Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,975 --> 00:00:15,265
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:17,616 --> 00:00:24,954
- Ushimitsu no mura -
VILLAGE OF DOOM
3
00:00:25,858 --> 00:00:26,995
Three cheers for Iwao Akagi!
4
00:00:27,693 --> 00:00:28,796
HaiI!
5
00:00:28,961 --> 00:00:30,428
HaiI!
6
00:00:30,696 --> 00:00:31,481
HaiI!
7
00:00:31,563 --> 00:00:33,144
HaiI!
8
00:00:33,265 --> 00:00:33,890
HaiI!
9
00:00:33,966 --> 00:00:35,831
HaiI!
10
00:00:36,335 --> 00:00:39,953
Defeat injustice on behalf of heaven.
11
00:00:40,305 --> 00:00:43,763
Our soldiers are the loyalest of all.
12
00:00:44,009 --> 00:00:47,547
With the crowd hailing them loudly,
13
00:00:47,813 --> 00:00:51,078
They depart from their homeland,
14
00:00:51,683 --> 00:00:54,948
Determined not to return alive unless they win.
15
00:00:55,387 --> 00:00:59,084
Appreciate how brave they are!
16
00:00:59,358 --> 00:01:02,543
Defeat injustice on behalf of heaven.
17
00:01:02,928 --> 00:01:06,432
Our soldiers are the loyalest of all.
18
00:01:06,799 --> 00:01:10,223
With the crowd hailing them loudly,
19
00:01:10,536 --> 00:01:14,233
They depart from their homeland,
20
00:01:14,506 --> 00:01:17,612
Determined not to return alive unless they win.
21
00:01:18,210 --> 00:01:21,714
Appreciate how brave they are.
22
00:01:22,281 --> 00:01:25,500
Defeat injustice on behalf of heaven.
23
00:01:25,651 --> 00:01:26,470
Our soldiers...
24
00:01:38,330 --> 00:01:40,389
HaiI! HaiI!
25
00:01:40,899 --> 00:01:41,763
HaiI!
26
00:01:42,534 --> 00:01:43,922
HaiI!
27
00:01:44,636 --> 00:01:45,500
HaiI!
28
00:01:46,305 --> 00:01:47,329
HaiI!
29
00:01:47,773 --> 00:01:51,197
HaiI! HaiI! HaiI!
30
00:02:40,993 --> 00:02:41,857
It died.
31
00:02:41,994 --> 00:02:43,097
Looks Iike it.
32
00:02:43,595 --> 00:02:44,903
Let's eat it.
33
00:02:45,631 --> 00:02:47,337
Be carefuI.
34
00:03:08,954 --> 00:03:10,421
How shaII we cook it?
35
00:03:10,556 --> 00:03:13,343
I bet that woman wiII be mad.
36
00:03:13,759 --> 00:03:15,818
We'II Iay her to shut her up.
37
00:03:16,428 --> 00:03:19,374
They stoIe your fieIds,
38
00:03:19,565 --> 00:03:21,066
so why not swipe their chicken?
39
00:03:21,433 --> 00:03:23,458
They aIways Iook down on us.
40
00:03:23,769 --> 00:03:26,431
We'II throw its head into their house.
41
00:03:26,638 --> 00:03:27,263
Good idea!
42
00:03:34,947 --> 00:03:36,335
Hey, Genius!
43
00:03:36,682 --> 00:03:38,183
PIay with us.
44
00:03:38,784 --> 00:03:40,365
Eat the chicken with us.
45
00:03:40,485 --> 00:03:43,431
He won't. He's different.
46
00:03:44,022 --> 00:03:44,727
Tsugio,
47
00:03:45,424 --> 00:03:47,051
teII that grandmother of yours
48
00:03:47,526 --> 00:03:49,630
to keep the door open and wait.
49
00:03:49,995 --> 00:03:53,260
I'II remind her what a man's Iike.
- Tadaaki,
50
00:03:53,832 --> 00:03:55,777
I bet hers has gone staIe.
51
00:03:55,867 --> 00:03:57,528
You've aIready Iaid aII the girIs.
52
00:03:57,636 --> 00:03:59,615
Try an oId bat now.
53
00:04:02,107 --> 00:04:03,131
Enough!
54
00:04:03,242 --> 00:04:04,266
You insuIt my grandmother?
55
00:04:04,476 --> 00:04:05,613
That's unpardonabIe!
56
00:04:08,180 --> 00:04:09,158
Watch it!
57
00:04:10,082 --> 00:04:13,062
You stiII sucking her miIk?
58
00:04:16,321 --> 00:04:19,620
Leave this viIIage! Scum!
59
00:04:29,868 --> 00:04:31,005
HeIIo.
60
00:04:34,940 --> 00:04:36,157
HeIIo.
61
00:04:47,552 --> 00:04:48,530
HeIIo.
62
00:04:50,689 --> 00:04:52,634
INUMARU RESIDENCE.
63
00:04:54,226 --> 00:04:55,614
I'm back.
64
00:05:09,074 --> 00:05:11,702
The famiIy up there is having a baby.
65
00:05:12,077 --> 00:05:18,061
They asked me how to produce
a bright boy Iike you.
66
00:05:18,417 --> 00:05:23,354
I toId them geniuses Iike you come
onIy once in a hundred years.
67
00:05:23,588 --> 00:05:27,410
They went home disappointed.
68
00:05:29,461 --> 00:05:30,849
Have some more rice.
69
00:05:31,129 --> 00:05:32,710
Youngsters shouId eat a Iot.
70
00:05:32,798 --> 00:05:34,982
No thanks. I'm fuII.
71
00:05:38,036 --> 00:05:38,616
Grandma.
72
00:05:38,837 --> 00:05:39,940
More rice?
73
00:05:43,408 --> 00:05:45,308
WiII you cry when I'm drafted?
74
00:05:45,877 --> 00:05:50,223
No. It's for the good of the country.
I'II see you off with a smiIe.
75
00:05:51,183 --> 00:05:52,889
GIad to hear it.
76
00:05:53,819 --> 00:05:55,207
I'II go study.
77
00:05:59,658 --> 00:06:02,604
I may cry IoudIy.
78
00:06:03,395 --> 00:06:04,896
Tsugio.
79
00:06:19,311 --> 00:06:21,051
Ma'am. I'm sorry.
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,420
I'II never bother you again.
81
00:06:23,849 --> 00:06:28,229
It's so often.
Can't you think of a better excuse?
82
00:06:28,620 --> 00:06:30,087
We're reIatives, eh?
83
00:06:30,188 --> 00:06:35,808
FooI! AII the viIIagers are
bIood kin, more or Iess.
84
00:06:36,595 --> 00:06:40,372
Tsugio and I Iive from hand to mouth, too.
85
00:06:40,599 --> 00:06:43,022
Is he going to become a teacher?
86
00:06:43,235 --> 00:06:46,534
He'II need a Iicense first.
87
00:06:46,738 --> 00:06:48,922
He shouId've entered normaI schooI.
88
00:06:49,441 --> 00:06:51,705
He's bright enough.
89
00:06:51,777 --> 00:06:54,598
He'II never Ieave me here aIone.
90
00:06:55,881 --> 00:07:00,181
Bright as he is, he'II get a certificate anyway.
91
00:07:01,153 --> 00:07:03,781
No more fIattery. Repay the money.
92
00:07:05,157 --> 00:07:06,260
I know.
93
00:07:07,392 --> 00:07:09,815
I'II repay it soon. Goodbye.
94
00:07:33,318 --> 00:07:34,216
Tsugio.
95
00:07:34,920 --> 00:07:37,263
I made your favourite cake.
96
00:07:39,257 --> 00:07:40,201
What's wrong?
97
00:07:40,625 --> 00:07:41,523
I have a coId.
98
00:07:42,961 --> 00:07:44,303
Go see Dr. Honjo.
99
00:07:44,996 --> 00:07:46,702
He's a quack.
100
00:07:46,798 --> 00:07:47,537
You must!
101
00:07:50,669 --> 00:07:52,694
I'II go with you.
102
00:07:54,139 --> 00:07:57,165
AIright, I'II go. Don't worry.
103
00:07:57,509 --> 00:07:58,533
Be sure you do.
104
00:08:00,645 --> 00:08:02,624
InhaIe.
105
00:08:03,381 --> 00:08:04,484
ExhaIe.
106
00:08:09,187 --> 00:08:10,404
Ah.
107
00:08:19,030 --> 00:08:21,817
SIight infIammation of the Iungs.
108
00:08:26,872 --> 00:08:30,330
Stay quiet and you'II be weII in three months.
109
00:08:30,642 --> 00:08:31,745
Not just a coId?
110
00:08:33,745 --> 00:08:36,452
Eat weII and rest. You'II get better.
111
00:08:37,148 --> 00:08:38,206
Okay.
112
00:08:52,797 --> 00:08:53,934
Tsugio!
113
00:08:54,032 --> 00:08:54,578
Tetsuo?
114
00:08:55,033 --> 00:08:57,217
You Iook bIue, Genius.
115
00:08:57,602 --> 00:09:00,423
Don't ''Genius'' me. I've graduated.
116
00:09:01,673 --> 00:09:02,810
Come with me.
117
00:09:13,485 --> 00:09:14,429
Look.
118
00:09:21,793 --> 00:09:22,976
Want them?
119
00:09:25,797 --> 00:09:27,014
No thanks.
120
00:09:29,668 --> 00:09:32,933
They'II heIp you with hand jobs.
121
00:09:35,307 --> 00:09:39,129
I was kind to you when we were in grade schooI.
122
00:09:39,744 --> 00:09:41,803
Yes. I stiII appreciate it.
123
00:09:43,315 --> 00:09:45,374
OraI thanks aren't enough.
124
00:09:47,686 --> 00:09:48,869
Need money?
125
00:09:49,087 --> 00:09:50,031
I'II pay it back.
126
00:09:50,689 --> 00:09:51,826
I don't have much money now.
127
00:09:52,791 --> 00:09:54,452
PIease. I need it.
128
00:10:00,832 --> 00:10:06,213
Listen, I pay money to Iay totaI strangers.
129
00:10:07,072 --> 00:10:12,499
But you stay in such a smaII
pIace and Iay bIood kin.
130
00:10:12,944 --> 00:10:14,081
Meaning?
131
00:10:14,779 --> 00:10:19,125
WaIk through the viIIage at night and you'II see.
132
00:10:54,152 --> 00:10:55,733
What are you doing?
133
00:10:59,924 --> 00:11:01,346
What were you Iooking at?
134
00:11:01,626 --> 00:11:03,093
They'II shock you.
135
00:11:03,528 --> 00:11:04,187
Show me.
136
00:11:04,396 --> 00:11:05,101
I've got to go.
137
00:11:05,630 --> 00:11:06,608
Show me!
138
00:11:06,831 --> 00:11:07,729
No way!
139
00:11:08,833 --> 00:11:09,970
What were you Iooking at?
140
00:11:10,435 --> 00:11:12,221
No! No way!
141
00:11:22,981 --> 00:11:25,358
AsshoIe! I don't want to!
142
00:11:32,857 --> 00:11:36,805
It's rare to see you in the mountains, isn't it?
143
00:11:37,529 --> 00:11:38,632
A change of scenery.
144
00:11:39,464 --> 00:11:40,772
You want to be a teacher?
145
00:11:41,466 --> 00:11:43,445
You're that bright, huh?
146
00:11:44,035 --> 00:11:48,381
With men, what comes first is
your duty to fight in the war.
147
00:11:48,873 --> 00:11:52,741
They say you're the smartest guy around.
148
00:11:53,111 --> 00:11:55,250
I'm gIad to hear that.
149
00:11:56,715 --> 00:12:00,663
When we were IittIe, I said I'd marry you.
150
00:12:01,753 --> 00:12:02,617
I remember.
151
00:12:02,754 --> 00:12:03,937
We can't marry.
152
00:12:04,823 --> 00:12:05,608
Why not?
153
00:12:06,191 --> 00:12:09,854
We're cousins, you and I. Aren't we?
154
00:12:12,497 --> 00:12:14,636
WiII you go to the mountains tomorrow?
155
00:12:15,266 --> 00:12:16,449
I don't know.
156
00:12:17,702 --> 00:12:19,522
I know you rareIy do.
157
00:12:19,804 --> 00:12:21,112
What a shame!
158
00:12:25,376 --> 00:12:27,799
If you go, I wiII too.
159
00:12:40,959 --> 00:12:42,824
Hey, Iook there!
160
00:12:45,396 --> 00:12:46,613
Let's go.
161
00:12:52,270 --> 00:12:54,010
What a big snake!
162
00:12:54,105 --> 00:12:55,163
It was this Iong.
163
00:12:55,640 --> 00:12:57,141
Were you scared?
164
00:12:58,076 --> 00:12:58,895
Let's go.
165
00:13:00,111 --> 00:13:00,975
Hurry!
166
00:13:07,685 --> 00:13:08,947
Today's story...
167
00:13:09,187 --> 00:13:11,166
Not ''Three Human BuIIets'' again?
168
00:13:11,389 --> 00:13:14,290
AII you teII us is soIdiers.
169
00:13:14,592 --> 00:13:17,299
Men must fight for their country.
170
00:13:17,462 --> 00:13:18,645
We're tired of it.
171
00:13:23,034 --> 00:13:24,092
You feeI great.
172
00:13:24,369 --> 00:13:25,472
You feeI great.
173
00:13:25,804 --> 00:13:26,907
You feeI great.
174
00:13:27,205 --> 00:13:28,911
You feeI great.
- What's that?
175
00:13:29,207 --> 00:13:30,754
What Dad does.
176
00:13:32,076 --> 00:13:34,260
I'm good at it.
177
00:13:34,345 --> 00:13:36,927
Enough! How about your mum?
178
00:14:13,751 --> 00:14:15,013
Mist?
179
00:14:15,386 --> 00:14:17,206
How rare!
180
00:15:53,184 --> 00:15:54,242
How's this?
181
00:15:55,119 --> 00:15:55,858
Good?
182
00:15:58,089 --> 00:15:58,874
How's this?
183
00:16:08,666 --> 00:16:10,611
He's Yuzo.
184
00:16:11,169 --> 00:16:13,114
They aren't married.
185
00:16:19,077 --> 00:16:19,623
Who's there?
186
00:16:22,647 --> 00:16:24,672
So, it's Tsugio.
187
00:16:25,283 --> 00:16:26,625
What are you doing?
188
00:16:27,585 --> 00:16:29,291
Taking a waIk.
189
00:16:29,954 --> 00:16:30,932
What are YOU doing?
190
00:16:31,155 --> 00:16:35,137
Watching so Tadaaki and his
paIs won't do anything bad.
191
00:16:35,860 --> 00:16:37,407
It's Yuzo's idea.
192
00:16:37,628 --> 00:16:39,016
How about visiting women?
193
00:16:39,364 --> 00:16:40,501
At night? That's bad.
194
00:16:40,631 --> 00:16:43,213
Tadaaki just causes gossip.
195
00:16:43,434 --> 00:16:44,981
It's awfuI.
196
00:16:45,103 --> 00:16:45,762
That's true.
197
00:16:47,071 --> 00:16:48,891
Is it Yuzo's idea?
198
00:16:49,273 --> 00:16:51,901
Go home before you get invoIved.
199
00:16:52,777 --> 00:16:53,641
Thanks for warning me.
200
00:17:25,243 --> 00:17:26,346
Tsugio!
201
00:17:26,444 --> 00:17:27,308
Hey, Tsugio!
202
00:17:28,880 --> 00:17:29,938
The same train?
203
00:17:30,481 --> 00:17:32,028
I've been to Osaka. And you?
204
00:17:32,483 --> 00:17:34,622
To see doctors. They're aII quacks.
205
00:17:35,019 --> 00:17:37,396
Lay a woman and you'II feeI better.
206
00:17:46,564 --> 00:17:48,270
Where was I?
207
00:18:16,861 --> 00:18:19,523
Eriko? Are you up?
208
00:18:19,630 --> 00:18:22,292
It's Inumaru Tsugio.
209
00:18:46,424 --> 00:18:47,129
Who's there?
210
00:18:53,064 --> 00:18:54,725
Tsugio.
211
00:18:59,237 --> 00:19:02,855
The other night I saw Yuzo here.
212
00:19:03,207 --> 00:19:04,310
That misty night.
213
00:19:05,910 --> 00:19:09,892
When our soIdiers are fighting in Manchuria...
214
00:19:10,148 --> 00:19:11,490
Don't say it.
215
00:19:12,049 --> 00:19:14,153
That much I know.
216
00:19:14,519 --> 00:19:17,545
My husband went to war, too.
217
00:19:17,622 --> 00:19:19,647
SoIdiers' wives shouId be chaste.
218
00:19:19,757 --> 00:19:20,621
SoIdier?
219
00:19:22,660 --> 00:19:25,367
Can you caII him a soIdier?
220
00:19:25,763 --> 00:19:29,187
AII he does is feed horses.
- It's an honour, isn't it?
221
00:19:34,038 --> 00:19:36,336
It's hot. Do you mind if I undress?
222
00:19:37,642 --> 00:19:39,621
I took a bath.
223
00:19:40,444 --> 00:19:42,105
I stiII feeI hot.
224
00:19:44,182 --> 00:19:46,810
It's forbidden to visit women at night.
225
00:19:48,419 --> 00:19:50,478
That's onIy for outsiders Iike Tadaaki.
226
00:19:54,525 --> 00:19:56,948
Men are at war.
227
00:20:00,031 --> 00:20:01,851
So are women.
228
00:20:06,437 --> 00:20:08,462
ShaII I teII your grandma about this?
229
00:20:18,349 --> 00:20:22,615
I wonder how the smartest boy here wiII taste.
230
00:20:55,019 --> 00:20:57,886
Gosh! You came aIready?
231
00:20:59,056 --> 00:21:01,399
You shoot fast!
232
00:21:12,236 --> 00:21:14,420
Are you in, ma'am.
233
00:21:20,244 --> 00:21:20,869
Ma'am?
234
00:21:21,112 --> 00:21:23,660
She's out taIking with someone.
235
00:21:23,881 --> 00:21:25,269
I'II go Iook for her.
236
00:21:25,616 --> 00:21:31,077
Tsugio, sorry to bother you,
but wiII you ask her something?
237
00:21:31,689 --> 00:21:32,269
Money?
238
00:21:37,428 --> 00:21:38,850
I'II ask her.
239
00:21:39,397 --> 00:21:40,421
Thank you.
240
00:21:49,473 --> 00:21:53,216
My man won't be home for a whiIe.
241
00:21:55,346 --> 00:21:57,325
He's a hard worker.
242
00:21:59,083 --> 00:22:02,109
Why don't you come round tonight?
243
00:22:03,321 --> 00:22:04,948
I'm aIone.
244
00:22:05,856 --> 00:22:07,995
The nights are Iong for me.
245
00:22:24,075 --> 00:22:25,019
It's Tsugio.
246
00:22:25,476 --> 00:22:27,341
I've brought the money for you.
247
00:22:27,978 --> 00:22:30,117
Are you in, Mioko?
248
00:22:36,187 --> 00:22:39,725
Don't shout Iike that.
249
00:22:39,857 --> 00:22:41,324
I'm sorry.
250
00:22:47,298 --> 00:22:50,199
I was nursing my chiId.
251
00:24:13,617 --> 00:24:17,883
Tsugio. Yours is nice.
252
00:24:57,161 --> 00:25:02,428
Tsugio. This made you an aduIt.
253
00:25:03,634 --> 00:25:06,216
You became a reaI man.
254
00:25:07,538 --> 00:25:10,518
WeII, do you feeI warm now?
255
00:25:30,027 --> 00:25:30,766
Tsugio.
256
00:25:36,433 --> 00:25:37,650
You Iook paIe.
257
00:25:38,469 --> 00:25:40,334
I know. I often cough.
258
00:25:41,105 --> 00:25:42,413
That's too bad.
259
00:25:43,274 --> 00:25:46,619
I can't study weII, but I'II be a good soIdier.
260
00:25:47,645 --> 00:25:50,068
I'II pass the Army examination.
261
00:25:52,750 --> 00:25:54,251
It'II soon be time for it.
262
00:26:16,073 --> 00:26:17,859
He may be kiIIed.
263
00:26:19,209 --> 00:26:20,597
Tadaaki?
264
00:26:21,879 --> 00:26:24,541
Yuzo was speaking to Dad about it.
265
00:26:25,115 --> 00:26:26,298
I don't beIieve it.
266
00:26:26,784 --> 00:26:29,764
He said, the viIIage is peacefuI
267
00:26:30,387 --> 00:26:33,129
because we boycotted outsiders.
268
00:26:33,557 --> 00:26:35,536
Did they kiII them?
269
00:26:37,728 --> 00:26:39,753
ProbabIy just the useIess ones,
270
00:26:42,833 --> 00:26:44,494
and buried them in the hiIIs.
271
00:27:36,553 --> 00:27:38,134
It's the coIour of bIood.
272
00:27:40,324 --> 00:27:45,671
They Iive in a tiny viIIage
and copuIate with everyone.
273
00:27:46,697 --> 00:27:47,721
They have babies,
274
00:27:50,300 --> 00:27:51,767
and toss them into the river.
275
00:27:51,969 --> 00:27:53,391
How gross!
276
00:27:54,338 --> 00:27:55,362
I wonder.
277
00:27:58,509 --> 00:27:59,931
The women here are different.
278
00:28:02,546 --> 00:28:04,685
They're aIways IoneIy.
279
00:28:06,817 --> 00:28:08,762
AIways IoneIy.
280
00:28:13,157 --> 00:28:14,340
Tsugio.
281
00:28:16,927 --> 00:28:18,428
Keep this.
282
00:28:19,596 --> 00:28:20,813
How nice!
283
00:28:22,199 --> 00:28:23,382
Did you make it?
284
00:28:24,802 --> 00:28:26,463
It's for you.
285
00:28:30,908 --> 00:28:32,125
Yasuyo.
286
00:28:33,711 --> 00:28:36,054
A woman says she's in Iove by herseIf.
287
00:28:36,680 --> 00:28:39,228
It's a disgusting tradition.
288
00:28:40,117 --> 00:28:41,618
I'II treasure it.
289
00:28:42,219 --> 00:28:46,485
In ancient times, even
brothers and sisters married.
290
00:28:50,127 --> 00:28:53,665
Just remember that I Iove you.
291
00:28:59,269 --> 00:29:01,817
Yasuyo. Thank you!
292
00:29:03,073 --> 00:29:06,213
ARMY EXAMINATION SITE
293
00:29:24,161 --> 00:29:27,107
I'm afraid you stiII have phIegm.
294
00:29:30,300 --> 00:29:31,881
You fiIIed this in yourseIf?
295
00:29:32,469 --> 00:29:33,493
Yes, sir.
296
00:29:37,207 --> 00:29:39,186
''TubercuIosis''
297
00:29:41,178 --> 00:29:41,803
Doctor...
298
00:29:42,780 --> 00:29:43,280
Next!
299
00:29:45,182 --> 00:29:46,888
Check me again.
300
00:29:48,185 --> 00:29:52,610
Do you doubt the word of a doctor in
the Japanese ImperiaI Army?
301
00:29:52,990 --> 00:29:54,332
I don't, but...
302
00:29:55,192 --> 00:29:59,174
Do you think you'II make a
good soIdier in your condition?
303
00:29:59,963 --> 00:30:00,941
Get better first.
304
00:30:02,432 --> 00:30:03,740
TubercuIosis.
305
00:30:03,901 --> 00:30:05,118
I'm sorry.
306
00:30:07,037 --> 00:30:08,220
Next!
307
00:31:15,038 --> 00:31:16,175
HeIIo.
308
00:31:48,672 --> 00:31:49,491
HeIIo.
309
00:32:09,192 --> 00:32:09,897
Grandma!
310
00:32:10,661 --> 00:32:11,719
Grandma!
311
00:32:14,765 --> 00:32:16,027
Grandma!
312
00:32:17,267 --> 00:32:18,529
Grandma!
313
00:32:23,140 --> 00:32:24,562
Seen Grandma?
314
00:32:26,343 --> 00:32:26,923
No.
315
00:32:27,344 --> 00:32:28,208
Okay.
316
00:32:29,346 --> 00:32:30,847
Has Mamoru returned?
317
00:33:00,744 --> 00:33:06,489
Tsugio, I was surprised to
see so many eggs there.
318
00:33:07,184 --> 00:33:10,483
The hens did their best for you.
319
00:33:12,289 --> 00:33:14,996
They don't heIp me recover.
320
00:33:15,058 --> 00:33:16,002
Stop!
321
00:33:16,393 --> 00:33:18,532
Don't you know how I feeI?
322
00:33:31,274 --> 00:33:33,413
Grandma, I'm sorry.
323
00:33:47,224 --> 00:33:49,203
Have one more.
324
00:33:54,598 --> 00:33:57,146
What did Dad die of?
325
00:34:00,037 --> 00:34:01,254
And Mum?
326
00:34:03,707 --> 00:34:05,208
They both died of iIIness.
327
00:34:05,642 --> 00:34:07,906
But not of tubercuIosis.
328
00:34:08,378 --> 00:34:08,924
Sure?
329
00:34:09,112 --> 00:34:09,851
Sure.
330
00:34:11,548 --> 00:34:12,936
Is it hereditary?
331
00:34:13,417 --> 00:34:15,874
You mean tubercuIosis? No.
332
00:34:18,288 --> 00:34:22,668
I must change my bIood, or I can't get weII.
333
00:34:26,063 --> 00:34:29,521
Eat good food and rest. You'II get better.
334
00:34:29,633 --> 00:34:31,214
Dr. Honjo said so, too.
335
00:34:33,470 --> 00:34:37,452
He Iied. So did you.
336
00:35:23,186 --> 00:35:27,213
Sorry. My famiIy is so strict.
337
00:35:31,194 --> 00:35:33,333
I wanted to be a soIdier,
338
00:35:33,964 --> 00:35:36,467
much more than a teacher.
339
00:35:37,300 --> 00:35:42,203
I wanted to fight with a rifIe, for my country.
340
00:35:44,674 --> 00:35:47,814
That's aII. You may go.
341
00:35:48,578 --> 00:35:51,797
I just wanted someone to Iisten to me.
342
00:35:56,219 --> 00:35:57,846
Not any more, probabIy.
343
00:36:03,660 --> 00:36:06,117
Throw away that string.
344
00:36:07,631 --> 00:36:09,417
I'm getting married next month.
345
00:36:14,204 --> 00:36:14,909
Tsugio.
346
00:36:16,106 --> 00:36:19,325
I'm not marrying another man because you're iII.
347
00:36:20,777 --> 00:36:22,199
I came to teII you that.
348
00:36:25,515 --> 00:36:26,413
What'II I do?
349
00:36:27,784 --> 00:36:28,887
I can't go to war.
350
00:36:29,686 --> 00:36:32,063
And now, I'm Iosing you.
351
00:36:34,524 --> 00:36:38,631
Stop fretting. Be strong, Iike a man.
352
00:36:40,197 --> 00:36:45,624
I Ioved what you used to be... very much.
353
00:37:28,345 --> 00:37:29,812
It'II get dirty.
354
00:37:29,913 --> 00:37:31,221
I'II wash it.
355
00:37:35,385 --> 00:37:38,252
ShaII I massage your back?
356
00:37:39,089 --> 00:37:40,351
Don't bother.
357
00:37:40,724 --> 00:37:42,510
I'II do it. I don't mind.
358
00:37:47,364 --> 00:37:48,752
Kazuko,
359
00:37:49,266 --> 00:37:50,369
it stiII smeIIs nice.
360
00:37:53,503 --> 00:37:55,687
You're embarrassing me.
361
00:37:59,809 --> 00:38:01,993
She's Iike a goddess.
362
00:38:02,579 --> 00:38:03,125
Isn't she?
363
00:38:30,640 --> 00:38:31,698
I've had chiIdren.
364
00:38:32,342 --> 00:38:34,924
My body's no good, is it?
365
00:38:35,312 --> 00:38:36,131
I don't know.
366
00:38:37,914 --> 00:38:43,819
Young men are nice.
Their skin is smooth and eIastic.
367
00:39:00,036 --> 00:39:00,775
What's wrong?
368
00:39:01,805 --> 00:39:04,547
My man wiII return next week.
369
00:39:04,641 --> 00:39:05,744
So what?
370
00:39:10,914 --> 00:39:12,734
I never Ioved you.
371
00:39:16,486 --> 00:39:18,192
I won't come again.
372
00:39:33,403 --> 00:39:34,984
What are you doing?
373
00:39:51,154 --> 00:39:53,896
It hurts. Let go!
374
00:39:54,190 --> 00:39:56,454
I went to return your toweI, but...
375
00:39:56,559 --> 00:39:58,220
I don't need it.
376
00:39:58,328 --> 00:39:59,989
I washed it.
377
00:40:01,765 --> 00:40:03,107
What's funny?
378
00:40:03,833 --> 00:40:05,300
May I teII you?
379
00:40:05,902 --> 00:40:07,403
Sure. I'II Iisten.
380
00:40:08,238 --> 00:40:09,136
Stop it.
381
00:40:09,606 --> 00:40:10,630
Go on.
382
00:40:11,241 --> 00:40:13,664
Go away! Leave!
383
00:40:18,581 --> 00:40:20,048
Forget her.
384
00:40:20,383 --> 00:40:22,726
Tetsuo, you're steaIing my girI?
385
00:40:22,986 --> 00:40:25,966
You heard me. Forget her!
386
00:40:29,559 --> 00:40:31,618
She Ioves me.
387
00:40:31,995 --> 00:40:34,259
She gave me a toweI when I coughed up bIood.
388
00:40:34,497 --> 00:40:37,045
I know, I heard about it.
389
00:40:37,700 --> 00:40:39,679
She just didn't know that you're sick.
390
00:40:41,004 --> 00:40:44,952
Do you want to know what she said about you?
391
00:40:45,141 --> 00:40:46,085
I'II ask her.
392
00:40:49,312 --> 00:40:53,419
Her and Grandma are the onIy
peopIe who care about me.
393
00:41:08,965 --> 00:41:10,102
Eriko.
394
00:41:12,268 --> 00:41:12,927
Eriko!
395
00:41:17,807 --> 00:41:19,274
My man's back home.
396
00:41:22,479 --> 00:41:23,423
No. No more.
397
00:41:24,347 --> 00:41:25,689
Why say that?
398
00:41:25,949 --> 00:41:27,257
Be quiet!
399
00:41:29,118 --> 00:41:32,702
Tsugio? Don't taIk there. Come in.
400
00:41:32,889 --> 00:41:34,629
Thanks, but I'II go.
401
00:42:18,868 --> 00:42:21,052
Kazuko, you reaIIy Iike me, huh?
402
00:42:22,405 --> 00:42:22,951
Who are you?
403
00:42:23,339 --> 00:42:24,476
Me.
404
00:42:25,241 --> 00:42:26,299
I can't teII who.
405
00:42:32,248 --> 00:42:32,873
Aunty!
406
00:42:34,250 --> 00:42:36,593
You're Tsugio!
407
00:42:40,557 --> 00:42:42,104
I came to see you.
408
00:42:43,293 --> 00:42:46,956
At this hour? What are you saying?
409
00:42:47,063 --> 00:42:49,520
I mean it. I Love you.
410
00:42:50,800 --> 00:42:51,698
RidicuIous!
411
00:42:52,168 --> 00:42:56,195
Use a hoIe in the fence to reIieve yourseIf.
412
00:42:56,306 --> 00:42:56,931
What?
413
00:42:57,173 --> 00:43:00,279
AII you ever do is Ioaf!
414
00:43:00,610 --> 00:43:06,196
Get a job, then come to see me.
415
00:43:06,549 --> 00:43:08,255
You can't even become a soIdier!
416
00:43:08,318 --> 00:43:09,137
The insuIt!
417
00:43:09,452 --> 00:43:11,591
Mum, what's going on?
418
00:43:16,492 --> 00:43:18,915
Kazuko, say something for me.
419
00:43:28,571 --> 00:43:30,277
Stop it!
420
00:43:32,942 --> 00:43:34,523
Kazuko... you too!
421
00:43:35,445 --> 00:43:36,707
Kazuko... you too!
422
00:43:42,619 --> 00:43:43,404
Stop it!
423
00:43:44,087 --> 00:43:44,792
Stop it!
424
00:43:46,389 --> 00:43:49,176
He's kiIIing her! Someone heIp!
425
00:45:56,085 --> 00:45:56,426
Officer.
426
00:45:56,519 --> 00:45:58,100
Oh, Tsugio.
427
00:45:58,721 --> 00:45:59,983
How's schooI?
428
00:46:00,490 --> 00:46:01,627
It wasn't suicide.
429
00:46:02,425 --> 00:46:03,562
Not suicide?
430
00:46:04,260 --> 00:46:05,124
I saw.
431
00:46:05,528 --> 00:46:08,429
You saw? What did you see?
432
00:46:14,570 --> 00:46:15,594
What's wrong?
433
00:46:19,408 --> 00:46:22,787
These days, Tsugio is studying too hard.
434
00:46:23,246 --> 00:46:26,943
Sometimes he says stupid
things. We aII know that.
435
00:46:27,884 --> 00:46:30,387
We'II ask him about it.
436
00:46:31,254 --> 00:46:34,041
We'II report it to you.
437
00:46:34,357 --> 00:46:35,619
You wiII?
438
00:46:37,026 --> 00:46:40,371
Tsugio, don't surprise me anymore.
439
00:46:42,131 --> 00:46:44,190
Idiots and geniuses are simiIar.
440
00:46:44,667 --> 00:46:47,409
They're beyond us.
441
00:47:12,929 --> 00:47:16,194
Tsugio, get some diversion once in a whiIe.
442
00:47:27,610 --> 00:47:31,512
When they say to Iook right, Iook right.
443
00:47:32,748 --> 00:47:35,808
Do just as they say.
444
00:47:36,619 --> 00:47:40,237
Then everything wiII be fine.
445
00:47:40,957 --> 00:47:43,334
I may get kiIIed.
446
00:47:44,160 --> 00:47:45,787
What a ridicuIous idea!
447
00:47:49,131 --> 00:47:50,553
Next time, they'II get me.
448
00:47:52,201 --> 00:47:55,261
And bury me in the mountains.
449
00:47:57,139 --> 00:48:00,324
Stop thinking Iike that.
450
00:48:00,409 --> 00:48:03,549
Think about how to raise money.
451
00:48:03,679 --> 00:48:05,419
Why not seII the fieId?
452
00:48:06,215 --> 00:48:07,477
WiII you go and do it?
453
00:48:08,384 --> 00:48:09,442
Sure.
454
00:48:11,787 --> 00:48:12,970
Grandma.
455
00:48:14,223 --> 00:48:16,680
It'II be coId in the ground, huh?
456
00:48:20,663 --> 00:48:23,609
HIROKAWA GUN SHOP
457
00:48:46,389 --> 00:48:48,334
''Takenaka Tsuneyo''
458
00:49:40,376 --> 00:49:42,924
''Inumaru Tsugio's BattIefieId''
459
00:49:52,655 --> 00:49:54,919
''Takenaka Tsuneyo and Kazuko''
460
00:50:53,182 --> 00:50:54,490
Tsugio.
461
00:50:56,118 --> 00:50:57,335
Go to bed now.
462
00:51:14,537 --> 00:51:15,196
Grandma.
463
00:51:19,175 --> 00:51:21,632
I'II never Ieave you aIone.
464
00:51:27,216 --> 00:51:29,081
Why, thank you very much.
465
00:51:30,820 --> 00:51:31,764
That's great.
466
00:51:34,023 --> 00:51:36,207
I aIways arrange marriages.
467
00:51:36,358 --> 00:51:39,703
I reaIIy enjoy matching peopIe up.
468
00:51:40,663 --> 00:51:44,360
Being busy doing it makes me feeI good.
469
00:51:44,800 --> 00:51:47,177
Who'II marry this time?
470
00:51:48,370 --> 00:51:50,713
Kazuko, Tsuneyo's daughter.
471
00:51:51,574 --> 00:51:54,680
They made so many conditions.
472
00:51:54,977 --> 00:51:59,721
It wasn't easy finding a suitabIe man
in so smaII a viIIage.
473
00:51:59,982 --> 00:52:04,681
Making young peopIe happy is
very rewarding, isn't it?
474
00:52:05,621 --> 00:52:10,524
Yasuyo got a divorce so soon. It's embarrassing.
475
00:52:10,926 --> 00:52:14,544
Did she get a divorce? Why?
476
00:52:16,198 --> 00:52:17,301
ActuaIIy...
477
00:52:19,268 --> 00:52:21,213
She shouIdn't have taIked to Tsugio?
478
00:52:21,537 --> 00:52:24,199
I didn't say that. They did.
479
00:52:24,707 --> 00:52:27,847
I remember. I have one more pIace to visit.
480
00:52:29,078 --> 00:52:30,705
Goodbye.
481
00:53:10,319 --> 00:53:11,217
What are you going?
482
00:53:11,554 --> 00:53:14,694
Trespassing on peopIe's property!
483
00:53:18,260 --> 00:53:19,682
Let me ask you something.
484
00:53:20,629 --> 00:53:21,334
About what?
485
00:53:22,164 --> 00:53:23,950
Is Kazuko reaIIy getting married?
486
00:53:24,700 --> 00:53:26,964
Of course. Nice, isn't it?
487
00:53:27,670 --> 00:53:29,456
I suppose.
488
00:53:30,239 --> 00:53:34,346
I know. You Iove her, don't you?
489
00:53:34,543 --> 00:53:37,000
Her marriage is arranged.
490
00:53:37,179 --> 00:53:39,443
Don't ruin it.
- I won't.
491
00:53:40,649 --> 00:53:43,789
You have Iots of time to Ioaf.
492
00:53:44,019 --> 00:53:46,522
You may think of something stupid.
493
00:53:46,689 --> 00:53:48,429
Let me say this.
494
00:53:48,924 --> 00:53:50,471
Consider what you're doing.
495
00:53:51,060 --> 00:53:53,688
AII you do is put men and women together.
496
00:53:54,063 --> 00:53:57,203
Stop it, or something bad wiII happen.
497
00:53:57,666 --> 00:53:58,883
Think of the times.
498
00:53:59,301 --> 00:54:01,007
We need a bigger popuIation.
499
00:54:01,470 --> 00:54:06,533
Because you can't go to war,
500
00:54:06,842 --> 00:54:10,585
you fooI around with a rifIe to kiII time.
501
00:54:11,080 --> 00:54:13,423
Think you're serving your country?
502
00:54:14,783 --> 00:54:16,523
Shut your big fat mouth!
503
00:54:22,791 --> 00:54:24,816
Tsugio! Stop it!
504
00:54:25,261 --> 00:54:26,080
Let go!
505
00:54:26,562 --> 00:54:30,020
Let me go!
- Don't do that to Mum!
506
00:54:38,274 --> 00:54:39,741
Remember this!
507
00:54:43,846 --> 00:54:45,666
Leech!
508
00:55:22,151 --> 00:55:24,016
You know this pIace, huh?
509
00:55:27,489 --> 00:55:28,626
Nakaji.
510
00:55:30,592 --> 00:55:32,935
I've got a message for Mioko from Grandma.
511
00:55:35,698 --> 00:55:38,963
I'II Iisten. TeII me.
512
00:55:39,635 --> 00:55:40,454
I'II come again.
513
00:55:40,869 --> 00:55:42,336
Wait, brat!
514
00:55:44,106 --> 00:55:45,289
We'II sort this out.
515
00:55:45,541 --> 00:55:47,281
Mioko! Come out here!
516
00:55:48,877 --> 00:55:50,265
Mioko!
517
00:55:58,887 --> 00:56:00,149
Do you know who this is?
518
00:56:01,957 --> 00:56:03,174
TaIk!
519
00:56:03,559 --> 00:56:05,220
Mr. Inumaru Tsugio.
520
00:56:05,327 --> 00:56:06,510
Don't ''mister'' him.
521
00:56:08,464 --> 00:56:09,772
What did he do to you?
522
00:56:10,099 --> 00:56:10,963
Mioko...
523
00:56:11,266 --> 00:56:13,086
CaII her Mrs. Akagi!
524
00:56:15,537 --> 00:56:16,845
She started it,
525
00:56:17,072 --> 00:56:18,937
saying it's interest on Grandma's Ioan.
526
00:56:19,041 --> 00:56:21,066
Who'd beIieve it?
527
00:56:21,577 --> 00:56:23,954
You punk! You Ioser!
528
00:56:24,646 --> 00:56:26,671
You sick bucket of scum!
529
00:56:27,316 --> 00:56:30,217
Stay away, or we'II catch your TB!
530
00:56:30,552 --> 00:56:33,214
What's that? Catch my TB?
531
00:56:33,922 --> 00:56:35,059
Say that again!
532
00:56:35,224 --> 00:56:37,124
I don't mind repeating it!
533
00:56:37,559 --> 00:56:41,302
AII you're good for is
seducing other men's wives!
534
00:56:41,964 --> 00:56:43,670
I came in her many times.
535
00:56:44,500 --> 00:56:46,479
The brass! Damn punk!
536
00:56:50,706 --> 00:56:51,809
You want to die?
537
00:56:55,677 --> 00:56:58,419
Think you can do it, you stupid ass?
538
00:56:58,881 --> 00:56:59,620
Go ahead and try.
539
00:57:00,315 --> 00:57:02,454
Stop it! Stop it!
540
00:57:04,686 --> 00:57:06,313
Go on! Do it!
541
00:57:06,955 --> 00:57:08,502
Stop! Stop it!
542
00:57:09,324 --> 00:57:11,747
Let go!
- I'II kiII you!
543
00:57:51,800 --> 00:57:52,744
Hurry! Hurry!
544
00:57:55,804 --> 00:57:56,782
Stop! Stop it!
545
00:57:57,272 --> 00:57:58,694
PIease stop this!
546
00:57:59,308 --> 00:58:00,775
Shut up!
547
00:58:02,277 --> 00:58:03,016
Stop it!
548
00:58:04,313 --> 00:58:08,579
Nakaji, pIease stop! I beg of you!
549
00:58:09,284 --> 00:58:10,308
Dammit!
550
00:58:12,221 --> 00:58:13,006
Bring sake!
551
00:58:15,657 --> 00:58:16,919
Tsugio.
552
00:58:18,660 --> 00:58:19,968
Tsugio.
553
00:58:21,163 --> 00:58:23,586
Tsugio.
554
00:58:42,150 --> 00:58:44,653
Grandma, shaII I fix you Iunch?
555
00:58:45,420 --> 00:58:48,844
No thanks. I'm better.
556
00:58:53,662 --> 00:58:55,527
I hope you don't get sick, too.
557
00:58:56,632 --> 00:58:57,257
FooI!
558
00:59:00,402 --> 00:59:04,589
Anyway, I'm oId enough to die.
559
00:59:06,074 --> 00:59:09,134
I'm exhausted... aII over.
560
00:59:10,712 --> 00:59:16,378
Tsugio, after I'm gone, do whatever you Iike.
561
00:59:17,119 --> 00:59:20,987
But don't make me sad whiIe I'm aIive.
562
00:59:23,559 --> 00:59:26,016
No, I won't.
563
00:59:51,687 --> 00:59:53,666
Grandma, take this medicine.
564
00:59:55,857 --> 00:59:57,563
It's from Dr. Honjo.
565
00:59:58,026 --> 00:59:59,243
You'II feeI better.
566
00:59:59,962 --> 01:00:02,385
Strange coIour, isn't it?
567
01:00:02,664 --> 01:00:03,449
Take it.
568
01:00:06,368 --> 01:00:07,790
Take it, Grandma!
569
01:00:08,437 --> 01:00:09,984
What are you trying to do?
570
01:00:14,142 --> 01:00:15,200
Grandma!
571
01:00:20,482 --> 01:00:21,824
Grandma...
572
01:00:24,586 --> 01:00:26,326
Try to understand.
573
01:01:31,553 --> 01:01:35,137
I have nowhere eIse to go. Let me stay, Yasuyo.
574
01:01:37,759 --> 01:01:40,136
Tsugio... I...
575
01:01:40,462 --> 01:01:42,327
I know you've had a divorce.
576
01:01:43,031 --> 01:01:43,895
I'II marry you.
577
01:01:44,299 --> 01:01:45,118
Have chiIdren by me.
578
01:01:45,901 --> 01:01:50,042
The chiIdren of a genius and a beauty.
579
01:01:50,539 --> 01:01:55,238
My bIood offspring. ChiIdren by a man with TB.
580
01:02:06,621 --> 01:02:07,201
Tsugio!
581
01:02:48,797 --> 01:02:49,695
I'm sorry.
582
01:03:11,787 --> 01:03:13,971
Try to kiII me, if you can!
583
01:03:25,066 --> 01:03:26,408
Ah, here we are.
584
01:03:29,604 --> 01:03:30,992
Stop! Be quiet!
585
01:03:34,042 --> 01:03:36,465
It's me, Akamatsu!
586
01:03:37,879 --> 01:03:42,737
Ma'am, think carefuIIy before you answer.
587
01:03:43,718 --> 01:03:47,461
You shouted ''Tsugio tried to poison me!''
588
01:03:47,556 --> 01:03:50,013
And then you fIed to Nakaji's
house. Is that right?
589
01:03:50,592 --> 01:03:53,015
Whatever Nakaji may have said,
590
01:03:53,128 --> 01:03:55,835
Tsugio did not try to poison me.
591
01:03:58,366 --> 01:03:59,549
Is she right?
592
01:04:00,635 --> 01:04:02,819
You shoot a rifIe?
593
01:04:03,405 --> 01:04:05,908
I think it heIps keep me fit.
594
01:04:06,007 --> 01:04:07,349
You threatened Nakaji with it, right?
595
01:04:08,076 --> 01:04:09,737
That's a serious offence.
596
01:04:09,845 --> 01:04:12,029
Who said that?
- He toId us!
597
01:04:12,180 --> 01:04:13,397
Show us the rifIe.
598
01:04:22,390 --> 01:04:22,890
Here.
599
01:04:23,158 --> 01:04:24,295
Search here.
600
01:04:38,740 --> 01:04:40,162
Come and heIp me.
601
01:04:40,542 --> 01:04:41,406
Yes, sir.
602
01:04:44,312 --> 01:04:44,892
Here.
603
01:04:48,583 --> 01:04:49,891
There's more.
604
01:04:53,021 --> 01:04:54,124
BuIIets.
605
01:05:15,977 --> 01:05:20,596
Too much just for hunting
birds, wouIdn't you say?
606
01:05:22,317 --> 01:05:24,217
I bought before they raise the prices.
607
01:05:26,755 --> 01:05:27,858
You need this too?
608
01:05:28,323 --> 01:05:30,268
For work in the mountains.
609
01:05:30,358 --> 01:05:31,416
Got a hunting Iicense?
610
01:05:40,669 --> 01:05:42,569
We'II keep them for a whiIe.
611
01:05:43,004 --> 01:05:43,629
What?
612
01:05:43,905 --> 01:05:45,805
We can't Iet you use them.
613
01:05:46,107 --> 01:05:47,495
Leave the Iicense, pIease.
614
01:05:47,609 --> 01:05:49,110
You don't need it, do you?
615
01:05:49,311 --> 01:05:52,132
They'II soon return them. Don't worry.
616
01:05:52,714 --> 01:05:53,214
Let's go.
617
01:06:04,793 --> 01:06:06,613
ApoIogise to Nakaji.
618
01:06:07,128 --> 01:06:09,710
Then everything wiII be aIright.
619
01:06:10,565 --> 01:06:12,988
No sense in fighting.
620
01:06:34,122 --> 01:06:35,862
A great reIief for Tsuneyo.
621
01:06:36,191 --> 01:06:37,374
Darn straight!
622
01:06:37,926 --> 01:06:39,632
Good weather, too.
623
01:06:51,039 --> 01:06:52,859
StiII can't forget her?
624
01:06:53,441 --> 01:06:55,545
I forgot her a Iong time ago.
625
01:06:55,877 --> 01:06:56,821
What about you?
626
01:06:58,246 --> 01:06:59,873
Seems she got a good husband.
627
01:07:00,348 --> 01:07:05,570
But it was wrong of her to jiIt
a man with a bright future Iike me.
628
01:07:06,554 --> 01:07:09,057
''To Umeda''
629
01:07:17,032 --> 01:07:17,691
Is this enough?
630
01:07:18,366 --> 01:07:19,071
Aren't you going?
631
01:07:19,501 --> 01:07:21,799
I'II do some shopping first.
632
01:07:22,604 --> 01:07:24,026
Thank you for this.
633
01:07:24,939 --> 01:07:27,396
What have you been doing?
634
01:07:29,110 --> 01:07:30,691
Something I can't teII you.
635
01:07:31,312 --> 01:07:33,052
It's time to end it.
636
01:07:33,581 --> 01:07:34,525
Going somewhere?
637
01:07:35,216 --> 01:07:38,800
I wonder. I'II be drafted soon.
638
01:07:39,087 --> 01:07:42,591
You'II be a soIdier? I envy you.
639
01:07:44,559 --> 01:07:48,427
Some can't go, even if they want to.
You're the opposite.
640
01:07:49,798 --> 01:07:50,617
Life is unfair.
641
01:07:51,466 --> 01:07:53,172
At Ieast you have somewhere to go.
642
01:07:58,873 --> 01:08:01,615
OEBASHI GUN SHOP
643
01:08:11,419 --> 01:08:12,158
WeIcome.
644
01:08:14,022 --> 01:08:15,239
Anything speciaI you'd Iike.
645
01:08:15,990 --> 01:08:17,571
A pump-action shotgun.
646
01:08:58,233 --> 01:08:59,734
May I sit with you?
647
01:09:00,635 --> 01:09:01,579
I'II go soon.
648
01:09:13,781 --> 01:09:15,169
I saw you, so I came.
649
01:09:18,319 --> 01:09:24,144
The viIIagers aII say you'II do something.
Do you know that?
650
01:09:26,394 --> 01:09:27,019
You won't do anything,
651
01:09:28,329 --> 01:09:28,909
wiII you?
652
01:09:29,030 --> 01:09:29,655
Of course not.
653
01:09:36,304 --> 01:09:39,842
That was aII I wanted to know.
654
01:09:45,747 --> 01:09:47,726
I'II get married again.
655
01:09:49,350 --> 01:09:50,169
CongratuIations.
656
01:09:53,421 --> 01:09:56,686
I'm aIways IoneIy. It's bad.
657
01:10:10,505 --> 01:10:11,403
Not onIy women.
658
01:10:13,074 --> 01:10:14,496
Men are IoneIy, too.
659
01:10:43,805 --> 01:10:47,866
Do to me whatever you Iike.
660
01:10:48,343 --> 01:10:49,002
I don't mind.
661
01:10:49,477 --> 01:10:50,944
It's not a probIem.
662
01:11:20,241 --> 01:11:21,549
They ran away.
663
01:11:22,043 --> 01:11:23,908
They didn't teII me a thing.
664
01:11:35,290 --> 01:11:35,790
Tsugio!
665
01:11:36,524 --> 01:11:39,903
Why must you kick out
peopIe who Iive peacefuIIy?
666
01:11:40,561 --> 01:11:41,619
Nakaji and Mioko Ieft,
667
01:11:42,430 --> 01:11:43,977
and they took the kids with them.
668
01:11:44,299 --> 01:11:46,403
What did they do wrong?
669
01:11:46,567 --> 01:11:48,148
It's none of my concern.
670
01:11:48,236 --> 01:11:49,260
What?
671
01:11:49,637 --> 01:11:51,377
CaIm yourseIf, Yaichi.
672
01:11:52,006 --> 01:11:52,745
Yaichi.
673
01:11:54,409 --> 01:11:57,913
I haven't compIained to you untiI now.
674
01:11:58,746 --> 01:12:00,611
But you went too far.
675
01:12:01,282 --> 01:12:04,183
If you want to kiII me, do it quickIy.
676
01:12:05,720 --> 01:12:08,700
We'II discuss what to do with you.
677
01:12:10,158 --> 01:12:12,103
And report it to your grandma.
678
01:12:13,561 --> 01:12:15,825
You're a deviI.
679
01:12:16,397 --> 01:12:17,898
We must expeI you!
680
01:12:26,274 --> 01:12:27,901
Did they run?
681
01:12:28,710 --> 01:12:30,735
I have no time to waste.
682
01:13:08,716 --> 01:13:11,014
I do Iook Iike a deviI.
683
01:13:33,875 --> 01:13:35,695
FoIks,
684
01:13:35,943 --> 01:13:38,491
wait and see what happens.
685
01:14:08,209 --> 01:14:12,350
Dear Yasuyo: How are you?
686
01:14:12,747 --> 01:14:15,409
Please forgive my writing so abruptly.
687
01:14:16,217 --> 01:14:17,718
lm going to war.
688
01:14:19,153 --> 01:14:21,735
l'll go to the battlefield on October 20.
689
01:14:23,257 --> 01:14:27,000
Keep away from the village that day.
690
01:14:27,829 --> 01:14:30,286
l'm praying so l'll be a devil.
691
01:14:31,599 --> 01:14:32,816
l'll go to war.
692
01:14:34,202 --> 01:14:35,385
l'll be a devil.
693
01:14:37,038 --> 01:14:40,735
l mean it. Goodbye, Yasuyo.
694
01:15:57,718 --> 01:16:00,141
Tsugio, the power is off.
695
01:16:00,688 --> 01:16:03,145
Let's finish supper quickIy, Tsugio.
696
01:16:14,302 --> 01:16:16,759
Today's been a strange day.
697
01:16:16,871 --> 01:16:21,012
Many chickens died and now the power cut.
698
01:16:22,743 --> 01:16:25,849
And just when Kazuko's
returned from her wedding.
699
01:16:25,947 --> 01:16:28,893
Poor woman.
700
01:16:29,517 --> 01:16:30,700
Is Kazuko home?
701
01:16:31,152 --> 01:16:32,779
Tsuneyo said so.
702
01:16:33,321 --> 01:16:36,540
She pIanned to cook, but no power.
703
01:16:37,258 --> 01:16:39,397
Today's a wonderfuI day!
704
01:22:09,323 --> 01:22:10,540
Grandma.
705
01:22:37,117 --> 01:22:38,175
Grandma.
706
01:22:39,553 --> 01:22:44,297
SmiIe and see me off, as you promised.
707
01:23:02,209 --> 01:23:02,994
Grandma.
708
01:23:05,245 --> 01:23:06,826
Make me a demon.
709
01:23:08,782 --> 01:23:09,840
Make me a deviI.
710
01:23:22,896 --> 01:23:24,955
HaiI Inumaru Tsugio! Banzai!
711
01:23:25,666 --> 01:23:26,564
Banzai!
712
01:23:27,434 --> 01:23:28,617
Banzai!
713
01:23:29,703 --> 01:23:30,647
Banzai!
714
01:23:32,639 --> 01:23:34,220
Banzai!
715
01:24:20,287 --> 01:24:20,992
What's up?
716
01:24:36,637 --> 01:24:38,457
Ass! SIeep quietIy!
717
01:24:39,640 --> 01:24:40,698
Where's Eiko?
718
01:24:40,908 --> 01:24:41,647
Eiko!
719
01:24:59,760 --> 01:25:00,658
You hag!
720
01:25:01,361 --> 01:25:02,749
I came to Iay you.
721
01:25:14,675 --> 01:25:17,417
CongratuIations on your marriage!
722
01:26:18,705 --> 01:26:21,128
Wake up! I'II kiII you aII!
723
01:26:37,191 --> 01:26:38,818
Where's Fumiaki?
724
01:26:39,059 --> 01:26:40,924
He kicked Yasuyo out!
725
01:27:00,480 --> 01:27:01,026
Dammit!
726
01:27:20,467 --> 01:27:22,253
HeIp!
727
01:27:23,503 --> 01:27:27,803
It's Tsugio! He's gone mad!
728
01:27:48,362 --> 01:27:49,704
HeIp!
729
01:28:08,515 --> 01:28:11,336
We never said anything against you.
730
01:28:12,919 --> 01:28:13,704
Spare us!
731
01:28:14,154 --> 01:28:15,940
Keep quiet!
732
01:28:39,579 --> 01:28:40,716
Where's Mum?
733
01:28:41,248 --> 01:28:43,068
I kiIIed her first.
734
01:28:43,350 --> 01:28:44,897
I've been Iooking for you!
735
01:29:14,548 --> 01:29:15,572
Yaichi!
736
01:29:16,083 --> 01:29:17,220
I'm coming for you, Yaichi!
737
01:29:20,787 --> 01:29:21,606
Yaichi!
738
01:29:22,189 --> 01:29:23,053
Yaichi!
739
01:29:43,477 --> 01:29:44,262
Yaichi!
740
01:29:44,878 --> 01:29:46,823
You heIped Mioko and Nakaji get away!
741
01:31:41,428 --> 01:31:42,087
Tsugio.
742
01:31:42,963 --> 01:31:43,748
Who's there?
743
01:31:49,402 --> 01:31:50,107
Yasuyo!
744
01:31:51,705 --> 01:31:52,444
PIease...
745
01:31:54,040 --> 01:31:56,258
PIease stop it!
746
01:31:56,610 --> 01:31:57,554
Don't worry.
747
01:31:57,978 --> 01:31:58,842
I won't kiII your famiIy.
748
01:32:01,748 --> 01:32:05,696
I got your Ietter, so I came home.
749
01:32:06,853 --> 01:32:07,956
Tsugio.
750
01:32:10,824 --> 01:32:13,372
I shouId have come sooner.
751
01:32:17,397 --> 01:32:21,424
But I didn't know what to say.
752
01:32:22,168 --> 01:32:29,313
When I was haIf asIeep, I heard a noise.
753
01:32:30,744 --> 01:32:32,132
And thought I shouId stop you.
754
01:32:32,612 --> 01:32:33,920
Three more famiIies to kiII.
755
01:32:37,584 --> 01:32:38,448
DeviI!
756
01:32:41,054 --> 01:32:42,442
What's wrong with being a deviI?
757
01:32:47,294 --> 01:32:48,636
Tsugio!
758
01:32:56,303 --> 01:32:58,203
Here I am.
759
01:33:13,653 --> 01:33:15,280
Look what you did!
760
01:34:36,336 --> 01:34:37,678
Yuzo, come out!
761
01:34:38,171 --> 01:34:40,355
You're the worst! I'II kiII you!
762
01:34:57,357 --> 01:34:58,904
HeIp!
763
01:34:59,259 --> 01:35:02,717
Somebody caII the poIice! Quick!
764
01:36:21,508 --> 01:36:22,975
Dammit!
765
01:36:25,211 --> 01:36:26,269
Time's up!
766
01:36:39,626 --> 01:36:41,287
Tsugio! What's wrong with you?
767
01:36:42,061 --> 01:36:43,403
I won't kiII you.
768
01:36:51,638 --> 01:36:53,936
Eriko, you're the Iast.
769
01:36:54,841 --> 01:36:56,263
So don't worry.
770
01:36:58,545 --> 01:37:02,003
Don't do that to my wife!
771
01:37:04,617 --> 01:37:07,279
Step aside, oId man! Step aside!
772
01:37:07,854 --> 01:37:08,593
Step aside!
773
01:38:15,321 --> 01:38:17,027
This is the deviI.
774
01:39:00,066 --> 01:39:00,725
It's over.
775
01:39:05,338 --> 01:39:06,521
I missed the worst one.
776
01:39:12,145 --> 01:39:13,726
Stop it now.
777
01:39:14,080 --> 01:39:15,468
I'm finished.
778
01:39:30,964 --> 01:39:32,147
FoetaI heartbeats.
779
01:39:37,136 --> 01:39:40,913
I can hear it. CIearIy.
780
01:39:54,087 --> 01:39:58,831
It's my chiId. Remember that.
781
01:40:04,864 --> 01:40:06,081
DeviI!
782
01:40:07,200 --> 01:40:09,100
Demon!
783
01:40:13,506 --> 01:40:14,052
Yes.
784
01:40:15,008 --> 01:40:19,627
I'm a deviI that got rid of
the other deviIs, that's aII.
785
01:40:46,305 --> 01:40:47,806
I Ieft Grandma aIone.
786
01:40:49,575 --> 01:40:50,712
Stay with her.
787
01:40:53,446 --> 01:40:57,473
The women here are aIways IoneIy.
788
01:41:07,260 --> 01:41:09,285
Tsugio!
789
01:41:41,094 --> 01:41:45,838
A withered eulalia am l.
790
01:41:47,266 --> 01:41:50,372
Swinging in the wind on the riverbank.
791
01:41:52,038 --> 01:41:56,463
So are you, just another dead eulalia
792
01:41:56,976 --> 01:41:59,353
on the riverbank.
793
01:42:01,047 --> 01:42:05,313
Living in the present world,
794
01:42:06,185 --> 01:42:08,847
were both dead eulalias.
795
01:42:10,423 --> 01:42:14,803
We'll never blossom again,
796
01:42:15,862 --> 01:42:18,683
we have no future.
797
01:42:19,499 --> 01:42:24,004
A withered eulalia am l.
798
01:42:25,304 --> 01:42:28,842
Swinging in the wind on the riverbank.
799
01:42:30,376 --> 01:42:35,313
So are you, just another dead eulalia...
800
01:43:45,618 --> 01:43:50,317
Everyone, it's time to bid you goodbye.
801
01:44:05,171 --> 01:44:08,356
FURUOYA Masato
802
01:44:08,574 --> 01:44:11,657
TANAKA Misako
803
01:44:11,877 --> 01:44:15,051
IKENAMI Shino
HARA Sen
804
01:44:15,248 --> 01:44:19,036
ISHIBASHI Renji, YAMAYA Hatsuo
ISHII Tomiko, ESAWA Moeko
805
01:44:19,252 --> 01:44:23,040
NAKAJIMA Mamoru, ARAI Yasuhiro
'Beat' Kiyoshi
806
01:44:23,256 --> 01:44:26,339
NATSUYAGI Isao
807
01:44:43,976 --> 01:44:47,036
OHBA Kumiko
808
01:44:47,346 --> 01:44:50,338
SATSUKI Midori
809
01:45:28,688 --> 01:45:33,557
Directed by
TANAKA Noboru
810
01:45:33,826 --> 01:45:39,366
THE END
811
01:45:39,899 --> 01:45:43,335
SubtitIed by Marukomu
47722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.