All language subtitles for Annika.2021.S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,822 --> 00:00:15,080 � uma palavra bonita de se dizer, na verdade. 2 00:00:15,081 --> 00:00:17,977 - Esfigmoman�metro. - Voc� n�o acha? 3 00:00:17,978 --> 00:00:19,376 � um bocado. 4 00:00:19,377 --> 00:00:20,573 � de 5 00:00:20,574 --> 00:00:23,560 uma palavra grega que significa pulso 6 00:00:23,561 --> 00:00:26,509 e uma palavra francesa que significa medidor de press�o. 7 00:00:26,510 --> 00:00:27,937 Voc� tem que usar isso o tempo todo? 8 00:00:27,938 --> 00:00:30,540 Isso � apenas um check-up. Tenho feito isso em casa, mas... 9 00:00:30,541 --> 00:00:32,233 Voc� teve seu pai com voc�. 10 00:00:32,234 --> 00:00:34,234 Coloque-o no telhado. 11 00:00:34,235 --> 00:00:37,733 Pensei em obter algumas leituras baixas em um ambiente normal. 12 00:00:37,734 --> 00:00:41,334 O qu�, Homic�dios Mar�timos � um ambiente normal? 13 00:00:41,523 --> 00:00:42,564 Talvez, apenas... 14 00:00:42,565 --> 00:00:44,786 veja rapidamente se um assassinato aconteceu. 15 00:00:44,787 --> 00:00:47,620 Se Morgan combinou este feriado, talvez voc� devesse ir. 16 00:00:47,621 --> 00:00:49,842 S� porque � onde ela est� fazendo sua experi�ncia profissional. 17 00:00:49,843 --> 00:00:52,829 E n�o vamos esquecer que ela arranjou isso para o meu pai tamb�m. 18 00:00:52,830 --> 00:00:55,119 O que isso te diz? 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,712 Dois dias, talvez voc� devesse fazer as duas coisas. 20 00:00:57,713 --> 00:00:58,843 Eu sei. 21 00:00:58,844 --> 00:01:02,035 Eu estava ansiosa para ser um ato de apoio em sua confer�ncia. 22 00:01:02,036 --> 00:01:05,636 Bem, agora pelo menos voc� n�o se parecer� com o estudo de caso. 23 00:01:06,510 --> 00:01:09,110 Divirta-se. � poss�vel. 24 00:01:11,044 --> 00:01:13,301 Ent�o, a �ltima vez que sa� de f�rias 25 00:01:13,302 --> 00:01:15,616 com meu pai, ele me levou para ver o Rei Lear. 26 00:01:15,617 --> 00:01:18,560 Foi uma escolha ousada, para um homem n�o muito diferente 27 00:01:18,561 --> 00:01:21,861 ao personagem principal, mas ele nunca teve muita autoconsci�ncia. 28 00:01:21,933 --> 00:01:25,879 De qualquer forma, estava aberto a isso, imaginei que tava tentando se conectar. 29 00:01:26,183 --> 00:01:28,804 E quando ele disse que pegar�amos um barco para ver, 30 00:01:28,805 --> 00:01:31,427 eu pensei que ele devia estar me levando para ver 31 00:01:31,428 --> 00:01:35,028 uma performance estranha ao ar livre ou algo assim. 32 00:01:35,737 --> 00:01:37,346 Acontece que Rei Lear � o nome 33 00:01:37,347 --> 00:01:40,947 de um campo de g�s no Mar do Norte. 34 00:01:41,930 --> 00:01:44,012 Nem estava aceso. 35 00:01:46,462 --> 00:01:50,062 De acordo com isto, eu deveria estar morto. 36 00:02:24,966 --> 00:02:32,028 S02E05 37 00:02:36,870 --> 00:02:39,725 Avisos aos convidados da semana. 38 00:02:39,726 --> 00:02:42,373 Trilha de quadriciclo el�trico foi suspensa 39 00:02:42,408 --> 00:02:43,991 devido a danos no posto de carregamento, 40 00:02:43,992 --> 00:02:46,093 ent�o, Andy, estou colocando-a nas saunas. 41 00:02:46,094 --> 00:02:50,215 Saskia e Tito, parque de cervos como sempre, por favor. 42 00:02:50,549 --> 00:02:52,504 E o buffet... Sim. 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,918 Os novos pratos comest�veis est�o aguentando bem, 44 00:02:54,919 --> 00:02:57,036 mas acontece que h� problemas com os canudos, 45 00:02:57,037 --> 00:03:00,931 que s�o feitos de papel, ent�o podemos tentar impedir que as pessoas os comam. 46 00:03:00,992 --> 00:03:02,756 Casper! 47 00:03:02,757 --> 00:03:06,357 Voc� pode me dar dois minutos? 48 00:03:08,540 --> 00:03:12,250 A caminhada nas nuvens est� atrasada, obviamente, 49 00:03:12,256 --> 00:03:14,737 ent�o, em vez disso, basta for�ar o rapel. 50 00:03:14,738 --> 00:03:18,338 E finalmente podemos tamb�m dar as boas-vindas a Morgan. 51 00:03:18,388 --> 00:03:21,988 Ela est� conosco esta semana em experi�ncia de trabalho 52 00:03:22,068 --> 00:03:24,433 e vai me seguir. 53 00:03:24,434 --> 00:03:27,882 Seu primeiro trabalho ser� assassinar o construtor. 54 00:03:27,883 --> 00:03:30,031 Ok, � isso, pessoal. 55 00:03:30,032 --> 00:03:33,632 Seja gentil consigo mesma e com o planeta. 56 00:03:33,676 --> 00:03:35,313 � uma coisa que fazemos, Morgan. 57 00:03:35,314 --> 00:03:37,289 Vamos, siga-me. 58 00:03:39,910 --> 00:03:43,194 S� estou dizendo que leva a mesma quantidade de tempo na estrada. 59 00:03:43,195 --> 00:03:45,894 Sim, estava dizendo que eu deveria deix�-la dirigir meu carro. 60 00:03:45,895 --> 00:03:46,998 Sim, voc� deveria. 61 00:03:46,999 --> 00:03:50,599 E � perverso evitar isso, arranjando algo que demore mais. 62 00:03:50,627 --> 00:03:53,071 Voc� disse que levaria o mesmo. 63 00:03:53,072 --> 00:03:54,549 Como isso pousa? 64 00:03:54,550 --> 00:03:55,778 Flutuadores. 65 00:03:55,779 --> 00:03:57,085 � um jogo de cartas. 66 00:03:57,086 --> 00:03:59,224 - Voc� embalou algumas cartas? - Sim, eu fiz, 67 00:03:59,225 --> 00:04:01,193 jogar Pontoon, que � uma forma de Blackjack 68 00:04:01,194 --> 00:04:03,567 e n�o, voc� sabe, uma coisa inventada em um avi�o. 69 00:04:03,568 --> 00:04:05,457 Voc� j� assistiu, A Zona Crepuscular? 70 00:04:05,458 --> 00:04:07,811 - N�o, porque eu n�o nasci. - H� um epis�dio, 71 00:04:07,812 --> 00:04:11,071 William Shatner, v� um gremlin pendurado em seu avi�o. 72 00:04:11,072 --> 00:04:12,755 Todo mundo pensa que ele � louco, 73 00:04:12,756 --> 00:04:14,242 ent�o tentaram sed�-lo 74 00:04:14,243 --> 00:04:18,248 mas ele rouba uma arma de um policial e tenta atirar. 75 00:04:18,269 --> 00:04:19,619 Bem, eu n�o tenho uma arma. 76 00:04:19,620 --> 00:04:21,722 - Ent�o... - E assim que o avi�o pousar, 77 00:04:21,723 --> 00:04:24,934 eles veem que o motor foi despeda�ado. 78 00:04:24,935 --> 00:04:28,535 Shatner estava certo o tempo todo. 79 00:04:28,743 --> 00:04:30,658 Sim, oi, Jeff, n�o �? 80 00:04:30,659 --> 00:04:32,181 - Desculpe, o qu�? - Annika. 81 00:04:32,182 --> 00:04:35,892 Sem ofensa, este � um hidroavi�o muito bom. 82 00:04:35,918 --> 00:04:37,428 Obrigado, voc� sabe, uma 83 00:04:37,429 --> 00:04:40,036 - Cia. A�rea Familiar desde os anos 80. - Mais alguma hist�ria neste voo 84 00:04:40,037 --> 00:04:41,990 - e eu espero... - Na verdade, meu pai me passou isso. 85 00:04:41,991 --> 00:04:43,475 - Lindo panfleto. - Bom, para ele. 86 00:04:43,476 --> 00:04:45,173 Meu pai, por outro lado, 87 00:04:45,174 --> 00:04:47,007 n�o � t�o confiante, ent�o... 88 00:04:47,008 --> 00:04:48,751 Meu pai instalou um piloto autom�tico. 89 00:04:48,952 --> 00:04:50,225 Talvez d� um tempo ao seu? 90 00:04:50,226 --> 00:04:53,826 - Voc� quer se amarrar? - Claro, s�... 91 00:04:54,848 --> 00:04:56,556 Temos amendoim? 92 00:04:56,557 --> 00:04:58,584 - Deixa pra l�. - Mas eu confio em voc�, 93 00:04:58,585 --> 00:05:02,085 eu vou dormir, ent�o � melhor voc� tomar cuidado com os gremlins. 94 00:05:02,110 --> 00:05:05,365 � uma grande responsabilidade. 95 00:05:05,366 --> 00:05:08,966 Ok, pessoal. Prepare-se para a decolagem. 96 00:05:30,415 --> 00:05:32,709 Ent�o, o que estou olhando? 97 00:05:32,710 --> 00:05:34,308 Bem, essa � a cabe�a dele. 98 00:05:34,309 --> 00:05:35,622 Aqui est� um p�. 99 00:05:35,623 --> 00:05:38,834 E essa � a barriguinha dele. 100 00:05:38,835 --> 00:05:41,520 Tem certeza de que s� h� um a�? 101 00:05:41,521 --> 00:05:42,727 Deixe-me ver isso. 102 00:05:42,728 --> 00:05:44,604 Voc� n�o deveria me ouvir. 103 00:05:44,605 --> 00:05:46,081 Eu n�o sei ler essas coisas. 104 00:05:46,082 --> 00:05:48,439 O que � isso, voc� chegou a�? 105 00:05:48,440 --> 00:05:50,542 Apenas uma atualiza��o de prote��o p�blica. 106 00:05:50,543 --> 00:05:52,049 Gary Nair, foi solto. 107 00:05:52,050 --> 00:05:55,346 Ele � o cara que matou aquela fam�lia em um inc�ndio em uma casa. 108 00:05:55,347 --> 00:05:58,023 Nossa, esta � uma conversa divertida de se entrar. 109 00:05:58,024 --> 00:06:00,276 Para ser justa, tudo come�ou muito divertido. 110 00:06:00,277 --> 00:06:02,095 Bem-vindo ao QG, Harper. 111 00:06:02,096 --> 00:06:03,679 Obrigada. 112 00:06:03,680 --> 00:06:06,330 Tem �timas vistas. 113 00:06:06,331 --> 00:06:09,213 Sinta-se em casa e se precisar de alguma coisa... 114 00:06:09,214 --> 00:06:12,369 Bem, eu ia dizer que a minha porta est� sempre aberta, mas fico 115 00:06:12,370 --> 00:06:15,425 principalmente no estacionamento � procura do carro novo. 116 00:06:15,426 --> 00:06:16,586 Ok. 117 00:06:16,587 --> 00:06:18,508 Obrigada Senhora. 118 00:06:18,509 --> 00:06:20,072 Ou�a isso, senhora. 119 00:06:20,073 --> 00:06:22,268 Onde foi isso? 120 00:06:22,269 --> 00:06:25,869 Voc� pode ficar com aquela mesa. 121 00:06:28,272 --> 00:06:29,785 O que foi isso? 122 00:06:29,786 --> 00:06:31,064 N�o sei. 123 00:06:31,065 --> 00:06:34,495 Aproveite a planta da sua casa. 124 00:06:34,496 --> 00:06:37,821 Ok, ent�o todo o conte�do da sua casa. 125 00:06:37,822 --> 00:06:39,146 Legal. 126 00:06:41,650 --> 00:06:43,406 S�rio, por que estamos fazendo isso? 127 00:06:43,407 --> 00:06:45,293 Ou�o coisas boas sobre o aquaboarding. 128 00:06:45,294 --> 00:06:48,391 N�o me refiro a esta viagem, por que est� na Esc�cia em geral? 129 00:06:48,392 --> 00:06:50,376 Morgan me ligou. 130 00:06:50,377 --> 00:06:52,325 N�o para convidar voc�. 131 00:06:52,326 --> 00:06:55,857 � t�o estranho eu querer ficar com minha neta? 132 00:06:55,858 --> 00:06:57,879 E com voc�. 133 00:06:57,880 --> 00:07:00,866 Ela acrescentou como uma reflex�o tardia. 134 00:07:00,867 --> 00:07:02,501 Estamos aqui agora, n�o estamos? 135 00:07:02,502 --> 00:07:04,655 - Talvez possa parar o... - N�o diga choramingar. 136 00:07:04,656 --> 00:07:08,236 Desculpas. Estava apenas verificando se uma atualiza��o estava dispon�vel. 137 00:07:08,237 --> 00:07:10,662 - �timo. - N�o h�. 138 00:07:10,663 --> 00:07:12,976 Bem, tudo bem. N�o esperamos favores 139 00:07:12,977 --> 00:07:15,190 porque somos a fam�lia Morgan. 140 00:07:15,191 --> 00:07:17,817 Desculpe, voc� tem uma caneta normal, n�o consigo... 141 00:07:17,818 --> 00:07:20,250 - Isso � apenas uma pena. - Certo. 142 00:07:21,885 --> 00:07:23,710 - Obrigada. - Tenho consulta, Louise, 143 00:07:23,711 --> 00:07:24,790 ter� que manter o... 144 00:07:24,791 --> 00:07:26,843 como quer que chame, fechado pro feriado. 145 00:07:26,844 --> 00:07:28,030 A caminhada nas nuvens. 146 00:07:28,031 --> 00:07:30,389 Deveria chamar de caminhada nas nuvens de chuva. 147 00:07:30,390 --> 00:07:33,253 - Esta � a Esc�cia. - Obrigada. 148 00:07:33,303 --> 00:07:36,234 Casper est� fazendo alguns ajustes nessa atra��o para n�s. 149 00:07:36,235 --> 00:07:38,828 - Ele deveria ter terminado. - Ent�o... Chaves? 150 00:07:38,829 --> 00:07:40,171 Claro. 151 00:07:40,172 --> 00:07:42,856 A cabana que Morgan arranjou para voc� � muito bonita. 152 00:07:42,857 --> 00:07:45,263 Mandei-a l� para ver voc�. Na verdade, 153 00:07:45,264 --> 00:07:48,578 - a previs�o para esta semana... - Nossa, espere, desculpe. 154 00:07:48,579 --> 00:07:51,010 Cabine. 155 00:07:51,011 --> 00:07:52,511 Singular. 156 00:07:55,231 --> 00:07:57,951 - Achei que voc� iria gostar. - Eu fa�o. 157 00:07:57,952 --> 00:08:00,945 N�o, eu s� esperava que consegu�ssemos 158 00:08:00,946 --> 00:08:01,996 um pra cada. 159 00:08:01,997 --> 00:08:05,204 Isso d� a voc� e Morfar a chance de se atualizarem adequadamente. 160 00:08:05,205 --> 00:08:06,271 Eu me atualizei, ok? 161 00:08:06,272 --> 00:08:08,076 E uma das coisas que descobri 162 00:08:08,077 --> 00:08:11,086 � que ele n�o diz por que deixou a Noruega. 163 00:08:11,087 --> 00:08:12,560 Roupas do banheiro recicladas. 164 00:08:12,561 --> 00:08:14,296 Isto costumava ser, saco de gr�os. 165 00:08:14,297 --> 00:08:16,035 Acho que ele quer alguma coisa. 166 00:08:16,036 --> 00:08:17,918 Talvez ele queira nos ver? 167 00:08:17,919 --> 00:08:21,519 N�o precisa transformar tudo em uma investiga��o. 168 00:08:24,790 --> 00:08:26,454 � lindo, Morgan. 169 00:08:26,455 --> 00:08:27,789 Todo o lugar �. 170 00:08:27,790 --> 00:08:29,382 - Obrigado. - O prazer � meu. 171 00:08:29,383 --> 00:08:30,617 Tenha uma �tima estadia. 172 00:08:30,618 --> 00:08:33,197 Pelo menos farei o meu melhor. 173 00:08:33,198 --> 00:08:35,371 Idosos estrelam olhando para dez. 174 00:08:35,372 --> 00:08:36,657 Idosos? 175 00:08:36,658 --> 00:08:37,797 Divirta-se. 176 00:08:37,798 --> 00:08:39,278 N�o me envergonhe. 177 00:08:39,279 --> 00:08:41,489 Espere. 178 00:08:41,490 --> 00:08:44,727 Muito profissional, n�o �? 179 00:08:44,728 --> 00:08:47,188 Voc� sabe que parece orgulhoso. 180 00:08:47,189 --> 00:08:50,161 - N�o �? - Claro. 181 00:08:50,162 --> 00:08:53,762 Eu s� estava verificando se voc� entendeu o que isso significava. 182 00:08:57,586 --> 00:08:59,731 Ok, olhe, 183 00:08:59,732 --> 00:09:01,755 se vamos brincar de fam�lias felizes, 184 00:09:01,756 --> 00:09:03,915 ent�o preciso saber o que est� acontecendo. 185 00:09:03,916 --> 00:09:06,269 S�rio. 186 00:09:06,270 --> 00:09:09,870 N�o podemos relaxar primeiro? 187 00:09:12,132 --> 00:09:15,195 Mam�e te expulsou? 188 00:09:15,196 --> 00:09:17,332 Claro que ela fez. 189 00:09:17,333 --> 00:09:20,933 - O que voc� fez com ela? - Estou pensando em deix�-la. 190 00:09:22,426 --> 00:09:24,026 N�o, voc� n�o �. 191 00:09:29,678 --> 00:09:31,029 Estou ligando para ela. 192 00:09:31,030 --> 00:09:33,002 Por favor, n�o. 193 00:09:33,003 --> 00:09:35,189 Ainda n�o decidi. 194 00:09:35,190 --> 00:09:37,024 Vim aqui para pensar e, 195 00:09:37,025 --> 00:09:40,263 conversar com voc� primeiro. 196 00:09:40,264 --> 00:09:42,302 Voc� quer meu conselho? 197 00:09:42,303 --> 00:09:46,013 Bem, curto prazo, quero que voc� 198 00:09:46,127 --> 00:09:48,002 guarde esses roup�es de banho. 199 00:09:48,003 --> 00:09:50,112 Seja legal em manter o lugar arrumado. 200 00:09:50,113 --> 00:09:51,513 Sim? 201 00:09:59,757 --> 00:10:01,745 Estou indo caminhar. 202 00:10:03,283 --> 00:10:06,883 LOFOTEM, NORUEGA 203 00:10:06,885 --> 00:10:09,171 Ent�o, meu pai quer deixar minha m�e. 204 00:10:09,172 --> 00:10:11,300 Certo, � por isso que ele acabou. 205 00:10:11,301 --> 00:10:13,868 Sim, aparentemente ele est� pensando nisso h� meses. 206 00:10:13,869 --> 00:10:16,199 Parece bastante nivelado sobre isso. 207 00:10:16,200 --> 00:10:18,970 E, voc�? 208 00:10:18,971 --> 00:10:20,904 Isso explica muita coisa, mas agora ele 209 00:10:20,905 --> 00:10:23,905 quer que eu converse com ele, ou n�o. Eu n�o sei. 210 00:10:24,601 --> 00:10:27,045 Esta deveria ser a sua �rea. 211 00:10:27,046 --> 00:10:30,322 Talvez eu precise come�ar com esse motorista de t�xi, na verdade. 212 00:10:30,323 --> 00:10:33,129 Ele tamb�m est� se apresentando um pouco perdido. 213 00:10:33,130 --> 00:10:35,911 Certo. Ent�o voc� tamb�m conseguiu. 214 00:10:35,912 --> 00:10:38,248 A paisagem norueguesa � linda. 215 00:10:38,249 --> 00:10:41,849 Sim, especialmente porque meu pai n�o est� andando por a�. 216 00:10:42,208 --> 00:10:44,371 Como � que voc� est� a� e ele est� aqui. 217 00:10:44,372 --> 00:10:45,948 � completamente errado. 218 00:10:45,949 --> 00:10:47,150 Eu sei. 219 00:10:47,151 --> 00:10:49,093 Traga-me de volta um chifre para beber. 220 00:10:49,094 --> 00:10:50,897 Tenho certeza de que meus ancestrais 221 00:10:50,898 --> 00:10:52,398 precisavam de um antes de ir pra batalha. 222 00:10:52,399 --> 00:10:54,373 Se tudo ficar um pouco demais, apenas... 223 00:10:54,374 --> 00:10:56,221 Encontre uma atividade calmante. 224 00:10:56,222 --> 00:10:59,822 Construa um monte de pedras ou algo assim. 225 00:11:01,089 --> 00:11:03,574 Annika? 226 00:11:03,575 --> 00:11:05,100 Sim. 227 00:11:05,101 --> 00:11:06,701 Ou alguma coisa. 228 00:11:20,944 --> 00:11:23,203 � trabalho. Voc� quer que eu responda? 229 00:11:23,204 --> 00:11:25,266 Isso seria bom. 230 00:11:25,267 --> 00:11:27,887 Ol� Annika, � a Astrid. 231 00:11:27,888 --> 00:11:30,782 Ol�. Desculpe. 232 00:11:30,783 --> 00:11:32,069 Eu... 233 00:11:32,070 --> 00:11:34,215 - Eu estava atr�s do Michael? - Sim. 234 00:11:34,216 --> 00:11:37,916 Ele comeu o jantar que Beth fez pra ele hoje na aula de economia dom�stica. 235 00:11:38,259 --> 00:11:40,746 Voc� nunca deve comer nada que uma crian�a traga da escola pra casa. 236 00:11:40,747 --> 00:11:42,554 Sim, eu sei disso. 237 00:11:42,555 --> 00:11:44,949 Voc� quer que eu retransmita alguma coisa? 238 00:11:44,950 --> 00:11:47,673 Sim. 239 00:11:47,674 --> 00:11:50,962 Estou em Blane Park. 240 00:11:50,963 --> 00:11:52,874 Mas encontrei um corpo no rio. 241 00:11:52,875 --> 00:11:54,696 Ela encontrou um corpo, Michael. 242 00:11:55,892 --> 00:11:57,934 Ele pode compensar? 243 00:11:57,935 --> 00:12:00,128 Eu diria que n�o consegue. 244 00:12:01,136 --> 00:12:02,988 A v�tima est� uma verdadeira bagun�a. 245 00:12:02,989 --> 00:12:05,362 Parece bastante desagrad�vel. 246 00:12:05,363 --> 00:12:07,925 Tenho Harper aqui e um patologista. 247 00:12:07,926 --> 00:12:11,114 Acho que Michael pode processar qualquer evid�ncia remotamente. 248 00:12:11,115 --> 00:12:13,190 Isso n�o � tudo que ele est� processando agora. 249 00:12:13,191 --> 00:12:15,269 Eu aposto. Ok. 250 00:12:15,270 --> 00:12:17,054 - Obrigada, Astrid. - Sem problemas. 251 00:12:17,055 --> 00:12:19,767 Al�m disso, como est�o suas f�rias? 252 00:12:21,129 --> 00:12:22,583 H� um cad�ver no rio, acho que 253 00:12:22,584 --> 00:12:25,936 a nata��o selvagem pode ter sido interrompida. 254 00:12:25,937 --> 00:12:28,340 Ok, tudo bem, tchau por enquanto. 255 00:12:35,150 --> 00:12:37,889 Ol�. 256 00:12:37,890 --> 00:12:39,341 Michael n�o vem? 257 00:12:39,342 --> 00:12:41,065 Ele estava sendo um pai solid�rio, 258 00:12:41,066 --> 00:12:42,828 - e � internado. - O qu�? 259 00:12:42,829 --> 00:12:46,369 Sim, talvez n�o no hospital. O que voc� conseguiu? 260 00:12:46,370 --> 00:12:48,458 Ent�o, esta � a v�tima, 261 00:12:48,459 --> 00:12:50,434 Casper McCray, construtor local, 262 00:12:50,500 --> 00:12:52,855 35 anos, sem PC. 263 00:12:52,856 --> 00:12:54,322 Corpo encontrado por 264 00:12:54,323 --> 00:12:55,575 - mim. - Voc�. 265 00:12:55,576 --> 00:12:58,564 Foi contratado pra come�ar a trabalhar na atra��o do resort. 266 00:12:58,565 --> 00:13:01,260 Eu o vi quando estava fazendo check-in. 267 00:13:01,261 --> 00:13:02,964 Ele estava indo pra um compromisso. 268 00:13:02,965 --> 00:13:04,565 Poderia ter sido desculpa pra sair cedo, 269 00:13:04,566 --> 00:13:06,544 mas vamos descobrir com quem se encontraria. 270 00:13:06,545 --> 00:13:07,932 Descendente? 271 00:13:07,933 --> 00:13:09,892 Seu marido, Lance Wallace, 272 00:13:09,894 --> 00:13:12,176 designer de interiores, mora nas proximidades. 273 00:13:12,177 --> 00:13:13,951 N�o h� relatos de nenhum dom�stico. 274 00:13:13,952 --> 00:13:15,983 Pol�cia local est� dando a not�cia agora. 275 00:13:15,984 --> 00:13:17,431 Vou acompanhar pela manh�. 276 00:13:17,432 --> 00:13:19,017 Como voc� os est� encontrando? 277 00:13:19,018 --> 00:13:20,035 Pol�cia local. 278 00:13:20,036 --> 00:13:21,811 Voc� sabe, est�o felizes com ajuda. 279 00:13:21,812 --> 00:13:23,338 Teriam ligado de qualquer forma. 280 00:13:23,339 --> 00:13:24,681 Sorte que voc� estava aqui. 281 00:13:24,682 --> 00:13:26,524 Sim, nem todo mundo vai pensar isso. 282 00:13:26,525 --> 00:13:28,085 Ok. Avalia��o antecipada: 283 00:13:28,086 --> 00:13:31,012 a causa da morte � quase certa de um impacto de alta for�a. 284 00:13:31,013 --> 00:13:33,635 E a parte inferior de seu corpo t� muito danificada. 285 00:13:33,636 --> 00:13:36,201 Les�es graves consistentes com uma queda. 286 00:13:36,202 --> 00:13:38,872 N�o trabalhava em uma caminhada no topo de uma �rvore? 287 00:13:38,873 --> 00:13:41,655 Sim, mas aquele lote fica do outro lado do resort. 288 00:13:41,656 --> 00:13:45,256 Acho que ele poderia ter sido arrastado at� aqui ou... ou levado. 289 00:13:45,752 --> 00:13:48,384 Rio? O rio poderia... poderia t�-lo derrubado. 290 00:13:48,385 --> 00:13:49,910 O movimento � bastante lento, 291 00:13:49,911 --> 00:13:52,038 mas tivemos chuva forte, ent�o � poss�vel. 292 00:13:52,039 --> 00:13:53,261 A que horas voc� o viu? 293 00:13:53,262 --> 00:13:56,345 Por volta das 16h30, mas eu n�o teria sido a �ltima. 294 00:13:56,346 --> 00:13:57,711 Iremos avaliar a equipe. 295 00:13:57,712 --> 00:14:01,084 E o corpo tem uma marca no ombro esquerdo? 296 00:14:01,085 --> 00:14:03,556 Acho que diria que � um problema de fric��o, 297 00:14:03,557 --> 00:14:06,172 mas terei algo mais quando o tiver de volta. 298 00:14:06,173 --> 00:14:09,102 Do cinto de seguran�a? 299 00:14:09,103 --> 00:14:10,755 Verifique se corresponde. 300 00:14:10,756 --> 00:14:12,388 Ok, vamos deixar voc� 301 00:14:12,389 --> 00:14:13,939 com ele e, obrigada... 302 00:14:13,940 --> 00:14:15,836 - Remi. - Remi. 303 00:14:15,837 --> 00:14:17,306 Voc� chegou aqui rapidamente. 304 00:14:17,307 --> 00:14:18,576 Bem, Harper fez. 305 00:14:18,577 --> 00:14:20,410 Estou em um mini-intervalo. 306 00:14:25,804 --> 00:14:28,773 Ent�o, precisamos ver at� onde o corpo pode ter se deslocado 307 00:14:28,774 --> 00:14:31,409 na escala de tempo e precisamos encontrar a cena do crime porque... 308 00:14:31,410 --> 00:14:33,179 - Acho que n�o est� aqui. - Ok. 309 00:14:33,180 --> 00:14:36,282 O resort possui CFTV na recep��o e no port�o da frente. 310 00:14:36,283 --> 00:14:39,995 - Vou pedir que enviem para Blair. - �timo e voc� conseguiu organizar um... 311 00:14:40,045 --> 00:14:41,651 Sim, eu fiz, na verdade. 312 00:14:41,652 --> 00:14:43,432 Peguei uma mesa, falei com o chefe, 313 00:14:43,433 --> 00:14:47,033 consegui um apartamento em South Side, perto do Queens Park. 314 00:14:47,105 --> 00:14:50,792 Uma sala m�vel de incidentes de guarda florestal, eu ia dizer. 315 00:14:50,793 --> 00:14:53,064 Certo. Sim. 316 00:14:53,065 --> 00:14:55,631 Chegar� amanh� de manh�. 317 00:14:55,632 --> 00:14:58,532 A gerente do resort n�o parecia muito feliz com isso. 318 00:14:58,629 --> 00:15:01,284 - � ruim para os neg�cios, eu acho. - Sim, eu aposto. 319 00:15:01,285 --> 00:15:05,188 Eu vou conversar com ela. E, sim, desculpe, sim, South Side, 320 00:15:05,237 --> 00:15:06,928 �rea decente. 321 00:15:06,929 --> 00:15:10,529 Tem umas coisas legais... 322 00:15:11,911 --> 00:15:15,511 Na verdade eu n�o sei. Eu nunca saio. 323 00:15:26,391 --> 00:15:29,135 Voc� est� atrasado para o Pont�o. 324 00:15:29,136 --> 00:15:31,677 Sou oficial treinada. Poderia ter atirado em voc�. 325 00:15:31,678 --> 00:15:35,278 Mas n�o est� armada. 326 00:15:39,308 --> 00:15:41,236 Por que n�o est� na cama? 327 00:15:41,237 --> 00:15:44,837 Esperando ter um akvavit com minha filha antes de terminar o dia. 328 00:15:45,025 --> 00:15:47,454 Bem, isso precisa continuar por 329 00:15:47,455 --> 00:15:51,055 - 24 horas. - Comece de novo amanh�. 330 00:16:07,216 --> 00:16:08,455 Sk�l. 331 00:16:08,556 --> 00:16:09,856 Sk�l. 332 00:16:16,066 --> 00:16:17,675 Lembra do sabor? 333 00:16:19,830 --> 00:16:22,593 Cominho. 334 00:16:22,594 --> 00:16:25,272 A erva que serve para curar 335 00:16:25,273 --> 00:16:26,714 maridos infi�is. 336 00:16:26,715 --> 00:16:29,858 Isso n�o � o que aconteceu. 337 00:16:29,859 --> 00:16:32,235 Isso � tudo que estou recebendo? 338 00:16:32,236 --> 00:16:34,565 Achei que voc� queria falar sobre isso. 339 00:16:34,566 --> 00:16:37,341 Voc� fez isso? 340 00:16:37,342 --> 00:16:40,942 H� luzes azuis piscando por todo o resort. 341 00:16:42,083 --> 00:16:43,130 Eles... 342 00:16:43,131 --> 00:16:45,164 eles meio que me seguem para ser honesta. 343 00:16:45,165 --> 00:16:47,014 Voc� quer fazer uma piada sobre isso? 344 00:16:47,015 --> 00:16:50,615 Bem, algu�m nesta fam�lia tem que fazer isso. 345 00:16:53,047 --> 00:16:56,647 Ent�o, voc� quer jogar isso? 346 00:16:57,616 --> 00:16:59,533 Serei a banqueira. 347 00:16:59,534 --> 00:17:01,771 Talvez voc� devesse ter sido banqueira. 348 00:17:01,772 --> 00:17:05,372 Ent�o pelo menos poder�amos tirar f�rias. 349 00:17:06,298 --> 00:17:08,180 "Durma bem". 350 00:17:21,036 --> 00:17:23,153 Consegui o lugar para uma m�sica. 351 00:17:23,154 --> 00:17:25,491 N�s �amos derrubar. 352 00:17:25,492 --> 00:17:27,495 N�o consigo me imaginar ficando agora. 353 00:17:27,496 --> 00:17:31,096 Eu n�o suportaria andar sozinho por aquele lugar. 354 00:17:31,227 --> 00:17:34,827 Ent�o esses s�o todos seus designs? 355 00:17:35,440 --> 00:17:39,040 Gosto de trabalhar com o que est� aqui. 356 00:17:39,079 --> 00:17:41,522 Eu fiz o nosso conceito de casamento tamb�m. 357 00:17:41,523 --> 00:17:44,236 N�s nos casamos no m�s passado. 358 00:17:44,237 --> 00:17:45,835 Isso � muito dif�cil. 359 00:17:45,836 --> 00:17:47,705 Sinto muito. 360 00:17:47,706 --> 00:17:51,306 Levei tr�s anos para convenc�-lo e agora ele est�... 361 00:17:52,196 --> 00:17:54,120 Posso v�-lo? 362 00:17:54,121 --> 00:17:58,194 Ele n�o parece como voc� se lembra dele, Lance. 363 00:18:00,681 --> 00:18:02,485 Esse � o laptop dele? 364 00:18:02,486 --> 00:18:04,224 Pegue. 365 00:18:04,225 --> 00:18:07,825 Leve qualquer coisa. 366 00:18:09,514 --> 00:18:12,187 H� mais alguma coisa que voc� lembra de ontem? 367 00:18:12,188 --> 00:18:13,724 Ele parecia preocupado? 368 00:18:13,725 --> 00:18:15,964 Acreditamos que ele teve uma reuni�o � tarde. 369 00:18:15,965 --> 00:18:19,565 Ele n�o mencionou nada espec�fico. 370 00:18:19,913 --> 00:18:22,762 Ele achou o trabalho no resort bastante estressante. 371 00:18:22,763 --> 00:18:24,088 Estressante, como? 372 00:18:24,089 --> 00:18:26,065 Bem, a dona � muito exigente. 373 00:18:26,066 --> 00:18:29,116 Tudo tem que ser feito de bambu ou 374 00:18:29,117 --> 00:18:32,717 qualquer que seja. 375 00:18:35,943 --> 00:18:38,507 Talvez a reuni�o dele tenha sido em Glasgow. 376 00:18:38,508 --> 00:18:40,439 Por qu�? O que � aquilo? 377 00:18:40,440 --> 00:18:43,374 Seu neg�cio e sua parceira de neg�cios. 378 00:18:43,375 --> 00:18:45,563 Ela � um pesadelo. 379 00:18:45,564 --> 00:18:49,164 Ent�o ele estava sempre muito feliz no caminho para casa. 380 00:18:50,047 --> 00:18:53,521 �bvio que n�o, ontem. 381 00:18:53,522 --> 00:18:56,075 Seu carro est� na garagem. 382 00:18:56,076 --> 00:18:57,640 Ele tem um carro de trabalho. 383 00:18:57,641 --> 00:19:00,775 Um SUV. Comprei h� uma semana. 384 00:19:00,776 --> 00:19:03,424 Certo. Ent�o precisarei do cadastro para isso 385 00:19:03,425 --> 00:19:05,663 e do nome dessa parceira de neg�cios. 386 00:19:05,664 --> 00:19:08,369 E precisarei de qualquer senha que voc� conhe�a. 387 00:19:08,370 --> 00:19:11,303 Ia ser lindo, n�o acham? 388 00:19:12,201 --> 00:19:13,784 Sim. 389 00:19:13,785 --> 00:19:15,391 Am�vel. 390 00:19:19,285 --> 00:19:21,443 Voc� sabia que tem um fog�o l� dentro? 391 00:19:21,444 --> 00:19:25,239 Quando chegar o apocalipse clim�tico, todos precisar�o saber dessas coisas. 392 00:19:25,240 --> 00:19:26,748 � iminente? 393 00:19:26,749 --> 00:19:28,716 O apocalipse ou o caf� da manh�? 394 00:19:28,717 --> 00:19:30,903 Curioso sobre ambos. 395 00:19:30,904 --> 00:19:33,738 Caf� da manh� em 5 minutos. 396 00:19:33,739 --> 00:19:36,122 Um pouco mais para a outra coisa, mas n�o muito. 397 00:19:36,123 --> 00:19:39,084 Bem, deixamos voc� com alguns esclarecimentos para fazer. 398 00:19:39,085 --> 00:19:41,572 Sim, bem, isso � o que acontece quando voc� ganha 399 00:19:41,573 --> 00:19:43,928 a vida fazendo grandes buracos no fundo do mar. 400 00:19:43,929 --> 00:19:47,297 Minha empresa, s� fazia os pipelines. 401 00:19:47,298 --> 00:19:50,022 Fiquei orgulhoso do que fiz. 402 00:19:50,023 --> 00:19:52,390 Voc� � quem est� vestindo a jaqueta deles. 403 00:19:52,391 --> 00:19:54,849 Isso � apenas reciclagem. 404 00:19:54,850 --> 00:19:56,844 - Vamos tirar uma selfie. - N�o nunca. 405 00:19:56,845 --> 00:19:58,636 - N�o, por favor. - N�o. 406 00:19:58,637 --> 00:20:00,329 Por favor, "v�". 407 00:20:00,330 --> 00:20:01,656 Ok. 408 00:20:01,657 --> 00:20:05,257 Para voc�. Para voc� querido. 409 00:20:10,482 --> 00:20:14,341 Nada representa f�rias relaxantes como uma unidade m�vel de homic�dios. 410 00:20:14,575 --> 00:20:16,882 N�o � culpa da mam�e. 411 00:20:16,883 --> 00:20:19,151 Ela teve que assumir isso? 412 00:20:19,152 --> 00:20:21,567 � uma desculpa conveniente para n�o falar comigo. 413 00:20:21,624 --> 00:20:24,296 Ei! N�o desista ainda. 414 00:20:25,954 --> 00:20:30,469 � melhor eu ir ver qual � o plano agora que h�, voc� sabe, assassinato. 415 00:20:30,683 --> 00:20:33,151 Voc� diz a eles para n�o fecharem as saunas. 416 00:20:33,152 --> 00:20:36,752 Bem, desde que tenhamos as nossas prioridades bem definidas. 417 00:20:41,137 --> 00:20:44,737 N�o pela trilha dos coelhos, por favor. 418 00:20:45,614 --> 00:20:49,210 Bem, � aqui ou no parque dos cervos. 419 00:20:49,211 --> 00:20:50,227 - N�o. - E... 420 00:20:50,228 --> 00:20:52,549 a v�tima era um dos seus empreiteiros, lembra? 421 00:20:52,550 --> 00:20:53,938 Acabei de contrat�-lo. 422 00:20:53,939 --> 00:20:56,848 Eu s� fiz isso porque tudo precisa ser de origem local. 423 00:20:56,849 --> 00:20:59,147 Ou�a, o fato de Morgan t�-lo assassinado 424 00:20:59,148 --> 00:21:00,296 foi uma piada. 425 00:21:00,297 --> 00:21:02,183 Muito escuro dadas as circunst�ncias. 426 00:21:02,184 --> 00:21:03,525 Fiquei irritada com ele. 427 00:21:03,526 --> 00:21:06,155 Era para ser uma constru��o ecologicamente consciente 428 00:21:06,156 --> 00:21:09,282 mas ele usou a madeira errada e dirigiu pelos campos selvagens. 429 00:21:09,283 --> 00:21:13,056 Podemos... podemos mover o coelho, por favor, Morgan. 430 00:21:13,219 --> 00:21:16,819 D� �s crian�as que est�o lutando a chance de ver isso. 431 00:21:18,147 --> 00:21:20,139 Aqui. 432 00:21:20,140 --> 00:21:22,481 Ent�o, voc� o viu depois 433 00:21:22,482 --> 00:21:24,525 que ele esteve na recep��o ontem? 434 00:21:24,526 --> 00:21:27,268 N�o, n�o, eu n�o fiz. Voc� fez isso, Morgan? 435 00:21:27,269 --> 00:21:28,907 N�o, estive com voc� o dia todo. 436 00:21:28,908 --> 00:21:30,798 Porque ele disse que estava indo para um compromisso. 437 00:21:30,799 --> 00:21:32,690 Sim, provavelmente um de seus outros contratos. 438 00:21:32,691 --> 00:21:35,331 Veja, � isso, ele n�o priorizou isso de jeito nenhum. 439 00:21:35,332 --> 00:21:37,168 Algu�m se inscreveu para v�-lo? 440 00:21:37,169 --> 00:21:40,769 Eu n�o sei. 441 00:21:47,308 --> 00:21:50,908 Sim. Dana Ashraf. Trabalha no centro comunit�rio. 442 00:21:51,052 --> 00:21:54,540 Eu sei que o trabalho que ela tem l� tamb�m est� se arrastando. 443 00:21:54,541 --> 00:21:57,284 Entrei ontem �s 16h48. 444 00:21:57,285 --> 00:21:58,776 Obrigada, sim, vamos... 445 00:21:58,777 --> 00:22:00,936 N�s vamos acompanhar isso. 446 00:22:00,937 --> 00:22:04,127 Vejo voc� na reuni�o �s 9, Morgan. 447 00:22:04,128 --> 00:22:08,008 Talvez pense em uma van el�trica para incidentes. 448 00:22:08,112 --> 00:22:11,552 Jogando isso l� fora. 449 00:22:11,553 --> 00:22:15,153 Eu odeio ela. 450 00:22:15,609 --> 00:22:17,983 Lamento que isso esteja acontecendo. 451 00:22:17,984 --> 00:22:19,850 Est� bem. 452 00:22:19,851 --> 00:22:22,026 Por que voc� n�o vem jantar no restaurante? 453 00:22:22,027 --> 00:22:24,098 Eu tenho a noite de folga. 454 00:22:24,099 --> 00:22:27,699 E meu pai, voc� quer dizer. 455 00:22:30,092 --> 00:22:31,143 Harper. 456 00:22:31,144 --> 00:22:32,549 O carro da v�tima desapareceu. 457 00:22:32,550 --> 00:22:35,776 N�o detectamos porque t� registrado em nome de empresa diferente. 458 00:22:35,777 --> 00:22:37,658 Coorie Solutions. 459 00:22:37,659 --> 00:22:40,310 A v�tima administrou o caso com sua s�cia de neg�cios, Nell Dwight. 460 00:22:40,311 --> 00:22:42,184 Ent�o, o que a Coorie Solutions faz? 461 00:22:42,185 --> 00:22:43,604 Eu vou incendiar isso. 462 00:22:43,605 --> 00:22:47,205 Agora estou levando seu laptop para an�lise forense digital. 463 00:22:49,149 --> 00:22:50,549 Espere. 464 00:22:59,274 --> 00:23:01,862 Sim, talvez voc� precise vir. 465 00:23:10,821 --> 00:23:12,355 Ei! Eu disse, acalme-se. 466 00:23:12,356 --> 00:23:15,956 - Quero que ela seja presa. - Ele � quem voc� deveria prender. 467 00:23:18,838 --> 00:23:22,725 Ok, precisamos parar de quebrar coisas ou vamos prender 468 00:23:23,058 --> 00:23:24,658 voc�s dois. 469 00:23:27,470 --> 00:23:31,070 �timo, agora sentem. 470 00:23:35,508 --> 00:23:38,235 Ok ent�o, vamos tentar novamente. 471 00:23:38,236 --> 00:23:40,679 - Voc� era s�cia dele? - Sim. 472 00:23:40,680 --> 00:23:44,280 Encontramos propriedades, compramos e vendemos para incorporadores. 473 00:23:44,410 --> 00:23:46,164 Eu li, parente mais pr�ximo, 474 00:23:46,165 --> 00:23:48,076 Lance Wallace em um site de not�cias. 475 00:23:48,077 --> 00:23:49,398 Eu n�o sabia que ele casou. 476 00:23:49,399 --> 00:23:52,169 N�o sabia porque n�o quer�amos que invadisse o casamento. 477 00:23:52,170 --> 00:23:54,070 Porque sabia que eu iria farejar 478 00:23:54,071 --> 00:23:56,256 que um garimpeiro j� havia chegado at� ele. 479 00:23:56,257 --> 00:23:58,151 Ok, quero-a fora da minha propriedade. 480 00:23:58,152 --> 00:24:00,264 Sim, e agora � sua propriedade, n�o �? 481 00:24:00,265 --> 00:24:03,654 Assim como metade dos nossos bens, agora ele est� morto. 482 00:24:03,655 --> 00:24:05,816 E isso �... isso � o importante aqui, n�o �? 483 00:24:05,817 --> 00:24:08,444 - � se voc� o matou. - Ok, acho que precisamos levar 484 00:24:08,445 --> 00:24:10,583 - suas declara��es separadamente. - �timo. 485 00:24:10,584 --> 00:24:12,818 Porque a �nica pessoa que ganha alguma coisa 486 00:24:12,819 --> 00:24:15,171 com isso � Andy Warhol, um por�o de pechinchas. 487 00:24:15,172 --> 00:24:17,879 - Certo! - Ei, ei, ei. 488 00:24:17,880 --> 00:24:20,546 Como est� a unidade m�vel? 489 00:24:20,547 --> 00:24:24,147 Apenas esperando que eles fa�am log on. 490 00:24:24,569 --> 00:24:28,169 Ent�o, quando voc� vai tirar a licen�a maternidade? 491 00:24:28,427 --> 00:24:30,305 Assim que minha bolsa estourar. 492 00:24:30,769 --> 00:24:32,485 O que aquele garoto est� fazendo? 493 00:24:32,486 --> 00:24:34,773 Provavelmente pensa que a unidade m�vel � a carona dela. 494 00:24:34,774 --> 00:24:37,118 N�o seria a primeira vez que isso aconteceria. 495 00:24:37,119 --> 00:24:40,330 Voc� se importa se eu sentar? 496 00:24:40,331 --> 00:24:41,935 Ol�, Diane. 497 00:24:41,936 --> 00:24:42,964 Oi. 498 00:24:42,965 --> 00:24:45,603 Isso vai acontecer toda vez que voc� sair de f�rias? 499 00:24:45,604 --> 00:24:47,407 Sim, talvez dev�ssemos avisar todos 500 00:24:47,408 --> 00:24:49,202 os assassinos sobre a minha agenda. 501 00:24:49,203 --> 00:24:51,672 Assim, a parceira de neg�cios agora est� acusando 502 00:24:51,673 --> 00:24:54,506 abertamente o marido da v�tima de mat�-lo. 503 00:24:54,507 --> 00:24:57,830 Ela est� convencida de que ele estava atr�s do dinheiro. 504 00:24:57,831 --> 00:25:02,905 A empresa que eles tinham juntos, Coorie Solutions, 505 00:25:03,182 --> 00:25:06,372 foi uma parceria que basicamente se dissolveu quando ele morreu. 506 00:25:06,373 --> 00:25:08,958 Eles n�o fizeram um acordo formal que o protegesse. 507 00:25:08,959 --> 00:25:12,002 Como resultado, metade dos bens reverte pro marido da v�tima. 508 00:25:12,003 --> 00:25:14,139 E como est� o �libi dele? 509 00:25:14,140 --> 00:25:16,875 Disse que esteve aqui o dia todo, mas n�o viu ningu�m. 510 00:25:16,876 --> 00:25:19,028 Sim, ent�o a parceira de neg�cios t� limpa. 511 00:25:19,029 --> 00:25:21,014 Ela estava em um spa em Glasgow. 512 00:25:21,015 --> 00:25:22,997 Tenho cerca de uma d�zia de testemunhas. 513 00:25:22,998 --> 00:25:25,604 N�o sei qu�o lucrativa a empresa ser� para o marido. 514 00:25:25,605 --> 00:25:28,875 Est� sendo processado por fraude e n�o � a primeira vez. 515 00:25:28,876 --> 00:25:30,997 Ol�, Michael. 516 00:25:30,998 --> 00:25:32,857 - Ent�o, voc� ouviu tudo isso? - Sim. 517 00:25:32,858 --> 00:25:35,020 Envie o endere�o e farei algumas pesquisas. 518 00:25:35,021 --> 00:25:37,151 S� se voc�, voc� sabe, 519 00:25:37,152 --> 00:25:38,899 - pare de vomitar. - Quase. 520 00:25:38,900 --> 00:25:42,110 Astrid acha que dever�amos tirar f�rias em fam�lia em Blane Park. 521 00:25:42,111 --> 00:25:43,588 Sim, talvez Beth pudesse conseguir 522 00:25:43,589 --> 00:25:45,484 alguma experi�ncia de trabalho na cozinha. 523 00:25:45,485 --> 00:25:47,440 Muito engra�ado. 524 00:25:47,441 --> 00:25:48,516 Quanto ao corpo, 525 00:25:48,517 --> 00:25:51,115 a SOCO confirmou que n�o foi morto onde foi achado. 526 00:25:51,116 --> 00:25:54,004 E n�o h� sinal de luta na trilha pelas copas das �rvores. 527 00:25:54,005 --> 00:25:56,037 O rio estava fluindo mais r�pido do que o normal, 528 00:25:56,038 --> 00:25:58,084 estamos vasculhando rio acima h� algumas milhas. 529 00:25:58,085 --> 00:25:59,481 Encontraram o seu telefone? 530 00:25:59,482 --> 00:26:01,020 N�o, nem o SUV. 531 00:26:01,021 --> 00:26:04,257 As imagens do resort mostram a sa�da �s 17h30. 532 00:26:04,258 --> 00:26:05,704 N�o consigo ver o motorista. 533 00:26:05,705 --> 00:26:09,323 A per�cia digital t� fazendo extra��o silenciosa pra obter dados do GPS. 534 00:26:09,324 --> 00:26:11,412 - S� estou esperando por isso. - Sim. 535 00:26:11,413 --> 00:26:13,376 Meu telefone est� vinculado � tela? 536 00:26:13,377 --> 00:26:15,281 Sim. Deveria estar. 537 00:26:15,282 --> 00:26:18,742 Ok, n�s conseguimos isso. 538 00:26:18,743 --> 00:26:19,819 N�o. 539 00:26:19,820 --> 00:26:23,420 Certo, apenas tenha paci�ncia comigo. 540 00:26:24,191 --> 00:26:27,343 Aguarde. Sim, esse � o meu barco. 541 00:26:27,344 --> 00:26:29,006 Isso � um polvo. 542 00:26:29,007 --> 00:26:30,899 Aqui est�. 543 00:26:30,900 --> 00:26:32,277 Dana Ashraf. 544 00:26:32,278 --> 00:26:34,906 Trabalha para o Centro Comunit�rio Pelican. 545 00:26:34,907 --> 00:26:37,770 Agora, ela se inscreveu para uma reuni�o com a v�tima. 546 00:26:37,771 --> 00:26:39,178 Ela � uma cliente 547 00:26:39,179 --> 00:26:40,886 e est� muito infeliz. 548 00:26:40,887 --> 00:26:44,884 Entrei �s 4h48 e depois desconectei, ent�o o cronograma funciona. 549 00:26:44,911 --> 00:26:47,534 Sim. 550 00:26:47,535 --> 00:26:49,673 - Voc� est� pulando? - Sim. 551 00:26:49,674 --> 00:26:50,675 Estou em uma bola. 552 00:26:50,676 --> 00:26:53,347 Tenho o rastreamento do SUV. Passando agora. 553 00:26:53,348 --> 00:26:56,559 Ent�o, depois de partir, foi para um lugar chamado Bonnars Ridge. 554 00:26:56,560 --> 00:26:57,989 Parece muito alto. 555 00:26:57,990 --> 00:27:00,105 Sim, e o rio corre logo abaixo dele. 556 00:27:00,106 --> 00:27:01,598 E ainda est� l�. 557 00:27:01,599 --> 00:27:04,048 O sinal n�o mudou desde ontem � noite. 558 00:27:04,049 --> 00:27:07,268 Est� bem, ent�o. N�s vamos dar uma olhada. 559 00:27:08,374 --> 00:27:10,415 O que sua filha cozinhou? 560 00:27:10,416 --> 00:27:11,917 Bolo de peixe. 561 00:27:13,502 --> 00:27:14,673 Nossa. 562 00:27:14,674 --> 00:27:18,274 Apenas a palavra. 563 00:27:20,209 --> 00:27:22,834 - S�rio? - Por aqui. 564 00:27:22,835 --> 00:27:26,435 - Quer dizer, eu nunca... - Segure firme e incline-se nas curvas. 565 00:27:30,472 --> 00:27:33,012 "Droga, oh, inferno"! 566 00:27:33,013 --> 00:27:36,063 - Voc� est� xingando em noruegu�s? - Sim. 567 00:27:36,064 --> 00:27:37,318 Fittirakkern! 568 00:27:41,880 --> 00:27:43,021 Est� acabado? 569 00:27:43,022 --> 00:27:44,288 Sim. 570 00:27:44,289 --> 00:27:47,889 �timo... 571 00:27:48,263 --> 00:27:49,464 Bem remoto. 572 00:27:49,465 --> 00:27:51,686 Mas... 573 00:27:51,687 --> 00:27:53,629 Acho que o GPS pode ser um pouco vago. 574 00:27:53,630 --> 00:27:55,915 Sim. 575 00:27:55,916 --> 00:27:59,211 Ok, n�o quero exagerar no jarg�o policial, 576 00:27:59,212 --> 00:28:00,370 mas d� uma olhada ali. 577 00:28:00,371 --> 00:28:03,803 Vou dar uma olhada aqui. 578 00:28:09,683 --> 00:28:11,873 Ent�o voc� compra im�veis... 579 00:28:11,874 --> 00:28:13,286 De vendedores dispostos. 580 00:28:13,287 --> 00:28:15,675 Muitas outras empresas por a� fazem o mesmo. 581 00:28:15,676 --> 00:28:17,962 Bem, eles n�o estavam t�o dispostos. 582 00:28:17,963 --> 00:28:19,551 Alguns deles processaram voc�. 583 00:28:19,552 --> 00:28:21,831 - Agora seu parceiro foi morto. - Pelo marido. 584 00:28:21,832 --> 00:28:24,537 - Voc� deveria estar investigando isso. - N�s fizemos. 585 00:28:24,538 --> 00:28:28,035 Um vizinho apareceu duas vezes para reclamar de sua m�sica. 586 00:28:28,036 --> 00:28:30,231 Ele n�o respondeu, mas ela viu pela janela. 587 00:28:30,232 --> 00:28:32,138 Ele esteve l� a noite toda. 588 00:28:33,596 --> 00:28:37,444 Ent�o, qual era exatamente o papel do seu s�cio neste neg�cio? 589 00:28:38,204 --> 00:28:40,434 N�o � mais um neg�cio. 590 00:28:41,416 --> 00:28:45,149 Suponho que ele visitou propriedades, bateu nas paredes, 591 00:28:45,176 --> 00:28:47,671 usou sua credencial de constru��o para pressionar 592 00:28:47,672 --> 00:28:49,436 e voc� conseguiu por um pre�o alto. 593 00:28:49,437 --> 00:28:53,046 Ele deu uma avalia��o justa. Alguns desses lugares estavam desmoronando. 594 00:28:53,047 --> 00:28:55,277 Parece que pensaram que estavam sendo enganados. 595 00:28:55,278 --> 00:28:56,818 Isso � uma quest�o de opini�o. 596 00:28:56,819 --> 00:28:58,368 Todos os casos civis falharam. 597 00:28:58,369 --> 00:29:01,744 Tenho certeza de que n�o impediu de achar que tudo era um pouco desonesto. 598 00:29:01,745 --> 00:29:03,778 E quem n�o � de vez em quando? 599 00:29:03,779 --> 00:29:05,519 Voc� acha que os advogados n�o s�o? 600 00:29:05,520 --> 00:29:07,059 Pol�cia? 601 00:29:07,060 --> 00:29:10,240 Vou precisar de uma lista de todas as pessoas para quem vendeu. 602 00:29:10,241 --> 00:29:12,996 Al�m daquelas pessoas que processaram voc�. 603 00:29:12,997 --> 00:29:14,752 E... 604 00:29:14,753 --> 00:29:17,287 Preciso saber onde ficam os banheiros. 605 00:29:35,544 --> 00:29:38,385 Foi dif�cil para o Rei Lear 606 00:29:38,386 --> 00:29:40,588 admitir que tinha feito 607 00:29:40,589 --> 00:29:43,084 um erro terr�vel. 608 00:29:43,085 --> 00:29:44,851 Dando 609 00:29:44,852 --> 00:29:48,452 as chaves do seu reino. 610 00:29:48,756 --> 00:29:51,069 E ele acaba 611 00:29:51,070 --> 00:29:53,029 em uma charneca �rida 612 00:29:53,030 --> 00:29:55,602 furioso com a tempestade por causa disso. 613 00:29:55,603 --> 00:29:57,854 O idiota que est� junto com ele tenta apontar 614 00:29:57,855 --> 00:30:01,255 que tal mis�ria sempre aconteceria porque 615 00:30:01,303 --> 00:30:03,702 o mundo sempre decepciona. 616 00:30:03,703 --> 00:30:07,288 � uma venda complicada para um rei. Ent�o... 617 00:30:07,289 --> 00:30:09,911 Ele envolve tudo em uma met�fora 618 00:30:09,912 --> 00:30:13,493 sobre chuva, ou algo assim. 619 00:30:13,494 --> 00:30:15,658 Encontrei! 620 00:30:16,536 --> 00:30:19,174 Acho que um tolo menos sutil 621 00:30:19,175 --> 00:30:21,554 poderia ter ficado tentado a apenas 622 00:30:21,555 --> 00:30:23,320 empurr�-lo para o penhasco. 623 00:30:33,462 --> 00:30:35,834 A marca de fric��o estava em seu ombro esquerdo. 624 00:30:35,835 --> 00:30:38,679 Ent�o ele era o passageiro. 625 00:30:38,680 --> 00:30:40,526 O estado do corpo dele corresponde 626 00:30:40,527 --> 00:30:43,489 ao de estar em um carro que ultrapassou o limite? 627 00:30:43,490 --> 00:30:46,389 Se ele passasse pelo para-brisa, talvez. 628 00:30:46,390 --> 00:30:47,470 Ent�o... 629 00:30:47,471 --> 00:30:50,637 Eu achei isto. 630 00:30:50,638 --> 00:30:51,791 Isso � um abutre? 631 00:30:51,792 --> 00:30:54,787 N�o, isso � um... isso � um pelicano. 632 00:30:54,788 --> 00:30:56,898 Vai fazer uma visita ao centro comunit�rio? 633 00:30:56,899 --> 00:30:59,659 - Sim. - N�o t� apenas querendo outro passeio. 634 00:30:59,660 --> 00:31:01,051 Sim, claro que n�o est�. 635 00:31:13,982 --> 00:31:16,266 Dana Ashraf? 636 00:31:16,267 --> 00:31:17,894 Vamos deixar isso a� para a RCP. 637 00:31:17,895 --> 00:31:21,391 Leve cinco. Faremos uma hemorragia depois. 638 00:31:21,392 --> 00:31:24,212 Voc� quer guardar isso? 639 00:31:24,213 --> 00:31:26,259 Este deveria ser um lugar onde os jovens 640 00:31:26,260 --> 00:31:28,171 n�o se sentissem em apuros. 641 00:31:28,172 --> 00:31:29,872 E a l�der da comunidade? 642 00:31:34,783 --> 00:31:37,024 O que voc� quer? 643 00:31:37,025 --> 00:31:40,625 Estamos investigando o assassinato de Casper McCray. 644 00:31:40,770 --> 00:31:42,730 Bem, eu n�o sabia que ele... 645 00:31:42,731 --> 00:31:44,082 O qu�? Quando? 646 00:31:44,083 --> 00:31:46,425 Ontem � noite. 647 00:31:46,426 --> 00:31:49,176 Isso � terr�vel. Mas, 648 00:31:49,177 --> 00:31:50,632 n�o tem nada a ver comigo. 649 00:31:50,633 --> 00:31:53,426 Mas voc� o contratou para consertar este lugar, certo? 650 00:31:53,427 --> 00:31:55,337 Claro, arrecadamos fundos. 651 00:31:55,338 --> 00:31:57,898 Pagamos a ele um dep�sito, mas ele adiou o pagamento 652 00:31:57,899 --> 00:31:59,182 e cancelamos o trabalho. 653 00:31:59,183 --> 00:32:00,488 E foi s� isso? 654 00:32:00,489 --> 00:32:03,809 Foi chato, mas acontece. 655 00:32:03,810 --> 00:32:06,244 Ent�o por que voc� se inscreveu no Blane Park 656 00:32:06,245 --> 00:32:08,842 no dia que ele morreu? 657 00:32:08,843 --> 00:32:10,893 Ele estava retendo o dep�sito 658 00:32:10,959 --> 00:32:15,616 que precis�vamos de volta, ent�o, sim, fui v�-lo. 659 00:32:15,617 --> 00:32:18,042 E voc� fez mais alguma coisa com ele? 660 00:32:18,043 --> 00:32:21,643 Eu acabei de chegar de acordo com as especifica��es. 661 00:32:21,739 --> 00:32:23,513 Tentei falar com ele, ele foi embora 662 00:32:23,514 --> 00:32:25,455 e disse que tinha consulta marcada. 663 00:32:27,510 --> 00:32:29,940 � que encontramos um chaveiro deste lugar. 664 00:32:29,941 --> 00:32:32,551 Bem ao lado de onde seu carro 665 00:32:32,552 --> 00:32:35,145 passou do limite. 666 00:32:35,146 --> 00:32:38,746 Ajude-nos com isso, sim, Dana. 667 00:32:38,830 --> 00:32:42,190 Patrick, Emily, coloquei alguns lanches na cozinha. 668 00:32:42,191 --> 00:32:45,791 Voc� quer levar os outros? 669 00:32:54,263 --> 00:32:56,673 Ele comprou aquele maldito carro com o dinheiro. 670 00:32:56,674 --> 00:32:58,605 Nosso dinheiro. 671 00:32:58,606 --> 00:33:01,347 E descobri ontem que ele comprou este lugar tamb�m. 672 00:33:01,348 --> 00:33:04,171 Fui ao conselho, tirei-o das m�os para roubar. 673 00:33:04,172 --> 00:33:05,424 Estaremos fora em 2 meses, 674 00:33:05,425 --> 00:33:07,887 ser�o flats e "Sics". 675 00:33:07,888 --> 00:33:10,303 Ent�o voc� viu vermelho, 676 00:33:10,304 --> 00:33:12,366 nocauteou-o e levou-o para Bunnars Ridge. 677 00:33:12,367 --> 00:33:15,077 S� o carro, ok? 678 00:33:15,078 --> 00:33:18,678 Deixou as chaves no arco da roda. J� tinha ido embora quando o peguei. 679 00:33:19,689 --> 00:33:22,562 O ex do amigo nos dir� se isso � verdade. 680 00:33:22,563 --> 00:33:24,239 �timo, porque eles v�o. 681 00:33:24,240 --> 00:33:26,111 Olha, eu s� queria que ele soubesse 682 00:33:26,112 --> 00:33:28,816 como � perder alguma coisa, s� isso. 683 00:33:28,817 --> 00:33:30,296 � um pouco extremo, n�o �? 684 00:33:30,297 --> 00:33:33,800 Bem, � um pouco extremo roubarem o nosso sal�o comunit�rio. 685 00:33:33,801 --> 00:33:37,401 Ent�o, se o encontro dele n�o foi com voc�, com quem foi? 686 00:33:40,850 --> 00:33:44,450 Voc� pode comer o prato tamb�m. 687 00:33:44,563 --> 00:33:46,929 Sim, n�o tenho certeza se posso comer o que h�, 688 00:33:46,930 --> 00:33:49,142 no prato. 689 00:33:49,143 --> 00:33:51,003 Deixe-me ligar para o vov� novamente, 690 00:33:51,004 --> 00:33:54,604 talvez o aqua boarding tenha resolvido ele. 691 00:33:55,475 --> 00:33:56,926 Eu sei o que voc� est� fazendo 692 00:33:56,927 --> 00:34:00,099 com tudo isso e � muito fofo. 693 00:34:01,015 --> 00:34:04,511 Mas n�o vamos consertar uma vida inteira de nossas coisas com, 694 00:34:04,512 --> 00:34:05,991 moluscos. 695 00:34:05,992 --> 00:34:09,337 - Tenha um pouco de f�, sim? - Excelente. 696 00:34:09,338 --> 00:34:11,444 N�o tivemos isso ontem. 697 00:34:11,445 --> 00:34:13,646 N�o � o maior dos nossos problemas, � claro. 698 00:34:13,647 --> 00:34:17,155 N�o, sou eu, Louise, suponho. 699 00:34:17,156 --> 00:34:19,991 Voc� est� mais perto de resolv�-lo? 700 00:34:19,992 --> 00:34:22,513 Os rep�rteres est�o perguntando aos meus convidados 701 00:34:22,514 --> 00:34:24,964 como � passar f�rias na cena de um crime. 702 00:34:26,816 --> 00:34:28,916 Ele n�o est� respondendo. 703 00:34:33,476 --> 00:34:37,063 Ou ele est�... ele est� tendo um ou dois problemas pessoais. 704 00:34:37,064 --> 00:34:39,486 Como o qu�? 705 00:34:39,487 --> 00:34:41,306 Voc� j� tem o suficiente para lidar. 706 00:34:41,307 --> 00:34:43,553 Talvez eu simplesmente comece uma pesquisa. 707 00:34:43,554 --> 00:34:45,616 � bom saber onde ele est�. 708 00:34:45,617 --> 00:34:47,947 - Dado que h� um... - Um assassino no resort. 709 00:34:47,948 --> 00:34:49,237 M�e! 710 00:34:49,238 --> 00:34:51,108 Detetive. 711 00:34:52,034 --> 00:34:54,095 � seu pai. 712 00:35:07,768 --> 00:35:10,855 Eles j� foram alimentados, pai. 713 00:35:11,049 --> 00:35:12,639 Vamos. 714 00:35:12,640 --> 00:35:14,604 Voc� tem conversado com mam�e? 715 00:35:14,605 --> 00:35:16,497 Sim. 716 00:35:16,498 --> 00:35:19,481 - � mais dif�cil do que eu pensava. - Est� bem, est� bem. 717 00:35:19,482 --> 00:35:22,174 Apenas talvez deixe o cervo fora disso. 718 00:35:22,175 --> 00:35:25,359 V�mito em um parque de cervos � a primeira vez. 719 00:35:25,360 --> 00:35:27,237 Chame uma equipe de limpeza, Morgan. 720 00:35:27,238 --> 00:35:30,191 H� um grupo de desenho de solteiros chegando logo. 721 00:35:30,192 --> 00:35:31,469 - Vou limpar. - N�o. 722 00:35:31,470 --> 00:35:33,117 - Sinto muito. - N�o, n�o � sua culpa. 723 00:35:33,118 --> 00:35:34,617 - N�o, deveria ser eu. - Vamos. 724 00:35:34,618 --> 00:35:36,480 Mostrarei onde t� o material de limpeza. 725 00:35:36,481 --> 00:35:38,450 N�o usamos produtos de limpeza qu�micos, 726 00:35:38,451 --> 00:35:40,599 algo de que t� come�ando a me arrepender. 727 00:35:40,600 --> 00:35:43,029 Ent�o, o que aconteceu na liga��o, 728 00:35:43,030 --> 00:35:45,085 que voc� teve que beber tanto. 729 00:35:45,086 --> 00:35:48,686 H� muita hist�ria para contar. 730 00:35:49,185 --> 00:35:51,424 Desculpe, isso �, 731 00:35:51,425 --> 00:35:53,326 - um momento ruim? - N�o, t� tudo bem, 732 00:35:53,327 --> 00:35:54,969 voc� sabe, apenas continue. 733 00:35:54,970 --> 00:35:57,297 Ok, a per�cia 734 00:35:57,332 --> 00:35:58,793 nos retornou sobre o SUV. 735 00:35:58,794 --> 00:36:00,691 - Certo. - Sem evid�ncia de que algu�m 736 00:36:00,692 --> 00:36:02,474 estava nele quando passou pela cordilheira, 737 00:36:02,475 --> 00:36:04,992 o agente comunit�rio devia estar dizendo a verdade. 738 00:36:04,993 --> 00:36:08,279 Certo, ent�o a v�tima nunca saiu do resort. 739 00:36:08,280 --> 00:36:10,541 Sim, a per�cia encontrou isto no porta-luvas. 740 00:36:10,542 --> 00:36:12,551 - Certo. - Com 17h30, escrito no verso. 741 00:36:12,552 --> 00:36:15,444 Sua nomea��o poderia ter sido outra visita � propriedade. 742 00:36:15,445 --> 00:36:17,464 Vamos descobrir e nos encontraremos pela manh�. 743 00:36:17,465 --> 00:36:19,037 - Ok. - Vou levar esse pra casa. 744 00:36:19,038 --> 00:36:21,319 Quer que leve-o de volta pra Glasgow na moto? 745 00:36:21,354 --> 00:36:22,720 - Sim. - N�o. 746 00:36:32,748 --> 00:36:36,448 Sorte que ele n�o comeu as ostras. Acontece que eles tinham um dia de vida. 747 00:36:36,705 --> 00:36:38,824 Talvez Michael devesse passar f�rias aqui. 748 00:36:38,825 --> 00:36:41,108 Ele se sentiria em casa. 749 00:36:41,109 --> 00:36:43,427 Louise est� contratando um novo cara de ostras. 750 00:36:43,428 --> 00:36:47,028 Mas a entrega perdida ocorreu porque o hidroavi�o n�o recolheu. 751 00:36:47,182 --> 00:36:50,782 Deveria ter demitido o piloto. 752 00:36:53,036 --> 00:36:55,794 O t�xi est� chegando. 753 00:36:55,795 --> 00:36:57,923 Excelente feriado. 754 00:36:57,924 --> 00:37:00,966 Muito relaxante. 755 00:37:00,967 --> 00:37:04,567 Nossa, � como se nada tivesse acontecido. 756 00:37:09,985 --> 00:37:11,804 At� mais. 757 00:37:11,805 --> 00:37:14,751 Ent�o, voc� vai me contar o que aconteceu ontem � noite... 758 00:37:14,752 --> 00:37:16,709 Eu me sinto humilhado. 759 00:37:16,710 --> 00:37:20,310 Por favor, deixe-me lidar com isso sozinho. 760 00:37:27,560 --> 00:37:30,260 Nem pergunte. N�o � uma van de sorvete. 761 00:37:33,997 --> 00:37:35,736 Como resultado de algumas 762 00:37:35,737 --> 00:37:38,101 m�s escolhas de legado, 763 00:37:38,102 --> 00:37:40,300 h� dez mortes em Rei Lear. 764 00:37:40,301 --> 00:37:42,493 H� um envenenamento, 765 00:37:42,494 --> 00:37:44,573 uma parada card�aca, 766 00:37:44,574 --> 00:37:48,339 um suic�dio, um duelo, um enforcamento, 767 00:37:48,453 --> 00:37:52,112 h� quatro assassinatos e um cora��o partido. 768 00:37:53,168 --> 00:37:55,892 E esse �ltimo � o pr�prio Lear. 769 00:37:55,893 --> 00:37:59,493 E pra que acontecesse ele precisava em primeiro lugar, ter um cora��o. 770 00:38:01,229 --> 00:38:02,888 Mas ele tamb�m teve 771 00:38:02,889 --> 00:38:04,867 um filho que viu a dor 772 00:38:04,868 --> 00:38:07,301 e Cordelia estava pronta para fazer 773 00:38:07,302 --> 00:38:10,902 qualquer coisa para ajudar seu pai. 774 00:38:12,303 --> 00:38:14,840 Mesmo que o dano j� tivesse sido feito. 775 00:38:14,841 --> 00:38:17,800 Piloto, Geoff Mcinver. 776 00:38:17,801 --> 00:38:19,944 Seu hidroavi�o perdeu uma corrida de ostras 777 00:38:19,945 --> 00:38:21,358 no momento do assassinato 778 00:38:21,359 --> 00:38:23,926 porque ele estava fora em outra corrida. 779 00:38:23,927 --> 00:38:26,642 A partir da investiga��o da equipe, a v�tima foi vista 780 00:38:26,643 --> 00:38:28,962 pela �ltima vez indo pro extremo sul do resort. 781 00:38:28,963 --> 00:38:31,198 � onde fica a doca do hidroavi�o. 782 00:38:31,199 --> 00:38:33,720 E a casa, para onde? 783 00:38:33,721 --> 00:38:35,841 � uma casa. 784 00:38:35,842 --> 00:38:38,611 � a casa que a v�tima deveria visitar �s 17h30. 785 00:38:38,612 --> 00:38:40,045 � o pr�ximo lote. 786 00:38:40,046 --> 00:38:43,907 Se ele foi ver, ent�o � muito longe dele para chegar l� �s 17h30, 787 00:38:43,925 --> 00:38:45,499 ele teria que ir de hidroavi�o. 788 00:38:45,500 --> 00:38:47,282 O hidroavi�o nos daria a queda de altura. 789 00:38:47,283 --> 00:38:49,176 E o cinto de seguran�a queima na v�tima. 790 00:38:49,177 --> 00:38:51,866 Eu mantive o meu bem apertado. 791 00:38:51,867 --> 00:38:54,852 Voc� conseguiu uma lista de todas as propriedades anteriores 792 00:38:54,853 --> 00:38:57,271 - comprado pela empresa da v�tima? - Sim. 793 00:38:57,272 --> 00:38:59,390 Ali est� um Rod Mcinver. 794 00:38:59,391 --> 00:39:01,086 Mesmo sobrenome do piloto. 795 00:39:01,087 --> 00:39:04,687 Ele vendeu a casa h� seis meses pela metade do valor de mercado. 796 00:39:04,904 --> 00:39:06,829 H� um obitu�rio online. 797 00:39:06,830 --> 00:39:10,430 Ele morreu recentemente. Obrigada. 798 00:39:11,191 --> 00:39:13,115 Veterano da RAF. 799 00:39:13,116 --> 00:39:15,027 Pai do piloto. 800 00:39:15,028 --> 00:39:16,498 Voar est� na fam�lia. 801 00:39:16,499 --> 00:39:19,965 A casa dele � aquela onde a v�tima morava com o marido. 802 00:39:19,966 --> 00:39:22,776 Lembra disso? 803 00:39:22,777 --> 00:39:24,894 Nossa. Insulto � les�o. 804 00:39:24,895 --> 00:39:28,495 Como voc� empurra algu�m pra fora de um hidroavi�o quando est� pilotando? 805 00:39:29,350 --> 00:39:32,886 Ele tem um piloto autom�tico. 806 00:39:32,887 --> 00:39:34,248 Onde est� agora? 807 00:40:07,567 --> 00:40:11,167 Pegue as malas. 808 00:40:35,433 --> 00:40:39,033 Ele est� partindo novamente. 809 00:40:59,499 --> 00:41:01,196 Alguma ideia? 810 00:41:02,897 --> 00:41:04,948 J� brincou de galinha? 811 00:41:07,046 --> 00:41:10,646 Claro, mas n�o, voc� sabe, com um hidroavi�o. 812 00:41:16,390 --> 00:41:18,357 Garota. 813 00:41:52,713 --> 00:41:54,224 Caramba, pessoal. 814 00:41:57,723 --> 00:41:59,852 Ok. 815 00:42:02,257 --> 00:42:04,236 Sim. 816 00:42:04,270 --> 00:42:07,076 Aquele construtor roubou a casa e o dinheiro do meu pai. 817 00:42:07,077 --> 00:42:09,396 Papai come�ou a vestir seu antigo uniforme novamente. 818 00:42:09,397 --> 00:42:11,333 Pendurou nele, porque ficou t�o magro, 819 00:42:11,334 --> 00:42:14,002 mas fez isso porque foi passar pela casa antiga dele, 820 00:42:14,003 --> 00:42:16,760 tentando envergonhar aquele construtor pelo que ele fez. 821 00:42:16,761 --> 00:42:18,421 Ele era... 822 00:42:18,422 --> 00:42:21,552 Ele estava tentando recuperar algum orgulho. 823 00:42:21,553 --> 00:42:24,614 Eles apenas pensaram que ele era algum velho vagando por a�. 824 00:42:24,615 --> 00:42:26,841 Correu pela entrada da frente, apenas gritando pra ele 825 00:42:26,842 --> 00:42:30,001 se manter afastado da propriedade. Eu tive que ajud�-lo em casa. 826 00:42:30,002 --> 00:42:31,718 Ele nunca mais saiu. 827 00:42:31,719 --> 00:42:32,957 Isso o matou. 828 00:42:32,958 --> 00:42:36,558 Aquele construtor o matou. 829 00:42:37,367 --> 00:42:39,565 Isso precisava ser pago. 830 00:42:40,856 --> 00:42:43,937 Ent�o, se ofereceu para mostrar o im�vel ao construtor do ar. 831 00:42:43,938 --> 00:42:47,158 Sim. Porque ele tamb�m tinha me esquecido. 832 00:42:47,159 --> 00:42:48,831 Nem teria embarcado no hidroavi�o 833 00:42:48,832 --> 00:42:50,799 se tivesse alguma no��o do que tinha feito. 834 00:42:50,800 --> 00:42:52,484 Ou at� mesmo reconhecer meu nome. 835 00:42:52,485 --> 00:42:54,635 Ok, vamos l�. 836 00:42:57,159 --> 00:43:00,252 Ent�o, essa era a chance dele de se salvar? 837 00:43:00,253 --> 00:43:02,012 E ele n�o aceitou. 838 00:43:02,013 --> 00:43:04,318 Voc� teria feito o mesmo. 839 00:43:05,880 --> 00:43:09,254 Senti o mesmo. N�o fiz o mesmo. 840 00:43:22,280 --> 00:43:25,880 Acontece que realmente havia um gremlin no avi�o. 841 00:43:29,889 --> 00:43:31,336 N�o estou tolerando isso, 842 00:43:31,337 --> 00:43:33,109 mas deveria t�-lo jogado no oceano. 843 00:43:33,110 --> 00:43:36,509 Sim, acho que esse era o plano, mas a v�tima percebeu. 844 00:43:36,510 --> 00:43:40,110 E a outra trag�dia? 845 00:43:42,790 --> 00:43:46,390 Sim, estou rebaixando isso para um velho drama familiar. 846 00:43:46,875 --> 00:43:48,833 Boa viagem de volta. 847 00:43:51,455 --> 00:43:54,422 - Obrigada por ter vindo me buscar. - � meu trabalho. 848 00:43:59,985 --> 00:44:02,597 Ei, estou saindo. As crian�as est�o l� em cima. 849 00:44:02,696 --> 00:44:04,244 Como voc� est� se sentindo? 850 00:44:04,245 --> 00:44:05,983 Acho que est� dando certo. 851 00:44:05,984 --> 00:44:09,584 Isso � o que acontece quando sua primog�nita tenta te matar. 852 00:44:09,703 --> 00:44:12,079 Ela n�o � minha primeira. 853 00:44:12,080 --> 00:44:13,288 O que voc� est� falando? 854 00:44:13,289 --> 00:44:15,590 Por causa da pol�cia ou por causa da sua personalidade? 855 00:44:15,591 --> 00:44:17,331 N�o, ela n�o �, 856 00:44:17,332 --> 00:44:20,932 minha primog�nita. 857 00:44:24,956 --> 00:44:28,556 Morgan �. 858 00:44:40,501 --> 00:44:43,029 H� quanto tempo voc� sabe? 859 00:44:43,834 --> 00:44:45,896 N�o muito. 860 00:44:45,897 --> 00:44:49,050 - Ent�o, n�o h� 16 anos? - N�o. 861 00:44:49,871 --> 00:44:52,564 Morgan nem sabe ainda. 862 00:44:53,329 --> 00:44:54,833 Ok. 863 00:44:57,285 --> 00:45:00,296 Lamento que isso seja uma novidade para n�s... 864 00:45:00,297 --> 00:45:02,595 Eu n�o sabia como te contar. 865 00:45:07,552 --> 00:45:09,587 Ent�o, o que vai mudar? 866 00:45:16,268 --> 00:45:19,483 Ouvi dizer que voc� se saiu muito bem. 867 00:45:20,767 --> 00:45:23,339 Cuidado com seu orgulho, pai. 868 00:45:23,340 --> 00:45:26,940 Sempre tive orgulho. Sempre. 869 00:45:27,788 --> 00:45:31,388 E lamento n�o ter dito isso antes. 870 00:45:33,040 --> 00:45:36,640 Esta � a outra raz�o pela qual vim. 871 00:45:39,712 --> 00:45:41,357 Melhorou? 872 00:45:44,183 --> 00:45:47,783 Esse ser� todo o pr�dio que fiz. 873 00:45:52,009 --> 00:45:55,609 Vou compensar Morgan. 874 00:45:55,650 --> 00:45:59,178 Eu vou pegar algo para ela 875 00:45:59,179 --> 00:46:01,202 e voc� tamb�m. 876 00:46:06,206 --> 00:46:08,558 Posso ficar com esse carro? 877 00:46:20,627 --> 00:46:23,927 Meu... 66866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.