Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:15,515
VASO RUIM NÃO QUEBRA
2
00:00:21,521 --> 00:00:24,774
INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS
3
00:00:24,858 --> 00:00:29,237
MODIFICADOS PARA A SUA
E A NOSSA CONVENIÊNCIA
4
00:00:35,452 --> 00:00:40,081
Era um dos mais procurados
pelo roubo de seis mil milhões de pesos
5
00:00:40,165 --> 00:00:43,376
do aeroporto,
no chamado "Roubo do Século".
6
00:00:43,460 --> 00:00:47,255
Até teve de ser extraditado de Itália,
7
00:00:47,338 --> 00:00:50,133
onde lhe deram a alcunha
"Baby Bandito a monte".
8
00:00:54,554 --> 00:00:57,515
Mudou-se para vários países europeus.
9
00:01:00,852 --> 00:01:05,231
Um suspeito do "Roubo do Século"
ao Aeroporto de Santiago foi capturado.
10
00:01:05,315 --> 00:01:10,153
O Ministério Público e o governo
negociaram a sua extradição.
11
00:01:10,236 --> 00:01:13,448
E conseguiram.
Tapia aterrou hoje no Chile.
12
00:01:13,531 --> 00:01:16,493
Aí vem ele.
Kevin, como te declaras? Inocente?
13
00:01:17,077 --> 00:01:18,286
Sou inocente.
14
00:01:18,369 --> 00:01:20,955
A tua família está à tua espera lá fora?
15
00:01:21,956 --> 00:01:22,791
Acho que sim.
16
00:01:22,874 --> 00:01:25,502
Estás nervoso?
17
00:01:26,377 --> 00:01:27,377
Estou tranquilo.
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,215
- Porquê Itália?
- Porque não?
19
00:01:30,882 --> 00:01:32,342
Deixem passar!
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,970
Kevin, porquê "Baby Bandito"?
21
00:01:53,154 --> 00:01:56,658
O "Baby Bandito" está aqui!
22
00:01:56,741 --> 00:01:58,910
Mas que honra! Estou maravilhada.
23
00:02:00,161 --> 00:02:04,124
Aqui só temos água.
Não há Ramazzotti, infelizmente.
24
00:02:04,707 --> 00:02:07,043
Parece que se divertiu em Itália.
25
00:02:07,127 --> 00:02:08,878
Já esteve em Itália, Bozo?
26
00:02:09,379 --> 00:02:10,421
Não, procuradora.
27
00:02:10,505 --> 00:02:14,134
Eu também não, acredite ou não.
Um dia, teremos de ir.
28
00:02:15,009 --> 00:02:18,388
Depois da festa, vem a ressaca.
29
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
O que achas disto?
30
00:02:24,686 --> 00:02:27,397
Fui obrigada a participar
no "Roubo do Século".
31
00:02:29,607 --> 00:02:31,442
O Kevin Tapia ameaçou-me.
32
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
Depois, obrigou-me fugir com ele.
33
00:02:36,823 --> 00:02:41,077
Sei que deve ser difícil para ti ouvires
34
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
a tua namorada a deixar-te assim,
35
00:02:44,789 --> 00:02:45,915
sozinho.
36
00:02:46,416 --> 00:02:50,587
É por isso que acho que a melhor opção
é colaborar connosco.
37
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
Senão, vais passar mal.
38
00:02:54,257 --> 00:02:56,050
Quem são os teus cúmplices?
39
00:02:57,010 --> 00:02:58,803
Onde está o dinheiro, Kevin?
40
00:03:05,643 --> 00:03:08,188
… com fotos das redes sociais.
41
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
Tapia pode enfrentar uma pena de cinco
42
00:03:10,899 --> 00:03:13,985
a 20 anos de prisão
por assalto à mão armada.
43
00:03:14,652 --> 00:03:18,031
Sinceramente, acho
que não planeaste este roubo.
44
00:03:18,823 --> 00:03:21,659
Sem ofensa,
mas acho que não és capaz disso.
45
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
Isto requer muito planeamento.
46
00:03:25,121 --> 00:03:28,791
Um grande investimento, muitas variáveis,
muita experiência.
47
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Está a começar do zero.
48
00:03:34,380 --> 00:03:36,716
Não tens nada disso, ou estou enganada?
49
00:03:40,595 --> 00:03:44,974
Sabes o que é pior para ti?
Teremos de te culpar…
50
00:03:45,058 --> 00:03:47,101
ADMISSÃO
51
00:03:48,019 --> 00:03:49,812
… porque só te apanhámos a ti.
52
00:03:49,896 --> 00:03:53,233
E não só pelo roubo,
mas por todas as mortes
53
00:03:53,316 --> 00:03:55,652
que não podem ser ignoradas. Entendes?
54
00:04:00,240 --> 00:04:03,409
Imaginas quantos anos
vais apanhar por isto?
55
00:04:03,910 --> 00:04:06,120
Vais perder todos os marcos
56
00:04:06,204 --> 00:04:09,082
de tudo o que o teu filho vai fazer.
57
00:04:09,165 --> 00:04:12,835
Se tiveres sorte,
poderás vê-lo quando acabar o liceu.
58
00:04:15,129 --> 00:04:16,965
Roubei o plano aos Carniceiros.
59
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
SUSPEITO DE ROUBO DETIDO
60
00:04:46,744 --> 00:04:50,707
O que foi? Esqueceste-te do acordo
que o advogado consegui?
61
00:04:54,252 --> 00:04:55,252
Não.
62
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
Não me esqueci.
63
00:04:59,674 --> 00:05:00,800
O problema é esse.
64
00:05:02,802 --> 00:05:05,096
Não assumas a responsabilidade dele.
65
00:05:06,431 --> 00:05:09,058
Tens de te preocupar com o teu bebé.
66
00:05:09,559 --> 00:05:10,810
Não, esquece!
67
00:05:12,687 --> 00:05:13,687
Vai-te embora.
68
00:05:16,232 --> 00:05:17,066
Génesis.
69
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
Sai!
70
00:05:31,372 --> 00:05:32,874
A CHEGADA DE BABY BANDITO
71
00:06:28,388 --> 00:06:32,058
Onde está a tua namorada?
Está em Itália ou no Chile?
72
00:06:37,063 --> 00:06:40,316
- Então?
- Tens saudades da água quente da Europa?
73
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
O que foi, Baby Bandito?
74
00:06:45,822 --> 00:06:47,824
O que comem em Itália?
75
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Consta que as pizas são boas,
a massa, os molhos…
76
00:06:50,827 --> 00:06:51,869
Respeitem-no!
77
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
É verdade que o café é barato e muito bom?
78
00:06:54,539 --> 00:06:56,499
Dá-nos uns trocos.
79
00:06:56,582 --> 00:06:58,501
Mano, deixa-me em paz.
80
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
Ele chamou-me "mano".
81
00:07:21,357 --> 00:07:23,693
Ele tem de ser respeitado.
82
00:07:23,776 --> 00:07:25,445
Não lhe podemos tocar!
83
00:07:38,166 --> 00:07:40,918
Vejam só quem chegou!
84
00:07:41,002 --> 00:07:44,839
Das passarelas de Milão! Bem-vindo a casa!
85
00:07:45,882 --> 00:07:49,218
O modelo chegou! A Cicciolina chegou!
86
00:07:51,429 --> 00:07:53,973
Não havia roupa para homem em Itália?
87
00:07:54,849 --> 00:07:56,476
Compra para o teu namorado!
88
00:07:56,559 --> 00:08:00,021
São sapatos para mulher!
89
00:08:00,104 --> 00:08:04,275
Não havia para homem, Cicciolina?
Ele roubou-os ao Chapulín Colorado!
90
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
O que te disse da última vez?
91
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Mas aqui estás tu.
92
00:08:27,882 --> 00:08:29,133
E o dinheiro?
93
00:08:30,718 --> 00:08:31,718
Perdi-o.
94
00:08:32,803 --> 00:08:36,098
Fizeste o roubo do século e perdeste-o.
95
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
Não sabe como foi.
96
00:08:41,395 --> 00:08:43,022
O Pantera lixou-te?
97
00:08:44,649 --> 00:08:45,649
Não.
98
00:08:46,150 --> 00:08:48,110
Fui eu que o traí.
99
00:08:51,030 --> 00:08:52,907
Bazei e abandonei-os a todos.
100
00:08:55,993 --> 00:08:57,203
E a tua mãe?
101
00:08:59,789 --> 00:09:01,290
Não tive notícias dela.
102
00:09:08,214 --> 00:09:09,382
Tira essa merda.
103
00:09:10,216 --> 00:09:11,216
Chino!
104
00:09:12,677 --> 00:09:13,677
Chino!
105
00:09:20,643 --> 00:09:22,812
- Olá, como estás?
- Mais ou menos.
106
00:09:23,396 --> 00:09:25,481
- Dormiste alguma coisa?
- Um pouco.
107
00:09:26,941 --> 00:09:27,941
É que…
108
00:09:28,901 --> 00:09:31,821
Nunca pensei
visitar o Kevin na prisão, mãe.
109
00:10:12,028 --> 00:10:13,112
Perdoe-me, mãe.
110
00:10:22,121 --> 00:10:23,121
Como está a avó?
111
00:10:24,165 --> 00:10:26,751
Está no Sul, com o Carlos. Ela está bem.
112
00:10:34,884 --> 00:10:38,054
A prisão é para criminosos
e eu não sou um criminoso.
113
00:10:40,640 --> 00:10:42,516
Lembra-se de me ter dito isso?
114
00:10:44,060 --> 00:10:45,394
Bem, agora estou aqui.
115
00:10:50,149 --> 00:10:53,569
Podes arranjar um bom advogado
com o dinheiro que roubaram.
116
00:10:55,112 --> 00:10:56,656
Não tenho um cêntimo, mãe.
117
00:11:03,579 --> 00:11:04,705
E a Génesis?
118
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
Ela esqueceu-me.
119
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
E a mãe devia fazer o mesmo.
120
00:11:14,590 --> 00:11:15,966
Vou tirar-te daqui.
121
00:11:17,551 --> 00:11:19,387
Não sei como, mas vou fazê-lo.
122
00:11:46,288 --> 00:11:48,457
Adeus, filho. Fica bem.
123
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
Está bem? As tuas coisas estão aí.
124
00:12:09,395 --> 00:12:13,607
Como é que ainda não temos nada
para prender os Carniceiros?
125
00:12:14,108 --> 00:12:16,068
Sabemos que estão ativos há anos,
126
00:12:16,152 --> 00:12:19,280
mas também têm um negócio legítimo
em nome do chefe.
127
00:12:20,030 --> 00:12:23,784
Este tipo, Amador Robles,
comporta-se como um cidadão exemplar.
128
00:12:23,868 --> 00:12:27,288
Paga os impostos
e patrocina uma liga de futebol juvenil.
129
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
Nem tem multas de trânsito.
130
00:12:32,460 --> 00:12:36,714
É óbvio que são profissionais.
Foi por isso que não os apanhámos.
131
00:12:37,882 --> 00:12:41,802
O problema é que não temos nada
só com o testemunho do Kevin.
132
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
Precisamos de provas concretas.
133
00:12:58,486 --> 00:13:01,655
Estou farto de conduzir
aquela carrinha todos os dias.
134
00:13:02,406 --> 00:13:04,325
Não vou fazer mais nada?
135
00:13:04,408 --> 00:13:08,204
Sim, claro.
Carregar e descarregar a mercadoria.
136
00:13:08,871 --> 00:13:11,415
Este castigo vai durar para sempre?
137
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
Deixaste o Galgo morrer.
138
00:13:14,752 --> 00:13:16,587
Deixaste a Abutre morrer.
139
00:13:17,713 --> 00:13:19,965
Ignorei muitas das tuas asneiras.
140
00:13:21,842 --> 00:13:25,387
Ou as coisas mudam,
ou esta casa deixa de ser tua.
141
00:13:29,225 --> 00:13:30,434
Vai para o quarto.
142
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Porquê?
143
00:13:36,774 --> 00:13:39,360
Não respondas à tua mãe. Vai.
144
00:13:45,199 --> 00:13:46,283
Devo obedecer-lhe?
145
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Ele manda em mim?
146
00:13:54,625 --> 00:13:57,628
Ouve o teu avô. Não o irrites.
147
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
É o que fazes melhor.
148
00:15:24,882 --> 00:15:27,009
Procuradora, estou a seguir o Russo.
149
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
Vou partilhar a minha localização.
150
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Nós conhecemo-nos.
151
00:17:24,460 --> 00:17:26,170
Já nos vimos antes.
152
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
Não me parece.
153
00:17:31,717 --> 00:17:32,718
Eu lembrar-me-ia.
154
00:17:34,970 --> 00:17:35,970
Sim?
155
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
Porquê?
156
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Nunca esqueço uma cara.
157
00:17:55,365 --> 00:17:56,867
Gostas de novatos?
158
00:18:00,412 --> 00:18:01,412
Depende.
159
00:18:03,791 --> 00:18:04,791
De quê?
160
00:18:06,585 --> 00:18:07,795
Do novato.
161
00:18:31,777 --> 00:18:32,945
Identificação?
162
00:18:36,865 --> 00:18:37,865
Entre.
163
00:18:51,255 --> 00:18:54,466
A SUA VISITA PODE SER GRAVADA
164
00:18:57,678 --> 00:19:02,474
FOTOS APENAS SOB SUPERVISÃO
OU PARA USO DA AUTORIDADE DAS INSTALAÇÕES
165
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
Queria tanto ver-te.
166
00:19:22,953 --> 00:19:23,953
Como está ele?
167
00:19:25,664 --> 00:19:26,664
Saudável.
168
00:19:40,095 --> 00:19:41,095
Kevin…
169
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Agora não falas?
170
00:19:54,526 --> 00:19:56,612
Mas, quando perguntaram por mim,
171
00:19:58,697 --> 00:20:00,365
fartaste-te de falar.
172
00:20:01,617 --> 00:20:03,744
Tinha a procuradora a pressionar-me.
173
00:20:05,162 --> 00:20:06,371
Os meus pais também.
174
00:20:07,789 --> 00:20:08,790
E a imprensa.
175
00:20:10,792 --> 00:20:13,420
- O advogado disse…
- Vais culpar o advogado?
176
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
A sério?
177
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
Agora estás em casa.
178
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Tranquila.
179
00:20:26,475 --> 00:20:27,601
Na tua cama.
180
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Invejo-te, Génesis.
181
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
O que terias feito?
182
00:20:39,821 --> 00:20:41,323
Não sabia o que fazer.
183
00:20:41,990 --> 00:20:44,284
Posso ligar à procuradora e confessar.
184
00:20:46,578 --> 00:20:48,997
Queres que tenha o nosso filho na prisão?
185
00:20:54,544 --> 00:20:55,544
Não.
186
00:20:59,549 --> 00:21:00,634
Não quero isso.
187
00:21:05,931 --> 00:21:07,849
Não vais ficar aqui para sempre.
188
00:21:11,019 --> 00:21:12,854
Podes assistir ao parto.
189
00:21:15,565 --> 00:21:16,565
Como?
190
00:21:19,569 --> 00:21:20,779
Andei a informar-me.
191
00:21:21,488 --> 00:21:25,200
Os reclusos podem assistir
ao nascimento dos filhos.
192
00:21:26,660 --> 00:21:28,829
Podíamos ter o nosso bebé juntos.
193
00:21:32,416 --> 00:21:33,959
O que tenho de fazer?
194
00:21:35,210 --> 00:21:36,712
Não te metas em sarilhos.
195
00:21:57,190 --> 00:21:58,483
Amo-te, princesa.
196
00:22:00,986 --> 00:22:02,863
E eu amo-te, Baby Bandito.
197
00:23:30,951 --> 00:23:33,578
Mandaram o polícia maricas
apanhar o maricas.
198
00:23:43,839 --> 00:23:45,841
Calma. Vamos falar!
199
00:23:55,434 --> 00:23:57,978
Para! Polícia! Mãos no ar!
200
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
Larga a arma!
201
00:24:16,955 --> 00:24:19,666
Cãozinho… olha.
202
00:24:30,302 --> 00:24:32,846
O seu irmão e o seu marido
planearam o roubo
203
00:24:32,929 --> 00:24:36,224
porque iam fugir juntos
para o estrangeiro.
204
00:24:44,107 --> 00:24:47,694
Achámos melhor que soubesse por nós,
205
00:24:47,777 --> 00:24:49,488
antes de se tornar público.
206
00:24:50,697 --> 00:24:53,200
Podemos conceder-lhe imunidade
se cooperar.
207
00:25:01,583 --> 00:25:03,418
Demore o tempo que precisar.
208
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Ele que entre.
209
00:25:54,010 --> 00:25:56,263
A minha família abriu-te as portas.
210
00:26:01,101 --> 00:26:02,185
Como foste capaz?
211
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
Com o meu irmão.
212
00:26:08,024 --> 00:26:10,694
Não sei por quem me apaixonei.
213
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
Mas sei
214
00:26:19,369 --> 00:26:21,496
que não farei parte disto.
215
00:26:25,875 --> 00:26:29,504
Aqui. A informação está toda aqui.
216
00:26:29,588 --> 00:26:35,760
A verdade sobre Daniel Zapata,
mais conhecido como Russo.
217
00:26:35,844 --> 00:26:39,389
Um maricas, um filho da puta,
um canalha, um traidor!
218
00:26:39,472 --> 00:26:42,559
Um capacho, um inútil.
219
00:26:46,271 --> 00:26:48,023
Calma.
220
00:26:48,106 --> 00:26:51,318
Juro que não… Não! Larga-me!
221
00:26:51,401 --> 00:26:53,653
Larga-me, foda-se! Larga-me!
222
00:26:54,237 --> 00:26:56,406
Larga-me. Eu coopero.
223
00:26:56,489 --> 00:27:00,076
Eu quero cooperar!
Vou cooperar com a justiça!
224
00:27:00,160 --> 00:27:02,912
Larga-me. Eu faço-o! Solta-me!
225
00:27:42,994 --> 00:27:46,790
Carne fresca! Gosto!
226
00:28:11,898 --> 00:28:12,898
Vejamos.
227
00:28:14,442 --> 00:28:16,361
Querem trabalhar?
228
00:28:16,861 --> 00:28:19,906
As ferramentas estão ali.
Depois falem comigo.
229
00:28:36,005 --> 00:28:41,052
Lembrem-se, tem de ser liso, como este.
230
00:29:24,804 --> 00:29:26,639
O meu filho não está sozinho.
231
00:29:28,892 --> 00:29:30,518
O que fazes a ele,
232
00:29:31,978 --> 00:29:33,313
fazes a mim.
233
00:29:37,233 --> 00:29:38,777
Tens filhos, Russo?
234
00:29:45,241 --> 00:29:46,241
Sim,
235
00:29:46,951 --> 00:29:47,951
tens.
236
00:29:49,621 --> 00:29:52,624
Então, sabes do que um pai é capaz
237
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
para proteger os seus.
238
00:30:07,388 --> 00:30:09,224
Nachito, como estás?
239
00:30:10,308 --> 00:30:12,060
Ensaboa-me o cu!
240
00:30:24,823 --> 00:30:27,951
Pronto! Vamos!
241
00:31:13,997 --> 00:31:14,997
Pai?
242
00:31:24,799 --> 00:31:25,799
Pai?
243
00:31:30,638 --> 00:31:31,638
Pai!
244
00:31:35,643 --> 00:31:37,520
Pai!
245
00:32:11,888 --> 00:32:13,348
Respira.
246
00:32:13,932 --> 00:32:17,143
Respira. Já falta pouco.
247
00:32:18,186 --> 00:32:19,520
- Dói.
- Continua.
248
00:32:39,290 --> 00:32:44,170
Sim!
249
00:32:52,011 --> 00:32:53,221
Kevin Tapia!
250
00:32:59,936 --> 00:33:01,270
Vais ser pai.
251
00:33:38,683 --> 00:33:40,059
Onde está o Kevin?
252
00:33:40,643 --> 00:33:42,437
Disseram-me que vem a caminho.
253
00:33:45,023 --> 00:33:46,691
Tenho de esperar por ele.
254
00:34:15,053 --> 00:34:16,053
Bom dia.
255
00:34:16,596 --> 00:34:17,596
Kevin Tapia?
256
00:34:21,476 --> 00:34:23,686
Bem-vindo. Estávamos à tua espera.
257
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
Podem tirar-lhe as algemas?
258
00:34:26,272 --> 00:34:27,774
Não temos autorização.
259
00:34:28,900 --> 00:34:30,943
Cavalheiros, isto é uma clínica.
260
00:34:31,569 --> 00:34:35,573
Defendemos um parto respeitoso,
tanto para as mães como para os pais.
261
00:34:36,074 --> 00:34:39,535
Por favor, tirem-lhe as algemas, sim?
262
00:34:43,289 --> 00:34:45,083
Eu tomo conta dele.
263
00:34:45,166 --> 00:34:46,542
Não temos autorização.
264
00:34:53,466 --> 00:34:55,718
Estarei à espera para vos acompanhar.
265
00:35:40,054 --> 00:35:41,597
Amo-te, princesa.
266
00:37:04,347 --> 00:37:07,642
Kevin Tapia,
mais conhecido como "Baby Bandito",
267
00:37:07,725 --> 00:37:14,232
voltou a escapar durante uma precária
para assistir ao nascimento do filho.
268
00:37:14,315 --> 00:37:17,944
Agentes de todo o país estão a procurá-lo.
269
00:37:18,027 --> 00:37:21,781
Salientamos que Kevin Tapia
é o único detido…
270
00:37:33,668 --> 00:37:39,548
A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO
271
00:39:55,893 --> 00:39:58,687
Legendas: Miguel Oliveira18579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.