01:08:21,920
Hug them every chance you get.
841
01:08:22,640 --> 01:08:26,760
That might be the last time
you have the chance to.
842
01:08:33,600 --> 01:08:35,079
Commander.
843
01:08:45,479 --> 01:08:49,720
Jay, do you know what
is on my forehead?
844
01:08:51,399 --> 01:08:52,560
Sweat?
845
01:08:52,560 --> 01:08:55,199
Smart boy! Next time
you want me here,
846
01:08:55,199 --> 01:08:56,880
please put some
air conditioning.
847
01:08:58,560 --> 01:08:59,680
Take this.
848
01:08:59,920 --> 01:09:01,840
This thing you can
stick onto any surface
849
01:09:01,840 --> 01:09:03,880
so that you can track the virus.
850
01:09:03,880 --> 01:09:05,079
Do you know what this is?
851
01:09:05,079 --> 01:09:06,239
No.
852
01:09:06,239 --> 01:09:07,640
This is a tracker.
853
01:09:07,640 --> 01:09:09,720
I've programmed all the information into the phone.
854
01:09:09,720 --> 01:09:11,800
All the maps, caps, taps, everything is there.
855
01:09:11,800 --> 01:09:13,680
All good?
- Done!
856
01:09:13,680 --> 01:09:15,000
Okay!
857
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
- Wait, let me just finish
this one. Almost done.
858
01:09:26,079 --> 01:09:28,359
Are you trying to hit on me, Jay?
859
01:09:28,359 --> 01:09:29,960
Rubbing my shoulder so sweetly?
860
01:09:35,079 --> 01:09:36,600
Apa?
861
01:09:37,479 --> 01:09:39,479
Haven't you seen a girl in a dress?
862
01:09:41,680 --> 01:09:43,399
Jay.
863
01:09:44,199 --> 01:09:47,600
I don't wear dresses often, always in uniform.
864
01:09:47,600 --> 01:09:49,760
Siew picked it for me.
Is it nice?
865
01:09:50,359 --> 01:09:53,039
Very nice.
Siew did a great job.
866
01:09:53,039 --> 01:09:54,279
Siew has become sweet.
867
01:09:58,119 --> 01:10:02,159
Okay. Jay. Make sure this tracker is always with you.
868
01:10:02,159 --> 01:10:03,720
Never let it out of your sight.
869
01:10:03,720 --> 01:10:05,800
Hold on to it with your life!
870
01:10:05,800 --> 01:10:08,680
My biggest peeve is when the person I am talking to,
871
01:10:08,680 --> 01:10:09,960
suddenly gets up and leaves.
872
01:10:09,960 --> 01:10:11,079
Both of you get ready.
873
01:10:11,079 --> 01:10:14,000
Get ready? Famous
last words from Jay.
874
01:10:21,199 --> 01:10:22,560
Drama!
875
01:10:25,640 --> 01:10:26,680
Jay.
876
01:10:30,000 --> 01:10:31,880
You and Skodeng wait here.
I'm going to get Dian.
877
01:10:31,880 --> 01:10:33,359
Have you forgotten
what happened to you
878
01:10:33,359 --> 01:10:34,600
the last time you went alone?
879
01:10:34,600 --> 01:10:35,880
I remember.
880
01:10:37,720 --> 01:10:40,000
All my friends died that day.
881
01:10:41,119 --> 01:10:43,840
After this, who else? You?
882
01:10:45,039 --> 01:10:46,319
Skodeng?
883
01:10:48,000 --> 01:10:49,760
I dont know, Jay.
884
01:10:52,039 --> 01:10:54,600
If I were you,
I would do the same thing.
885
01:10:56,880 --> 01:10:59,000
But the thing is,
you are not alone.
886
01:11:01,520 --> 01:11:04,359
(Andra's Headquarters,
Kuala Lumpur)
887
01:11:19,199 --> 01:11:20,680
Selamat malam tuan-tuan
dan puan-puan
888
01:11:20,680 --> 01:11:23,000
dan selamat datang ke
lelongan pada malam ini.
889
01:11:23,000 --> 01:11:24,640
Perlu saya ingatkan bahawa
890
01:11:24,640 --> 01:11:27,520
setiap transaksi hanya dalam
dolar Amerika sahaja.
891
01:11:27,520 --> 01:11:28,920
Tanpa membuang masa,
892
01:11:28,920 --> 01:11:31,439
kita akan mulakan pembidaan dengan lukisan pertama.
893
01:11:31,439 --> 01:11:35,039
Malam ini kita akan lelong
hasil kerja Ajim Juxta,
894
01:11:35,039 --> 01:11:38,319
bermula dengan lukisan
"Crow Solitude".
895
01:11:38,319 --> 01:11:42,279
Kita akan mula bidaan malam ini dengan 100 juta dolar AS.
896
01:11:42,279 --> 01:11:43,840
Boleh saya dengar 100?
897
01:11:44,319 --> 01:11:48,760
Ah! Dua bidaan. Bidaan sekarang ada 120 juta dolar.
898
01:11:48,760 --> 01:11:50,880
daripada wanita yang
duduk di barisan ketiga.
899
01:11:50,880 --> 01:11:52,239
- Andra is so arrogant.
He has started the auction
900
01:11:52,239 --> 01:11:53,439
without even having the virus.
901
01:11:53,439 --> 01:11:56,880
150 juta kepada saudara
di barisan kelima.
902
01:11:56,880 --> 01:11:58,880
160.
- You keep an eye out here.
903
01:11:58,880 --> 01:12:00,840
I'm going to look for Andra.
- 170.
904
01:12:00,840 --> 01:12:04,640
Jay, look at his beard.
That's my dream beard.
905
01:12:04,640 --> 01:12:08,880
I can't buy it anywhere!
This guy is so handsome.
906
01:12:08,880 --> 01:12:11,720
Cantik janggut dia.
907
01:12:12,119 --> 01:12:13,960
Dan dijual! Tahniah!
908
01:12:13,960 --> 01:12:18,199
- Skodeng, Judo has
left with tango.
909
01:12:18,199 --> 01:12:19,880
Terima, Eddie.
910
01:12:19,880 --> 01:12:25,199
Dan lukisan seterusnya, "Possess Implantation Pollution",
911
01:12:25,199 --> 01:12:26,720
juga daripada Ajim Juxta.
912
01:12:26,720 --> 01:12:31,000
Kita bermula pembidaan malam
ni dengan 200 juta dolar AS.
913
01:12:31,000 --> 01:12:35,279
200? Oh! Pembidaan serentak!
914
01:12:35,279 --> 01:12:36,720
220.
915
01:12:36,720 --> 01:12:39,319
220 juta. Terima kasih.
916
01:12:40,119 --> 01:12:43,600
300 juta!
917
01:12:43,600 --> 01:12:46,439
300 juta, satu...
918
01:12:46,439 --> 01:12:49,119
300 juta, dua...
919
01:12:49,119 --> 01:12:51,159
500 juta.
920
01:12:52,960 --> 01:12:58,000
500 juta!
921
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
500 juta, satu...
922
01:13:00,000 --> 01:13:03,760
500 juta, dua.
Dan di jual kepada
923
01:13:03,760 --> 01:13:06,399
tuan di barisan hadapan. Tahniah!
924
01:13:22,039 --> 01:13:23,319
Nice tuxedo.
925
01:13:23,800 --> 01:13:25,119
Where is Dian?
926
01:13:25,520 --> 01:13:28,159
There hasn't been anyone foolish enough to steal things from me.
927
01:13:29,640 --> 01:13:31,479
We should work together,
not fight each other, Jay.
928
01:13:31,479 --> 01:13:32,479
- Not interested.
929
01:13:33,880 --> 01:13:35,880
This is the second
time I'm asking.
930
01:13:36,560 --> 01:13:38,399
Where is Dian?
931
01:13:38,800 --> 01:13:40,680
There are times you
get what you want
932
01:13:40,680 --> 01:13:42,560
and there are times
that you don't, Jay.
933
01:13:42,960 --> 01:13:44,880
You need to learn that.
934
01:13:57,840 --> 01:13:59,159
D...
935
01:14:04,520 --> 01:14:07,680
Let's go.
936
01:14:22,960 --> 01:14:24,279
Don't you see?
937
01:14:24,279 --> 01:14:27,479
He is more worried
about the girl than you.
938
01:14:27,479 --> 01:14:29,920
So, how does it feel, Jay?
939
01:14:29,920 --> 01:14:32,319
Being betrayed by
your own family?
940
01:14:37,920 --> 01:14:39,319
What are you doing, D?
941
01:14:39,960 --> 01:14:42,039
He's pretending not to remember.
942
01:14:43,239 --> 01:14:46,720
Just like his father.
943
01:14:50,119 --> 01:14:54,319
Tell me how they found
out about my lab.
944
01:14:56,079 --> 01:14:57,800
Who were involved?
945
01:15:03,000 --> 01:15:05,600
You help me, I'll help you.
946
01:15:05,600 --> 01:15:11,800
We are the same, Dian. We both want to serve our country.
947
01:15:12,800 --> 01:15:15,199
Serve with what? Your virus?
948
01:15:15,199 --> 01:15:18,439
With this virus, the world
will be forced to unite.
949
01:15:18,439 --> 01:15:22,760
No more wars, no more crime.
We can heal the world, Dian.
950
01:15:23,760 --> 01:15:27,119
Anak perempuan kau. Tengok dia.
951
01:15:27,119 --> 01:15:30,720
Kau tak nak dia kembali ke?
Kami cuma mahu Ultra Virus.
952
01:15:30,720 --> 01:15:33,039
Itu sahaja dan kami
akan bebaskan dia.
953
01:15:33,840 --> 01:15:36,399
Kau tak ambil berat
tentang anak kau?
954
01:15:36,399 --> 01:15:38,199
Kau tak sayang anak kau?
955
01:15:38,199 --> 01:15:39,520
I'm sorry, Commander.
956
01:15:39,520 --> 01:15:42,640
But we do not negotiate
with terrorists.
957
01:15:49,359 --> 01:15:51,600
Can't you see, Dian?
958
01:15:52,319 --> 01:15:55,359
You can choose to
fight for your father,
959
01:15:55,359 --> 01:15:58,399
or you can choose
to fight for me.
960
01:15:58,399 --> 01:16:01,319
They do not care about you.
961
01:16:04,760 --> 01:16:06,680
Your brother, your father.
962
01:16:06,680 --> 01:16:11,039
They don't even care what happens to you, Dian.
963
01:16:11,039 --> 01:16:14,840
They don't care
about you at all.
964
01:16:14,840 --> 01:16:19,039
Haven't you realised yet, Dian?
965
01:16:19,520 --> 01:16:25,840
Your brother, your father. They don't care about you at all!
966
01:16:25,840 --> 01:16:31,520
Your job is to identify the target! Not to capture him!
967
01:16:31,520 --> 01:16:35,640
You're not trained for
this kind of situation!
968
01:16:36,239 --> 01:16:37,600
This is all just a trap.
969
01:16:39,000 --> 01:16:41,119
He has killed all our friends.
970
01:16:41,119 --> 01:16:42,840
You have killed all my friends.
971
01:16:43,840 --> 01:16:45,840
But you let me live.
972
01:16:46,560 --> 01:16:48,399
On purpose, right?
973
01:16:50,199 --> 01:16:52,960
It wasn't him. It was me!
974
01:16:53,600 --> 01:16:54,960
Done.
975
01:16:55,520 --> 01:16:57,279
I've done everything.
976
01:16:57,800 --> 01:16:59,880
You help me, I'll help you.
977
01:17:00,960 --> 01:17:02,840
That's what we promised, right?
978
01:17:06,760 --> 01:17:10,920
You have to go through what you and your father have done to me!
979
01:17:12,640 --> 01:17:16,640
If it was only Chief who left me, I wouldn't have cared.
980
01:17:16,640 --> 01:17:18,239
But you are exactly the same!
981
01:17:18,239 --> 01:17:19,760
If I knew you still alive,
I will have searched for you
982
01:17:19,760 --> 01:17:21,159
until I found you.
- If I wanted to save myself,
983
01:17:21,520 --> 01:17:24,520
I would say the same thing, Jay.
984
01:17:24,960 --> 01:17:28,560
Tolonglah cakap apa-apa!
985
01:17:28,560 --> 01:17:29,880
Sit down, Jay.
986
01:17:36,760 --> 01:17:38,239
D.
987
01:17:39,399 --> 01:17:41,520
You think I didn't
want to save you?
988
01:17:41,520 --> 01:17:44,399
Everything I have done so
far is only to save you!
989
01:17:44,399 --> 01:17:47,840
All I see is that you are
having fun wearing a tux.
990
01:17:47,840 --> 01:17:50,439
Coming with a girl, probably
on some kind of date.
991
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Dian, do you believe
your little brother?
992
01:18:06,279 --> 01:18:08,680
Adakah saya menggangu?
993
01:18:09,079 --> 01:18:11,880
Andra, awak tahu
saya sangat sibuk.
994
01:18:11,880 --> 01:18:14,000
Apa yang saya mahu adalah
995
01:18:14,000 --> 01:18:16,960
demonstrasi senjata pemusnah yang sangat mahal ni.
996
01:18:16,960 --> 01:18:21,520
Ultra Virus dan
demonstrasi kamu.
997
01:18:21,520 --> 01:18:23,960
Andra, do not go near her!
998
01:18:23,960 --> 01:18:25,760
Andra!
999
01:18:26,359 --> 01:18:28,479
What do you want from me, D?
1000
01:18:28,479 --> 01:18:30,920
Do you want me to ask
for forgiveness?
1001
01:18:30,920 --> 01:18:32,800
Do you want me to say
this is all my fault?
1002
01:18:32,800 --> 01:18:34,039
Fine, it's all my fault.
I'm sorry!
1003
01:18:34,039 --> 01:18:35,279
Don't do this, D!
1004
01:18:35,279 --> 01:18:37,000
See, he is still not
worried about you.
1005
01:18:39,399 --> 01:18:40,760
Eddie!
1006
01:18:40,760 --> 01:18:43,199
Don't worry, Jay.
I'm selling the antidote
1007
01:18:43,199 --> 01:18:46,039
together with it.
If you can get it.
1008
01:18:49,439 --> 01:18:51,079
It's okay, Jay.
1009
01:18:54,079 --> 01:18:57,520
I'm going to let you
live to see her die.
1010
01:18:58,720 --> 01:19:01,520
We'll see if Chief still believes in you after this.
1011
01:19:34,439 --> 01:19:35,960
Skodeng! Eddie
has been infected!
1012
01:19:35,960 --> 01:19:38,399
Track the virus, the
antidote is with it!
1013
01:19:38,760 --> 01:19:40,159
Go after the virus,
1014
01:19:40,159 --> 01:19:43,359
get the antidote and
send me Eddie's GPS now!
1015
01:19:43,359 --> 01:19:46,159
This is my Mum's car, Jay.
She is very soft but
1016
01:19:46,159 --> 01:19:48,520
she will punch me if anything happens to her car!
1017
01:19:48,520 --> 01:19:49,920
Skodeng!
1018
01:19:49,920 --> 01:19:51,840
How could you shout
at me like that, Jay?
1019
01:20:02,119 --> 01:20:05,039
This is Skodeng. Where do
you think you can run to?
1020
01:20:09,520 --> 01:20:10,960
Cepat. Cepat.
1021
01:20:17,439 --> 01:20:20,000
Faster. Get in!
1022
01:20:20,600 --> 01:20:23,239
Jadi, macam mana nak
aktifkan virus ni?
1023
01:20:24,600 --> 01:20:26,199
Dengan ini.
1024
01:21:00,680 --> 01:21:03,159
Finally people will know
who Skodeng really is!
1025
01:21:03,159 --> 01:21:05,520
I shall make my country proud!
1026
01:21:08,920 --> 01:21:12,399
You're lucky nothing happened to my Mum's car!
1027
01:21:18,319 --> 01:21:20,479
Misi selesai.
1028
01:22:04,119 --> 01:22:06,119
No. Don't!
1029
01:22:25,920 --> 01:22:27,760
Sangat menakjubkan!
1030
01:22:28,119 --> 01:22:31,039
Orang saya akan suka
dengan benda ini.
1031
01:22:31,039 --> 01:22:33,039
Senang berurusan dengan awak.
1032
01:22:33,039 --> 01:22:35,000
Sama.
1033
01:22:39,760 --> 01:22:44,239
Dian, don't you have
something to do?
1034
01:22:48,119 --> 01:22:50,840
Move!
1035
01:22:52,439 --> 01:22:53,840
Apa?
1036
01:22:54,199 --> 01:22:55,279
Hey!
1037
01:22:55,920 --> 01:22:59,279
Orang saya cakap
virus tu baru dicuri!
1038
01:24:53,680 --> 01:24:55,199
Mana Dian?
1039
01:24:58,079 --> 01:25:01,079
Kalau kau nak tahu,
kau perlukan ini.
1040
01:26:11,359 --> 01:26:14,760
Eddie! Open the door Eddie!
1041
01:26:17,800 --> 01:26:19,920
Eddie!
1042
01:26:20,439 --> 01:26:23,640
I can't, Jay. Tak mengapa.
1043
01:26:23,640 --> 01:26:25,079
Hi, co-pilot!
1044
01:26:25,079 --> 01:26:29,760
Eddie! Please open the door!
1045
01:26:33,920 --> 01:26:35,439
Eddie!
- It's okay.
1046
01:26:35,439 --> 01:26:37,560
I can't open it, Jay.
You will get infected.
1047
01:26:37,560 --> 01:26:39,159
Eddie!
We've got the antidote!
1048
01:26:39,560 --> 01:26:41,840
Takpe, Jay. Takpe.
1049
01:26:41,840 --> 01:26:44,319
Jay, Jay!
- Ye?
1050
01:26:45,920 --> 01:26:49,920
You would do the same thing
if you were me, right?
1051
01:26:57,720 --> 01:27:01,119
Eddie!
1052
01:27:02,159 --> 01:27:04,279
Eddie!
1053
01:27:04,640 --> 01:27:06,319
Bring her back, Jay.
1054
01:27:07,119 --> 01:27:12,760
Eddie!
1055
01:27:30,199 --> 01:27:32,439
Yes, I understand.
1056
01:27:32,760 --> 01:27:34,399
Datuk Seri
1057
01:27:35,199 --> 01:27:39,039
Skodeng and Eddie have
followed our orders
1058
01:27:39,039 --> 01:27:41,039
to assist Jay.
1059
01:27:41,960 --> 01:27:43,479
But,
1060
01:27:44,119 --> 01:27:46,279
Eddie was killed.
1061
01:27:48,119 --> 01:27:51,960
We haven't been
able to trace Dian.
1062
01:27:53,479 --> 01:27:55,119
Only Jay can lead us to her.
1063
01:27:55,680 --> 01:27:57,920
Make sure Skodeng
continues to assist him.
1064
01:27:59,399 --> 01:28:02,520
I understand, Sir. Okay.
1065
01:28:13,800 --> 01:28:17,640
I had a feeling
that you would come.
1066
01:28:38,520 --> 01:28:39,960
Eddie is dead.
1067
01:28:44,760 --> 01:28:46,159
I know.
1068
01:28:49,680 --> 01:28:52,039
In order to save lives, Jay.
1069
01:28:55,680 --> 01:28:57,840
She died because of me.
- It's our duty.
1070
01:28:57,840 --> 01:28:59,800
Untuk melindungi, Jay.
1071
01:29:03,399 --> 01:29:05,800
I got my orders from the top.
1072
01:29:06,600 --> 01:29:09,600
Because you are the only one
who can lead us to Dian.
1073
01:29:10,399 --> 01:29:14,239
And you are the only one
who can expose Andra.
1074
01:29:16,359 --> 01:29:17,479
Dian?
1075
01:29:18,119 --> 01:29:19,720
Yes.
1076
01:29:28,600 --> 01:29:30,720
You want to find Andra?
1077
01:29:39,319 --> 01:29:42,079
We can inform HQ
about this, Jay!
1078
01:29:42,079 --> 01:29:44,560
We can shut down all airports.
1079
01:29:44,560 --> 01:29:46,319
You can tell them yourself.
1080
01:29:46,319 --> 01:29:48,600
We'll tell them together.
End of story.
1081
01:29:51,960 --> 01:29:54,960
I just want to go home.
- Eddie is dead, Jay!
1082
01:29:54,960 --> 01:29:57,079
Almost all of your
squad members are dead.
1083
01:29:57,079 --> 01:30:00,800
If I continue,
even more will die.
1084
01:30:05,159 --> 01:30:08,880
I've had enough.
- You've had enough?
1085
01:30:08,880 --> 01:30:12,479
Then who was I talking to just now? A pole? Jay!
1086
01:30:12,479 --> 01:30:15,960
I'm going to Chief's house
to tell him that I am done.
1087
01:30:45,560 --> 01:30:47,439
Skodeng, where are you?
- HQ.
1088
01:30:47,439 --> 01:30:48,840
- I was at Chief's house,
he's not there.
1089
01:30:48,840 --> 01:30:50,800
I know. I am tracking
the Commander now.
1090
01:30:50,800 --> 01:30:53,239
HQ sent a squad to Andra's place but it has been cleared out.
1091
01:30:53,239 --> 01:30:54,600
He's on the move.
1092
01:30:54,600 --> 01:30:56,399
We have tracked the
Commander to Ampang Road.
1093
01:30:56,399 --> 01:30:58,439
You can cut them off
at P. Ramlee Road.
1094
01:30:58,439 --> 01:31:00,239
They are heading towards
the front of KLCC.
1095
01:31:00,239 --> 01:31:01,520
We are closing the roads.
1096
01:31:01,520 --> 01:31:04,199
Jay, they are heading
to Tun Razak Road.
1097
01:31:04,199 --> 01:31:07,720
Jay, don't worry. We'll
get the Commander back.
1098
01:31:07,720 --> 01:31:08,960
Terima, Jiman.
1099
01:31:10,399 --> 01:31:12,600
Skodeng, awak ambil
alih di sini.
1100
01:31:12,600 --> 01:31:16,079
Aku jadi bos? Wow!
1101
01:31:28,720 --> 01:31:30,640
You think you can
escape this time?
1102
01:31:30,640 --> 01:31:31,640
- Quiet!
1103
01:31:31,640 --> 01:31:34,760
Hey! Hurry up!
1104
01:32:29,119 --> 01:32:31,600
Judo, squad's ETA, 1 minute.
- Dad?
1105
01:32:32,000 --> 01:32:34,600
I'm fine. Get Andra!
1106
01:32:35,239 --> 01:32:38,119
This is an order, Judo! Andra!
1107
01:37:54,119 --> 01:37:56,760
Dian, please turn yourself in.
1108
01:37:57,319 --> 01:37:59,359
I will take care of you, Dian.
1109
01:38:00,279 --> 01:38:01,279
Jangan!
1110
01:38:02,000 --> 01:38:03,600
Dian, let the Commander go
1111
01:38:03,600 --> 01:38:06,159
and I promise nothing
will happen to you.
1112
01:38:06,159 --> 01:38:08,439
Jangan bertindak!
1113
01:38:08,920 --> 01:38:12,159
Jiman, beritahu mereka
jangan bertindak!
1114
01:38:13,840 --> 01:38:15,279
Jangan!
1115
01:38:15,279 --> 01:38:18,880
All call signs, do not engage unless I give the order.
1116
01:38:19,319 --> 01:38:22,840
Hold! All of you, stand down!
1117
01:38:24,600 --> 01:38:25,920
D.
1118
01:38:28,640 --> 01:38:31,720
D.
- Don't!
1119
01:38:40,520 --> 01:38:42,680
Don't do this to Dad, D.
- Chief!
1120
01:38:43,479 --> 01:38:45,359
Not Dad.
- Our father, D.
1121
01:38:46,640 --> 01:38:50,319
Whatever happens, he's still
our father, who raised us both.
1122
01:38:52,239 --> 01:38:54,520
He left me.
1123
01:38:54,520 --> 01:38:57,359
You left me too!
- I have never left you, D!
1124
01:38:57,359 --> 01:38:58,640
Never!
1125
01:39:03,840 --> 01:39:05,840
Let him go, D.
1126
01:39:07,640 --> 01:39:09,199
Take me instead.
1127
01:39:14,159 --> 01:39:17,600
D.
1128
01:39:22,159 --> 01:39:23,680
Dad.
1129
01:39:25,079 --> 01:39:27,079
Jangan!
1130
01:39:35,199 --> 01:39:38,199
Dad tried to save
you, D. He tried.
1131
01:39:39,640 --> 01:39:42,520
But he is only human,
we all make mistakes.
1132
01:39:45,600 --> 01:39:47,840
Let's try to fix these mistakes.
1133
01:39:47,840 --> 01:39:49,920
Stop talking, Jay.
- D.
1134
01:39:57,119 --> 01:39:59,119
You are the only family I have.
1135
01:40:01,640 --> 01:40:03,439
I don't want to lose you.
1136
01:40:29,520 --> 01:40:31,960
I'm the one who failed to
look after you, Dian.
1137
01:40:33,119 --> 01:40:38,239
You don't have to involve
Jay and the rest in this.
1138
01:40:45,520 --> 01:40:47,159
If you're angry with me,
1139
01:40:47,159 --> 01:40:51,159
hate me, then just take it
out on me, not the rest.
1140
01:40:51,159 --> 01:40:53,000
I can accept whatever
it is you want to do.
1141
01:41:05,880 --> 01:41:08,479
I am willing to accept whatever you want to do, Dian.
1142
01:41:23,119 --> 01:41:24,880
Look after Dad.
1143
01:41:25,640 --> 01:41:27,520
It's too late for me.
1144
01:41:29,479 --> 01:41:31,199
I love you, silly!
1145
01:42:00,800 --> 01:42:04,800
D!
1146
01:43:10,039 --> 01:43:12,800
In Kuala Lumpur last night,
the Special Forces unit
1147
01:43:12,800 --> 01:43:15,199
were successful in bringing
down an organization,
1148
01:43:15,199 --> 01:43:18,760
which sold weapons and
were believed to be
1149
01:43:18,760 --> 01:43:20,960
the head of the P.F.O.
1150
01:43:20,960 --> 01:43:25,119
The Special Forces unit,
known as UTK, were able to
1151
01:43:25,119 --> 01:43:27,359
successfully take down the syndicate at Ampang Road.
1152
01:43:27,359 --> 01:43:32,880
All suspects were shot dead at the scene. Next on the news.
1153
01:43:35,199 --> 01:43:37,479
(A month later. Air Force Unit)
1154
01:43:45,039 --> 01:43:47,439
I've been watching
you from just now.
1155
01:43:47,439 --> 01:43:49,880
Are you breaking
up with the plane?
1156
01:43:49,880 --> 01:43:52,600
You look like you
are about to cry.
1157
01:43:52,600 --> 01:43:54,199
It's not a pretty sight.
1158
01:43:54,199 --> 01:43:57,720
Such a tough body and being all sensitive. I can't compute!
1159
01:43:57,720 --> 01:43:59,840
You can't?
- No way, Jay.
1160
01:43:59,840 --> 01:44:01,960
But there is one
thing I can say!
1161
01:44:01,960 --> 01:44:03,880
I want to thank you.
1162
01:44:03,880 --> 01:44:05,119
Why?
1163
01:44:05,119 --> 01:44:08,520
Because of you, I'm
now a field operative!
1164
01:44:08,520 --> 01:44:11,520
Tidak lagi di rumah!
Tidak lagi di bilik!
1165
01:44:11,520 --> 01:44:12,880
That's the start of the end!
1166
01:44:12,880 --> 01:44:15,279
Now they will see who
the real Skodeng is!
1167
01:44:15,279 --> 01:44:16,279
- That's dangerous!
1168
01:44:18,079 --> 01:44:20,359
We've been through
all sorts of things.
1169
01:44:20,359 --> 01:44:21,640
- All sorts.
1170
01:44:21,640 --> 01:44:23,800
I would like to
ask you something.
1171
01:44:23,800 --> 01:44:27,319
After what we have been through,
1172
01:44:27,319 --> 01:44:29,079
losing Dian, Eddie,
1173
01:44:29,079 --> 01:44:31,560
our brothers in the squad.
1174
01:44:32,359 --> 01:44:34,960
Kau masih nak buat semua ni?
1175
01:44:34,960 --> 01:44:36,760
Of course.
1176
01:44:37,960 --> 01:44:40,119
This is not just a job Skodeng,
1177
01:44:40,119 --> 01:44:41,720
this is our responsibility.
1178
01:44:43,840 --> 01:44:45,359
What is that about?
1179
01:44:45,359 --> 01:44:47,600
That was a happy dance!
1180
01:44:47,600 --> 01:44:49,000
I was hoping you'd continue
1181
01:44:49,000 --> 01:44:51,039
because I have just started
to be a field operative.
1182
01:44:51,039 --> 01:44:52,840
I'll have a big
headache if you quit!
1183
01:44:52,840 --> 01:44:56,760
I'll leave an open path for you.
What would be bad about that?
1184
01:44:56,760 --> 01:44:59,279
You would be happy, right?
- Hey, don't say that, Jay.
1185
01:44:59,279 --> 01:45:01,119
It would be hard
for me without you!
1186
01:45:01,119 --> 01:45:03,840
Look who is calling?
- Hey! Uptight!
1187
01:45:03,840 --> 01:45:06,640
Hello.
- Tango, akan sampai 45 minit.
1188
01:45:06,640 --> 01:45:08,439
Baik, Base. Out.
1189
01:45:09,279 --> 01:45:12,479
So Skodeng, finally you get to be on field. Are you ready?
1190
01:45:13,079 --> 01:45:15,960
Aku bersedia. Kau?
1191
01:45:15,960 --> 01:45:17,960
You're asking me if I'm ready?
79644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.