Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,725 --> 00:00:19,227
Tenho de voltar
a perguntar-te umas coisas.
2
00:00:20,562 --> 00:00:22,188
Sim, com certeza.
3
00:00:23,023 --> 00:00:25,859
Mas já respondi a tudo umas cinco vezes.
4
00:00:25,942 --> 00:00:27,068
- Acho que…
- Eu li.
5
00:00:28,194 --> 00:00:31,865
Quero perguntar-te
sobre quando falaste com eles.
6
00:00:32,991 --> 00:00:34,284
O que lhes disseste?
7
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
Nada.
8
00:00:37,746 --> 00:00:40,415
Eles ameaçaram-me.
9
00:00:44,961 --> 00:00:46,129
O Gerardo?
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,214
Ajoelhei-me,
11
00:00:49,215 --> 00:00:50,383
levantei as mãos…
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,385
Não temos tempo para esta merda!
13
00:00:52,469 --> 00:00:55,889
Onde está? Ninguém sabe dele!
Tínhamos um acordo!
14
00:00:55,972 --> 00:01:00,268
Mantiveram-me no chão,
com uma arma apontada.
15
00:01:00,351 --> 00:01:03,063
Se não me disserem onde está,
não sairão daqui.
16
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
A certa altura, comecei a rezar.
17
00:01:10,987 --> 00:01:13,073
Instinto de sobrevivência?
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,201
Sim. Exatamente.
19
00:01:16,284 --> 00:01:19,204
Instinto de sobrevivência, como disse.
20
00:01:27,003 --> 00:01:28,003
Ouça, amigo…
21
00:01:31,508 --> 00:01:33,802
Verificámos as câmaras de segurança
22
00:01:33,885 --> 00:01:36,971
e não estava ajoelhado nem a chorar.
23
00:01:37,055 --> 00:01:39,766
Por isso, peço-lhe que pare de fingir
24
00:01:39,849 --> 00:01:44,062
e me diga o que raio tem que ver
com o roubo e os ladrões.
25
00:01:44,145 --> 00:01:47,232
E rápido, porque estou com pressa
e dou cabo de si.
26
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
- Desculpe, eu não…
- Não, nem uma palavra.
27
00:01:50,777 --> 00:01:54,364
Tenciono mantê-lo aqui até me dar algo.
28
00:01:54,447 --> 00:01:57,283
Não digo nada sem um advogado presente.
29
00:01:57,367 --> 00:01:59,452
Se não quer dizer nada, não diga.
30
00:02:00,161 --> 00:02:01,871
Mas vou implicá-lo na mesma.
31
00:02:03,665 --> 00:02:06,042
Os meus chefes só precisam de uma cabeça
32
00:02:06,126 --> 00:02:09,546
e parece-me ser alguém
que quer ser famoso.
33
00:02:11,923 --> 00:02:13,967
Quero a sua palavra
34
00:02:15,218 --> 00:02:16,928
de que nada me vai acontecer.
35
00:02:17,846 --> 00:02:19,013
Por escrito.
36
00:02:19,097 --> 00:02:23,226
Conte com isso, mas tem
de nos dar algo que valha a pena.
37
00:02:26,062 --> 00:02:29,149
Fui abordado por uns tipos.
38
00:02:29,232 --> 00:02:30,483
Quem o abordou?
39
00:02:30,567 --> 00:02:34,571
Posso dizer-lhe que, no dia do roubo,
40
00:02:35,196 --> 00:02:36,739
apareceram outras pessoas.
41
00:02:38,116 --> 00:02:40,910
Não as pessoas com quem tinha falado.
42
00:02:41,536 --> 00:02:43,454
Não tenho nada que ver com eles.
43
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
Também não foram eles que me pagaram.
Não os conheço.
44
00:03:22,535 --> 00:03:25,288
Ouça, Bozo, não está nisto sozinho.
45
00:03:25,371 --> 00:03:29,876
E se está assim tão preocupado
com os procedimentos e as regras,
46
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
recordo-lhe de que sou a lei aqui.
47
00:03:32,879 --> 00:03:36,216
E se não estivermos em sintonia,
isto não vai funcionar.
48
00:03:36,299 --> 00:03:39,135
Ouça, doutora.
Não vim aqui para fazer amigos.
49
00:03:39,219 --> 00:03:43,389
Mas creio que tínhamos
de convencer o guarda a confessar.
50
00:03:43,473 --> 00:03:44,933
Não fazer um acordo.
51
00:03:45,016 --> 00:03:48,811
Ele pediu um advogado, proteção,
condições. Será tudo mais lento.
52
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
Mas disse-nos o que queríamos, não?
53
00:03:53,024 --> 00:03:58,029
Se quiser continuar neste caso,
terá de deixar de ser tão ingénuo.
54
00:03:58,529 --> 00:03:59,529
Entendido?
55
00:04:01,074 --> 00:04:02,784
Mas que merda se passa agora?
56
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
FUNERÁRIA LÁZARO
57
00:04:38,236 --> 00:04:39,779
Merda! Vamos.
58
00:04:42,532 --> 00:04:45,535
INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS
59
00:04:45,618 --> 00:04:48,621
MODIFICADOS PARA A SUA
E A NOSSA CONVENIÊNCIA
60
00:04:48,705 --> 00:04:53,668
A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO
61
00:05:00,842 --> 00:05:04,429
A LEI DE MURPHY
62
00:05:20,028 --> 00:05:21,070
As chaves?
63
00:05:21,154 --> 00:05:23,072
Não sejas teimoso, filho. Para.
64
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
- Para.
- Onde está a chave?
65
00:05:25,616 --> 00:05:27,160
Para, já disse!
66
00:05:27,243 --> 00:05:28,745
Para!
67
00:05:30,079 --> 00:05:32,707
Foda-se, mãe! Eu disse que voltava já.
68
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
O Pantera disse-nos
para esperarmos por ele.
69
00:05:35,668 --> 00:05:37,003
Senta-te e acalma-te.
70
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
Parem de discutir!
71
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
Vá lá, mãe…
72
00:05:44,260 --> 00:05:45,345
Dê-me as chaves!
73
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Eu vou ficar bem.
74
00:05:49,682 --> 00:05:51,392
Eu não as tenho.
75
00:05:51,476 --> 00:05:52,476
Mentirosa.
76
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
Quando o Pantera voltar, fala com ele.
77
00:05:58,524 --> 00:06:00,651
Para de me chatear, está bem?
78
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
O que está a ver?
79
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
Um disparate completo.
80
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
Porque não me ajuda?
81
00:06:29,222 --> 00:06:31,557
Diga à minha mãe para me dar as chaves.
82
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Ajude-me.
83
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
Vá lá, avó.
84
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Dá-me a minha medicação.
85
00:07:03,548 --> 00:07:04,632
Obrigado.
86
00:07:16,602 --> 00:07:17,602
Kevin!
87
00:07:26,446 --> 00:07:29,782
- O que fazes aqui?
- Esperei por ti este tempo todo.
88
00:07:29,866 --> 00:07:32,285
Linda, pensei que nunca mais te veria.
89
00:07:33,202 --> 00:07:34,202
Eu também.
90
00:07:36,914 --> 00:07:38,124
- Ouve.
- O que foi?
91
00:07:38,207 --> 00:07:39,876
Tenho uma surpresa para ti.
92
00:07:39,959 --> 00:07:41,294
- Para mim?
- Anda.
93
00:07:43,421 --> 00:07:45,047
Vais gostar. Anda.
94
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Acalma-te!
95
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
Tens um presente para mim?
96
00:07:54,265 --> 00:07:55,433
O que é?
97
00:07:55,516 --> 00:07:56,516
É surpresa!
98
00:07:56,851 --> 00:07:57,851
Estás pronto?
99
00:08:04,192 --> 00:08:05,192
O que é isto?
100
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
É a nossa parte do roubo.
101
00:08:08,488 --> 00:08:09,488
"Do roubo?"
102
00:08:13,075 --> 00:08:14,452
O que fizeste, Géne?
103
00:08:16,245 --> 00:08:18,873
Só tirei a nossa parte, nem mais um peso.
104
00:08:19,874 --> 00:08:22,376
- Isso não está certo.
- Kevin, ouve.
105
00:08:22,460 --> 00:08:23,878
Tenho um plano para nós.
106
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
Um plano?
107
00:08:27,298 --> 00:08:29,634
Aquilo é nosso. Não roubámos ninguém.
108
00:08:31,302 --> 00:08:32,720
Mas não assim, Géne.
109
00:08:33,304 --> 00:08:34,514
Não desta maneira.
110
00:08:35,306 --> 00:08:37,767
O Pantera disse-nos para nos escondermos.
111
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
Não foi?
112
00:08:39,519 --> 00:08:42,563
É isso que importa, evitarmos ser vistos.
113
00:08:43,523 --> 00:08:45,024
E é isso que vamos fazer.
114
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
Mas vamos fazê-lo bem.
115
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Vamos para longe.
116
00:08:50,738 --> 00:08:52,114
Ficaremos em segurança.
117
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Tu.
118
00:08:54,242 --> 00:08:55,242
Eu.
119
00:08:57,787 --> 00:08:59,038
E vamos fazê-lo hoje.
120
00:09:00,540 --> 00:09:01,916
Não me posso ir embora.
121
00:09:02,667 --> 00:09:05,628
Não posso abandonar
a minha mãe e a minha avó.
122
00:09:05,711 --> 00:09:08,506
- Os outros matam-nos.
- Eles vão compreender.
123
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Não os vou trair.
124
00:09:16,639 --> 00:09:18,266
Não é traição, Kevin.
125
00:09:18,349 --> 00:09:19,725
É pensar em nós.
126
00:09:22,395 --> 00:09:24,730
Se conseguirmos, eles também conseguem.
127
00:09:25,481 --> 00:09:27,733
Ou queres a tua mãe presa para sempre?
128
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
Damos-lhe dinheiro.
129
00:09:31,028 --> 00:09:33,656
Deixamos muito dinheiro
para ela ficar bem.
130
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
Quando estivermos a salvo, levamo-la.
131
00:09:40,997 --> 00:09:43,958
Vamos desaparecer
e facilitar as coisas para todos.
132
00:10:00,224 --> 00:10:01,224
Olá.
133
00:10:01,934 --> 00:10:02,934
Olá.
134
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
Como estás?
135
00:10:06,439 --> 00:10:07,356
Mais ou menos.
136
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
Porquê?
137
00:10:09,358 --> 00:10:11,277
Discuti com a minha mãe. Olha.
138
00:10:11,986 --> 00:10:12,986
Estás bem?
139
00:10:13,654 --> 00:10:15,615
Não quero estar em casa.
140
00:10:16,699 --> 00:10:17,783
Fica aqui.
141
00:10:18,284 --> 00:10:20,745
- A sério?
- Sim, seria um prazer.
142
00:10:22,622 --> 00:10:25,041
- Obrigada.
- Não, ora essa. Entra.
143
00:10:26,876 --> 00:10:27,876
Com licença.
144
00:11:01,160 --> 00:11:03,788
- Eu mato-te se voltares a mentir.
- Nunca.
145
00:11:21,097 --> 00:11:22,598
Aonde pensas que vais?
146
00:11:29,897 --> 00:11:30,897
Anda cá!
147
00:11:31,273 --> 00:11:33,693
Não tentes esconder o teu segredo de mim.
148
00:11:33,776 --> 00:11:34,860
Mas qual segredo?
149
00:11:38,072 --> 00:11:39,740
Aquela rapariga veio ver-te.
150
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Trata-a bem. Sê gentil.
151
00:11:42,034 --> 00:11:44,745
Dá para ver como ela é.
152
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
Ela parece ser batida.
153
00:11:46,789 --> 00:11:49,375
Usa preservativo. Não sejas estúpido.
154
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Que disparate.
155
00:12:02,221 --> 00:12:03,514
Desculpa a confusão.
156
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
O meu quarto é igual.
157
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
Gostas de animé?
158
00:12:10,938 --> 00:12:11,814
Não.
159
00:12:11,897 --> 00:12:13,691
Foi o Kevin que colou.
160
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
É o teu melhor amigo?
161
00:12:17,361 --> 00:12:18,904
Sim, somos como irmãos.
162
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
Se queres descansar, podes deitar-te.
163
00:12:25,453 --> 00:12:28,497
Se fechares a porta,
não ouvirás nada, está bem?
164
00:12:29,540 --> 00:12:31,500
Porque não ficas comigo?
165
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
O que fazes quando estás zangado?
166
00:12:45,556 --> 00:12:47,933
Como um pacote de bolachas e supero.
167
00:12:49,894 --> 00:12:51,562
Tens muita graça.
168
00:12:53,522 --> 00:12:56,192
Dizem que devo ser misterioso
com as mulheres.
169
00:12:57,067 --> 00:12:59,445
Mas, quando estou nervoso, não consigo.
170
00:13:01,322 --> 00:13:02,531
Estás nervoso?
171
00:13:04,158 --> 00:13:05,242
Não.
172
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
O sistema de CCTV é antigo.
Não tem autonomia.
173
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Desligou durante o apagão.
174
00:14:43,632 --> 00:14:46,760
Durante 15 minutos,
não gravou nada de nenhum ângulo.
175
00:14:46,844 --> 00:14:48,804
Esta é a última imagem que temos.
176
00:14:51,724 --> 00:14:54,268
A empresa de limpeza funciona mal.
177
00:14:54,351 --> 00:14:56,520
Mas o uniforme deles não é assim.
178
00:14:56,604 --> 00:14:58,564
Não é igual ao daquela senhora.
179
00:14:58,647 --> 00:14:59,481
E?
180
00:14:59,565 --> 00:15:03,110
Segundo os registos de pessoal,
havia muitas trabalhadoras.
181
00:15:03,193 --> 00:15:04,945
Nenhuma delas a reconheceu.
182
00:15:05,029 --> 00:15:06,989
Não sabem quem ela é.
183
00:16:06,090 --> 00:16:07,090
Amador,
184
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
o Galgo está pronto.
185
00:16:12,554 --> 00:16:14,223
Já nos podemos despedir.
186
00:16:32,700 --> 00:16:35,035
- Olá, Sr. Amador. Como está?
- Olá.
187
00:16:55,639 --> 00:16:58,267
Diz-me o que raio fizeram ao meu irmão.
188
00:16:58,892 --> 00:16:59,892
Responde, pai.
189
00:17:01,270 --> 00:17:02,270
Natalia.
190
00:17:03,647 --> 00:17:05,482
Tens de perceber uma coisa.
191
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
Quanto mais souberes,
192
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
mais perigo corres. Entendido?
193
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
Devias ter pensado nisso há muito.
194
00:17:14,283 --> 00:17:16,535
Estou farta das tuas confusões.
195
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Ele morreu.
196
00:17:25,544 --> 00:17:26,754
O que lhe aconteceu?
197
00:17:27,254 --> 00:17:28,922
Ainda não sabemos.
198
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
- A Abutre está a investigar
- Abutre?
199
00:17:33,010 --> 00:17:36,555
Diz-me, pai,
que porra fizeram ao meu irmão?
200
00:17:37,598 --> 00:17:41,101
Natalia, deixa a Abutre
fazer o trabalho dela.
201
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
Vamos.
202
00:18:56,093 --> 00:18:57,427
Vou encontrá-los.
203
00:18:59,513 --> 00:19:00,513
Juro.
204
00:19:03,100 --> 00:19:04,726
Trá-los até mim, Abutre.
205
00:19:06,186 --> 00:19:07,938
Traz-me esses merdas.
206
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
Vingarei o Galgo.
207
00:19:14,194 --> 00:19:16,029
E o que fazemos com o Russo?
208
00:19:16,113 --> 00:19:18,574
Deixa-o estar. Eu trato dele.
209
00:19:20,492 --> 00:19:22,661
Faz a tua cena.
210
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
Às vezes, matamos por amor.
211
00:19:42,347 --> 00:19:46,393
Mas matar e torturar pessoas não é bonito.
212
00:19:48,103 --> 00:19:51,982
Oxalá que, na tua idade,
me tivessem dado livros ou cadernos.
213
00:19:52,649 --> 00:19:55,360
Nas ruas, não aprendes nada.
214
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
É como a merda dos videojogos.
215
00:19:59,072 --> 00:20:01,658
Queres acabar como um animal
216
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
como o teu avô, o teu pai ou o teu tio?
217
00:20:04,411 --> 00:20:05,495
Não, pois não?
218
00:20:05,996 --> 00:20:07,206
És meu neto.
219
00:20:07,998 --> 00:20:09,333
Ouve o que eu te digo.
220
00:20:10,459 --> 00:20:12,085
Esta família desmoronou-se.
221
00:20:12,169 --> 00:20:13,169
Entendido?
222
00:20:14,796 --> 00:20:16,506
Não voltes a mentir-me.
223
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Nunca mais serei a última a descobrir.
224
00:20:19,885 --> 00:20:20,885
Promete-me.
225
00:20:21,428 --> 00:20:22,428
Pelo meu irmão.
226
00:20:22,930 --> 00:20:24,223
Prometo.
227
00:20:25,140 --> 00:20:28,435
Iam roubar o aeroporto
e ninguém se lembrou de me avisar?
228
00:20:29,353 --> 00:20:30,437
És meu marido.
229
00:20:31,355 --> 00:20:33,941
Temos de confiar um no outro.
230
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
Estávamos a proteger-te.
231
00:20:38,362 --> 00:20:39,780
Parem de me subestimar.
232
00:20:40,322 --> 00:20:43,033
Tu e eu dizemos primeiro a verdade.
233
00:20:44,243 --> 00:20:45,577
Depois podemos mentir.
234
00:20:47,037 --> 00:20:48,037
Entendido?
235
00:22:17,461 --> 00:22:18,461
Pantera.
236
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
O Kevin foi-se embora.
237
00:22:31,558 --> 00:22:32,601
Para onde foi?
238
00:22:33,268 --> 00:22:34,268
Não faço ideia.
239
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Eu pedi para não saírem.
240
00:22:38,982 --> 00:22:42,277
Se ele me tivesse dado ouvidos,
teria ficado longe de ti.
241
00:22:42,361 --> 00:22:43,820
O que devia ter feito?
242
00:22:44,488 --> 00:22:46,573
Deixá-lo fazer isto sozinho?
243
00:22:46,656 --> 00:22:48,867
Podias tê-lo convencido a não roubar.
244
00:22:50,118 --> 00:22:52,287
Ou dizer-me o que andavam a tramar.
245
00:22:53,789 --> 00:22:55,999
Ele não tem telemóvel. O que fazemos?
246
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
Aonde vais?
247
00:23:02,464 --> 00:23:03,507
Não sei.
248
00:23:03,590 --> 00:23:05,342
- Eu vou contigo.
- Não.
249
00:23:06,510 --> 00:23:07,510
Não.
250
00:23:16,436 --> 00:23:18,897
Eis um resumo deste jogo emocionante.
251
00:23:18,980 --> 00:23:22,818
Os Diablos e os Universitarios
estão empatados a três bolas.
252
00:23:22,901 --> 00:23:27,697
É um grande jogo a que os adeptos
estão a assistir sob intensa chuva…
253
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
- Boa noite.
- Boa noite.
254
00:23:40,252 --> 00:23:41,252
Água.
255
00:23:49,469 --> 00:23:52,472
Encontrei este skate neste bairro.
256
00:23:52,556 --> 00:23:55,350
Deve ser de um miúdo. Sabe de quem é?
257
00:23:55,434 --> 00:23:56,476
Não faço ideia.
258
00:23:56,977 --> 00:23:59,396
E vocês? Sabem de quem é?
259
00:24:05,735 --> 00:24:06,735
E você?
260
00:24:12,325 --> 00:24:13,952
Sim, talvez.
261
00:24:24,546 --> 00:24:25,546
Posso?
262
00:24:43,106 --> 00:24:44,316
Belo skate.
263
00:24:45,775 --> 00:24:47,486
Porque não fica com ele?
264
00:24:47,569 --> 00:24:49,404
Porque lixaria um miúdo?
265
00:24:50,739 --> 00:24:52,824
É um bom samaritano.
266
00:24:54,117 --> 00:24:55,117
Sou cristão.
267
00:24:55,160 --> 00:24:56,244
Pois.
268
00:24:57,913 --> 00:24:58,913
Evangélico?
269
00:25:02,626 --> 00:25:04,044
Algo desse género, sim.
270
00:25:07,255 --> 00:25:10,800
Como lhe deixam entrar no templo
com essa cabeleira loura?
271
00:25:11,968 --> 00:25:14,179
Porque todos os anjos são loiros.
272
00:25:14,262 --> 00:25:15,889
Não gosto da sua religião.
273
00:25:15,972 --> 00:25:19,351
Esses idiotas dão comigo em doido
quando aparecem na loja.
274
00:25:19,434 --> 00:25:21,102
Eu dou-lhes uma mangueirada.
275
00:25:21,186 --> 00:25:24,064
Rebento os bandolins e as pandeiretas.
276
00:25:25,607 --> 00:25:26,858
Escorraço os cabrões.
277
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Dê-lhe mais uma.
278
00:25:34,407 --> 00:25:36,618
Não, obrigado. Eu tenho dinheiro.
279
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
Eu pago o que bebo.
280
00:26:23,582 --> 00:26:24,582
Vai.
281
00:26:24,916 --> 00:26:26,793
Pega no passaporte e volta.
282
00:26:28,837 --> 00:26:29,837
Está bem?
283
00:26:30,589 --> 00:26:32,841
- Qualquer coisa, eu apito.
- Está bem.
284
00:27:31,775 --> 00:27:33,485
Aonde vais, palhaço?
285
00:27:37,072 --> 00:27:39,908
- A lado nenhum.
- Porque precisas de passaporte?
286
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
Vais fugir como um rato?
287
00:27:44,037 --> 00:27:47,749
Os Carniceiros andam à minha procura.
Se não for, matam-me.
288
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
E eu, cabrão?
289
00:27:49,668 --> 00:27:50,668
Kevin!
290
00:27:51,169 --> 00:27:53,129
Olá, Panda. Kevin, temos de ir.
291
00:27:53,213 --> 00:27:54,297
Vai, palhaço.
292
00:27:54,381 --> 00:27:57,759
- Deixa-me para trás, cabrão.
- O que tens? Calma.
293
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
Estou a falar com ele.
294
00:27:59,678 --> 00:28:03,014
Eu venho buscar-te.
Quando fizeres 18 anos, juro.
295
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Dezoito anos, o tanas!
296
00:28:05,016 --> 00:28:07,102
Se vierem atrás de mim, o que faço?
297
00:28:07,185 --> 00:28:08,269
Não vai acontecer.
298
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
- E se acontecer?
- Vamos.
299
00:28:14,484 --> 00:28:15,610
Confia em mim.
300
00:28:16,152 --> 00:28:17,529
Alguma vez te falhei?
301
00:28:21,408 --> 00:28:22,534
Fedelhos!
302
00:28:44,305 --> 00:28:46,641
MANINHO
303
00:29:38,067 --> 00:29:39,152
Idiota.
304
00:29:40,862 --> 00:29:42,113
Ouçam.
305
00:29:42,614 --> 00:29:46,367
Sei que precisamos de um ponto de partida,
mas o que temos?
306
00:29:46,451 --> 00:29:50,205
Um alicate de uma loja de ferragens,
um guarda desaparecido
307
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
e outro guarda morto nesta esquadra.
308
00:29:52,791 --> 00:29:55,460
Deixemo-nos de tretas.
Eles vão tentar fugir.
309
00:29:55,543 --> 00:30:00,215
Quero o dobro das pessoas nas fronteiras
e sobretudo no aeroporto.
310
00:30:00,298 --> 00:30:01,800
Está mais ou menos claro?
311
00:30:39,838 --> 00:30:41,631
Ao lado e por cima.
312
00:30:47,679 --> 00:30:51,641
Promete-me que o teu plano
será melhor que o meu roubo do século.
313
00:30:56,020 --> 00:30:57,355
Vai resultar.
314
00:31:01,693 --> 00:31:04,445
Boa tarde.
A bagagem deste lado, por favor.
315
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
Documentos.
316
00:31:16,875 --> 00:31:18,918
- Aqui tem.
- Obrigada.
317
00:31:19,002 --> 00:31:21,296
- Boa viagem. Adeus.
- Obrigada.
318
00:31:23,631 --> 00:31:24,632
Boa tarde.
319
00:31:26,092 --> 00:31:27,135
Olá, boa tarde.
320
00:31:28,386 --> 00:31:30,471
- Boa viagem.
- Obrigada.
321
00:31:31,014 --> 00:31:32,515
- Olá.
- Olá. Boa tarde.
322
00:31:34,934 --> 00:31:37,312
Aqui tem. Boa viagem.
323
00:31:37,812 --> 00:31:40,023
- Boa tarde.
- Bem-vindo. Boa tarde.
324
00:31:43,610 --> 00:31:45,612
- Olá. Como está?
- Boa tarde.
325
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
A bagagem para este lado.
326
00:31:54,787 --> 00:31:57,916
- Aqui tem, senhor. Boa viagem. Adeus.
- Obrigado.
327
00:32:03,630 --> 00:32:04,672
Boa tarde.
328
00:32:04,756 --> 00:32:07,550
- Olá.
- Passaporte e cartão de embarque.
329
00:32:10,053 --> 00:32:11,304
Qual é o seu destino?
330
00:32:11,888 --> 00:32:12,888
Itália.
331
00:32:13,348 --> 00:32:15,475
- Motivo da viagem?
- Lazer.
332
00:32:18,186 --> 00:32:19,604
Este passaporte é novo.
333
00:32:19,687 --> 00:32:21,356
É a sua primeira viagem?
334
00:32:21,439 --> 00:32:22,439
Sim.
335
00:32:32,033 --> 00:32:33,576
- Boa viagem.
- Obrigado.
336
00:32:56,265 --> 00:32:57,265
Pantera,
337
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
o Kevin e a Génesis partiram.
338
00:33:00,019 --> 00:33:01,019
Para onde?
339
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
Não sei, para fora do Chile.
340
00:33:07,819 --> 00:33:08,819
Adeus.
341
00:34:25,688 --> 00:34:26,688
A seguir.
342
00:34:27,648 --> 00:34:28,648
Passe.
343
00:34:30,485 --> 00:34:31,485
A seguir.
344
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Passe.
345
00:34:34,030 --> 00:34:35,030
A seguir.
346
00:34:39,494 --> 00:34:40,328
Passe.
347
00:34:40,411 --> 00:34:41,411
A seguir.
348
00:34:45,249 --> 00:34:46,250
Obrigada.
349
00:34:46,959 --> 00:34:48,002
Passe.
350
00:35:06,145 --> 00:35:08,064
Tire os objetos metálicos.
351
00:35:10,149 --> 00:35:12,276
Se nos apanharem, estamos lixados.
352
00:35:15,154 --> 00:35:16,072
Vai resultar.
353
00:35:16,155 --> 00:35:16,989
O seu colar.
354
00:35:17,073 --> 00:35:18,116
Passe outra vez.
355
00:35:22,203 --> 00:35:23,203
A seguir.
356
00:35:25,164 --> 00:35:26,164
Passe.
357
00:38:36,147 --> 00:38:39,025
Legendas: Miguel Oliveira23648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.