All language subtitles for A.Incrível.História.de.Baby.Bandito.S01E07.Vaso.ruim.não.quebra.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:15,515 VASO RUIM NÃO QUEBRA 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,774 INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS 3 00:00:24,858 --> 00:00:29,237 MODIFICADOS PARA A SUA E A NOSSA CONVENIÊNCIA 4 00:00:35,452 --> 00:00:40,081 Era um dos mais procurados pelo roubo de seis mil milhões de pesos 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,376 do aeroporto, no chamado "Roubo do Século". 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,255 Até teve de ser extraditado de Itália, 7 00:00:47,338 --> 00:00:50,133 onde lhe deram a alcunha "Baby Bandito a monte". 8 00:00:54,554 --> 00:00:57,515 Mudou-se para vários países europeus. 9 00:01:00,852 --> 00:01:05,231 Um suspeito do "Roubo do Século" ao Aeroporto de Santiago foi capturado. 10 00:01:05,315 --> 00:01:10,153 O Ministério Público e o governo negociaram a sua extradição. 11 00:01:10,236 --> 00:01:13,448 E conseguiram. Tapia aterrou hoje no Chile. 12 00:01:13,531 --> 00:01:16,493 Aí vem ele. Kevin, como te declaras? Inocente? 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 Sou inocente. 14 00:01:18,369 --> 00:01:20,955 A tua família está à tua espera lá fora? 15 00:01:21,956 --> 00:01:22,791 Acho que sim. 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,502 Estás nervoso? 17 00:01:26,377 --> 00:01:27,377 Estou tranquilo. 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 - Porquê Itália? - Porque não? 19 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 Deixem passar! 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 Kevin, porquê "Baby Bandito"? 21 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 O "Baby Bandito" está aqui! 22 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Mas que honra! Estou maravilhada. 23 00:02:00,161 --> 00:02:04,124 Aqui só temos água. Não há Ramazzotti, infelizmente. 24 00:02:04,707 --> 00:02:07,043 Parece que se divertiu em Itália. 25 00:02:07,127 --> 00:02:08,878 Já esteve em Itália, Bozo? 26 00:02:09,379 --> 00:02:10,421 Não, procuradora. 27 00:02:10,505 --> 00:02:14,134 Eu também não, acredite ou não. Um dia, teremos de ir. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,388 Depois da festa, vem a ressaca. 29 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 O que achas disto? 30 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Fui obrigada a participar no "Roubo do Século". 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,442 O Kevin Tapia ameaçou-me. 32 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 Depois, obrigou-me fugir com ele. 33 00:02:36,823 --> 00:02:41,077 Sei que deve ser difícil para ti ouvires 34 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 a tua namorada a deixar-te assim, 35 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 sozinho. 36 00:02:46,416 --> 00:02:50,587 É por isso que acho que a melhor opção é colaborar connosco. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 Senão, vais passar mal. 38 00:02:54,257 --> 00:02:56,050 Quem são os teus cúmplices? 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,803 Onde está o dinheiro, Kevin? 40 00:03:05,643 --> 00:03:08,188 … com fotos das redes sociais. 41 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 Tapia pode enfrentar uma pena de cinco 42 00:03:10,899 --> 00:03:13,985 a 20 anos de prisão por assalto à mão armada. 43 00:03:14,652 --> 00:03:18,031 Sinceramente, acho que não planeaste este roubo. 44 00:03:18,823 --> 00:03:21,659 Sem ofensa, mas acho que não és capaz disso. 45 00:03:22,452 --> 00:03:24,621 Isto requer muito planeamento. 46 00:03:25,121 --> 00:03:28,791 Um grande investimento, muitas variáveis, muita experiência. 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Está a começar do zero. 48 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Não tens nada disso, ou estou enganada? 49 00:03:40,595 --> 00:03:44,974 Sabes o que é pior para ti? Teremos de te culpar… 50 00:03:45,058 --> 00:03:47,101 ADMISSÃO 51 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 … porque só te apanhámos a ti. 52 00:03:49,896 --> 00:03:53,233 E não só pelo roubo, mas por todas as mortes 53 00:03:53,316 --> 00:03:55,652 que não podem ser ignoradas. Entendes? 54 00:04:00,240 --> 00:04:03,409 Imaginas quantos anos vais apanhar por isto? 55 00:04:03,910 --> 00:04:06,120 Vais perder todos os marcos 56 00:04:06,204 --> 00:04:09,082 de tudo o que o teu filho vai fazer. 57 00:04:09,165 --> 00:04:12,835 Se tiveres sorte, poderás vê-lo quando acabar o liceu. 58 00:04:15,129 --> 00:04:16,965 Roubei o plano aos Carniceiros. 59 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 SUSPEITO DE ROUBO DETIDO 60 00:04:46,744 --> 00:04:50,707 O que foi? Esqueceste-te do acordo que o advogado consegui? 61 00:04:54,252 --> 00:04:55,252 Não. 62 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Não me esqueci. 63 00:04:59,674 --> 00:05:00,800 O problema é esse. 64 00:05:02,802 --> 00:05:05,096 Não assumas a responsabilidade dele. 65 00:05:06,431 --> 00:05:09,058 Tens de te preocupar com o teu bebé. 66 00:05:09,559 --> 00:05:10,810 Não, esquece! 67 00:05:12,687 --> 00:05:13,687 Vai-te embora. 68 00:05:16,232 --> 00:05:17,066 Génesis. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Sai! 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,874 A CHEGADA DE BABY BANDITO 71 00:06:28,388 --> 00:06:32,058 Onde está a tua namorada? Está em Itália ou no Chile? 72 00:06:37,063 --> 00:06:40,316 - Então? - Tens saudades da água quente da Europa? 73 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 O que foi, Baby Bandito? 74 00:06:45,822 --> 00:06:47,824 O que comem em Itália? 75 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 Consta que as pizas são boas, a massa, os molhos… 76 00:06:50,827 --> 00:06:51,869 Respeitem-no! 77 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 É verdade que o café é barato e muito bom? 78 00:06:54,539 --> 00:06:56,499 Dá-nos uns trocos. 79 00:06:56,582 --> 00:06:58,501 Mano, deixa-me em paz. 80 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 Ele chamou-me "mano". 81 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Ele tem de ser respeitado. 82 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 Não lhe podemos tocar! 83 00:07:38,166 --> 00:07:40,918 Vejam só quem chegou! 84 00:07:41,002 --> 00:07:44,839 Das passarelas de Milão! Bem-vindo a casa! 85 00:07:45,882 --> 00:07:49,218 O modelo chegou! A Cicciolina chegou! 86 00:07:51,429 --> 00:07:53,973 Não havia roupa para homem em Itália? 87 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 Compra para o teu namorado! 88 00:07:56,559 --> 00:08:00,021 São sapatos para mulher! 89 00:08:00,104 --> 00:08:04,275 Não havia para homem, Cicciolina? Ele roubou-os ao Chapulín Colorado! 90 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 O que te disse da última vez? 91 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Mas aqui estás tu. 92 00:08:27,882 --> 00:08:29,133 E o dinheiro? 93 00:08:30,718 --> 00:08:31,718 Perdi-o. 94 00:08:32,803 --> 00:08:36,098 Fizeste o roubo do século e perdeste-o. 95 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 Não sabe como foi. 96 00:08:41,395 --> 00:08:43,022 O Pantera lixou-te? 97 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 Não. 98 00:08:46,150 --> 00:08:48,110 Fui eu que o traí. 99 00:08:51,030 --> 00:08:52,907 Bazei e abandonei-os a todos. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,203 E a tua mãe? 101 00:08:59,789 --> 00:09:01,290 Não tive notícias dela. 102 00:09:08,214 --> 00:09:09,382 Tira essa merda. 103 00:09:10,216 --> 00:09:11,216 Chino! 104 00:09:12,677 --> 00:09:13,677 Chino! 105 00:09:20,643 --> 00:09:22,812 - Olá, como estás? - Mais ou menos. 106 00:09:23,396 --> 00:09:25,481 - Dormiste alguma coisa? - Um pouco. 107 00:09:26,941 --> 00:09:27,941 É que… 108 00:09:28,901 --> 00:09:31,821 Nunca pensei visitar o Kevin na prisão, mãe. 109 00:10:12,028 --> 00:10:13,112 Perdoe-me, mãe. 110 00:10:22,121 --> 00:10:23,121 Como está a avó? 111 00:10:24,165 --> 00:10:26,751 Está no Sul, com o Carlos. Ela está bem. 112 00:10:34,884 --> 00:10:38,054 A prisão é para criminosos e eu não sou um criminoso. 113 00:10:40,640 --> 00:10:42,516 Lembra-se de me ter dito isso? 114 00:10:44,060 --> 00:10:45,394 Bem, agora estou aqui. 115 00:10:50,149 --> 00:10:53,569 Podes arranjar um bom advogado com o dinheiro que roubaram. 116 00:10:55,112 --> 00:10:56,656 Não tenho um cêntimo, mãe. 117 00:11:03,579 --> 00:11:04,705 E a Génesis? 118 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Ela esqueceu-me. 119 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 E a mãe devia fazer o mesmo. 120 00:11:14,590 --> 00:11:15,966 Vou tirar-te daqui. 121 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 Não sei como, mas vou fazê-lo. 122 00:11:46,288 --> 00:11:48,457 Adeus, filho. Fica bem. 123 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 Está bem? As tuas coisas estão aí. 124 00:12:09,395 --> 00:12:13,607 Como é que ainda não temos nada para prender os Carniceiros? 125 00:12:14,108 --> 00:12:16,068 Sabemos que estão ativos há anos, 126 00:12:16,152 --> 00:12:19,280 mas também têm um negócio legítimo em nome do chefe. 127 00:12:20,030 --> 00:12:23,784 Este tipo, Amador Robles, comporta-se como um cidadão exemplar. 128 00:12:23,868 --> 00:12:27,288 Paga os impostos e patrocina uma liga de futebol juvenil. 129 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 Nem tem multas de trânsito. 130 00:12:32,460 --> 00:12:36,714 É óbvio que são profissionais. Foi por isso que não os apanhámos. 131 00:12:37,882 --> 00:12:41,802 O problema é que não temos nada só com o testemunho do Kevin. 132 00:12:42,970 --> 00:12:45,431 Precisamos de provas concretas. 133 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 Estou farto de conduzir aquela carrinha todos os dias. 134 00:13:02,406 --> 00:13:04,325 Não vou fazer mais nada? 135 00:13:04,408 --> 00:13:08,204 Sim, claro. Carregar e descarregar a mercadoria. 136 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 Este castigo vai durar para sempre? 137 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Deixaste o Galgo morrer. 138 00:13:14,752 --> 00:13:16,587 Deixaste a Abutre morrer. 139 00:13:17,713 --> 00:13:19,965 Ignorei muitas das tuas asneiras. 140 00:13:21,842 --> 00:13:25,387 Ou as coisas mudam, ou esta casa deixa de ser tua. 141 00:13:29,225 --> 00:13:30,434 Vai para o quarto. 142 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Porquê? 143 00:13:36,774 --> 00:13:39,360 Não respondas à tua mãe. Vai. 144 00:13:45,199 --> 00:13:46,283 Devo obedecer-lhe? 145 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Ele manda em mim? 146 00:13:54,625 --> 00:13:57,628 Ouve o teu avô. Não o irrites. 147 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 É o que fazes melhor. 148 00:15:24,882 --> 00:15:27,009 Procuradora, estou a seguir o Russo. 149 00:15:28,093 --> 00:15:30,220 Vou partilhar a minha localização. 150 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Nós conhecemo-nos. 151 00:17:24,460 --> 00:17:26,170 Já nos vimos antes. 152 00:17:28,589 --> 00:17:29,590 Não me parece. 153 00:17:31,717 --> 00:17:32,718 Eu lembrar-me-ia. 154 00:17:34,970 --> 00:17:35,970 Sim? 155 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Porquê? 156 00:17:45,272 --> 00:17:46,774 Nunca esqueço uma cara. 157 00:17:55,365 --> 00:17:56,867 Gostas de novatos? 158 00:18:00,412 --> 00:18:01,412 Depende. 159 00:18:03,791 --> 00:18:04,791 De quê? 160 00:18:06,585 --> 00:18:07,795 Do novato. 161 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Identificação? 162 00:18:36,865 --> 00:18:37,865 Entre. 163 00:18:51,255 --> 00:18:54,466 A SUA VISITA PODE SER GRAVADA 164 00:18:57,678 --> 00:19:02,474 FOTOS APENAS SOB SUPERVISÃO OU PARA USO DA AUTORIDADE DAS INSTALAÇÕES 165 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Queria tanto ver-te. 166 00:19:22,953 --> 00:19:23,953 Como está ele? 167 00:19:25,664 --> 00:19:26,664 Saudável. 168 00:19:40,095 --> 00:19:41,095 Kevin… 169 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 Agora não falas? 170 00:19:54,526 --> 00:19:56,612 Mas, quando perguntaram por mim, 171 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 fartaste-te de falar. 172 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 Tinha a procuradora a pressionar-me. 173 00:20:05,162 --> 00:20:06,371 Os meus pais também. 174 00:20:07,789 --> 00:20:08,790 E a imprensa. 175 00:20:10,792 --> 00:20:13,420 - O advogado disse… - Vais culpar o advogado? 176 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 A sério? 177 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 Agora estás em casa. 178 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Tranquila. 179 00:20:26,475 --> 00:20:27,601 Na tua cama. 180 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Invejo-te, Génesis. 181 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 O que terias feito? 182 00:20:39,821 --> 00:20:41,323 Não sabia o que fazer. 183 00:20:41,990 --> 00:20:44,284 Posso ligar à procuradora e confessar. 184 00:20:46,578 --> 00:20:48,997 Queres que tenha o nosso filho na prisão? 185 00:20:54,544 --> 00:20:55,544 Não. 186 00:20:59,549 --> 00:21:00,634 Não quero isso. 187 00:21:05,931 --> 00:21:07,849 Não vais ficar aqui para sempre. 188 00:21:11,019 --> 00:21:12,854 Podes assistir ao parto. 189 00:21:15,565 --> 00:21:16,565 Como? 190 00:21:19,569 --> 00:21:20,779 Andei a informar-me. 191 00:21:21,488 --> 00:21:25,200 Os reclusos podem assistir ao nascimento dos filhos. 192 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 Podíamos ter o nosso bebé juntos. 193 00:21:32,416 --> 00:21:33,959 O que tenho de fazer? 194 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 Não te metas em sarilhos. 195 00:21:57,190 --> 00:21:58,483 Amo-te, princesa. 196 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 E eu amo-te, Baby Bandito. 197 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Mandaram o polícia maricas apanhar o maricas. 198 00:23:43,839 --> 00:23:45,841 Calma. Vamos falar! 199 00:23:55,434 --> 00:23:57,978 Para! Polícia! Mãos no ar! 200 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 Larga a arma! 201 00:24:16,955 --> 00:24:19,666 Cãozinho… olha. 202 00:24:30,302 --> 00:24:32,846 O seu irmão e o seu marido planearam o roubo 203 00:24:32,929 --> 00:24:36,224 porque iam fugir juntos para o estrangeiro. 204 00:24:44,107 --> 00:24:47,694 Achámos melhor que soubesse por nós, 205 00:24:47,777 --> 00:24:49,488 antes de se tornar público. 206 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 Podemos conceder-lhe imunidade se cooperar. 207 00:25:01,583 --> 00:25:03,418 Demore o tempo que precisar. 208 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Ele que entre. 209 00:25:54,010 --> 00:25:56,263 A minha família abriu-te as portas. 210 00:26:01,101 --> 00:26:02,185 Como foste capaz? 211 00:26:04,062 --> 00:26:05,272 Com o meu irmão. 212 00:26:08,024 --> 00:26:10,694 Não sei por quem me apaixonei. 213 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 Mas sei 214 00:26:19,369 --> 00:26:21,496 que não farei parte disto. 215 00:26:25,875 --> 00:26:29,504 Aqui. A informação está toda aqui. 216 00:26:29,588 --> 00:26:35,760 A verdade sobre Daniel Zapata, mais conhecido como Russo. 217 00:26:35,844 --> 00:26:39,389 Um maricas, um filho da puta, um canalha, um traidor! 218 00:26:39,472 --> 00:26:42,559 Um capacho, um inútil. 219 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Calma. 220 00:26:48,106 --> 00:26:51,318 Juro que não… Não! Larga-me! 221 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 Larga-me, foda-se! Larga-me! 222 00:26:54,237 --> 00:26:56,406 Larga-me. Eu coopero. 223 00:26:56,489 --> 00:27:00,076 Eu quero cooperar! Vou cooperar com a justiça! 224 00:27:00,160 --> 00:27:02,912 Larga-me. Eu faço-o! Solta-me! 225 00:27:42,994 --> 00:27:46,790 Carne fresca! Gosto! 226 00:28:11,898 --> 00:28:12,898 Vejamos. 227 00:28:14,442 --> 00:28:16,361 Querem trabalhar? 228 00:28:16,861 --> 00:28:19,906 As ferramentas estão ali. Depois falem comigo. 229 00:28:36,005 --> 00:28:41,052 Lembrem-se, tem de ser liso, como este. 230 00:29:24,804 --> 00:29:26,639 O meu filho não está sozinho. 231 00:29:28,892 --> 00:29:30,518 O que fazes a ele, 232 00:29:31,978 --> 00:29:33,313 fazes a mim. 233 00:29:37,233 --> 00:29:38,777 Tens filhos, Russo? 234 00:29:45,241 --> 00:29:46,241 Sim, 235 00:29:46,951 --> 00:29:47,951 tens. 236 00:29:49,621 --> 00:29:52,624 Então, sabes do que um pai é capaz 237 00:29:53,625 --> 00:29:55,418 para proteger os seus. 238 00:30:07,388 --> 00:30:09,224 Nachito, como estás? 239 00:30:10,308 --> 00:30:12,060 Ensaboa-me o cu! 240 00:30:24,823 --> 00:30:27,951 Pronto! Vamos! 241 00:31:13,997 --> 00:31:14,997 Pai? 242 00:31:24,799 --> 00:31:25,799 Pai? 243 00:31:30,638 --> 00:31:31,638 Pai! 244 00:31:35,643 --> 00:31:37,520 Pai! 245 00:32:11,888 --> 00:32:13,348 Respira. 246 00:32:13,932 --> 00:32:17,143 Respira. Já falta pouco. 247 00:32:18,186 --> 00:32:19,520 - Dói. - Continua. 248 00:32:39,290 --> 00:32:44,170 Sim! 249 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Kevin Tapia! 250 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 Vais ser pai. 251 00:33:38,683 --> 00:33:40,059 Onde está o Kevin? 252 00:33:40,643 --> 00:33:42,437 Disseram-me que vem a caminho. 253 00:33:45,023 --> 00:33:46,691 Tenho de esperar por ele. 254 00:34:15,053 --> 00:34:16,053 Bom dia. 255 00:34:16,596 --> 00:34:17,596 Kevin Tapia? 256 00:34:21,476 --> 00:34:23,686 Bem-vindo. Estávamos à tua espera. 257 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Podem tirar-lhe as algemas? 258 00:34:26,272 --> 00:34:27,774 Não temos autorização. 259 00:34:28,900 --> 00:34:30,943 Cavalheiros, isto é uma clínica. 260 00:34:31,569 --> 00:34:35,573 Defendemos um parto respeitoso, tanto para as mães como para os pais. 261 00:34:36,074 --> 00:34:39,535 Por favor, tirem-lhe as algemas, sim? 262 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 Eu tomo conta dele. 263 00:34:45,166 --> 00:34:46,542 Não temos autorização. 264 00:34:53,466 --> 00:34:55,718 Estarei à espera para vos acompanhar. 265 00:35:40,054 --> 00:35:41,597 Amo-te, princesa. 266 00:37:04,347 --> 00:37:07,642 Kevin Tapia, mais conhecido como "Baby Bandito", 267 00:37:07,725 --> 00:37:14,232 voltou a escapar durante uma precária para assistir ao nascimento do filho. 268 00:37:14,315 --> 00:37:17,944 Agentes de todo o país estão a procurá-lo. 269 00:37:18,027 --> 00:37:21,781 Salientamos que Kevin Tapia é o único detido… 270 00:37:33,668 --> 00:37:39,548 A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO 271 00:39:55,893 --> 00:39:58,687 Legendas: Miguel Oliveira18579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.