All language subtitles for Bekaaboo S02 E07 WebRip Hindi 480p ESub - mkvCinemas (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,793 --> 00:01:15,448 'Who could be responsible for Kiyan's corpse going missing?' 2 00:01:15,588 --> 00:01:17,606 Without that, it's impossible for the body to go missing. 3 00:01:18,430 --> 00:01:20,817 Rajan, I fail to understand them. 4 00:01:21,909 --> 00:01:22,693 Shinde! - Sir? 5 00:01:22,773 --> 00:01:24,396 Why don't you go to the hospital, 6 00:01:24,612 --> 00:01:25,796 and get all the details. 7 00:01:26,241 --> 00:01:28,444 From the time Kiyan Roy's body arrived till it went missing. 8 00:01:28,962 --> 00:01:30,022 I want all the records. 9 00:01:30,102 --> 00:01:31,954 When Kiyan Roy arrived he wasn't dead. 10 00:01:32,137 --> 00:01:33,716 He was alive. - Right. 11 00:01:34,263 --> 00:01:36,456 How did an alive person go missing as dead? 12 00:01:37,681 --> 00:01:39,136 Come, let's solve this puzzle. 13 00:01:42,459 --> 00:01:44,277 'You should not curse the dead.' 14 00:01:44,704 --> 00:01:46,139 'But that b*****d Kiyan' 15 00:01:46,219 --> 00:01:49,811 'died a death that will take everyone down with him.' 16 00:01:50,188 --> 00:01:51,987 'I was already screwed, 17 00:01:52,067 --> 00:01:53,887 now it was going to get worse.' 18 00:01:57,226 --> 00:01:59,121 What does our forensic expert say? 19 00:01:59,323 --> 00:02:00,310 How did he die? 20 00:02:00,934 --> 00:02:02,976 Sir, she said nothing about a murder weapon. 21 00:02:06,748 --> 00:02:07,478 Okay. 22 00:02:17,931 --> 00:02:19,542 Sir, look at this. 23 00:02:19,786 --> 00:02:22,094 CCTV footage from Kiyan's house. 24 00:02:22,316 --> 00:02:23,633 What a strange man. 25 00:02:24,133 --> 00:02:26,092 Nobody besides Bidita used to visit him? 26 00:02:26,509 --> 00:02:28,267 Even the milkman doesn't visit his house. 27 00:02:29,847 --> 00:02:30,882 Who is he, sir? 28 00:02:31,405 --> 00:02:32,351 I don't know. 29 00:02:32,511 --> 00:02:34,833 Whoever he is, he is surely connected to the case. 30 00:02:34,913 --> 00:02:38,275 Send this to Laxmi, from the Central Database. 31 00:02:38,730 --> 00:02:39,795 She will identify him. 32 00:02:39,875 --> 00:02:41,387 Is Laxmi still continuing there? 33 00:02:42,369 --> 00:02:43,383 No! 34 00:02:43,911 --> 00:02:45,402 We went out a couple of times. 35 00:02:45,567 --> 00:02:47,394 But I think she's carrying on with someone else. 36 00:02:48,128 --> 00:02:49,546 Sir, I was asking the same. 37 00:02:49,729 --> 00:02:50,642 Whether Laxmi 38 00:02:50,991 --> 00:02:52,707 still works in Central Database? 39 00:02:52,787 --> 00:02:54,143 Then say it like that! 40 00:02:55,483 --> 00:02:56,883 Don't beat around the bush! 41 00:02:57,360 --> 00:02:58,875 Do you suspect anyone? 42 00:02:59,963 --> 00:03:01,175 That... 43 00:03:02,340 --> 00:03:03,630 The guy from Delhi police... 44 00:03:03,827 --> 00:03:05,387 How does it matter to us? 45 00:03:05,759 --> 00:03:07,357 Let her have an affair with anyone! 46 00:03:07,558 --> 00:03:08,742 Let's concentrate on the case. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,276 Sir, I'm talking about the case. 48 00:03:11,413 --> 00:03:12,813 Do you suspect anyone? 49 00:03:14,089 --> 00:03:15,641 Not yet. - Sir, hold on. I'm getting a call. 50 00:03:15,721 --> 00:03:17,151 Give it to me. - Yes. 51 00:03:18,991 --> 00:03:20,179 Yes, Shinde. 52 00:03:20,840 --> 00:03:21,836 Okay. 53 00:03:23,368 --> 00:03:25,608 Sir, there was a nurse on duty in Kiyan's room. 54 00:03:25,920 --> 00:03:27,866 And Kiyan told her something when he was about to die. 55 00:03:28,577 --> 00:03:29,422 What did he say? 56 00:03:29,716 --> 00:03:31,239 He mentioned Kashti's name it seems. 57 00:03:31,950 --> 00:03:32,808 Kashti? 58 00:03:33,056 --> 00:03:33,933 Aakash! 59 00:03:34,013 --> 00:03:35,787 Even if he mentioned my name, how will that prove 60 00:03:35,867 --> 00:03:37,600 that I tried to kill him? Seriously? 61 00:03:37,680 --> 00:03:38,940 'Kashti, your missed call.' 62 00:03:39,230 --> 00:03:41,743 'Finding your phone with Anaysha's stalker.' 63 00:03:41,823 --> 00:03:44,183 'Your hoodie, your clothes' 64 00:03:44,378 --> 00:03:45,535 'matched the stalker's attire.' 65 00:03:45,615 --> 00:03:47,164 This is a lot of coincidence. 66 00:03:47,385 --> 00:03:48,752 It's not just by chance. 67 00:03:49,376 --> 00:03:51,001 It's possible that maybe 68 00:03:51,285 --> 00:03:52,414 Kiyan wasn't the target. 69 00:03:52,841 --> 00:03:53,741 Aakash! 70 00:03:54,062 --> 00:03:55,107 Why are you telling me all this? 71 00:03:55,187 --> 00:03:56,779 Why are you trying to make me feel like shit? 72 00:03:56,859 --> 00:03:59,179 If that was the case, you'd be at the police station now! 73 00:03:59,303 --> 00:04:00,377 I wouldn't meet you here as a friend. 74 00:04:00,457 --> 00:04:02,108 I'll help you as a friend as well. 75 00:04:02,405 --> 00:04:03,681 You knew everything. 76 00:04:04,017 --> 00:04:06,146 I mean, there were a lot of problems between Anaysha and Kiyan. 77 00:04:06,226 --> 00:04:08,280 Both of them were at each other! 78 00:04:08,542 --> 00:04:09,717 The motive was clear, right? 79 00:04:10,208 --> 00:04:11,571 So, you're saying that 80 00:04:12,191 --> 00:04:14,499 before Kiyan could do something, Anaysha... 81 00:04:14,579 --> 00:04:16,114 Now, you won't use my words 82 00:04:16,194 --> 00:04:18,303 as the basis of your investigation! 83 00:04:18,881 --> 00:04:20,676 I mean, yes, I feel that... 84 00:04:21,552 --> 00:04:23,397 F**k, Anaysha! Yes, it is Anaysha! 85 00:04:23,754 --> 00:04:25,246 Okay. Relax. 86 00:04:26,228 --> 00:04:27,710 There are a lot of angles in this case now. 87 00:04:28,982 --> 00:04:30,060 By the way, 88 00:04:30,629 --> 00:04:31,804 this is a new angle. 89 00:04:33,703 --> 00:04:34,681 Do you know him? 90 00:04:37,283 --> 00:04:38,206 Yes. 91 00:04:38,632 --> 00:04:39,734 Varun. 92 00:04:40,285 --> 00:04:42,727 Sir, I was given an offer. 93 00:04:43,072 --> 00:04:45,362 It's a huge firm. Loads of money. 94 00:04:45,594 --> 00:04:47,853 They wanted to use the friendship 95 00:04:48,013 --> 00:04:49,400 that I had with Kiyan 96 00:04:49,480 --> 00:04:50,699 to sign Kiyan's 97 00:04:50,779 --> 00:04:52,349 new novel. 98 00:04:52,705 --> 00:04:55,119 In return, they were paying me a lot and... 99 00:04:56,335 --> 00:04:59,400 They were launching a PR Startup for me. 100 00:04:59,494 --> 00:05:00,205 What happened next? 101 00:05:00,925 --> 00:05:02,017 Some problem with the deal? 102 00:05:02,572 --> 00:05:04,165 Kiyan was rude. 103 00:05:05,018 --> 00:05:06,863 But no matter how he was, he was valuable to me. 104 00:05:06,943 --> 00:05:09,244 Why will I do something like this? 105 00:05:09,446 --> 00:05:11,295 You already own a company, right? 106 00:05:11,375 --> 00:05:12,529 It's not mine, 107 00:05:12,690 --> 00:05:14,957 it belongs to my wife. It's different. 108 00:05:15,899 --> 00:05:17,110 Do you have any proof 109 00:05:17,257 --> 00:05:19,047 that this deal was real? - Yes, I have the proof. 110 00:05:19,180 --> 00:05:20,447 I will give it you. -Okay. 111 00:05:20,681 --> 00:05:21,548 But... 112 00:05:25,669 --> 00:05:28,831 Please keep my wife out of this, please. 113 00:05:29,368 --> 00:05:30,414 Else... 114 00:05:34,558 --> 00:05:36,380 Hey, Anaysha! -Come on, Bidita! 115 00:05:36,527 --> 00:05:37,739 Bidita, aren't we done here? 116 00:05:38,030 --> 00:05:40,015 Didn't we clear everything in the cafe? 117 00:05:40,191 --> 00:05:41,008 What do you want? 118 00:05:41,141 --> 00:05:43,738 Anaysha, I know, we've been through a lot. 119 00:05:44,592 --> 00:05:46,850 I couldn't speak freely before Shaurya the other day. 120 00:05:47,237 --> 00:05:48,715 Please talk to me. - Look, I don't have time. 121 00:05:48,795 --> 00:05:49,908 I have to meet Aakash. 122 00:05:53,946 --> 00:05:55,543 If you want to talk, we can talk on the way. 123 00:05:56,080 --> 00:05:56,833 Come in. 124 00:06:02,440 --> 00:06:03,312 Listen, Bidita. 125 00:06:03,392 --> 00:06:05,418 What would you do if you were in my shoes? 126 00:06:06,552 --> 00:06:07,832 Put this bag down! 127 00:06:07,912 --> 00:06:09,994 Keep it at the back. It feels like I'm talking to the bag. 128 00:06:10,843 --> 00:06:12,169 I'm sorry... 129 00:06:12,729 --> 00:06:14,004 I'll keep it at the back. 130 00:06:20,402 --> 00:06:23,054 Anaysha, I genuinely believe in second chances. 131 00:06:24,004 --> 00:06:25,096 Do you? 132 00:06:25,293 --> 00:06:26,932 Giving a traitor a second chance 133 00:06:27,012 --> 00:06:28,754 is stupidity and I'm not stupid! 134 00:06:28,834 --> 00:06:30,654 But you even know that 135 00:06:30,734 --> 00:06:32,503 the chemistry between us was unique. 136 00:06:33,133 --> 00:06:35,102 And yes, we both had purpose. 137 00:06:35,182 --> 00:06:36,516 Bidita, I'll be very honest. 138 00:06:36,639 --> 00:06:38,498 The chemistry that we shared, 139 00:06:38,578 --> 00:06:40,536 I won't be able to continue with that! 140 00:06:42,005 --> 00:06:44,272 I can explain that to you, 141 00:06:44,352 --> 00:06:46,567 to myself, but not Shaurya! 142 00:06:46,782 --> 00:06:48,838 I cheated on that guy, for god's sake! 143 00:06:49,702 --> 00:06:51,546 Right now, all the people around me 144 00:06:52,001 --> 00:06:54,383 are ready to stab me in the back, including you! 145 00:06:55,921 --> 00:06:57,775 That one guy is different, and I... 146 00:06:58,275 --> 00:06:59,960 I can't cheat on him. 147 00:07:00,290 --> 00:07:01,703 And about you cheating me, 148 00:07:02,576 --> 00:07:04,012 I think time will heal that s**t! 149 00:07:04,412 --> 00:07:05,789 Or maybe not, or... 150 00:07:06,173 --> 00:07:07,119 F**k knows! 151 00:07:07,977 --> 00:07:10,840 For the time being, all we have is a ruse. 152 00:07:16,719 --> 00:07:17,958 There's a cafe over there! 153 00:07:18,307 --> 00:07:19,945 You can wait there for your cab to arrive. 154 00:07:20,025 --> 00:07:21,281 I have to meet Aakash. 155 00:07:23,286 --> 00:07:24,153 Finally, 156 00:07:26,082 --> 00:07:27,160 I have said it. 157 00:07:28,666 --> 00:07:30,010 Finally, I heard it. 158 00:07:44,834 --> 00:07:46,578 I'm staying in this hotel for the time being. 159 00:07:48,607 --> 00:07:50,479 If you wish to speak to me, 160 00:07:51,366 --> 00:07:52,821 I'll always be there for you. 161 00:07:52,901 --> 00:07:55,336 'On one level, I felt like a victim,' 162 00:07:55,718 --> 00:07:58,003 'my best friend had mind-f****d me!' 163 00:07:58,083 --> 00:08:00,399 'while Bidita had blind-f****d me.' 164 00:08:00,909 --> 00:08:03,334 'But honestly, I wasn't spotless as well.' 165 00:08:03,462 --> 00:08:04,265 'For the sake of my fame,' 166 00:08:04,345 --> 00:08:06,499 'I had used Kiyan and Bidita.' 167 00:08:06,579 --> 00:08:09,823 'And now, when my past was f*****g my ass,' 168 00:08:09,903 --> 00:08:11,632 'did I have a right to complain?' 169 00:08:11,784 --> 00:08:13,955 Aakash, please can you talk to me normally. 170 00:08:14,671 --> 00:08:16,176 For the past two days, you've been behaving 171 00:08:16,256 --> 00:08:18,264 as though I'm the confirmed criminal. - Oh, ma'am! 172 00:08:18,462 --> 00:08:20,000 This is how police behave normally! 173 00:08:20,632 --> 00:08:23,055 Especially, when the person before you is a suspect! 174 00:08:24,836 --> 00:08:25,988 Cut the crap, please! 175 00:08:26,068 --> 00:08:27,535 Four days ago, 176 00:08:27,615 --> 00:08:29,486 you were behaving like a stud, and now I'm a suspect! 177 00:08:29,566 --> 00:08:31,679 This dead body didn't exist four days ago, 178 00:08:32,000 --> 00:08:33,244 which by the way, is missing now. 179 00:08:37,766 --> 00:08:39,501 Look, you know that I didn't kill Kiyan, right? 180 00:08:39,634 --> 00:08:41,236 If you didn't kill him, but just attacked him 181 00:08:41,316 --> 00:08:43,741 then this is the time to confess. - Confess? 182 00:08:44,233 --> 00:08:45,917 Are you f*****g out of your mind? 183 00:08:46,367 --> 00:08:48,102 I filed a complaint against him. 184 00:08:48,249 --> 00:08:49,470 If I wanted to hurt him, 185 00:08:49,550 --> 00:08:50,732 I wouldn't come to you! 186 00:08:50,851 --> 00:08:52,554 Anger is a bad thing, ma'am. 187 00:08:53,013 --> 00:08:54,527 And everyone is aware of your temper. 188 00:08:54,607 --> 00:08:56,349 F*****g bulls***t, I was... - Exactly, my point. 189 00:08:56,505 --> 00:08:58,699 You shouldn't use such language in front of the police. 190 00:08:59,071 --> 00:09:00,586 Okay, fine. I'm sorry. 191 00:09:00,727 --> 00:09:02,421 Please help me. 192 00:09:02,646 --> 00:09:04,009 I'm innocent. 193 00:09:04,174 --> 00:09:06,019 And the other day, the nurse told me 194 00:09:06,409 --> 00:09:08,516 that Kiyan mentioned Kashti's name before he died. 195 00:09:09,415 --> 00:09:10,897 He said 'Kashti', right? 196 00:09:12,095 --> 00:09:13,233 Isn't that a hint? 197 00:09:13,766 --> 00:09:15,813 So, you're officially saying that you suspect her? 198 00:09:15,932 --> 00:09:17,593 I have said what I had to. 199 00:09:21,131 --> 00:09:22,077 Okay. 200 00:09:22,674 --> 00:09:23,542 You can go. 201 00:09:23,863 --> 00:09:25,331 I'll let you know if I need anything. 202 00:09:27,183 --> 00:09:28,244 'What the f**k!' 203 00:09:28,915 --> 00:09:31,060 'How can a corpse go missing from a hospital?' 204 00:09:31,576 --> 00:09:33,909 'I behaved like a coy female here,' 205 00:09:33,989 --> 00:09:35,615 'but this is a huge mess.' 206 00:09:35,695 --> 00:09:37,646 'Who could possibly kill Kiyan?' 206 00:09:37,845 --> 00:09:40,550 'Was Kashti behind all this, or was it someone else?' 207 00:09:40,821 --> 00:09:42,100 'Am I f****d?' 208 00:09:42,180 --> 00:09:44,142 'Or am I f*****g f****d?' 209 00:09:44,548 --> 00:09:45,447 Hello? 210 00:09:46,271 --> 00:09:47,921 Sh... Shaurya, do you know 211 00:09:48,001 --> 00:09:49,831 Kiyan's body is missing from the morgue? 212 00:09:49,911 --> 00:09:51,591 Aakash informed me. 213 00:09:51,671 --> 00:09:53,185 He just found out an hour ago. 214 00:09:53,265 --> 00:09:54,365 What the f**k! 215 00:09:55,090 --> 00:09:55,921 That means, 216 00:09:56,113 --> 00:09:57,619 we can't even trust a dead body? 217 00:09:57,699 --> 00:09:59,540 'Who robs a body from a hospital?' 218 00:09:59,620 --> 00:10:01,599 'Who do you think is behind this?' 219 00:10:01,993 --> 00:10:04,687 Even after dying, Kiyan won't let me live in peace! 220 00:10:05,191 --> 00:10:07,472 I'm so baffled! I don't know what to do? 221 00:10:09,033 --> 00:10:09,942 I mean... 222 00:10:10,089 --> 00:10:12,654 I mean, everyone will doubt us. - Relax. 223 00:10:14,278 --> 00:10:15,673 You come home. 224 00:10:17,233 --> 00:10:20,574 I'll help you forget Kiyan once and for all. 225 00:10:20,704 --> 00:10:22,359 But I have to meet Natasha now. 226 00:10:22,511 --> 00:10:23,607 It's sort of urgent. 227 00:10:23,741 --> 00:10:25,508 I have to handle the media outrage. 228 00:10:25,729 --> 00:10:28,883 So, I'll see her and come home. - Okay, bye. Love you. 229 00:10:29,934 --> 00:10:31,138 'Sorry, Anaysha.' 230 00:10:31,550 --> 00:10:33,421 'Every story has three sides.' 231 00:10:33,837 --> 00:10:35,941 'Yours, mine... 232 00:10:36,152 --> 00:10:38,161 ...and truth. 233 00:11:51,120 --> 00:11:53,047 'Kashti never forgets time and date.' 234 00:11:53,127 --> 00:11:54,526 Are you f****g kidding me? 235 00:11:55,844 --> 00:11:57,959 Nobody can beat Kashti in this matter! 236 00:11:58,039 --> 00:11:59,076 Bloody hell! 237 00:11:59,156 --> 00:12:00,805 She even remembered unimportant events. 238 00:12:01,748 --> 00:12:03,874 How is it even possible that she can't remember anything? 239 00:12:04,351 --> 00:12:06,856 Tina entrusted me with Kashti's responsibility. 240 00:12:07,167 --> 00:12:08,449 Have you booked an appointment for her? 241 00:12:11,470 --> 00:12:12,293 Day after tomorrow. 242 00:12:13,072 --> 00:12:14,387 Guys, I'm scared. 243 00:12:14,746 --> 00:12:16,414 I hope it's not serious. 244 00:12:17,994 --> 00:12:18,912 Guys... 245 00:12:19,493 --> 00:12:20,787 I need to take this. 246 00:12:25,512 --> 00:12:27,601 Shaurya, why are you calling me repeatedly? 247 00:12:27,795 --> 00:12:28,977 Have you heard of text messages? 248 00:12:29,057 --> 00:12:30,769 Do you want to get me in trouble? - I... 249 00:12:30,990 --> 00:12:32,631 I just called because 250 00:12:33,248 --> 00:12:34,302 I wanted to say 251 00:12:35,164 --> 00:12:36,052 that everything is fine. 252 00:12:36,132 --> 00:12:37,675 Everything is fine? - Yes. 253 00:12:37,755 --> 00:12:38,270 What? 254 00:12:38,350 --> 00:12:39,371 What are you talking about? 255 00:12:39,628 --> 00:12:40,906 What are you talking about? 256 00:12:42,032 --> 00:12:43,751 I mean, everything will be fine. 257 00:12:43,831 --> 00:12:45,363 What are you saying? - Kashti? 258 00:12:45,813 --> 00:12:48,470 Actually... Just a minute. 259 00:12:48,625 --> 00:12:50,550 We cannot change the customer, right? 260 00:12:50,630 --> 00:12:52,561 Change the music, or the playlist. 261 00:12:54,441 --> 00:12:56,024 'What was Shaurya doing?' 262 00:12:56,284 --> 00:12:58,419 'No one knew that we knew each other.' 263 00:12:58,786 --> 00:13:01,660 'What if Anaysha comes to know that we had a past? 264 00:13:24,976 --> 00:13:26,331 Shaurya, you're here? 265 00:13:26,891 --> 00:13:28,282 I've been looking for you everywhere. 266 00:13:29,427 --> 00:13:30,918 Wow! Pottery. 267 00:13:32,600 --> 00:13:34,361 Is there any quality that you don't possess? 268 00:13:36,971 --> 00:13:39,065 If you get the time from your fame 269 00:13:39,340 --> 00:13:41,153 and your lesbian fling, 270 00:13:41,314 --> 00:13:43,539 then you'll know what qualities I posses. 271 00:13:50,107 --> 00:13:52,069 What happened? Are you okay? 272 00:13:52,779 --> 00:13:54,202 It's like this. 273 00:13:54,799 --> 00:13:55,717 I don't know. 274 00:13:57,214 --> 00:13:58,590 Yeah! Wait. 275 00:13:58,751 --> 00:14:00,403 It's just... 276 00:14:00,631 --> 00:14:02,474 You're spoiling it. 277 00:14:03,466 --> 00:14:04,900 You see, 278 00:14:05,090 --> 00:14:06,948 the book has gone on hold. 279 00:14:07,972 --> 00:14:09,639 I'm so sorry. 280 00:14:10,642 --> 00:14:11,847 I didn't know. 281 00:14:12,523 --> 00:14:14,714 Everything will be fine. Okay? - I'm sorry, too. 282 00:14:15,161 --> 00:14:16,789 There are other ways to apologize. 283 00:14:18,625 --> 00:14:20,106 You want me to say it in another way? 19704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.