Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:35,640
Comment ça va ?
2
00:00:36,960 --> 00:00:39,920
Bien, Dieu merci. Et toi ?
3
00:00:43,720 --> 00:00:46,840
Tu travailles toujours
à la Cour suprême de Zurich ?
4
00:00:47,960 --> 00:00:51,440
Oui, j'y travaille toujours
comme traductrice.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,680
C'est parfois épuisant, mais ça va.
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,080
C'est un travail intéressant ?
7
00:00:58,640 --> 00:00:59,960
Ça va.
8
00:01:00,720 --> 00:01:04,440
Mais j'ai une amie
qui y travaille comme avocate.
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
Elle m'a parlé d'une affaire bizarre.
10
00:01:09,720 --> 00:01:12,080
Une de ses clientes,
une jeune Suissesse...
11
00:01:13,800 --> 00:01:16,040
a escroqué des gens.
12
00:01:18,880 --> 00:01:22,920
Elle a amené des personnes âgées
à lui donner de l'argent.
13
00:01:24,800 --> 00:01:28,800
Elle a appelé une vieille dame en se
faisant passer pour sa petite-fille.
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,680
Et la dame l'a crue ?
15
00:01:33,040 --> 00:01:35,960
Sa victime était d'un âge avancé...
16
00:01:36,560 --> 00:01:39,440
Un peu sourde ou présentant
des signes de démence.
17
00:01:40,440 --> 00:01:43,880
Elle lui a dit qu'elle avait
désespérément besoin d'argent.
18
00:01:44,880 --> 00:01:48,920
Et la pauvre femme est allée
retirer de l'argent à la banque.
19
00:01:52,200 --> 00:01:56,120
Peu avant leur rendez-vous,
la fausse petite-fille l'a rappelée,
20
00:01:56,760 --> 00:02:00,480
disant que suite à un empêchement,
elle envoyait une amie à sa place.
21
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
Et la vieille dame
l'a crue à nouveau ?
22
00:02:06,560 --> 00:02:10,680
Oui, parce qu'elle croyait que
c'était pour sa vraie petite-fille.
23
00:02:14,920 --> 00:02:17,920
Ça me rappelle un film
que j'ai vu récemment.
24
00:02:20,120 --> 00:02:23,000
Ça parlait aussi d'une dame âgée
et d'une escroquerie.
25
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
Vous avez vu ce film ?
26
00:02:27,280 --> 00:02:29,000
C'est quoi, le titre ?
27
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
Je n'arrive pas à me souvenir.
28
00:02:33,200 --> 00:02:35,880
Ou peut-être que ton histoire
et le film ne font qu'un.
29
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
Je ne vois pas du tout
de quel film tu parles.
30
00:02:52,400 --> 00:02:54,120
C'est drôle, Mohamed.
31
00:02:59,560 --> 00:03:01,080
Ça te reviendra peut-être.
32
00:03:52,360 --> 00:03:55,880
CEUX QUI VONT BIEN
33
00:05:36,720 --> 00:05:39,960
Bonjour, je suis
Mlle Türli de Everywhere Suisse.
34
00:05:42,200 --> 00:05:44,640
Je voudrais vous demander
35
00:05:45,360 --> 00:05:48,360
si vous utilisez
régulièrement Internet.
36
00:05:56,080 --> 00:06:01,480
Mais l'argent a une importance, vous
n'aimez pas payer plus qu'il ne faut.
37
00:06:04,920 --> 00:06:08,160
Je suppose
que vous avez un téléphone portable.
38
00:06:11,200 --> 00:06:13,960
Et vous passez du temps sur Internet.
39
00:06:16,880 --> 00:06:20,920
Oui, il n'y a que des avantages
avec cette option.
40
00:06:24,000 --> 00:06:27,920
Vous n'aimez pas l'idée que le modem
soit dans votre chambre.
41
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
A cause des ondes.
42
00:06:50,560 --> 00:06:53,960
Bonjour, je suis M. Rutishauser
de Dezentra assurance santé.
43
00:06:54,960 --> 00:06:58,240
Je vous dérange
ou vous avez un instant ?
44
00:06:59,400 --> 00:07:00,760
J'ai un moment.
45
00:07:00,920 --> 00:07:04,520
C'est Dezentra. Vous n'avez pas dû
entendre parler de nous.
46
00:07:05,120 --> 00:07:08,640
Nous proposons des contrats très
intéressants dans votre région.
47
00:07:10,040 --> 00:07:13,320
- Je suis très contente du mien.
- Vraiment ?
48
00:07:14,040 --> 00:07:16,440
C'est Everywhere Suisse.
49
00:07:17,080 --> 00:07:20,000
Puis-je vous poser
quelques questions ?
50
00:07:23,160 --> 00:07:27,080
Pour votre sécurité, je dois vérifier
quelques éléments de votre identité.
51
00:07:30,320 --> 00:07:32,760
Quelle est votre date de naissance ?
52
00:07:39,880 --> 00:07:42,800
Et le lieu d'origine
de votre famille ?
53
00:07:48,400 --> 00:07:52,200
Quelqu'un d'autre
a accès à votre compte ?
54
00:07:54,080 --> 00:07:56,240
Seulement vous.
55
00:07:57,000 --> 00:07:59,760
Quel est le solde de votre compte ?
56
00:08:10,360 --> 00:08:14,000
G886...
57
00:08:15,680 --> 00:08:21,360
753.89996.
58
00:08:24,520 --> 00:08:26,800
Quel est le solde de votre compte ?
59
00:08:28,280 --> 00:08:30,160
Environ 29 000...
60
00:09:01,160 --> 00:09:03,040
Depuis la mort de mon grand-père,
61
00:09:03,320 --> 00:09:06,440
elle nous donne
beaucoup moins d'argent.
62
00:09:06,800 --> 00:09:09,080
Même pour Noël.
63
00:09:10,200 --> 00:09:12,680
Ma grand-mère
nous envoie chaque année
64
00:09:13,120 --> 00:09:15,400
une enveloppe avec 20 francs suisses.
65
00:09:16,440 --> 00:09:18,640
Alors qu'ils sont assez riches.
66
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
C'est radin.
67
00:09:21,680 --> 00:09:25,720
J'ai des amis qui hériteront
d'immenses fortunes, c'est fou.
68
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
Ils auront plus besoin de travailler.
69
00:09:29,160 --> 00:09:30,880
Combien tu gagnes ici ?
70
00:09:31,640 --> 00:09:34,920
Tu commences à 22 francs de l'heure,
71
00:09:35,360 --> 00:09:38,840
et si tu te débrouilles bien,
tu as une prime.
72
00:09:39,240 --> 00:09:43,720
J'espère que ma grand-mère ne mourra
pas trop tôt, elle est adorable.
73
00:09:44,240 --> 00:09:47,040
- Elle est en maison de retraite ?
- Oui.
74
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
Et elle garde toute sa fortune ?
75
00:09:51,040 --> 00:09:54,120
Non, ceux qui ont l'argent,
c'est mes parents.
76
00:09:54,480 --> 00:09:57,520
Je n'hériterai pas grand-chose
de ma grand-mère.
77
00:09:58,280 --> 00:09:59,960
Vraiment pas grand-chose.
78
00:10:09,200 --> 00:10:13,400
Mes futurs enfants n'hériteront
sans doute pas grand-chose de moi.
79
00:10:33,880 --> 00:10:37,760
Ce week-end, je suis allée voir
une expo au Zurich Kunsthaus.
80
00:10:39,880 --> 00:10:42,440
Mais j'ai oublié le nom de l'artiste.
81
00:10:44,720 --> 00:10:46,280
Comment il s'appelait ?
82
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
J'arrive pas à me souvenir.
83
00:10:50,600 --> 00:10:53,280
Pour être honnête,
c'était pas terrible.
84
00:10:53,960 --> 00:10:55,320
Tu l'as vue ?
85
00:10:55,560 --> 00:10:57,440
Non, j'ai pas eu le temps.
86
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
C'était vraiment pas bien.
87
00:11:06,160 --> 00:11:08,400
Comment va ta soeur ?
88
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
Elle a retrouvé la forme ?
89
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
Elle a dû rester longtemps
à l'hôpital ?
90
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Elle a dû y aller plusieurs fois.
91
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
C'est dur.
92
00:11:22,400 --> 00:11:24,120
Elle s'en est bien sortie.
93
00:11:25,040 --> 00:11:28,200
Mais il y a eu des problèmes
avec l'assurance santé.
94
00:11:29,120 --> 00:11:31,920
Elle a dû payer beaucoup trop
au final.
95
00:11:32,400 --> 00:11:34,000
Elle a dû payer ?
96
00:11:52,640 --> 00:11:55,760
Mon réseau Internet est trop lent.
97
00:11:56,760 --> 00:11:59,520
Il faudrait vraiment
qu'il soit plus rapide.
98
00:12:03,880 --> 00:12:07,240
Tu devrais essayer
Everywhere Suisse.
99
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
C'est vraiment pas cher.
100
00:12:14,800 --> 00:12:17,000
T'es chez eux, toi ?
101
00:12:17,480 --> 00:12:19,840
Oui. Seulement 20 francs par mois.
102
00:12:20,000 --> 00:12:22,760
Pour toute l'Europe. Tout compris.
103
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
Ça a l'air pas mal.
104
00:12:32,880 --> 00:12:36,040
J'arrive pas à me sortir
cette chanson de la tête.
105
00:12:37,440 --> 00:12:39,480
D'un chanteur anglais...
106
00:13:17,160 --> 00:13:18,600
Tu connais ce film ?
107
00:13:19,600 --> 00:13:22,240
C'est un super film
que j'ai vu récemment.
108
00:13:23,360 --> 00:13:24,720
Comment ça s'appelait ?
109
00:13:28,480 --> 00:13:32,160
C'est l'histoire de 2 policiers
qui tombent amoureux.
110
00:13:35,360 --> 00:13:38,760
Je l'ai déjà vu deux fois.
C'est vraiment super.
111
00:14:18,280 --> 00:14:19,640
Excusez-moi...
112
00:14:20,520 --> 00:14:22,760
J'ai absolument besoin
113
00:14:23,440 --> 00:14:26,280
d'envoyer un mail pour mon travail,
114
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
mais je n'arrive pas à me connecter.
115
00:14:28,640 --> 00:14:30,360
Vous pouvez m'aider ?
116
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
En créant un hotspot ?
117
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
Le mot de passe est...
118
00:14:36,600 --> 00:14:38,240
T19F...
119
00:14:39,880 --> 00:14:41,640
XP07...
120
00:14:45,320 --> 00:14:46,960
YT56...
121
00:14:50,600 --> 00:14:52,200
7TZ5...
122
00:15:09,080 --> 00:15:10,960
Merci beaucoup. Bonne journée.
123
00:15:11,120 --> 00:15:13,000
Je vous en prie.
124
00:16:02,120 --> 00:16:04,800
- Vous avez une pièce d'identité ?
- Oui.
125
00:16:09,480 --> 00:16:11,240
Que puis-je pour vous ?
126
00:16:12,720 --> 00:16:16,080
Je voudrais retirer 50 000,
s'il vous plaît.
127
00:16:17,200 --> 00:16:19,120
50 000 francs suisses ?
128
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Oui.
129
00:16:21,960 --> 00:16:23,760
Vous achetez une voiture...
130
00:16:25,120 --> 00:16:26,160
Mme Oberli ?
131
00:16:26,640 --> 00:16:27,840
Qui sait.
132
00:16:29,680 --> 00:16:33,680
Mme Oberli, pour pouvoir retirer
plus de 25 000 francs...
133
00:16:34,920 --> 00:16:38,920
vous allez devoir signer un document
pour des raisons juridiques.
134
00:16:41,840 --> 00:16:43,720
D'accord, pas de problème.
135
00:16:46,400 --> 00:16:50,400
Je vais également avoir besoin
de votre code de transaction.
136
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
Je n'ai pas ça avec moi.
137
00:16:57,120 --> 00:16:59,360
Vous n'avez rien qui permettrait...
138
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Comme un mail ?
139
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
Comment j'aurais ça ?
140
00:17:04,920 --> 00:17:06,480
Vous avez un smartphone ?
141
00:17:13,400 --> 00:17:15,760
Je vais vous aider avec le Wi-Fi.
142
00:17:21,720 --> 00:17:22,880
Vous l'avez trouvé ?
143
00:17:23,080 --> 00:17:26,080
Alors je vais vous donner
le mot de passe.
144
00:17:28,000 --> 00:17:30,800
7, 2, 4, 3...
145
00:17:35,800 --> 00:17:39,000
5, 6, 3, 7...
146
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
4, 4, 0, 4...
147
00:17:49,840 --> 00:17:51,680
7, 2.
148
00:17:55,800 --> 00:17:58,240
Vous êtes connectée ? Parfait.
149
00:17:59,280 --> 00:18:03,000
Maintenant, si vous cherchez USBS
dans vos mails,
150
00:18:04,600 --> 00:18:08,320
vous trouverez "code de transaction"
devant un nombre à 8 chiffres.
151
00:18:10,800 --> 00:18:13,600
Oui, il y a un long numéro, là.
152
00:18:14,880 --> 00:18:18,680
Pas votre numéro IBAN,
le code de transaction.
153
00:18:19,400 --> 00:18:21,720
Super, donnez-moi le numéro.
154
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
9...
155
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
7...
156
00:18:28,320 --> 00:18:29,600
7...
157
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
7...
158
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
6...
159
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
4...
160
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
3...
161
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
9...
162
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
7.
163
00:18:48,640 --> 00:18:50,440
Merci beaucoup.
164
00:18:53,680 --> 00:18:58,000
Parfait. Il me faut encore
quelques informations.
165
00:18:59,000 --> 00:19:01,480
Quelqu'un d'autre
a accès à votre compte ?
166
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Non, que moi.
167
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Puis-je vous demander pourquoi il
vous faut un tel montant en liquide ?
168
00:19:10,640 --> 00:19:12,960
Je pense que ça ne vous regarde pas.
169
00:19:13,680 --> 00:19:16,480
C'est juste la procédure normale.
170
00:19:19,200 --> 00:19:21,760
- Vous pourriez...
- C'est pour un membre de ma famille.
171
00:19:22,360 --> 00:19:24,560
Pour quelqu'un de votre famille ?
172
00:19:25,080 --> 00:19:27,600
Vous pourriez faire un virement ?
173
00:19:28,080 --> 00:19:30,560
Non, c'est pour ça que je suis là.
174
00:19:34,280 --> 00:19:36,720
Vous partez en vacances en famille ?
175
00:19:39,320 --> 00:19:42,360
Vous êtes bien curieux,
monsieur.... Vögeli.
176
00:19:43,640 --> 00:19:47,520
Nous voulons juste nous assurer
que les renseignements sont exacts.
177
00:19:50,080 --> 00:19:52,800
Après tout,
c'est pour votre sécurité.
178
00:19:57,800 --> 00:19:59,680
C'est pour ma petite-fille.
179
00:20:04,760 --> 00:20:06,360
Elle a de la chance.
180
00:20:10,160 --> 00:20:12,240
Un instant, s'il vous plaît.
181
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
Mme Oberli ?
182
00:22:32,160 --> 00:22:33,240
Vous êtes Sarah ?
183
00:22:33,560 --> 00:22:35,160
C'est ça. Son amie.
184
00:22:35,760 --> 00:22:37,560
C'est elle qui m'envoie.
185
00:22:38,000 --> 00:22:39,560
Oui, elle m'a appelée.
186
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Oui.
187
00:22:41,640 --> 00:22:44,000
Julia ne pouvait pas venir.
188
00:22:44,400 --> 00:22:45,720
Pourquoi exactement ?
189
00:22:45,960 --> 00:22:47,560
Un petit accident.
190
00:22:47,880 --> 00:22:49,560
Quelqu'un lui est rentré dedans.
191
00:22:49,840 --> 00:22:52,560
- Elle est blessée ?
- Non, ne vous inquiétez pas.
192
00:22:52,880 --> 00:22:55,280
Elle n'a pas pu venir, c'est tout.
193
00:23:02,960 --> 00:23:06,080
Alors je vais essayer de l'appeler.
194
00:23:06,560 --> 00:23:08,840
Oui, allez-y.
195
00:23:15,880 --> 00:23:17,800
C'est le bon numéro ?
196
00:23:19,560 --> 00:23:21,680
Oui, on dirait bien.
197
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
Elle ne répond pas.
198
00:24:10,840 --> 00:24:13,520
Je suis sûre
qu'elle vous rappellera bientôt.
199
00:24:15,200 --> 00:24:17,880
Tout ira bien.
Je lui dirai de vous appeler.
200
00:24:19,400 --> 00:24:21,720
Dites-lui de m'appeler immédiatement.
201
00:24:22,120 --> 00:24:23,800
D'accord, je lui dirai.
202
00:24:25,560 --> 00:24:28,200
Ne vous en faites pas, tout va bien.
203
00:24:29,880 --> 00:24:32,280
- Merci. Bonne journée.
- Au revoir, Sarah.
204
00:24:32,760 --> 00:24:35,240
- Embrassez-la pour moi.
- D'accord.
205
00:25:05,040 --> 00:25:07,720
T'as entendu parler de Dezentra ?
206
00:25:08,800 --> 00:25:12,120
"Dezentra", oui.
Ils ont des tarifs assez bas, non ?
207
00:25:12,880 --> 00:25:14,360
Il paraît, oui.
208
00:25:14,720 --> 00:25:17,040
De quel ordre,
la différence de prix ?
209
00:25:17,760 --> 00:25:19,680
Vraiment importante ?
210
00:25:22,280 --> 00:25:24,680
Ou juste... des clopinettes ?
211
00:25:26,560 --> 00:25:29,280
On peut vraiment
économiser de l'argent ?
212
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
Je ne sais pas trop, en fait.
213
00:25:34,640 --> 00:25:37,520
On peut passer son temps
à comparer les offres.
214
00:25:38,320 --> 00:25:41,160
Tous les ans,
il y en a de nouvelles.
215
00:25:43,920 --> 00:25:46,800
On pourrait changer d'assurance
tous les ans.
216
00:25:48,680 --> 00:25:53,840
Une fois, je n'ai pas annulé à la
date d'échéance, et j'ai dû payer.
217
00:26:00,240 --> 00:26:03,040
Ah, toutes ces assurances santé.
218
00:26:04,120 --> 00:26:07,560
Il faudrait avoir le temps de
chercher, mais avec notre boulot...
219
00:26:08,360 --> 00:26:10,800
Dieu sait qu'on est débordés.
220
00:26:15,720 --> 00:26:18,600
T'as raison.
Ne bloquez pas l'entrée !
221
00:26:24,600 --> 00:26:26,680
Qu'y a-t-il dans votre sac ?
222
00:26:27,640 --> 00:26:30,840
Un colis Zalando.
Des chaussures que je renvoie.
223
00:26:31,520 --> 00:26:33,160
Puis-je voir la facture ?
224
00:26:34,120 --> 00:26:37,360
Oui, je l'ai dans un mail
sur mon téléphone.
225
00:26:44,720 --> 00:26:46,280
Je peux avoir ma carte d'identité ?
226
00:26:47,120 --> 00:26:49,320
Une chose à la fois, M. Fischli.
227
00:26:58,080 --> 00:27:00,280
Pourquoi ces contrôles aujourd'hui ?
228
00:27:00,920 --> 00:27:04,000
Alerte à la bombe, par mail.
A la gare centrale.
229
00:27:07,760 --> 00:27:11,160
- Puis-je voir votre colis ?
- Bien sûr.
230
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
Voilà...
231
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
- Je l'ouvre ?
- S'il vous plaît.
232
00:27:31,920 --> 00:27:33,320
Trop petites ?
233
00:27:34,320 --> 00:27:38,040
Non, elles me vont,
mais elles me plaisent pas trop.
234
00:27:39,920 --> 00:27:42,200
- Peut-être une autre fois.
- J'espère.
235
00:27:43,520 --> 00:27:45,920
- Je peux tout ranger ?
- Oui.
236
00:27:48,040 --> 00:27:50,640
M. Fischli, votre carte d'identité...
237
00:27:50,800 --> 00:27:52,600
- Merci.
- Votre téléphone.
238
00:27:53,280 --> 00:27:55,320
- Bonne journée.
- A vous aussi.
239
00:28:00,120 --> 00:28:04,600
C'est bien, un tarif de base pas
cher. J'avais un forfait comme ça.
240
00:28:04,960 --> 00:28:07,680
Mais il y avait toujours
des frais additionnels.
241
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
Il faut s'assurer d'être couvert
de tous les côtés.
242
00:28:15,680 --> 00:28:19,600
On peut plus faire confiance,
même aux compagnies de téléphone.
243
00:28:24,160 --> 00:28:27,320
Bonjour, contrôle de sécurité.
Papiers, s'il vous plaît.
244
00:28:39,920 --> 00:28:42,440
- Vous habitez Zurich maintenant ?
- Oui.
245
00:28:43,720 --> 00:28:45,640
Faites voir votre sac.
246
00:28:54,040 --> 00:28:57,440
- Qu'y a-t-il dans l'enveloppe ?
- Des trucs pour les impôts.
247
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Juste des papiers ?
248
00:29:01,720 --> 00:29:05,560
Je vais vous passer au détecteur.
Tournez-vous.
249
00:29:07,600 --> 00:29:09,920
Vous pouvez poser votre sac, merci.
250
00:29:11,440 --> 00:29:13,720
Levez les bras, s'il vous plaît.
251
00:29:24,520 --> 00:29:27,840
- Merci, bonne soirée.
- A vous aussi.
252
00:31:08,920 --> 00:31:11,000
T'as pris le GPS ?
253
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Non.
254
00:31:13,640 --> 00:31:15,680
Ils étaient tous pris.
255
00:31:16,080 --> 00:31:17,640
Il n'en reste jamais.
256
00:31:19,000 --> 00:31:20,600
Allons-y avec ton téléphone.
257
00:31:21,360 --> 00:31:24,440
D'accord,
mais j'ai des problèmes d'Internet.
258
00:31:25,680 --> 00:31:28,280
- Des problèmes d'Internet ?
- Oui.
259
00:31:28,680 --> 00:31:30,280
Quel genre de problèmes ?
260
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
Des problèmes. Limitation de data.
261
00:31:33,720 --> 00:31:35,880
T'as un forfait merdique ?
262
00:31:36,520 --> 00:31:39,800
Lenno. Ça me convient.
Ça me suffit.
263
00:31:43,280 --> 00:31:45,640
T'as pas Internet en illimité ?
264
00:31:46,520 --> 00:31:48,120
1,5 Go.
265
00:31:55,200 --> 00:31:58,240
Il y en a un nouveau
avec data illimitée...
266
00:31:59,320 --> 00:32:01,240
On voit leurs pubs partout.
267
00:32:02,440 --> 00:32:05,640
Je vois duquel tu parles...
Un tarif super intéressant.
268
00:32:06,960 --> 00:32:08,600
Everywhere Suisse.
269
00:32:09,720 --> 00:32:11,920
- Seulement 19,95.
- Ou même 9,95.
270
00:32:12,680 --> 00:32:14,760
9,95 ! Carrément top !
271
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
Tout compris ?
272
00:32:17,240 --> 00:32:18,520
Oui. Tutti quanti.
273
00:32:19,640 --> 00:32:21,200
Et ça marche partout ?
274
00:32:21,720 --> 00:32:24,280
Oui. Enfin partout en Suisse.
275
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
Morf, police municipale de Zurich.
276
00:32:29,880 --> 00:32:31,600
Les gars, vous m'entendez ?
277
00:32:31,880 --> 00:32:33,640
Ah, Andy, c'est toi.
278
00:32:34,200 --> 00:32:38,280
On a une nouvelle escroquerie.
50 000 francs.
279
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
Vous vous en occupez ?
280
00:32:41,680 --> 00:32:43,480
Bon. Nom de la plaignante :
281
00:32:44,040 --> 00:32:46,280
Oberli, Elisabeth, née en 1932.
282
00:32:46,760 --> 00:32:48,760
Elle est encore avec moi.
283
00:32:48,920 --> 00:32:51,360
Vous êtes en route pour ZQ7, là ?
284
00:32:51,720 --> 00:32:52,760
Oui, en effet.
285
00:32:52,960 --> 00:32:54,440
Faites demi-tour.
286
00:32:55,760 --> 00:32:58,640
Je propose
que vous alliez à la banque.
287
00:32:58,800 --> 00:33:01,680
Et interrogez aussi
la petite-fille de la plaignante.
288
00:33:01,880 --> 00:33:04,320
Je vous envoie les coordonnées.
289
00:33:04,960 --> 00:33:06,920
- Attends une seconde.
- Allô ?
290
00:33:07,440 --> 00:33:08,760
La connexion est mauvaise ?
291
00:33:09,200 --> 00:33:11,240
J'entends rien. Je vous envoie ça.
292
00:33:11,800 --> 00:33:13,880
D'accord, merci. Salut.
293
00:33:23,320 --> 00:33:24,760
Quelle direction ?
294
00:33:25,160 --> 00:33:27,920
Va tout droit.
J'ai toujours pas d'Internet.
295
00:33:28,560 --> 00:33:31,440
Ça dit "Pas de connexion",
mais la 3G est allumée.
296
00:33:33,200 --> 00:33:35,600
Cette offre, Everywhere Suisse...
297
00:33:38,960 --> 00:33:41,880
Ça fait une différence énorme.
298
00:33:43,600 --> 00:33:47,720
C'est genre la moitié des autres.
Si c'est bien 9,95.
299
00:33:49,200 --> 00:33:51,560
Combien tu payes, toi ? 39 ?
300
00:33:52,480 --> 00:33:55,240
Oui, mais je peux appeler
partout en Europe.
301
00:33:55,560 --> 00:33:56,800
Partout en Europe ?
302
00:33:57,280 --> 00:33:58,680
Oui, gratos !
303
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
Moi, y a marqué "Europe"
avec un astérisque...
304
00:34:05,640 --> 00:34:07,840
Et après, "zone 1".
305
00:34:10,240 --> 00:34:14,760
Zone 1, c'est Allemagne, France,
Italie... Les pays normaux.
306
00:34:18,160 --> 00:34:21,080
Donc pour eux,
l'Europe, c'est la zone 1.
307
00:34:21,760 --> 00:34:25,560
Mais la Serbie, par exemple,
n'en fait pas partie.
308
00:34:27,960 --> 00:34:30,800
Oui, mais j'ai pas besoin
d'appeler la Serbie.
309
00:34:33,840 --> 00:34:36,120
T'appelles souvent à l'étranger ?
310
00:34:36,520 --> 00:34:37,840
Non, pas vraiment.
311
00:34:38,240 --> 00:34:41,120
Ta copine est d'où ?
Elle est suisse ?
312
00:34:41,920 --> 00:34:44,440
Maintenant, oui. On s'est mariés.
313
00:34:44,920 --> 00:34:47,440
Super. Génial !
314
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Vous devez être M. Ailyev.
315
00:35:18,360 --> 00:35:23,080
Bienvenue dans notre banque.
Mme Tobler va vous recevoir.
316
00:35:23,760 --> 00:35:25,600
Désirez-vous boire quelque chose ?
317
00:35:27,240 --> 00:35:28,920
De l'eau gazeuse.
318
00:35:34,320 --> 00:35:40,200
M. Sergei Ailyev,
né le 10 août 1953 à Rybinsk.
319
00:35:41,760 --> 00:35:43,920
Numéro de passeport...
320
00:35:44,240 --> 00:35:47,800
7, 6, 8, 1, 2...
321
00:35:48,080 --> 00:35:51,760
9, 9, 3, 8, 9.
322
00:35:56,680 --> 00:35:59,000
(Elle traduit en russe)
323
00:36:13,560 --> 00:36:17,400
Le montant du capital,
avant intérêts et impôts s'élève à...
324
00:36:20,200 --> 00:36:24,720
110 millions de roubles,
soit 1 905 289 francs suisses.
325
00:36:42,640 --> 00:36:44,240
Voici votre contrat.
326
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
Veuillez signer ici et ici.
327
00:37:09,880 --> 00:37:13,680
Excusez-moi...
Je dois installer ça dehors.
328
00:37:15,120 --> 00:37:18,480
C'est sur votre gauche,
le code est Q773.
329
00:38:30,920 --> 00:38:35,200
Comme vous le savez,
votre grand-mère a reçu un appel...
330
00:38:36,520 --> 00:38:39,800
d'une jeune femme
prétendant être sa petite-fille.
331
00:38:40,760 --> 00:38:42,800
Donc vous.
332
00:38:44,320 --> 00:38:48,600
La femme a dit avoir un besoin
pressant d'argent pour une urgence.
333
00:38:50,480 --> 00:38:53,760
Votre grand-mère
est donc allée à la banque
334
00:38:54,160 --> 00:38:57,760
où elle a retiré 50 000 francs
en liquide.
335
00:39:00,600 --> 00:39:03,920
On essaie de réduire
le champ des coupables possibles.
336
00:39:04,680 --> 00:39:09,360
Elle a des infos précises, c'est
peut-être une de vos amies Facebook.
337
00:39:10,920 --> 00:39:13,800
Quels sont vos paramètres
de confidentialité ?
338
00:39:15,320 --> 00:39:17,520
Je ne vois personne qui...
339
00:39:18,200 --> 00:39:19,320
Excusez-moi.
340
00:39:23,880 --> 00:39:25,840
@gmx.net.
341
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
Super, très bien. Merci. Au revoir.
342
00:39:41,840 --> 00:39:43,440
Pardon, vous disiez ?
343
00:39:43,960 --> 00:39:46,640
Vous voyez souvent votre grand-mère ?
344
00:39:48,320 --> 00:39:51,640
De façon normale.
Une ou deux fois par an.
345
00:40:30,160 --> 00:40:31,840
M. Siegrist.
346
00:40:35,000 --> 00:40:39,200
Numéro de police 8430 7814.
347
00:40:42,600 --> 00:40:44,720
Né en 1929.
348
00:40:50,760 --> 00:40:52,760
Madopar, 250 milligrammes.
349
00:40:55,560 --> 00:40:56,560
Effexor,
350
00:40:58,880 --> 00:40:59,920
100 mg.
351
00:41:00,720 --> 00:41:01,960
Cymbalta, 10 mg.
352
00:41:02,640 --> 00:41:04,760
Citalopram, 100 mg.
353
00:41:05,440 --> 00:41:07,440
Deroxat, 250 mg.
354
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
Un de chaque.
355
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
Bien.
356
00:41:19,320 --> 00:41:20,440
Mme Rüegg.
357
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
Rüegg...
358
00:41:27,360 --> 00:41:31,720
Numéro de police 1189 3560.
359
00:41:35,600 --> 00:41:37,760
Née en 1938.
360
00:41:38,680 --> 00:41:41,080
Comment a-t-elle dormi cette nuit ?
361
00:41:42,520 --> 00:41:45,560
Pas bien du tout.
Mme Demiri qui était de garde a dit
362
00:41:46,640 --> 00:41:50,160
qu'elle avait dû finir
par lui donner quelque chose.
363
00:41:55,720 --> 00:41:57,400
Elle a eu de la visite hier ?
364
00:41:57,840 --> 00:41:59,040
Non. Personne.
365
00:41:59,840 --> 00:42:01,360
Elle a de la famille ?
366
00:42:02,680 --> 00:42:05,800
Oui, mais personne
n'est venu depuis un moment.
367
00:42:13,080 --> 00:42:14,160
Stilnox.
368
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Aurorix.
369
00:42:17,640 --> 00:42:19,880
Exelon, 250 mg.
370
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Haldol, 30 gouttes.
371
00:42:31,880 --> 00:42:33,840
M. Lazarovic.
372
00:42:38,280 --> 00:42:40,160
Je vais rallumer la lumière.
373
00:42:50,760 --> 00:42:53,840
- Qui est assis là-bas ?
- Où ça ?
374
00:42:54,640 --> 00:42:57,120
Là-bas, sur cette chaise.
375
00:42:58,960 --> 00:43:01,200
Il n'y a personne là-bas, Mme Rüegg.
376
00:43:02,400 --> 00:43:05,640
Tout va bien. Concentrez-vous
sur ce que vous voyez ici.
377
00:43:14,880 --> 00:43:15,880
Maison.
378
00:43:17,760 --> 00:43:19,320
Une maison ?
379
00:43:41,160 --> 00:43:44,160
- Je veux rentrer à la maison.
- Je sais.
380
00:43:46,880 --> 00:43:49,920
Nous allons finir ça ensemble,
Mme Rüegg.
381
00:43:56,800 --> 00:43:59,400
- Où en étions-nous ?
- Là.
382
00:44:00,560 --> 00:44:02,400
C'est quoi, ça ?
383
00:44:06,280 --> 00:44:07,560
Un balcon.
384
00:44:12,120 --> 00:44:13,320
Ça, vous savez.
385
00:44:29,960 --> 00:44:31,600
Une famille.
386
00:44:42,800 --> 00:44:44,840
Ça s'est bien passé aujourd'hui.
387
00:44:45,960 --> 00:44:47,320
Je veux rentrer chez moi.
388
00:44:48,120 --> 00:44:51,240
Je vais vous ramener
à votre chambre, d'accord ?
389
00:44:52,040 --> 00:44:53,720
- Chez moi ?
- Oui.
390
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Je vais chercher votre déambulateur.
391
00:45:02,320 --> 00:45:04,720
Vous vous êtes bien débrouillée,
Mme Rüegg.
392
00:45:57,320 --> 00:45:59,360
Ecoutez-moi tous.
393
00:46:02,120 --> 00:46:05,160
Nous commençons
une nouvelle campagne.
394
00:46:06,200 --> 00:46:08,840
Pour un réseau de téléphonie fixe.
395
00:46:09,760 --> 00:46:13,480
L'avantage : pas de forfait,
coût à la minute très compétitif.
396
00:46:15,480 --> 00:46:19,440
Notre clientèle cible :
les personnes âgées et crédules.
397
00:46:21,400 --> 00:46:23,880
Les seniors, en gros.
398
00:46:25,360 --> 00:46:29,360
N'oubliez pas :
vous vendez avec des émotions.
399
00:46:30,040 --> 00:46:33,640
Ils doivent sentir que cette minute
au téléphone est à eux.
400
00:46:41,720 --> 00:46:45,920
Si vous avez Internet chez vous, vous
payez 25 francs sans même l'utiliser.
401
00:46:47,880 --> 00:46:50,160
Mais avec notre offre...
402
00:46:51,960 --> 00:46:53,680
Vous n'avez pas d'ordinateur !
403
00:46:55,000 --> 00:46:56,680
Vous avez un smartphone ?
404
00:47:00,200 --> 00:47:02,160
Vous n'avez rien de tout ça.
405
00:47:02,840 --> 00:47:04,680
Il serait temps d'en acheter un...
406
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Au revoir.
407
00:47:09,840 --> 00:47:11,320
Non, ce ne sera pas nécessaire.
408
00:47:14,120 --> 00:47:16,640
Vous avez déjà une assurance santé ?
409
00:47:17,800 --> 00:47:20,800
Alors j'aimerais vous parler
de nos offres.
410
00:47:21,400 --> 00:47:24,360
Nous proposons les meilleurs tarifs
de la région.
411
00:47:28,280 --> 00:47:30,680
Quel est votre numéro de client ?
412
00:47:32,240 --> 00:47:36,000
Mme Kräntzlin ? Je suis M. Giger,
de Everywhere Suisse.
413
00:47:38,080 --> 00:47:41,440
Je vous dérange ou vous avez
un instant à m'accorder ?
414
00:47:45,280 --> 00:47:48,640
Et quel est le solde
de votre compte ?
415
00:47:53,040 --> 00:47:55,760
Puis-je vous poser des questions
sur votre connexion Internet ?
416
00:47:57,680 --> 00:48:00,360
J'ai 90 ans et je n'ai pas Internet.
417
00:48:02,360 --> 00:48:04,720
Vous n'avez plus besoin de ça ?
418
00:48:05,560 --> 00:48:09,080
Je vous appelle de la part
de Dezentra assurance santé.
419
00:48:12,600 --> 00:48:16,320
En fait, nous proposons
les meilleurs tarifs de Zurich.
420
00:48:21,680 --> 00:48:25,800
Ce serait la question à se poser :
êtes-vous souvent malade ?
421
00:48:32,360 --> 00:48:34,360
Je peux vous demander votre âge ?
422
00:48:39,200 --> 00:48:41,120
78 ans. D'accord.
423
00:48:44,680 --> 00:48:48,920
Dans ce cas, il vaut mieux que vous
gardiez votre assurance actuelle.
424
00:48:53,400 --> 00:48:55,320
340 000 francs.
425
00:49:05,000 --> 00:49:08,440
XC 365 7VZ...
426
00:49:09,800 --> 00:49:11,600
U890...
427
00:49:13,280 --> 00:49:17,160
QRP 789 64...
428
00:49:17,920 --> 00:49:19,280
NB L4...
429
00:50:13,720 --> 00:50:17,720
Mme Oberli est venue seule
ou avec une jeune femme ?
430
00:50:18,680 --> 00:50:21,160
Elle était toute seule.
431
00:50:22,040 --> 00:50:26,040
Les gens âgés retirent souvent
de grosses sommes en liquide.
432
00:50:27,640 --> 00:50:28,960
C'est tout à fait courant.
433
00:50:30,000 --> 00:50:32,240
Vous pensez
que le coupable est suisse ?
434
00:50:32,880 --> 00:50:34,920
Nous n'avons pas le droit de le dire.
435
00:50:36,800 --> 00:50:41,360
Mais en général, on part du principe
que les coupables sont suisses.
436
00:50:43,040 --> 00:50:45,400
Ce qui les rend difficiles à trouver.
437
00:50:45,920 --> 00:50:48,000
Quel est votre taux de réussite ?
438
00:50:53,400 --> 00:50:56,680
Il faut considérer chaque cas
individuellement.
439
00:50:58,680 --> 00:51:00,520
C'est variable.
440
00:51:44,720 --> 00:51:46,920
Bien, Mme Türli...
441
00:51:48,320 --> 00:51:52,200
Nous avons examiné vos documents
et fait les vérifications d'usage.
442
00:51:52,760 --> 00:51:54,880
Tout a l'air en règle.
443
00:51:55,880 --> 00:52:00,040
Vu votre horizon de placement
et votre profil de risque...
444
00:52:02,560 --> 00:52:05,240
une exception concernant
le montant minimum de départ
445
00:52:05,400 --> 00:52:06,880
n'est hélas pas envisageable.
446
00:52:08,000 --> 00:52:11,640
Mais nous pouvons vous proposer
un compte-titres.
447
00:52:14,240 --> 00:52:18,200
Cela vous permettra de déposer
la somme actuelle chez nous
448
00:52:18,400 --> 00:52:22,360
en attendant
d'avoir atteint le minimum requis.
449
00:52:24,040 --> 00:52:27,600
J'ai préparé le contrat.
Prenez le temps de le lire.
450
00:52:29,320 --> 00:52:31,160
Une copie pour nous.
451
00:52:33,960 --> 00:52:38,000
Ici figure le montant à l'ouverture
du compte, 822 000 francs suisses.
452
00:52:41,720 --> 00:52:45,240
J'ai besoin de votre signature
en page 4 et 6.
453
00:52:58,600 --> 00:52:59,760
D'accord.
454
00:53:18,320 --> 00:53:20,720
Vous devez être M. Deng et Mme Li.
455
00:53:21,120 --> 00:53:25,640
Bienvenue dans notre banque.
Mme Tobler va vous recevoir.
456
00:53:27,600 --> 00:53:29,440
Désirez-vous boire quelque chose ?
457
00:53:57,240 --> 00:53:58,680
Les gars, c'est encore moi.
458
00:54:00,480 --> 00:54:02,400
Vous rentriez, là ?
459
00:54:02,880 --> 00:54:04,360
J'ai un autre travail pour vous.
460
00:54:04,600 --> 00:54:07,200
On a reçu l'enregistrement
d'un appel suspect.
461
00:54:07,640 --> 00:54:09,640
Sans doute une autre escroquerie.
462
00:54:10,360 --> 00:54:13,520
La destinataire de l'appel est
Frieda Rüegg, née en 1938,
463
00:54:14,760 --> 00:54:16,840
résidant à l'hôpital Blaumeisli.
464
00:54:17,240 --> 00:54:18,520
L'adresse est...
465
00:54:19,840 --> 00:54:21,800
Blaumeisliweg 26, Zurich.
466
00:54:22,680 --> 00:54:25,120
- Blaumeisliweg 26.
- C'est ça.
467
00:54:26,080 --> 00:54:29,200
Vous allez recevoir les coordonnées
du médecin responsable.
468
00:54:34,280 --> 00:54:36,840
Imagine que tu occultes
une maladie grave
469
00:54:37,000 --> 00:54:38,920
juste pour ne pas payer plus cher...
470
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
Mais je suis jamais vraiment malade.
Donc c'est payant dans mon cas.
471
00:54:47,200 --> 00:54:50,760
Sinon ça grimpe vite.
Incroyablement vite.
472
00:54:51,560 --> 00:54:55,040
Pas tant que ça,
car on a aussi un remboursement.
473
00:54:55,600 --> 00:54:57,440
Chez qui tu es ?
474
00:54:58,120 --> 00:55:01,520
Aquilana. Ils paient mon abonnement
à la gym, les massages, tout.
475
00:55:01,920 --> 00:55:03,080
C'est génial.
476
00:55:03,480 --> 00:55:06,800
Il y en a une nouvelle... Dezentra.
477
00:55:09,280 --> 00:55:11,520
Et cette adresse ? Blaumeisliweg...
478
00:55:11,840 --> 00:55:14,520
T'as réussi à te connecter ?
479
00:55:15,120 --> 00:55:18,120
J'essaye. Je vois où on est,
480
00:55:18,560 --> 00:55:21,200
mais j'arrive pas
à avoir l'itinéraire.
481
00:55:34,720 --> 00:55:39,920
Nous voudrions vous faire écouter
un enregistrement.
482
00:55:40,480 --> 00:55:43,280
Cela concerne une de vos patientes.
483
00:55:52,520 --> 00:55:54,520
Mme Rüegg, j'écoute.
484
00:55:55,720 --> 00:55:57,600
Bonjour, mamie, c'est Tabea.
485
00:55:58,880 --> 00:55:59,880
Qui ça ?
486
00:56:00,160 --> 00:56:01,920
Tabea. Bonjour.
487
00:56:02,680 --> 00:56:04,040
Tu m'entends ?
488
00:56:04,840 --> 00:56:07,600
- Ça fait plaisir.
- Comment ça va ?
489
00:56:08,600 --> 00:56:11,320
Que dire ? Comme d'habitude.
490
00:56:13,360 --> 00:56:16,320
Je t'appelle
parce que ça ne va pas trop.
491
00:56:17,000 --> 00:56:20,880
Comme tu le sais, j'ai perdu
mon travail. Tu es au courant ?
492
00:56:23,280 --> 00:56:26,960
J'en cherche un autre. Markus
m'hébergeait mais il m'a mise dehors.
493
00:56:34,760 --> 00:56:38,840
- J'ai tout gâché.
- Ça va s'arranger.
494
00:56:40,240 --> 00:56:43,800
Mais j'ai besoin d'argent
pour trouver un appartement.
495
00:56:48,960 --> 00:56:53,000
En plus, je vais peut-être devoir
aller à Londres passer un entretien.
496
00:56:54,320 --> 00:56:57,080
Et tu sais
que je peux pas demander à maman.
497
00:56:59,560 --> 00:57:03,880
Il me faudrait 30 000 francs.
Je te les rendrai dès que je pourrai.
498
00:57:05,920 --> 00:57:09,400
Tu pourrais passer à la banque
aujourd'hui ?
499
00:57:12,440 --> 00:57:13,560
Aujourd'hui ?
500
00:57:15,320 --> 00:57:18,040
Il y en a une juste à côté
d'où tu es, non ?
501
00:57:20,400 --> 00:57:23,880
Tu es la seule
vers qui je puisse me tourner.
502
00:58:43,840 --> 00:58:47,280
Bonjour, Mme Rüegg.
Police de Zurich. Morf, Binggeli.
503
00:58:49,840 --> 00:58:52,680
Voilà l'argent, comme convenu.
504
00:58:53,520 --> 00:58:55,960
Merci
de nous avoir informés aussitôt.
505
00:58:59,240 --> 00:59:03,760
Revoyons brièvement le plan.
Nous sommes ici.
506
00:59:07,160 --> 00:59:10,440
Vous allez suivre la rue
dans cette direction.
507
00:59:12,480 --> 00:59:16,240
- Toujours tout droit ?
- Oui. Nous ne serons pas loin.
508
00:59:17,400 --> 00:59:20,760
- Et il n'arrivera rien ?
- Non, vous ne risquez rien.
509
00:59:22,560 --> 00:59:25,880
- Au revoir.
- A plus tard, Mme Rüegg.
510
00:59:35,480 --> 00:59:36,960
Allons-y.
511
01:00:36,160 --> 01:00:37,600
Mme Rüegg ?
512
01:00:38,920 --> 01:00:40,960
Bonjour, je suis Sarah.
513
01:00:41,240 --> 01:00:44,120
Une amie de votre petite-fille,
Tabea.
514
01:00:44,280 --> 01:00:45,840
Bonjour, Sarah.
515
01:00:46,240 --> 01:00:49,280
Elle n'a pas pu venir,
elle est partie à Londres,
516
01:00:49,440 --> 01:00:50,920
donc elle m'a envoyée.
517
01:00:51,080 --> 01:00:52,400
Comment va-t-elle ?
518
01:00:52,720 --> 01:00:55,560
Bien,
à part ses soucis avec le travail.
519
01:00:57,640 --> 01:01:00,680
- Où est-elle en ce moment ?
- En route pour Londres.
520
01:01:02,520 --> 01:01:03,960
Vous la connaissez bien ?
521
01:01:04,280 --> 01:01:05,760
Oui, on est très proches.
522
01:01:07,960 --> 01:01:10,000
Elle veut
que vous me donniez l'argent
523
01:01:10,160 --> 01:01:12,520
et que je lui transfère
par e-banking.
524
01:01:16,400 --> 01:01:18,520
Comment
vous allez lui donner l'argent ?
525
01:01:18,920 --> 01:01:21,400
Je vais faire un virement
par e-banking.
526
01:01:23,000 --> 01:01:24,960
Ne vous inquiétez pas.
527
01:01:26,120 --> 01:01:29,240
Elle vous appellera
dès qu'elle aura l'argent.
528
01:01:39,640 --> 01:01:41,080
Merci beaucoup.
529
01:01:43,800 --> 01:01:44,800
Au revoir, Sarah.
530
01:01:45,280 --> 01:01:47,520
Bonne journée. Au revoir.
531
01:02:37,720 --> 01:02:41,280
Bonjour, police de Zurich.
Binggeli, Morf.
532
01:02:42,160 --> 01:02:44,440
- On peut voir vos papiers ?
- Oui.
533
01:02:53,840 --> 01:02:55,400
Merci beaucoup.
534
01:02:57,960 --> 01:03:00,840
- Vous êtes Alice Türli ?
- Oui.
535
01:03:08,560 --> 01:03:12,240
- Née le 10 novembre 1992.
- Oui.
536
01:03:21,400 --> 01:03:25,040
A Gmürlos, canton d'Uri.
537
01:03:28,880 --> 01:03:30,560
CHE...
538
01:03:32,440 --> 01:03:34,440
548...
539
01:03:37,360 --> 01:03:39,320
944...
540
01:03:40,800 --> 01:03:42,480
76.
541
01:03:45,800 --> 01:03:48,840
- Alors, tu l'as trouvée ?
- Oui.
542
01:03:51,640 --> 01:03:52,760
Merci.
543
01:03:53,280 --> 01:03:57,480
Nous voudrions voir l'enveloppe
blanche que vous avez avec vous.
544
01:04:14,720 --> 01:04:18,360
10... oui... 20... 25...
545
01:04:20,320 --> 01:04:23,520
30 000 francs suisses.
C'est ça. Très bien.
546
01:04:25,120 --> 01:04:27,760
Mlle Türli, veuillez nous suivre.
547
01:05:31,880 --> 01:05:33,360
UX 89...
548
01:05:36,840 --> 01:05:38,480
ZN 16...
549
01:05:42,840 --> 01:05:44,240
27 IP...
550
01:05:47,920 --> 01:05:49,400
63 19.
551
01:05:53,440 --> 01:05:55,680
Ça marche, merci.
552
01:06:05,720 --> 01:06:08,440
C'est fou, ça me rappelle ce film.
553
01:06:10,040 --> 01:06:11,560
Comment il s'appelle ?
554
01:06:15,480 --> 01:06:18,920
Y a une scène où le terroriste
donne un mot de passe à un type.
555
01:06:21,040 --> 01:06:25,040
Il est déguisé en banquier et donne
le mot de passe au vrai banquier.
556
01:06:30,640 --> 01:06:34,640
Ça active la bombe
et toute la banque explose.
557
01:06:38,200 --> 01:06:42,200
Pendant ce temps, le directeur
de la banque pète les plombs.
558
01:06:44,400 --> 01:06:47,240
Mais c'est sans rapport
avec l'attaque.
559
01:06:49,400 --> 01:06:52,160
C'est une banque
où transite beaucoup d'argent,
560
01:06:52,760 --> 01:06:54,960
genre la Banque centrale européenne.
561
01:06:55,640 --> 01:07:00,080
Quand elle saute, tous les billets
et les actions volent dans les airs.
562
01:07:03,120 --> 01:07:05,640
Le tout au ralenti.
563
01:07:07,240 --> 01:07:09,000
Et la musique...
564
01:07:10,480 --> 01:07:12,320
C'était comment déjà ?
565
01:07:16,520 --> 01:07:20,560
C'était pas un truc classique,
plutôt un truc minimal.
566
01:07:21,600 --> 01:07:24,160
Et après,
il y avait un feu d'artifice.
567
01:07:28,240 --> 01:07:30,880
Vous voyez pas
de quel film je parle, hein ?
568
01:10:34,200 --> 01:10:36,240
Adaptation : Florence BRESKOC
569
01:10:36,400 --> 01:10:39,320
Sous-titrage électronique : DUNE MK
39704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.