All language subtitles for 1980 - Encounters of the spooky kind (Gui da gui) di Sammo Hung - Inglese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,637
what's wrong?
2
00:00:52,760 --> 00:00:54,273
I'm worried about you.
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,392
I've been trapped here
for more than ten years.
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,353
You've only just arrived
and may be stuck even longer.
5
00:01:00,480 --> 00:01:03,677
Maybe my luck will be
better than yours.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,349
I was optimistic once, too,
but I'm still here now.
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,391
I don't want you to end up like me.
8
00:01:10,520 --> 00:01:14,149
Uncle, you're so nice. People
up above are really hypocritical.
9
00:01:14,280 --> 00:01:17,716
If everyone was like you,
I wouldn't be stuck here now.
10
00:01:17,840 --> 00:01:22,197
Yeah, you're right! I've been here
a long time, but you're new.
11
00:01:22,320 --> 00:01:25,278
I hope you can free yourself
eventually.
12
00:01:26,000 --> 00:01:27,877
Uncle, are you all right?
13
00:01:28,000 --> 00:01:31,788
I'm fine. This hole's getting bigger
and the draught is giving me a cold.
14
00:01:31,920 --> 00:01:34,878
After I've left,
you can have my place.
15
00:01:36,200 --> 00:01:37,189
Someone's coming.
16
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
- It's a fat guy.
- He's mine.
17
00:01:48,760 --> 00:01:52,594
- Uncle, you can't take him.
- Why not?
18
00:01:52,720 --> 00:01:55,996
- He'll get me out of here.
- You're just like all the rest.
19
00:01:56,120 --> 00:01:59,635
No, I'm not.
I'm just being realistic.
20
00:01:59,760 --> 00:02:04,072
- You old git!
- Young man, calm down.
21
00:02:04,200 --> 00:02:07,351
Calm down?! I don't want to be like
you and waste more time here.
22
00:02:07,480 --> 00:02:11,598
Even here there is order.
Don't start an internal conflict.
23
00:02:11,720 --> 00:02:13,950
- May the best man win.
- Fine!
24
00:03:14,880 --> 00:03:16,677
Leave me some, you old git!
25
00:03:41,840 --> 00:03:43,319
That was really scary!
26
00:03:45,640 --> 00:03:48,359
- You scared me!
- You scared me!
27
00:03:48,480 --> 00:03:50,357
- A nightmare?
- How did you know?
28
00:03:50,480 --> 00:03:52,835
Why else would you
be screaming like that?
29
00:03:52,960 --> 00:03:55,758
I dreamt about two ghosts
who must have been mad.
30
00:03:55,880 --> 00:03:58,440
They wouldn't stop chasing me.
31
00:04:00,160 --> 00:04:04,915
It was just a dream. You're always
boasting about how brave you are.
32
00:04:05,040 --> 00:04:09,352
Of course! My bravery
is known far and wide.
33
00:04:09,480 --> 00:04:11,072
- The spirits will haunt you.
- Why?
34
00:04:11,200 --> 00:04:15,876
The poorer you are, the more
likely you are to be haunted.
35
00:04:16,000 --> 00:04:18,275
You'll be the one that's haunted.
36
00:04:18,400 --> 00:04:21,472
Being chased by ghosts is still
better than sleeping with you.
37
00:04:26,960 --> 00:04:29,952
- This cloth...
- It looks good on me, doesn't it?
38
00:04:30,080 --> 00:04:32,674
- Where did you get it from?
- I bought it myself.
39
00:04:32,800 --> 00:04:35,553
You bought it?
It must have cost a fortune.
40
00:04:35,680 --> 00:04:39,150
I didn't buy it with your money!
41
00:04:39,280 --> 00:04:42,795
You didn't?! Whose money was it then?
42
00:04:42,920 --> 00:04:46,993
- My... my money.
- Yours? You haven't got much money!
43
00:04:47,120 --> 00:04:51,193
I save up a little every day,
and it gradually mounts up!
44
00:04:52,400 --> 00:04:54,789
Save up a little every day?!
45
00:04:59,320 --> 00:05:01,117
It's time you went to work.
46
00:05:01,240 --> 00:05:04,391
The Ghost Festival is on today,
Mr Tam gave me a day off.
47
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
- Are you coming out for breakfast?
- No.
48
00:05:07,160 --> 00:05:09,628
It's up to you. See you later.
49
00:05:10,360 --> 00:05:12,555
Tasty buns!
50
00:05:16,720 --> 00:05:20,793
Ah Dooh? Here so early!
Eat whatever you want. I'm paying.
51
00:05:20,920 --> 00:05:24,310
Bold Cheung, you're bold
by name and bold by nature.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,955
That's very true!
Everyone here knows I'm no coward!
53
00:05:28,080 --> 00:05:33,359
I don't think you're that wonderful.
You're just a show-off!
54
00:05:33,480 --> 00:05:38,713
I know this Western game
which foreigners are scared of.
55
00:05:38,840 --> 00:05:42,230
It even scares foreigners?
Tell me how to play it.
56
00:05:42,360 --> 00:05:44,476
It's called Peel-Apple.
You only need...
57
00:05:44,600 --> 00:05:47,717
Peel-Apple?!
I thought it was something new.
58
00:05:47,840 --> 00:05:52,277
- He's not done yet, let him finish.
- OK, carry on.
59
00:05:52,400 --> 00:05:55,517
At midnight, you get an apple,
60
00:05:55,640 --> 00:05:58,871
then you light a candle
and look in the mirror.
61
00:05:59,000 --> 00:06:02,549
You have to peel the apple in one go,
without breaking the skin.
62
00:06:02,680 --> 00:06:05,399
- Once you have finished...
- What happens?
63
00:06:05,520 --> 00:06:08,432
...you'll get whatever you want.
- Are you serious?
64
00:06:08,560 --> 00:06:10,471
What happens if it breaks?
65
00:06:10,600 --> 00:06:15,879
If that happens, you'll experience
something really terrifying.
66
00:06:16,000 --> 00:06:19,151
- And what's more...
- Bullshit! I don't believe it.
67
00:06:19,280 --> 00:06:21,840
Is that so?
Are you brave enough to have a go?
68
00:06:21,920 --> 00:06:25,595
Sure, as long as one of you
buys my breakfast.
69
00:06:25,720 --> 00:06:28,996
OK, I'll pay for your breakfast
tomorrow. Come to my place tonight.
70
00:06:29,120 --> 00:06:34,274
OK, help yourself.
Someone else is paying.
71
00:06:34,400 --> 00:06:36,789
Waitress, one more setting here.
72
00:06:36,920 --> 00:06:40,549
There's a free breakfast tomorrow.
Don't forget to come.
73
00:07:20,960 --> 00:07:22,632
Now!
74
00:07:58,720 --> 00:08:00,472
I broke the skin.
75
00:08:01,600 --> 00:08:04,558
Something really bad
is going to happen to me.
76
00:08:08,320 --> 00:08:10,038
Come here, come here.
77
00:08:13,840 --> 00:08:16,434
Why is she wearing men's shoes?
78
00:08:18,880 --> 00:08:20,598
That mole looks very familiar.
79
00:08:21,960 --> 00:08:25,635
It must be Ah Dooh.
I'll teach him a lesson.
80
00:08:28,480 --> 00:08:31,836
Come out, come out! Hurry up!
81
00:08:31,960 --> 00:08:33,632
I'm coming!
82
00:08:34,600 --> 00:08:37,672
How dare you make fun of me!
I'll beat you up right now.
83
00:08:37,800 --> 00:08:40,837
- It was a joke.
- You scared the shit out of me.
84
00:08:40,960 --> 00:08:43,793
That's impossible! You're fearless!
85
00:08:50,360 --> 00:08:53,989
Stop it! He knows!
86
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
He knows it's a joke. Stop that.
87
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
- How does he know?
- So you teamed up against me?
88
00:09:02,440 --> 00:09:05,000
That's enough. You light the candles.
89
00:09:05,080 --> 00:09:07,196
We didn't mean to embarrass you.
90
00:09:26,560 --> 00:09:28,676
You're very bold, no question.
91
00:09:31,640 --> 00:09:34,518
You lit the candles.
92
00:09:35,400 --> 00:09:38,551
- What's up?
- Ghost! Let's get out of here!
93
00:09:38,680 --> 00:09:43,800
- How did you come out of the mirror?
- That's easy. Come with me.
94
00:09:43,880 --> 00:09:49,113
The mirror is movable,
you can see me if I slide it down.
95
00:09:49,240 --> 00:09:52,789
You can't see me
when I push it up again.
96
00:09:52,920 --> 00:09:58,153
I might be afraid of real ghosts,
but not joke ones like this.
97
00:09:58,280 --> 00:10:00,748
If you ever try that again, I'll...
98
00:10:00,880 --> 00:10:06,557
Please... Breakfast is on me.
I'm really sorry.
99
00:10:06,680 --> 00:10:12,312
You really live up
to your reputation.
100
00:10:12,440 --> 00:10:15,830
- You really...
- I've accepted your apologies.
101
00:10:17,720 --> 00:10:19,472
I'd better go now.
102
00:10:25,920 --> 00:10:28,070
Hey, no more jokes.
103
00:10:28,200 --> 00:10:31,954
Are you trying to scare me again?
You're making me angry!
104
00:10:45,720 --> 00:10:46,630
Where is he?
105
00:11:01,000 --> 00:11:02,797
He's winding me up!
106
00:11:07,720 --> 00:11:09,995
Where are they?
107
00:11:13,280 --> 00:11:15,077
Ah Mo! Ah Pang!
108
00:11:20,960 --> 00:11:22,712
What's this?
109
00:12:12,360 --> 00:12:13,270
Cheung!
110
00:12:13,400 --> 00:12:14,879
Yes, Mr Tam?
111
00:12:15,000 --> 00:12:18,072
Remember, don't tell
anyone where I'm going.
112
00:12:18,200 --> 00:12:21,431
Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid.
113
00:12:21,560 --> 00:12:24,791
You've already told me.
I wouldn't forget your orders.
114
00:12:24,920 --> 00:12:27,559
I'm rich and well respected.
115
00:12:27,680 --> 00:12:29,750
I'm even running for mayor.
116
00:12:29,880 --> 00:12:33,111
If people knew what I was doing,
my reputation would be ruined.
117
00:12:33,240 --> 00:12:35,993
Yeah, it would ruin your reputation.
118
00:12:36,120 --> 00:12:39,396
- Be smart. I won't forget you.
- OK.
119
00:12:39,520 --> 00:12:41,988
I really don't get it, Mr Tam.
120
00:12:42,120 --> 00:12:43,189
You're so wealthy.
121
00:12:43,320 --> 00:12:46,437
You can have any girl you want.
Is it worth all this trouble?
122
00:12:46,560 --> 00:12:51,953
But I'm a squire, and in my
position I have to be discreet.
123
00:12:52,080 --> 00:12:55,072
And besides, I love the danger of it.
124
00:12:55,200 --> 00:12:57,760
I know what you mean.
125
00:13:01,440 --> 00:13:02,953
Here we are.
126
00:13:04,480 --> 00:13:05,879
Careful, Mr Tam.
127
00:13:06,840 --> 00:13:10,355
I'll be back to get you
once the incense is finished.
128
00:13:10,480 --> 00:13:11,879
Mr Tam, this way.
129
00:13:14,080 --> 00:13:16,230
This sweet tofu is so good.
130
00:13:17,640 --> 00:13:18,993
A bowl of tofu, please!
131
00:13:19,120 --> 00:13:22,271
- No problem. You're late today.
- I was with Mr Tam.
132
00:13:23,880 --> 00:13:26,599
Hurry up!
The boss is waiting for you.
133
00:13:26,720 --> 00:13:28,950
Thanks, Uncle Fok.
134
00:13:29,080 --> 00:13:31,719
- Thanks.
- Hurry up.
135
00:13:31,840 --> 00:13:35,674
I'm surprised so many of you young
people are doing that job.
136
00:13:35,800 --> 00:13:40,954
- What's wrong with it?
- It's easy and we get lots of tips.
137
00:13:41,080 --> 00:13:43,992
- Yeah.
- You get lots of tips.
138
00:13:44,120 --> 00:13:48,033
- Let me tell you a story.
- Great!
139
00:13:48,160 --> 00:13:49,912
- Hey, woman!
- What do you want?
140
00:13:50,960 --> 00:13:52,279
Go and buy me some sugar.
141
00:13:52,400 --> 00:13:57,110
- And what if I eat it coming home?
- I don't care. Just go.
142
00:13:58,720 --> 00:14:03,111
Years ago there was this guy
who had a similar job to yours.
143
00:14:03,240 --> 00:14:06,949
He had a cart with him,
and went to work every day.
144
00:14:07,080 --> 00:14:08,991
He had a very good life.
145
00:14:09,840 --> 00:14:12,718
While you guys would be here
having lunch,
146
00:14:13,520 --> 00:14:16,273
he would be off
flirting with the ladies.
147
00:14:16,400 --> 00:14:19,198
But one day, he left work early.
148
00:14:19,800 --> 00:14:22,917
He got back home and noticed...
149
00:14:24,080 --> 00:14:26,674
- Guess what his wife was doing?
- What?
150
00:14:28,720 --> 00:14:31,917
- What was she doing?
- Making love.
151
00:14:32,880 --> 00:14:34,871
So he quit his job,
152
00:14:35,000 --> 00:14:39,630
and together with his wife
he started selling sweet tofu.
153
00:14:42,680 --> 00:14:44,511
That's a true story!
154
00:14:45,800 --> 00:14:48,519
You bastard!
You're telling them our story.
155
00:14:48,640 --> 00:14:51,916
I cheated on you.
You should be ashamed of yourself!
156
00:14:52,600 --> 00:14:57,720
I didn't say you cheated on me,
I said you were making love.
157
00:14:57,800 --> 00:15:02,112
Making love with someone else is
the same as accusing me of cheating.
158
00:15:02,240 --> 00:15:08,110
- I wouldn't dare say that!
- Here's the money!
159
00:15:08,240 --> 00:15:11,994
- Just wait till I get you home!
- Stop this messing.
160
00:15:22,160 --> 00:15:23,878
Leave me alone.
161
00:15:25,960 --> 00:15:28,599
- Good stuff!
- Yeah, yeah.
162
00:15:37,040 --> 00:15:40,715
- Well?
- You Peeping Toms. Get lost!
163
00:15:40,840 --> 00:15:41,750
Open the door!
164
00:15:42,160 --> 00:15:43,434
Open up! Open up!
165
00:15:48,520 --> 00:15:50,909
Be careful.
166
00:16:03,960 --> 00:16:05,279
- Where is he?
- Who?
167
00:16:05,400 --> 00:16:07,311
The bastard who was in bed with you!
168
00:16:07,520 --> 00:16:09,351
The bastard who was in bed with me?
169
00:16:11,640 --> 00:16:14,074
You're saying I was cheating on you!
170
00:16:17,280 --> 00:16:21,193
- Look at the bed yourself! Go on!
- I did see someone here.
171
00:16:21,320 --> 00:16:23,151
Oh, I see...
172
00:16:23,280 --> 00:16:28,877
you're not happy with me, and you're
looking for excuses to divorce me.
173
00:16:29,400 --> 00:16:32,278
Go on, then, divorce me! Divorce me!
174
00:16:32,400 --> 00:16:36,473
- Write up the divorce papers, then!
- I... l...
175
00:16:36,600 --> 00:16:39,797
You think you're so wonderful,
that you are a great catch!
176
00:16:39,920 --> 00:16:43,879
I've been working hard,
and I was just taking a nap.
177
00:16:44,000 --> 00:16:46,798
You even wanted to kill me
with that knife.
178
00:16:46,920 --> 00:16:50,117
Kill me! Kill me!
You bastard! Go on, kill me!
179
00:17:01,640 --> 00:17:03,551
- Whose shoe is this?
- It's yours.
180
00:17:03,680 --> 00:17:07,150
It's too big for me.
Where's the other one?
181
00:17:09,440 --> 00:17:12,796
Well, precisely, it's too big,
so I've taken it back.
182
00:17:12,920 --> 00:17:16,117
- It's an old shoe.
- You always buy old shoes.
183
00:17:19,880 --> 00:17:24,158
Look at them! You just disgraced me
in front of all these people!
184
00:17:24,280 --> 00:17:26,589
I don't want to live any longer!
185
00:17:26,720 --> 00:17:29,598
- Kill me! Kill me!
- Honey, please stop it!
186
00:17:29,720 --> 00:17:31,312
I'm late!
187
00:17:31,440 --> 00:17:35,069
Honey, it's all my fault.
I have to get back to work now.
188
00:17:36,320 --> 00:17:39,278
You can't just leave like this.
You can't leave!
189
00:17:39,400 --> 00:17:41,550
Mind your own business.
190
00:17:41,680 --> 00:17:42,795
Go away!
191
00:17:42,920 --> 00:17:45,150
This must belong to her lover.
192
00:17:45,280 --> 00:17:48,352
You and your wife
shouldn't argue like that.
193
00:17:56,120 --> 00:17:58,350
Are you looking for me, my lord?
194
00:18:02,080 --> 00:18:05,516
You've had enough of Cheung's wife,
haven't you?
195
00:18:05,640 --> 00:18:08,598
No, but he nearly caught me
red-handed today.
196
00:18:08,720 --> 00:18:12,429
Why's that? Didn't you send
someone to keep an eye on him?
197
00:18:14,040 --> 00:18:16,600
I don't know what got into him today.
198
00:18:16,680 --> 00:18:20,878
He suddenly came back home
and checked on his wife.
199
00:18:21,000 --> 00:18:23,116
- Did he see you?
- No!
200
00:18:23,240 --> 00:18:25,310
Otherwise I'd be dead now.
201
00:18:25,440 --> 00:18:28,750
But he found the shoe I left behind.
202
00:18:28,880 --> 00:18:32,350
That's not a problem,
it doesn't prove anything.
203
00:18:33,680 --> 00:18:38,708
If he threatens his wife,
she could still tell him everything.
204
00:18:38,840 --> 00:18:41,798
If it was anybody else,
it would be hard to say,
205
00:18:41,920 --> 00:18:45,390
but I'm sure Cheung's wife
won't breathe a word.
206
00:18:46,520 --> 00:18:47,635
I hope not.
207
00:18:47,760 --> 00:18:52,880
- I'm still worried.
- My lord, you mean...?
208
00:18:56,200 --> 00:18:58,031
Get rid of Cheung!
209
00:18:59,440 --> 00:19:03,558
But it has to be a clean job,
210
00:19:03,680 --> 00:19:06,558
otherwise we might end up
in big trouble.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,832
Don't forget Cheung's kung fu
is very good.
212
00:19:13,560 --> 00:19:15,278
That's right.
213
00:19:20,520 --> 00:19:23,796
A friend of mine knows witchcraft.
214
00:19:23,920 --> 00:19:26,229
- Witchcraft?
- Yes, that's it.
215
00:19:26,360 --> 00:19:28,237
Does it work?
216
00:19:28,360 --> 00:19:31,477
If it didn't,
it wouldn't be so popular here.
217
00:19:32,240 --> 00:19:34,037
- What's his name?
- Chin Hoi.
218
00:19:34,160 --> 00:19:37,948
He'll do anything for money.
219
00:19:38,080 --> 00:19:40,992
Master Chin, the deal...
220
00:19:43,080 --> 00:19:44,991
- I've thought it over.
- So?
221
00:19:45,120 --> 00:19:46,951
I'll do it.
222
00:19:47,080 --> 00:19:48,513
- But...
- But what?
223
00:19:48,640 --> 00:19:51,871
I'll need to set up an altar
at your place.
224
00:19:52,000 --> 00:19:54,594
- Really?
- It's for your own safety.
225
00:19:56,440 --> 00:19:58,556
I'll leave everything to you.
226
00:19:58,680 --> 00:20:00,238
"Master Chin's Residence"
227
00:20:02,440 --> 00:20:03,919
Come in.
228
00:20:06,480 --> 00:20:07,799
Hi, brother.
229
00:20:07,920 --> 00:20:10,593
This is Mr Lau - my colleague.
230
00:20:10,720 --> 00:20:13,951
- I'd better be going now.
- This way.
231
00:20:19,120 --> 00:20:20,030
Right.
232
00:20:20,160 --> 00:20:23,118
What can I do for you?
233
00:20:23,240 --> 00:20:26,312
There's this rich man who feels
threatened by someone.
234
00:20:26,440 --> 00:20:28,874
And he wants to be rid
of this person.
235
00:20:29,000 --> 00:20:30,558
Kill him?
236
00:20:31,240 --> 00:20:35,916
No need to get our hands dirty,
all we need is an altar.
237
00:20:36,040 --> 00:20:38,474
But our skills are for saving lives.
238
00:20:38,600 --> 00:20:42,832
We've saved so many lives,
it's no harm to take just one.
239
00:20:42,960 --> 00:20:46,794
Remember the rules of our sect.
One, you must not be greedy.
240
00:20:46,920 --> 00:20:50,037
Two, you must not kill.
Three, you must not insult our god.
241
00:20:50,160 --> 00:20:52,310
- Four...
- You must not behave badly.
242
00:20:52,440 --> 00:20:55,716
But there's nothing better
than money.
243
00:20:55,840 --> 00:20:59,196
And our teacher died a long time ago.
244
00:20:59,320 --> 00:21:02,630
- You...
- Are you going to help me or not?
245
00:21:05,160 --> 00:21:06,479
I'm afraid not.
246
00:21:07,680 --> 00:21:10,752
Fair enough.
But promise not to tell anyone.
247
00:21:10,880 --> 00:21:13,633
Otherwise I will punish you severely.
248
00:21:19,360 --> 00:21:21,920
- Coward!
- Master, he...
249
00:21:26,480 --> 00:21:29,677
There's Bold Cheung.
250
00:21:33,320 --> 00:21:35,788
You can go now.
251
00:21:38,320 --> 00:21:40,550
Change your clothes first.
252
00:21:41,280 --> 00:21:42,918
Hurry up!
253
00:22:00,320 --> 00:22:02,151
- I'm sorry.
- I'm sorry.
254
00:22:09,240 --> 00:22:13,199
- You're Bold Cheung, aren't you?
- You are...
255
00:22:13,320 --> 00:22:16,949
- I'm Fa Kau.
- Fa Kau?!
256
00:22:17,080 --> 00:22:19,150
That's me.
257
00:22:19,280 --> 00:22:22,158
- We used to drink together.
- Really?
258
00:22:22,280 --> 00:22:25,556
Are you still
as bold as you used to be?
259
00:22:25,680 --> 00:22:30,800
If I claim I'm the boldest man here,
no one would dare challenge me.
260
00:22:31,680 --> 00:22:34,831
- I don't think so.
- That's up to you.
261
00:22:38,200 --> 00:22:43,228
- Let's wager ten taels of silver.
- Ten taels?
262
00:22:43,360 --> 00:22:44,998
- Correct!
- Tell me more!
263
00:22:45,640 --> 00:22:48,552
It's yours if you stay
one night at the Temple.
264
00:22:48,680 --> 00:22:52,559
- Stay one night at the Temple?
- Yes, that's all you have to do.
265
00:22:52,680 --> 00:22:54,318
It's a deal.
266
00:23:02,240 --> 00:23:04,674
- I'm sorry.
- That's all right.
267
00:23:06,720 --> 00:23:11,714
- My friend...
- Did we also use to drink together?
268
00:23:11,840 --> 00:23:15,879
- No!
- That's OK, then.
269
00:23:23,720 --> 00:23:25,756
Do you know where the Temple is?
270
00:23:28,800 --> 00:23:33,430
Turn left once you're
out of the forest.
271
00:23:36,400 --> 00:23:38,789
Why is he going there, too?
272
00:23:41,120 --> 00:23:42,917
What are you going to do there?
273
00:23:43,040 --> 00:23:45,031
- To collect a corpse.
- What corpse?
274
00:23:45,160 --> 00:23:47,754
A fat guy's going to
spend the night there.
275
00:23:47,880 --> 00:23:50,519
He's going to die
and I must collect his corpse.
276
00:23:50,640 --> 00:23:52,995
I'm going to check
the place out first.
277
00:23:53,120 --> 00:23:56,749
- Am I fat?
- You're enormous!
278
00:23:56,880 --> 00:23:58,916
I'm the fat guy.
279
00:24:03,360 --> 00:24:04,679
You're doomed!
280
00:24:04,800 --> 00:24:07,155
Doomed? Did Fa Kau send you?
281
00:24:07,280 --> 00:24:09,953
I don't know him.
282
00:24:10,080 --> 00:24:14,631
- My colleague said you'd die.
- Who's your colleague?
283
00:24:14,760 --> 00:24:20,198
- He's a master of witchcraft.
- Witchcraft is magic, isn't it?
284
00:24:20,320 --> 00:24:23,949
I don't believe it... Unless you
could produce money out of thin air?
285
00:24:24,080 --> 00:24:27,470
You're asking too much.
286
00:24:29,480 --> 00:24:32,392
I can produce phony money, though.
287
00:24:32,520 --> 00:24:34,272
- Show me, then.
- Hold this.
288
00:24:35,400 --> 00:24:36,549
Watch this!
289
00:24:40,040 --> 00:24:45,956
One, two, three, four, five!
290
00:24:49,160 --> 00:24:51,037
Change!
291
00:24:51,160 --> 00:24:54,675
One, two, three, four, five!
292
00:24:59,360 --> 00:25:06,471
One, two, three, four, five!
293
00:25:12,320 --> 00:25:13,514
That's great!
294
00:25:14,600 --> 00:25:16,955
But can you save my life?
295
00:25:17,080 --> 00:25:22,313
- Do you believe me now?
- Of course, I believe you!
296
00:25:22,440 --> 00:25:25,432
OK, I'll tell you what to do.
297
00:25:25,560 --> 00:25:28,632
Once you arrive at the Temple,
wait until it gets dark.
298
00:25:28,760 --> 00:25:31,035
Nothing will happen before 1:00am.
299
00:25:31,160 --> 00:25:34,709
At 2:00am, you must climb
onto the roof.
300
00:25:34,840 --> 00:25:38,116
And you must keep quiet,
no matter what!
301
00:25:38,240 --> 00:25:41,869
It'll be quiet at 3:00am.
But at 4:00am...
302
00:25:42,000 --> 00:25:45,390
- What'll happen?
- You must lie underneath a coffin.
303
00:25:45,800 --> 00:25:46,994
What about at 5:00am?
304
00:25:47,120 --> 00:25:50,829
The sun comes out at 5:00am,
and then you'll be fine.
305
00:25:50,960 --> 00:25:52,439
Right. Let's go.
306
00:25:52,560 --> 00:25:54,676
- I'm not going now.
- Why?
307
00:25:54,800 --> 00:25:58,076
You're not going to die, so there's
no need for me to be there.
308
00:25:58,200 --> 00:26:03,638
- I forgot to ask your name.
- My name's Tsui, I live in Kau Li.
309
00:26:03,760 --> 00:26:05,796
Remember what I just said.
310
00:26:05,920 --> 00:26:08,832
I'll remember,
don't worry about that.
311
00:26:08,960 --> 00:26:10,518
You'd better get it right.
312
00:26:14,720 --> 00:26:19,510
Bold Cheung,
what's the matter with you?
313
00:26:19,640 --> 00:26:25,636
- Quick, let's go. It's getting dark.
- All right, all right.
314
00:26:29,400 --> 00:26:32,437
You can go in now. Go on!
315
00:26:33,320 --> 00:26:34,799
Go in!
316
00:26:42,120 --> 00:26:44,554
It doesn't get dark for a while.
317
00:26:44,680 --> 00:26:46,477
I'll find a place to sleep.
318
00:27:14,120 --> 00:27:16,680
Master, this is ready.
319
00:28:36,720 --> 00:28:38,039
- Get the light.
- Yes, sir.
320
00:29:14,960 --> 00:29:16,552
Time to get moving.
321
00:33:25,960 --> 00:33:27,916
I can't find him.
322
00:34:46,480 --> 00:34:47,993
It's fine.
323
00:34:52,520 --> 00:34:53,839
Water... Water...
324
00:34:53,960 --> 00:34:54,915
- All gone.
- Gone.
325
00:34:55,040 --> 00:34:57,235
Master Chin, are you OK?
326
00:36:02,240 --> 00:36:03,673
Shit! The sun's up.
327
00:36:04,080 --> 00:36:05,308
Go back!
328
00:36:40,280 --> 00:36:41,349
Bold Cheung.
329
00:36:43,360 --> 00:36:44,634
Bold Cheung.
330
00:36:44,760 --> 00:36:46,557
'He must be dead! '
331
00:36:47,480 --> 00:36:48,515
Bold...
332
00:36:57,360 --> 00:37:00,432
Bold Cheung.
Let's have one more wager.
333
00:37:00,560 --> 00:37:03,791
What about 50 taels
for spending another night there?
334
00:37:03,920 --> 00:37:05,990
- 50 taels?
- That's right. 50 taels!
335
00:37:06,920 --> 00:37:08,319
Great, it's a deal.
336
00:37:09,480 --> 00:37:10,674
You said it.
337
00:37:15,040 --> 00:37:16,234
Come back!
338
00:37:16,360 --> 00:37:17,839
Wait!
339
00:37:17,960 --> 00:37:22,590
I'm doomed. I'm going to die tonight.
340
00:37:23,120 --> 00:37:24,758
That's it.
341
00:37:25,840 --> 00:37:28,718
It depends on your wit and luck.
342
00:37:29,800 --> 00:37:33,429
- What do you mean?
- When are you going to meet them?
343
00:37:33,560 --> 00:37:35,790
- At 6:00pm.
- What time is it now?
344
00:37:35,920 --> 00:37:38,309
- 4:00pm.
- There's still time.
345
00:37:38,440 --> 00:37:42,797
Go and get fifty eggs,
four dog's legs and some dog's blood.
346
00:37:42,920 --> 00:37:46,595
- Right.
- They must be chicken eggs.
347
00:37:47,360 --> 00:37:50,158
Hello... Fifty eggs, please.
I'll be right back.
348
00:37:50,280 --> 00:37:51,713
- Fifty?
- Chicken eggs.
349
00:37:51,840 --> 00:37:55,549
- OK. You can pick them up later.
- Thanks.
350
00:37:56,880 --> 00:37:57,790
Ten.
351
00:37:58,920 --> 00:38:01,798
Twenty.
352
00:38:02,000 --> 00:38:04,639
Thirty.
353
00:38:06,320 --> 00:38:07,719
Forty.
354
00:38:08,800 --> 00:38:12,349
Oh, no. I haven't got fifty.
355
00:38:12,480 --> 00:38:13,913
"Duck Eggs"
356
00:38:15,840 --> 00:38:17,353
Now, I have fifty.
357
00:38:19,360 --> 00:38:21,078
"Abattoir"
358
00:38:30,960 --> 00:38:35,078
- Are they ready?
- They're ready. Thanks.
359
00:38:35,200 --> 00:38:38,192
Take all the stuff to the Temple.
360
00:38:39,440 --> 00:38:40,759
Everything's ready!
361
00:38:40,880 --> 00:38:42,950
- OK.
- What's next?
362
00:38:44,080 --> 00:38:45,957
Where should I sleep tonight?
363
00:38:47,560 --> 00:38:50,438
On top of the coffin.
364
00:38:50,560 --> 00:38:51,549
Are you scared?
365
00:38:51,680 --> 00:38:56,595
- No... just a little.
- You'll be fine.
366
00:38:56,720 --> 00:39:01,077
When you're lying on the coffin,
you must have the eggs with you.
367
00:39:01,200 --> 00:39:04,476
At 2:00am you'll hear noises
from the coffin.
368
00:39:07,240 --> 00:39:09,549
Throw an egg
into the coffin when it opens.
369
00:39:09,680 --> 00:39:15,118
Then the coffin will close. If it
opens again, throw another egg in.
370
00:39:15,240 --> 00:39:18,550
By the time you've used up
all 50 eggs, the sun will be up.
371
00:39:18,680 --> 00:39:21,752
If the eggs fail
to keep the coffin closed,
372
00:39:21,880 --> 00:39:25,589
throw the dog's blood
and legs onto the corpse.
373
00:39:27,520 --> 00:39:29,078
That's better.
374
00:39:29,200 --> 00:39:32,351
Then the corpse
won't be able to hurt you.
375
00:39:32,480 --> 00:39:33,674
That's horrible!
376
00:39:33,800 --> 00:39:36,030
I'm leaving tonight.
377
00:39:36,160 --> 00:39:39,948
- You should quit gambling.
- Where are you going?
378
00:39:40,080 --> 00:39:44,232
You'll find me
at the Man Fok Cemetery.
379
00:40:16,040 --> 00:40:18,600
Horrible! Horrible!
380
00:40:18,880 --> 00:40:21,269
I'm going to bed. You stay here.
381
00:40:21,400 --> 00:40:23,231
OK. Sleep well.
382
00:42:10,840 --> 00:42:12,398
What happened?
383
00:42:17,520 --> 00:42:19,158
I don't get it.
384
00:42:52,960 --> 00:42:55,394
Master, are you all right?
385
00:42:55,520 --> 00:42:56,839
Piss off!
386
00:44:21,440 --> 00:44:23,158
Water.
387
00:44:43,960 --> 00:44:46,599
- Water...
- That's all.
388
00:45:52,200 --> 00:45:53,519
What's going on here?
389
00:46:00,560 --> 00:46:02,232
What should we do, then?
390
00:46:11,400 --> 00:46:16,190
- Will it work?
- It's never failed!
391
00:46:19,040 --> 00:46:22,112
- That was quick, Mr Tam.
- I'm a bit under the weather.
392
00:46:22,240 --> 00:46:23,434
You need to take care.
393
00:46:23,560 --> 00:46:25,710
You can go
after you've taken me home.
394
00:46:25,840 --> 00:46:26,989
Thanks, Mr Tam.
395
00:46:27,960 --> 00:46:31,475
You better be good.
Don't do that again.
396
00:46:31,600 --> 00:46:32,953
Do you understand?
397
00:46:45,480 --> 00:46:47,630
'I've got you this time.'
398
00:46:54,880 --> 00:46:56,279
Blood.
399
00:47:03,640 --> 00:47:06,359
What happened to my house?
400
00:47:06,480 --> 00:47:08,755
Sweetheart! Sweetheart...!
401
00:47:19,040 --> 00:47:20,359
Make way!
402
00:47:24,400 --> 00:47:26,709
Inspector, I was just coming for you.
403
00:47:26,840 --> 00:47:29,400
No, you were trying to escape.
404
00:47:29,520 --> 00:47:32,990
I think my wife
may have been murdered.
405
00:47:33,120 --> 00:47:37,955
She has been murdered!
Where's her body?
406
00:47:38,080 --> 00:47:42,437
- I don't know.
- So you've destroyed the evidence?
407
00:47:42,560 --> 00:47:45,757
- No!
- Can you prove it?
408
00:47:45,880 --> 00:47:48,553
- Have you got an alibi?
- I was...
409
00:47:48,680 --> 00:47:50,079
Carry on!
410
00:47:50,200 --> 00:47:52,475
I was eating tofu
at Uncle Fok's.
411
00:47:52,600 --> 00:47:54,670
- Bring Uncle Fok.
- Yes, sir.
412
00:47:59,120 --> 00:48:00,553
Come here.
413
00:48:04,640 --> 00:48:06,676
- Put it there.
- Yes.
414
00:48:09,600 --> 00:48:12,433
- Are they the same?
- Exactly the same!
415
00:48:13,360 --> 00:48:17,148
- These must be yours as well.
- I suppose so.
416
00:48:17,840 --> 00:48:23,073
You killed your wife
and took the body into the kitchen.
417
00:48:23,200 --> 00:48:26,909
But you couldn't hide it
under the stove.
418
00:48:27,040 --> 00:48:30,271
So you carried the body
out through the window.
419
00:48:30,400 --> 00:48:32,834
- I...
- Why did you kill your wife?
420
00:48:32,960 --> 00:48:37,317
Love, hate or money? Which one?
421
00:48:37,440 --> 00:48:41,479
- No, I didn't do it.
- We've got a witness.
422
00:48:43,000 --> 00:48:45,389
- You first.
- You first. Speak up.
423
00:48:46,320 --> 00:48:50,393
Inspector, this couple
were always fighting.
424
00:48:50,520 --> 00:48:53,353
He even threatened
his wife with a knife.
425
00:48:53,480 --> 00:48:54,913
And...
426
00:48:55,040 --> 00:48:56,758
That's enough. You can go now.
427
00:48:56,880 --> 00:48:58,757
- Did you hear what they said?
- I...
428
00:48:58,880 --> 00:49:00,029
Uncle Fok's here.
429
00:49:00,160 --> 00:49:06,554
- But he just had a stroke.
- That's your last hope.
430
00:49:08,240 --> 00:49:12,836
Can you tell the Inspector
I ate your tofu today?
431
00:49:12,960 --> 00:49:14,518
I...
432
00:49:14,640 --> 00:49:18,758
How could you have a stroke
at a time like this?
433
00:49:18,880 --> 00:49:22,589
Tell him! Or I'll be doomed!
Uncle Fok!
434
00:49:24,080 --> 00:49:28,471
- Stop interfering with the witness!
- I didn't.
435
00:49:28,600 --> 00:49:31,398
If you can't talk, then write.
Bring some paper!
436
00:49:33,320 --> 00:49:37,154
Just write yes or no on the paper.
437
00:49:47,520 --> 00:49:49,397
Yes. Yes...
438
00:49:51,840 --> 00:49:54,673
"No"
439
00:50:00,360 --> 00:50:03,750
He wrote "no".
What you have got to say?
440
00:50:03,880 --> 00:50:04,835
Take him away!
441
00:50:04,960 --> 00:50:08,475
I'm innocent! I'm innocent...
442
00:50:30,080 --> 00:50:31,195
Mr Tam.
443
00:50:32,880 --> 00:50:35,474
- Mr Lau.
- Why did you murder your wife?
444
00:50:35,600 --> 00:50:41,311
I'm innocent, Mr Tam.
I was waiting for you when she died.
445
00:50:42,880 --> 00:50:45,189
I haven't told anybody.
446
00:50:45,320 --> 00:50:47,709
Please get me out of here, Mr Tam.
447
00:50:48,800 --> 00:50:51,189
We don't think you killed her.
448
00:50:52,040 --> 00:50:54,110
Mr Tam is doing his best to help you.
449
00:50:55,560 --> 00:50:59,269
I've spent a lot of money on you
because of this case.
450
00:50:59,400 --> 00:51:03,075
- Just be patient and wait...
...to go to hell.
451
00:51:03,200 --> 00:51:06,795
- Thank you very much, Mr Tam.
- We'd better be going now.
452
00:51:06,920 --> 00:51:09,639
- Let me see you out.
- No need for that.
453
00:51:09,760 --> 00:51:12,115
Then I'll say goodbye.
See you, Mr Tam.
454
00:51:22,920 --> 00:51:26,799
What a big meal!
Mr Tam must have spent a lot on this.
455
00:51:26,920 --> 00:51:31,550
You'd better enjoy that.
You won't get any tomorrow.
456
00:51:32,600 --> 00:51:37,310
- Are you going to free me tomorrow?
- Free you! In a way, yes.
457
00:51:38,560 --> 00:51:40,198
What do you mean?
458
00:51:41,720 --> 00:51:44,154
Your head will be freed
from your body.
459
00:51:44,280 --> 00:51:48,034
You'll be beheaded tomorrow.
Do you understand?
460
00:51:48,840 --> 00:51:50,193
Eat your meal!
461
00:52:01,520 --> 00:52:04,114
It must be a mistake.
462
00:52:06,080 --> 00:52:08,514
Did you send the food
to the wrong cell?
463
00:52:09,960 --> 00:52:12,997
It's not the wrong cell.
Eat your food.
464
00:52:13,120 --> 00:52:16,954
But Mr Tam has spent
lots of money on me.
465
00:52:17,080 --> 00:52:18,479
It must be a mistake.
466
00:52:24,800 --> 00:52:26,233
I'll eat your food!
467
00:52:31,000 --> 00:52:32,353
That's more like it!
468
00:52:53,880 --> 00:52:59,477
- Can we have some, please?
- Please...
469
00:53:01,560 --> 00:53:02,470
That's mine.
470
00:53:02,600 --> 00:53:04,716
- That's mine.
- That's mine...
471
00:53:11,520 --> 00:53:13,192
It hurts!
472
00:53:17,120 --> 00:53:20,874
It hurts! It's killing me!
473
00:53:21,000 --> 00:53:23,116
He's got an upset stomach.
474
00:53:23,240 --> 00:53:24,468
Let him die here.
475
00:53:24,600 --> 00:53:29,355
It'll save us from having to go
and collect his body tomorrow.
476
00:53:42,200 --> 00:53:44,953
- He's still hungry!
- Let's give him something else.
477
00:53:47,160 --> 00:53:48,434
Let's go in.
478
00:53:51,920 --> 00:53:54,514
You're breaking the plates.
Beat him!
479
00:53:54,640 --> 00:53:55,914
Please, don't hit me!
480
00:53:56,040 --> 00:53:58,156
They are all like that.
481
00:53:58,280 --> 00:54:00,077
He needs a good beating.
482
00:54:01,840 --> 00:54:04,149
Please don't hit me!
Please! Stop it!
483
00:54:05,880 --> 00:54:07,438
Please don't hit me!
484
00:54:11,560 --> 00:54:14,279
He was asking for that. Damn it.
485
00:54:14,400 --> 00:54:16,391
We'll leave them to it.
486
00:54:16,520 --> 00:54:18,636
We finish early tonight.
487
00:54:18,760 --> 00:54:21,513
- Are we going out?
- We'll talk about it later.
488
00:55:52,160 --> 00:55:57,518
I didn't mean to break your coffin.
I'm so sorry.
489
00:56:06,400 --> 00:56:08,118
Both of us are having bad luck!
490
00:56:08,240 --> 00:56:10,037
This is a cheap coffin.
491
00:56:10,160 --> 00:56:13,357
If I had money,
I'd get you a better one.
492
00:56:18,480 --> 00:56:19,629
I'm so sorry!
493
00:56:25,920 --> 00:56:28,798
Where can I sleep?
494
00:56:28,920 --> 00:56:32,515
Can you lend me some of your wood?
495
00:56:32,640 --> 00:56:35,996
I'll leave as soon as
the sun comes up. I'm so sorry!
496
00:56:59,760 --> 00:57:02,593
- How did he escape?
- How do I know?
497
00:57:02,720 --> 00:57:04,278
We were just unlucky!
498
00:57:04,400 --> 00:57:07,073
- Sorry to have bothered you.
- Let's get him!
499
00:59:26,440 --> 00:59:27,793
Where is he?
500
00:59:27,920 --> 00:59:29,353
I can't see him.
501
01:00:19,840 --> 01:00:23,549
'He must be under my influence.
He copies whatever I do.'
502
01:00:51,960 --> 01:00:55,714
You're too smart, I can't handle you!
503
01:00:55,840 --> 01:00:58,638
'Just wait until the sun's up! '
504
01:01:46,160 --> 01:01:48,310
'I'm between the devil
and the deep blue sea.'
505
01:01:52,480 --> 01:01:53,913
It's Bold Cheung!
506
01:01:55,320 --> 01:01:59,598
- He's coming this way.
- Now I'll get him.
507
01:02:06,440 --> 01:02:08,351
- He's coming!
- He's coming!
508
01:02:08,480 --> 01:02:10,789
Give me the knives!
509
01:02:31,800 --> 01:02:33,028
Help!
510
01:02:34,600 --> 01:02:36,079
Help me!
511
01:02:36,920 --> 01:02:40,549
Hurry up. Hurry up!
512
01:02:41,840 --> 01:02:43,751
- Get him off!
- Yes, sir.
513
01:02:43,880 --> 01:02:45,154
Hurry up!
514
01:02:47,600 --> 01:02:49,352
Burn him!
515
01:03:00,680 --> 01:03:01,590
Are you all right?
516
01:03:01,720 --> 01:03:03,597
- I'm fine. Get him!
- Yes, sir!
517
01:03:28,840 --> 01:03:31,229
What? Not again!
518
01:03:51,720 --> 01:03:52,630
Bold Cheung!
519
01:03:57,320 --> 01:03:58,719
What are you doing here?
520
01:03:59,840 --> 01:04:02,718
The law is after me!
521
01:04:04,760 --> 01:04:08,070
Can you hide me?
They'll be here soon!
522
01:04:10,000 --> 01:04:11,274
Follow me!
523
01:04:14,800 --> 01:04:17,189
- What are you doing?
- Get in the coffin.
524
01:04:17,320 --> 01:04:19,629
In the coffin?! There's...
525
01:04:19,760 --> 01:04:21,716
Nothing. Hurry up!
526
01:04:24,760 --> 01:04:27,149
Get in. Hurry up!
527
01:04:38,600 --> 01:04:40,238
This way!
528
01:04:56,480 --> 01:04:57,549
Anyone in?
529
01:04:58,600 --> 01:05:01,160
Can't you see me sitting here?
530
01:05:06,520 --> 01:05:10,593
- Have you seen anyone come in here?
- Yes, I have.
531
01:05:11,680 --> 01:05:14,240
- Where is he?
- Right beside me!
532
01:05:18,200 --> 01:05:21,237
- I mean before we arrived.
- Then, no.
533
01:05:24,840 --> 01:05:26,432
- Spread out.
- Yes, sir!
534
01:05:30,720 --> 01:05:33,439
- Hello?
- Hello?
535
01:05:36,720 --> 01:05:38,039
Hello? Hello...
536
01:05:39,280 --> 01:05:40,793
We can't find him.
537
01:05:48,080 --> 01:05:49,911
Open the third coffin.
538
01:05:58,320 --> 01:06:02,757
- I think you'd better go yourself.
- Useless!
539
01:06:14,800 --> 01:06:16,597
He died a long time ago.
540
01:06:16,720 --> 01:06:18,517
That corpse is rotting away.
541
01:06:19,240 --> 01:06:20,832
It really stinks.
542
01:06:23,080 --> 01:06:24,274
Think about it.
543
01:06:24,400 --> 01:06:26,311
- Am I right?
- Yeah.
544
01:06:50,840 --> 01:06:52,910
It really stinks!
545
01:06:55,560 --> 01:06:56,754
Are you sure?!
546
01:06:56,880 --> 01:07:00,475
- I told you...
- That's enough.
547
01:07:02,120 --> 01:07:05,908
- If you see this man, let me know.
- Yes, I will.
548
01:07:06,040 --> 01:07:07,268
Let's go.
549
01:07:19,440 --> 01:07:21,158
You can come out now.
550
01:07:22,480 --> 01:07:24,198
- They've gone?
- Yes.
551
01:07:27,520 --> 01:07:29,033
What are you going to do?
552
01:07:29,160 --> 01:07:30,912
I don't know.
553
01:07:31,040 --> 01:07:34,191
What about staying here
as my assistant?
554
01:07:35,600 --> 01:07:36,749
That would be great!
555
01:07:42,720 --> 01:07:45,518
Thanks a lot. Here you are.
556
01:07:45,640 --> 01:07:46,629
See you.
557
01:07:52,600 --> 01:07:55,831
- Did you kill your wife?
- No, I didn't!
558
01:07:55,960 --> 01:07:58,315
- Do you know who did?
- Yes, I do.
559
01:07:59,360 --> 01:08:02,158
- The owner of this shoe!
- Who is that?!
560
01:08:02,280 --> 01:08:04,157
Who?
561
01:08:04,280 --> 01:08:07,033
- I don't know.
- Nonsense!
562
01:08:07,160 --> 01:08:11,756
- Let's find a place to eat.
- OK, I'm starving!
563
01:08:20,040 --> 01:08:24,716
- What kind of tea would you like?
- Po Li, please.
564
01:08:24,840 --> 01:08:29,197
This restaurant does good tea
and good food as well.
565
01:08:34,680 --> 01:08:36,875
This place is famous
for its ribs and rice.
566
01:08:37,000 --> 01:08:38,718
- Want some?
- Yeah!
567
01:08:38,840 --> 01:08:40,796
- Waiter!
- What would you like?
568
01:08:40,920 --> 01:08:42,831
- Two bowls of ribs and rice.
- OK!
569
01:08:42,960 --> 01:08:45,235
Two bowls of ribs and rice.
570
01:09:06,880 --> 01:09:08,996
"Bold Cheung, Born May, 1876"
571
01:09:43,240 --> 01:09:45,674
- What's the matter with you?
- I don't know.
572
01:09:46,960 --> 01:09:48,154
My food!
573
01:09:49,760 --> 01:09:51,557
What are you doing?
574
01:09:52,640 --> 01:09:55,438
- What's the matter with you?
- I don't know.
575
01:09:58,800 --> 01:10:00,711
What's going on?
576
01:10:10,960 --> 01:10:13,838
What's going on? Maybe he's...
577
01:10:32,320 --> 01:10:33,878
It's nothing to do with me!
578
01:10:57,520 --> 01:10:58,714
Stop!
579
01:11:05,240 --> 01:11:06,150
I'm fine now!
580
01:11:13,520 --> 01:11:14,430
You...
581
01:11:14,560 --> 01:11:16,039
You'd better not...
582
01:11:17,240 --> 01:11:21,233
- You're no colleague of mine.
- You said it.
583
01:11:21,360 --> 01:11:25,876
Don't get in my way!
584
01:11:26,000 --> 01:11:28,195
But there's no need to kill him.
585
01:11:29,840 --> 01:11:31,558
I've been paid to do it.
586
01:11:31,680 --> 01:11:33,477
- OK!
- Bugger off!
587
01:12:58,360 --> 01:13:01,432
You'd better let him off, or...
588
01:13:02,040 --> 01:13:04,429
I'll let him off. I will!
589
01:13:07,480 --> 01:13:10,472
I'm leaving. You...
590
01:13:10,600 --> 01:13:12,955
You'd better watch out.
591
01:13:19,480 --> 01:13:21,311
Date of birth.
592
01:13:25,840 --> 01:13:27,717
- Sorry.
- Sorry.
593
01:13:29,000 --> 01:13:30,115
I'm sorry.
594
01:13:30,960 --> 01:13:32,871
- I'm terribly sorry.
- Leave!
595
01:13:33,000 --> 01:13:35,230
- He messed up the whole place.
- Get lost!
596
01:13:36,720 --> 01:13:39,518
Bold Cheung,
you can't get away this time.
597
01:13:39,640 --> 01:13:45,510
- I told you I didn't kill my wife.
- Get him. Kill him if you have to.
598
01:15:10,880 --> 01:15:13,075
Kill him. It doesn't matter how!
599
01:15:45,600 --> 01:15:47,431
Kill him!
600
01:15:51,320 --> 01:15:52,309
Useless!
601
01:15:54,280 --> 01:15:55,190
Step aside!
602
01:16:01,880 --> 01:16:03,791
What are you doing?
603
01:16:18,920 --> 01:16:22,799
- What's going on?
- What are you waiting for? Let's go!
604
01:16:25,520 --> 01:16:27,590
What has got into you?
605
01:16:28,560 --> 01:16:35,159
- Who knows your date of birth?
- Only my wife and Mr Tam.
606
01:16:35,280 --> 01:16:36,952
- Mr Tam?
- Yeah.
607
01:16:38,920 --> 01:16:43,038
- Has he got an adviser called Lau?
- Yes, how did you know?
608
01:16:43,160 --> 01:16:46,152
It must be your boss
who's been trying to kill you.
609
01:16:46,280 --> 01:16:47,998
Mr Tam. It can't be.
610
01:16:48,120 --> 01:16:51,829
He's treated me so well,
why would he kill me?
611
01:16:51,960 --> 01:16:56,511
You can't judge a book by its cover.
612
01:16:56,640 --> 01:17:00,428
If it wasn't him, how has my
colleague got your date of birth?
613
01:17:04,200 --> 01:17:07,636
- What should we do?
- Get changed and then find Mr Tam.
614
01:17:07,760 --> 01:17:10,354
We should get the answer from him.
Let's go.
615
01:17:25,720 --> 01:17:27,631
What are we doing here?
616
01:17:27,760 --> 01:17:32,880
- You're going to have a wash.
- Have a wash here?!
617
01:17:33,000 --> 01:17:35,958
You're going to take a good
long bath.
618
01:17:36,080 --> 01:17:40,756
I want my student
to have a clean body.
619
01:17:40,880 --> 01:17:43,030
- Your student?!
- That's right.
620
01:17:43,160 --> 01:17:47,597
My colleague is more skilled than
me and I can't always protect you.
621
01:17:47,720 --> 01:17:50,518
I don't want you to get killed.
622
01:17:50,640 --> 01:17:53,200
You should have
taught me before, then!
623
01:17:53,320 --> 01:17:56,596
But you may not be able
to have children.
624
01:17:57,880 --> 01:17:59,632
Hold it.
625
01:18:00,520 --> 01:18:03,592
We're running out of time.
626
01:18:03,720 --> 01:18:06,393
Hurry up. Hurry up!
627
01:18:14,320 --> 01:18:16,550
Is it going to work, Master Chin?
628
01:18:17,440 --> 01:18:20,079
Don't worry, Mr Tam. I will kill him.
629
01:18:23,200 --> 01:18:25,111
Honey...
630
01:18:28,400 --> 01:18:30,516
Why did you come out of your room?
631
01:18:30,640 --> 01:18:34,633
I want to see how
Bold Cheung's going to die.
632
01:18:35,520 --> 01:18:38,478
He won't survive.
Go back to your room.
633
01:18:38,600 --> 01:18:41,353
- Go back to your room.
- It's none of your business!
634
01:18:41,480 --> 01:18:42,708
I'll shut up...
635
01:18:45,480 --> 01:18:47,311
Master, it's about time.
636
01:18:49,440 --> 01:18:50,634
Light the candles!
637
01:19:16,920 --> 01:19:22,233
Heaven and Earth be my guide...
638
01:19:22,360 --> 01:19:24,999
Let the sacred light
be my protector...
639
01:19:26,920 --> 01:19:29,309
I see and hear nothing...
640
01:19:29,880 --> 01:19:33,077
Paper is your face,
paper is your body.
641
01:19:33,200 --> 01:19:35,589
The sacred light will breathe
life into your body.
642
01:19:36,920 --> 01:19:41,755
You can hear sounds
from both Heaven and Hell.
643
01:19:42,360 --> 01:19:46,911
Your scream will scare the devil off.
644
01:19:47,040 --> 01:19:49,156
I command the gods to appear.
645
01:20:02,360 --> 01:20:04,828
Please don't move!
646
01:20:21,600 --> 01:20:24,160
You've painted his body, haven't you?
647
01:21:03,240 --> 01:21:05,470
Master, we're on the same side now.
648
01:21:13,760 --> 01:21:16,320
Now we're on the same side.
649
01:21:17,920 --> 01:21:21,356
- What was that for?
- A wizard can't wear good clothes.
650
01:21:21,480 --> 01:21:24,916
And he must know
how to stamp on the ground.
651
01:21:26,320 --> 01:21:27,389
Stamp on the ground?
652
01:21:27,520 --> 01:21:31,832
To get power
from the gods and the demons.
653
01:21:38,880 --> 01:21:41,314
- What are you doing?
- I can't do it.
654
01:21:41,440 --> 01:21:45,558
It takes at least 49 days.
655
01:21:45,680 --> 01:21:49,036
49 days?
I haven't got that much time.
656
01:21:55,600 --> 01:21:56,555
Put it on.
657
01:21:58,400 --> 01:22:01,039
Is it knife-proof?
658
01:22:01,160 --> 01:22:04,357
No. But it may help you survive.
659
01:22:49,360 --> 01:22:51,351
Master, here comes more trouble.
660
01:23:30,280 --> 01:23:32,953
From one o'clock to twelve o'clock,
be gone!
661
01:23:36,400 --> 01:23:37,753
The wooden sword!
662
01:23:47,960 --> 01:23:53,193
All the demons are under my control.
I command the gods to appear!
663
01:23:53,320 --> 01:23:57,996
- Where are you setting up the altar?
- Longevity Inn.
664
01:23:58,760 --> 01:24:00,159
Longevity Inn.
665
01:24:00,280 --> 01:24:03,829
- You've succeeded, right?
- I was foiled by my colleague.
666
01:24:03,960 --> 01:24:06,349
- They're coming here.
- Here?
667
01:24:06,480 --> 01:24:08,471
What are we going to do?
668
01:24:09,920 --> 01:24:11,592
Tell your men to raise the altar!
669
01:24:11,720 --> 01:24:15,918
- Did you hear that? Raise the altar.
- Yes, sir.
670
01:24:16,760 --> 01:24:17,988
Let's get out of here.
671
01:24:23,600 --> 01:24:25,591
Go inside and you'll be paid.
672
01:24:28,240 --> 01:24:32,552
- Master Chin?
- They are helpless now. Don't worry.
673
01:24:46,520 --> 01:24:48,158
Show me your face!
674
01:24:55,880 --> 01:24:57,393
Mr Tam!
675
01:24:58,520 --> 01:25:00,636
It really was you!
676
01:25:00,760 --> 01:25:02,751
- Bold Cheung.
- Stay cool!
677
01:25:04,080 --> 01:25:07,755
- That altar is very high.
- You think so?
678
01:25:07,880 --> 01:25:10,440
Do you remember
what our teacher used to say?
679
01:25:10,520 --> 01:25:12,954
When two opponents
are matched in strength,
680
01:25:13,080 --> 01:25:15,230
the one
with the higher altar will win.
681
01:25:15,360 --> 01:25:17,920
How could I forget
our teacher's words?
682
01:25:18,040 --> 01:25:20,076
- You're dead.
- We'll see.
683
01:25:20,200 --> 01:25:21,997
Bold Cheung. Raise the altar.
684
01:25:22,120 --> 01:25:23,678
- Raise the altar!
- Yes!
685
01:25:44,240 --> 01:25:46,435
My altar's not so low now, is it?
686
01:25:49,080 --> 01:25:50,911
- Light the candles!
- Yes, sir.
687
01:26:50,800 --> 01:26:52,597
The Five Thunders Palm?
688
01:27:07,480 --> 01:27:09,675
Bold Cheung. Stay where you are!
689
01:27:09,800 --> 01:27:10,949
Bold Cheung.
690
01:27:20,840 --> 01:27:22,751
He's invoking the spirits!
691
01:27:40,600 --> 01:27:42,989
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
692
01:27:43,120 --> 01:27:44,917
The Dragon Slayer on my left!
693
01:27:45,040 --> 01:27:46,632
The Tiger Fighter on my right!
694
01:27:47,400 --> 01:27:50,631
Answer my prayer! Grant my wish!
695
01:27:51,400 --> 01:27:54,710
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
696
01:27:54,840 --> 01:27:56,990
The Monkey God be on my side!
697
01:27:57,120 --> 01:27:59,839
Answer my prayer! Grant my wish!
698
01:31:12,320 --> 01:31:13,594
The red slip!
699
01:31:33,080 --> 01:31:36,356
The sound of the drum
will shake the world!
700
01:31:36,480 --> 01:31:38,630
Give me the strength of all wizards!
701
01:31:38,760 --> 01:31:41,797
Help me to destroy all demons!
Grant my wishes!
702
01:31:47,080 --> 01:31:48,274
The Sacred Sword!
703
01:31:56,000 --> 01:31:58,150
The smell of incense
will reach the sky!
704
01:31:58,280 --> 01:32:00,350
He who wears a red slip,
705
01:32:00,480 --> 01:32:01,833
he who carries a spear,
706
01:32:01,960 --> 01:32:05,077
is the reincarnation of the War God!
707
01:32:05,200 --> 01:32:06,633
Grant my wishes!
708
01:32:15,160 --> 01:32:17,230
Are you all right, Mr Tam?
709
01:32:22,320 --> 01:32:25,232
I'll... I'll shut up.
710
01:34:43,040 --> 01:34:45,270
'Does that shoe really
belong to Mr Tam? '
711
01:34:45,400 --> 01:34:47,356
Bold Cheung, throw the shoe!
712
01:34:49,800 --> 01:34:52,109
Not this one, the one on your back!
713
01:35:23,360 --> 01:35:25,828
What's happening to my foot?
714
01:35:26,960 --> 01:35:29,076
Stop! Please...
715
01:35:29,200 --> 01:35:31,953
Please... Please...
716
01:37:31,640 --> 01:37:35,155
Master! Master! Are you all right?
717
01:37:35,280 --> 01:37:39,239
That was a very nasty fall.
718
01:37:40,640 --> 01:37:43,632
Master! Master!
719
01:37:48,240 --> 01:37:50,117
Master!
720
01:37:53,920 --> 01:37:56,115
Honey...
721
01:37:59,680 --> 01:38:02,797
- Are you all right?
- Sweetheart?!
722
01:38:04,400 --> 01:38:07,312
- Sweetheart.
- I'm really scared!
723
01:38:09,560 --> 01:38:13,712
- Your boss was trying to rape me.
- I know...
724
01:38:20,080 --> 01:38:21,911
I know you're lying!
725
01:38:23,520 --> 01:38:26,353
Bitch!
726
01:38:51,000 --> 01:38:53,560
Subtitles by
European Captioning Institute
49940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.