All language subtitles for Village.of.Doom.1983.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,975 --> 00:00:15,265 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:17,616 --> 00:00:24,954 - Ushimitsu no mura - VILLAGE OF DOOM 3 00:00:25,858 --> 00:00:26,995 Three cheers for Iwao Akagi! 4 00:00:27,693 --> 00:00:28,796 HaiI! 5 00:00:28,961 --> 00:00:30,428 HaiI! 6 00:00:30,696 --> 00:00:31,481 HaiI! 7 00:00:31,563 --> 00:00:33,144 HaiI! 8 00:00:33,265 --> 00:00:33,890 HaiI! 9 00:00:33,966 --> 00:00:35,831 HaiI! 10 00:00:36,335 --> 00:00:39,953 Defeat injustice on behalf of heaven. 11 00:00:40,305 --> 00:00:43,763 Our soldiers are the loyalest of all. 12 00:00:44,009 --> 00:00:47,547 With the crowd hailing them loudly, 13 00:00:47,813 --> 00:00:51,078 They depart from their homeland, 14 00:00:51,683 --> 00:00:54,948 Determined not to return alive unless they win. 15 00:00:55,387 --> 00:00:59,084 Appreciate how brave they are! 16 00:00:59,358 --> 00:01:02,543 Defeat injustice on behalf of heaven. 17 00:01:02,928 --> 00:01:06,432 Our soldiers are the loyalest of all. 18 00:01:06,799 --> 00:01:10,223 With the crowd hailing them loudly, 19 00:01:10,536 --> 00:01:14,233 They depart from their homeland, 20 00:01:14,506 --> 00:01:17,612 Determined not to return alive unless they win. 21 00:01:18,210 --> 00:01:21,714 Appreciate how brave they are. 22 00:01:22,281 --> 00:01:25,500 Defeat injustice on behalf of heaven. 23 00:01:25,651 --> 00:01:26,470 Our soldiers... 24 00:01:38,330 --> 00:01:40,389 HaiI! HaiI! 25 00:01:40,899 --> 00:01:41,763 HaiI! 26 00:01:42,534 --> 00:01:43,922 HaiI! 27 00:01:44,636 --> 00:01:45,500 HaiI! 28 00:01:46,305 --> 00:01:47,329 HaiI! 29 00:01:47,773 --> 00:01:51,197 HaiI! HaiI! HaiI! 30 00:02:40,993 --> 00:02:41,857 It died. 31 00:02:41,994 --> 00:02:43,097 Looks Iike it. 32 00:02:43,595 --> 00:02:44,903 Let's eat it. 33 00:02:45,631 --> 00:02:47,337 Be carefuI. 34 00:03:08,954 --> 00:03:10,421 How shaII we cook it? 35 00:03:10,556 --> 00:03:13,343 I bet that woman wiII be mad. 36 00:03:13,759 --> 00:03:15,818 We'II Iay her to shut her up. 37 00:03:16,428 --> 00:03:19,374 They stoIe your fieIds, 38 00:03:19,565 --> 00:03:21,066 so why not swipe their chicken? 39 00:03:21,433 --> 00:03:23,458 They aIways Iook down on us. 40 00:03:23,769 --> 00:03:26,431 We'II throw its head into their house. 41 00:03:26,638 --> 00:03:27,263 Good idea! 42 00:03:34,947 --> 00:03:36,335 Hey, Genius! 43 00:03:36,682 --> 00:03:38,183 PIay with us. 44 00:03:38,784 --> 00:03:40,365 Eat the chicken with us. 45 00:03:40,485 --> 00:03:43,431 He won't. He's different. 46 00:03:44,022 --> 00:03:44,727 Tsugio, 47 00:03:45,424 --> 00:03:47,051 teII that grandmother of yours 48 00:03:47,526 --> 00:03:49,630 to keep the door open and wait. 49 00:03:49,995 --> 00:03:53,260 I'II remind her what a man's Iike. - Tadaaki, 50 00:03:53,832 --> 00:03:55,777 I bet hers has gone staIe. 51 00:03:55,867 --> 00:03:57,528 You've aIready Iaid aII the girIs. 52 00:03:57,636 --> 00:03:59,615 Try an oId bat now. 53 00:04:02,107 --> 00:04:03,131 Enough! 54 00:04:03,242 --> 00:04:04,266 You insuIt my grandmother? 55 00:04:04,476 --> 00:04:05,613 That's unpardonabIe! 56 00:04:08,180 --> 00:04:09,158 Watch it! 57 00:04:10,082 --> 00:04:13,062 You stiII sucking her miIk? 58 00:04:16,321 --> 00:04:19,620 Leave this viIIage! Scum! 59 00:04:29,868 --> 00:04:31,005 HeIIo. 60 00:04:34,940 --> 00:04:36,157 HeIIo. 61 00:04:47,552 --> 00:04:48,530 HeIIo. 62 00:04:50,689 --> 00:04:52,634 INUMARU RESIDENCE. 63 00:04:54,226 --> 00:04:55,614 I'm back. 64 00:05:09,074 --> 00:05:11,702 The famiIy up there is having a baby. 65 00:05:12,077 --> 00:05:18,061 They asked me how to produce a bright boy Iike you. 66 00:05:18,417 --> 00:05:23,354 I toId them geniuses Iike you come onIy once in a hundred years. 67 00:05:23,588 --> 00:05:27,410 They went home disappointed. 68 00:05:29,461 --> 00:05:30,849 Have some more rice. 69 00:05:31,129 --> 00:05:32,710 Youngsters shouId eat a Iot. 70 00:05:32,798 --> 00:05:34,982 No thanks. I'm fuII. 71 00:05:38,036 --> 00:05:38,616 Grandma. 72 00:05:38,837 --> 00:05:39,940 More rice? 73 00:05:43,408 --> 00:05:45,308 WiII you cry when I'm drafted? 74 00:05:45,877 --> 00:05:50,223 No. It's for the good of the country. I'II see you off with a smiIe. 75 00:05:51,183 --> 00:05:52,889 GIad to hear it. 76 00:05:53,819 --> 00:05:55,207 I'II go study. 77 00:05:59,658 --> 00:06:02,604 I may cry IoudIy. 78 00:06:03,395 --> 00:06:04,896 Tsugio. 79 00:06:19,311 --> 00:06:21,051 Ma'am. I'm sorry. 80 00:06:21,680 --> 00:06:23,420 I'II never bother you again. 81 00:06:23,849 --> 00:06:28,229 It's so often. Can't you think of a better excuse? 82 00:06:28,620 --> 00:06:30,087 We're reIatives, eh? 83 00:06:30,188 --> 00:06:35,808 FooI! AII the viIIagers are bIood kin, more or Iess. 84 00:06:36,595 --> 00:06:40,372 Tsugio and I Iive from hand to mouth, too. 85 00:06:40,599 --> 00:06:43,022 Is he going to become a teacher? 86 00:06:43,235 --> 00:06:46,534 He'II need a Iicense first. 87 00:06:46,738 --> 00:06:48,922 He shouId've entered normaI schooI. 88 00:06:49,441 --> 00:06:51,705 He's bright enough. 89 00:06:51,777 --> 00:06:54,598 He'II never Ieave me here aIone. 90 00:06:55,881 --> 00:07:00,181 Bright as he is, he'II get a certificate anyway. 91 00:07:01,153 --> 00:07:03,781 No more fIattery. Repay the money. 92 00:07:05,157 --> 00:07:06,260 I know. 93 00:07:07,392 --> 00:07:09,815 I'II repay it soon. Goodbye. 94 00:07:33,318 --> 00:07:34,216 Tsugio. 95 00:07:34,920 --> 00:07:37,263 I made your favourite cake. 96 00:07:39,257 --> 00:07:40,201 What's wrong? 97 00:07:40,625 --> 00:07:41,523 I have a coId. 98 00:07:42,961 --> 00:07:44,303 Go see Dr. Honjo. 99 00:07:44,996 --> 00:07:46,702 He's a quack. 100 00:07:46,798 --> 00:07:47,537 You must! 101 00:07:50,669 --> 00:07:52,694 I'II go with you. 102 00:07:54,139 --> 00:07:57,165 AIright, I'II go. Don't worry. 103 00:07:57,509 --> 00:07:58,533 Be sure you do. 104 00:08:00,645 --> 00:08:02,624 InhaIe. 105 00:08:03,381 --> 00:08:04,484 ExhaIe. 106 00:08:09,187 --> 00:08:10,404 Ah. 107 00:08:19,030 --> 00:08:21,817 SIight infIammation of the Iungs. 108 00:08:26,872 --> 00:08:30,330 Stay quiet and you'II be weII in three months. 109 00:08:30,642 --> 00:08:31,745 Not just a coId? 110 00:08:33,745 --> 00:08:36,452 Eat weII and rest. You'II get better. 111 00:08:37,148 --> 00:08:38,206 Okay. 112 00:08:52,797 --> 00:08:53,934 Tsugio! 113 00:08:54,032 --> 00:08:54,578 Tetsuo? 114 00:08:55,033 --> 00:08:57,217 You Iook bIue, Genius. 115 00:08:57,602 --> 00:09:00,423 Don't ''Genius'' me. I've graduated. 116 00:09:01,673 --> 00:09:02,810 Come with me. 117 00:09:13,485 --> 00:09:14,429 Look. 118 00:09:21,793 --> 00:09:22,976 Want them? 119 00:09:25,797 --> 00:09:27,014 No thanks. 120 00:09:29,668 --> 00:09:32,933 They'II heIp you with hand jobs. 121 00:09:35,307 --> 00:09:39,129 I was kind to you when we were in grade schooI. 122 00:09:39,744 --> 00:09:41,803 Yes. I stiII appreciate it. 123 00:09:43,315 --> 00:09:45,374 OraI thanks aren't enough. 124 00:09:47,686 --> 00:09:48,869 Need money? 125 00:09:49,087 --> 00:09:50,031 I'II pay it back. 126 00:09:50,689 --> 00:09:51,826 I don't have much money now. 127 00:09:52,791 --> 00:09:54,452 PIease. I need it. 128 00:10:00,832 --> 00:10:06,213 Listen, I pay money to Iay totaI strangers. 129 00:10:07,072 --> 00:10:12,499 But you stay in such a smaII pIace and Iay bIood kin. 130 00:10:12,944 --> 00:10:14,081 Meaning? 131 00:10:14,779 --> 00:10:19,125 WaIk through the viIIage at night and you'II see. 132 00:10:54,152 --> 00:10:55,733 What are you doing? 133 00:10:59,924 --> 00:11:01,346 What were you Iooking at? 134 00:11:01,626 --> 00:11:03,093 They'II shock you. 135 00:11:03,528 --> 00:11:04,187 Show me. 136 00:11:04,396 --> 00:11:05,101 I've got to go. 137 00:11:05,630 --> 00:11:06,608 Show me! 138 00:11:06,831 --> 00:11:07,729 No way! 139 00:11:08,833 --> 00:11:09,970 What were you Iooking at? 140 00:11:10,435 --> 00:11:12,221 No! No way! 141 00:11:22,981 --> 00:11:25,358 AsshoIe! I don't want to! 142 00:11:32,857 --> 00:11:36,805 It's rare to see you in the mountains, isn't it? 143 00:11:37,529 --> 00:11:38,632 A change of scenery. 144 00:11:39,464 --> 00:11:40,772 You want to be a teacher? 145 00:11:41,466 --> 00:11:43,445 You're that bright, huh? 146 00:11:44,035 --> 00:11:48,381 With men, what comes first is your duty to fight in the war. 147 00:11:48,873 --> 00:11:52,741 They say you're the smartest guy around. 148 00:11:53,111 --> 00:11:55,250 I'm gIad to hear that. 149 00:11:56,715 --> 00:12:00,663 When we were IittIe, I said I'd marry you. 150 00:12:01,753 --> 00:12:02,617 I remember. 151 00:12:02,754 --> 00:12:03,937 We can't marry. 152 00:12:04,823 --> 00:12:05,608 Why not? 153 00:12:06,191 --> 00:12:09,854 We're cousins, you and I. Aren't we? 154 00:12:12,497 --> 00:12:14,636 WiII you go to the mountains tomorrow? 155 00:12:15,266 --> 00:12:16,449 I don't know. 156 00:12:17,702 --> 00:12:19,522 I know you rareIy do. 157 00:12:19,804 --> 00:12:21,112 What a shame! 158 00:12:25,376 --> 00:12:27,799 If you go, I wiII too. 159 00:12:40,959 --> 00:12:42,824 Hey, Iook there! 160 00:12:45,396 --> 00:12:46,613 Let's go. 161 00:12:52,270 --> 00:12:54,010 What a big snake! 162 00:12:54,105 --> 00:12:55,163 It was this Iong. 163 00:12:55,640 --> 00:12:57,141 Were you scared? 164 00:12:58,076 --> 00:12:58,895 Let's go. 165 00:13:00,111 --> 00:13:00,975 Hurry! 166 00:13:07,685 --> 00:13:08,947 Today's story... 167 00:13:09,187 --> 00:13:11,166 Not ''Three Human BuIIets'' again? 168 00:13:11,389 --> 00:13:14,290 AII you teII us is soIdiers. 169 00:13:14,592 --> 00:13:17,299 Men must fight for their country. 170 00:13:17,462 --> 00:13:18,645 We're tired of it. 171 00:13:23,034 --> 00:13:24,092 You feeI great. 172 00:13:24,369 --> 00:13:25,472 You feeI great. 173 00:13:25,804 --> 00:13:26,907 You feeI great. 174 00:13:27,205 --> 00:13:28,911 You feeI great. - What's that? 175 00:13:29,207 --> 00:13:30,754 What Dad does. 176 00:13:32,076 --> 00:13:34,260 I'm good at it. 177 00:13:34,345 --> 00:13:36,927 Enough! How about your mum? 178 00:14:13,751 --> 00:14:15,013 Mist? 179 00:14:15,386 --> 00:14:17,206 How rare! 180 00:15:53,184 --> 00:15:54,242 How's this? 181 00:15:55,119 --> 00:15:55,858 Good? 182 00:15:58,089 --> 00:15:58,874 How's this? 183 00:16:08,666 --> 00:16:10,611 He's Yuzo. 184 00:16:11,169 --> 00:16:13,114 They aren't married. 185 00:16:19,077 --> 00:16:19,623 Who's there? 186 00:16:22,647 --> 00:16:24,672 So, it's Tsugio. 187 00:16:25,283 --> 00:16:26,625 What are you doing? 188 00:16:27,585 --> 00:16:29,291 Taking a waIk. 189 00:16:29,954 --> 00:16:30,932 What are YOU doing? 190 00:16:31,155 --> 00:16:35,137 Watching so Tadaaki and his paIs won't do anything bad. 191 00:16:35,860 --> 00:16:37,407 It's Yuzo's idea. 192 00:16:37,628 --> 00:16:39,016 How about visiting women? 193 00:16:39,364 --> 00:16:40,501 At night? That's bad. 194 00:16:40,631 --> 00:16:43,213 Tadaaki just causes gossip. 195 00:16:43,434 --> 00:16:44,981 It's awfuI. 196 00:16:45,103 --> 00:16:45,762 That's true. 197 00:16:47,071 --> 00:16:48,891 Is it Yuzo's idea? 198 00:16:49,273 --> 00:16:51,901 Go home before you get invoIved. 199 00:16:52,777 --> 00:16:53,641 Thanks for warning me. 200 00:17:25,243 --> 00:17:26,346 Tsugio! 201 00:17:26,444 --> 00:17:27,308 Hey, Tsugio! 202 00:17:28,880 --> 00:17:29,938 The same train? 203 00:17:30,481 --> 00:17:32,028 I've been to Osaka. And you? 204 00:17:32,483 --> 00:17:34,622 To see doctors. They're aII quacks. 205 00:17:35,019 --> 00:17:37,396 Lay a woman and you'II feeI better. 206 00:17:46,564 --> 00:17:48,270 Where was I? 207 00:18:16,861 --> 00:18:19,523 Eriko? Are you up? 208 00:18:19,630 --> 00:18:22,292 It's Inumaru Tsugio. 209 00:18:46,424 --> 00:18:47,129 Who's there? 210 00:18:53,064 --> 00:18:54,725 Tsugio. 211 00:18:59,237 --> 00:19:02,855 The other night I saw Yuzo here. 212 00:19:03,207 --> 00:19:04,310 That misty night. 213 00:19:05,910 --> 00:19:09,892 When our soIdiers are fighting in Manchuria... 214 00:19:10,148 --> 00:19:11,490 Don't say it. 215 00:19:12,049 --> 00:19:14,153 That much I know. 216 00:19:14,519 --> 00:19:17,545 My husband went to war, too. 217 00:19:17,622 --> 00:19:19,647 SoIdiers' wives shouId be chaste. 218 00:19:19,757 --> 00:19:20,621 SoIdier? 219 00:19:22,660 --> 00:19:25,367 Can you caII him a soIdier? 220 00:19:25,763 --> 00:19:29,187 AII he does is feed horses. - It's an honour, isn't it? 221 00:19:34,038 --> 00:19:36,336 It's hot. Do you mind if I undress? 222 00:19:37,642 --> 00:19:39,621 I took a bath. 223 00:19:40,444 --> 00:19:42,105 I stiII feeI hot. 224 00:19:44,182 --> 00:19:46,810 It's forbidden to visit women at night. 225 00:19:48,419 --> 00:19:50,478 That's onIy for outsiders Iike Tadaaki. 226 00:19:54,525 --> 00:19:56,948 Men are at war. 227 00:20:00,031 --> 00:20:01,851 So are women. 228 00:20:06,437 --> 00:20:08,462 ShaII I teII your grandma about this? 229 00:20:18,349 --> 00:20:22,615 I wonder how the smartest boy here wiII taste. 230 00:20:55,019 --> 00:20:57,886 Gosh! You came aIready? 231 00:20:59,056 --> 00:21:01,399 You shoot fast! 232 00:21:12,236 --> 00:21:14,420 Are you in, ma'am. 233 00:21:20,244 --> 00:21:20,869 Ma'am? 234 00:21:21,112 --> 00:21:23,660 She's out taIking with someone. 235 00:21:23,881 --> 00:21:25,269 I'II go Iook for her. 236 00:21:25,616 --> 00:21:31,077 Tsugio, sorry to bother you, but wiII you ask her something? 237 00:21:31,689 --> 00:21:32,269 Money? 238 00:21:37,428 --> 00:21:38,850 I'II ask her. 239 00:21:39,397 --> 00:21:40,421 Thank you. 240 00:21:49,473 --> 00:21:53,216 My man won't be home for a whiIe. 241 00:21:55,346 --> 00:21:57,325 He's a hard worker. 242 00:21:59,083 --> 00:22:02,109 Why don't you come round tonight? 243 00:22:03,321 --> 00:22:04,948 I'm aIone. 244 00:22:05,856 --> 00:22:07,995 The nights are Iong for me. 245 00:22:24,075 --> 00:22:25,019 It's Tsugio. 246 00:22:25,476 --> 00:22:27,341 I've brought the money for you. 247 00:22:27,978 --> 00:22:30,117 Are you in, Mioko? 248 00:22:36,187 --> 00:22:39,725 Don't shout Iike that. 249 00:22:39,857 --> 00:22:41,324 I'm sorry. 250 00:22:47,298 --> 00:22:50,199 I was nursing my chiId. 251 00:24:13,617 --> 00:24:17,883 Tsugio. Yours is nice. 252 00:24:57,161 --> 00:25:02,428 Tsugio. This made you an aduIt. 253 00:25:03,634 --> 00:25:06,216 You became a reaI man. 254 00:25:07,538 --> 00:25:10,518 WeII, do you feeI warm now? 255 00:25:30,027 --> 00:25:30,766 Tsugio. 256 00:25:36,433 --> 00:25:37,650 You Iook paIe. 257 00:25:38,469 --> 00:25:40,334 I know. I often cough. 258 00:25:41,105 --> 00:25:42,413 That's too bad. 259 00:25:43,274 --> 00:25:46,619 I can't study weII, but I'II be a good soIdier. 260 00:25:47,645 --> 00:25:50,068 I'II pass the Army examination. 261 00:25:52,750 --> 00:25:54,251 It'II soon be time for it. 262 00:26:16,073 --> 00:26:17,859 He may be kiIIed. 263 00:26:19,209 --> 00:26:20,597 Tadaaki? 264 00:26:21,879 --> 00:26:24,541 Yuzo was speaking to Dad about it. 265 00:26:25,115 --> 00:26:26,298 I don't beIieve it. 266 00:26:26,784 --> 00:26:29,764 He said, the viIIage is peacefuI 267 00:26:30,387 --> 00:26:33,129 because we boycotted outsiders. 268 00:26:33,557 --> 00:26:35,536 Did they kiII them? 269 00:26:37,728 --> 00:26:39,753 ProbabIy just the useIess ones, 270 00:26:42,833 --> 00:26:44,494 and buried them in the hiIIs. 271 00:27:36,553 --> 00:27:38,134 It's the coIour of bIood. 272 00:27:40,324 --> 00:27:45,671 They Iive in a tiny viIIage and copuIate with everyone. 273 00:27:46,697 --> 00:27:47,721 They have babies, 274 00:27:50,300 --> 00:27:51,767 and toss them into the river. 275 00:27:51,969 --> 00:27:53,391 How gross! 276 00:27:54,338 --> 00:27:55,362 I wonder. 277 00:27:58,509 --> 00:27:59,931 The women here are different. 278 00:28:02,546 --> 00:28:04,685 They're aIways IoneIy. 279 00:28:06,817 --> 00:28:08,762 AIways IoneIy. 280 00:28:13,157 --> 00:28:14,340 Tsugio. 281 00:28:16,927 --> 00:28:18,428 Keep this. 282 00:28:19,596 --> 00:28:20,813 How nice! 283 00:28:22,199 --> 00:28:23,382 Did you make it? 284 00:28:24,802 --> 00:28:26,463 It's for you. 285 00:28:30,908 --> 00:28:32,125 Yasuyo. 286 00:28:33,711 --> 00:28:36,054 A woman says she's in Iove by herseIf. 287 00:28:36,680 --> 00:28:39,228 It's a disgusting tradition. 288 00:28:40,117 --> 00:28:41,618 I'II treasure it. 289 00:28:42,219 --> 00:28:46,485 In ancient times, even brothers and sisters married. 290 00:28:50,127 --> 00:28:53,665 Just remember that I Iove you. 291 00:28:59,269 --> 00:29:01,817 Yasuyo. Thank you! 292 00:29:03,073 --> 00:29:06,213 ARMY EXAMINATION SITE 293 00:29:24,161 --> 00:29:27,107 I'm afraid you stiII have phIegm. 294 00:29:30,300 --> 00:29:31,881 You fiIIed this in yourseIf? 295 00:29:32,469 --> 00:29:33,493 Yes, sir. 296 00:29:37,207 --> 00:29:39,186 ''TubercuIosis'' 297 00:29:41,178 --> 00:29:41,803 Doctor... 298 00:29:42,780 --> 00:29:43,280 Next! 299 00:29:45,182 --> 00:29:46,888 Check me again. 300 00:29:48,185 --> 00:29:52,610 Do you doubt the word of a doctor in the Japanese ImperiaI Army? 301 00:29:52,990 --> 00:29:54,332 I don't, but... 302 00:29:55,192 --> 00:29:59,174 Do you think you'II make a good soIdier in your condition? 303 00:29:59,963 --> 00:30:00,941 Get better first. 304 00:30:02,432 --> 00:30:03,740 TubercuIosis. 305 00:30:03,901 --> 00:30:05,118 I'm sorry. 306 00:30:07,037 --> 00:30:08,220 Next! 307 00:31:15,038 --> 00:31:16,175 HeIIo. 308 00:31:48,672 --> 00:31:49,491 HeIIo. 309 00:32:09,192 --> 00:32:09,897 Grandma! 310 00:32:10,661 --> 00:32:11,719 Grandma! 311 00:32:14,765 --> 00:32:16,027 Grandma! 312 00:32:17,267 --> 00:32:18,529 Grandma! 313 00:32:23,140 --> 00:32:24,562 Seen Grandma? 314 00:32:26,343 --> 00:32:26,923 No. 315 00:32:27,344 --> 00:32:28,208 Okay. 316 00:32:29,346 --> 00:32:30,847 Has Mamoru returned? 317 00:33:00,744 --> 00:33:06,489 Tsugio, I was surprised to see so many eggs there. 318 00:33:07,184 --> 00:33:10,483 The hens did their best for you. 319 00:33:12,289 --> 00:33:14,996 They don't heIp me recover. 320 00:33:15,058 --> 00:33:16,002 Stop! 321 00:33:16,393 --> 00:33:18,532 Don't you know how I feeI? 322 00:33:31,274 --> 00:33:33,413 Grandma, I'm sorry. 323 00:33:47,224 --> 00:33:49,203 Have one more. 324 00:33:54,598 --> 00:33:57,146 What did Dad die of? 325 00:34:00,037 --> 00:34:01,254 And Mum? 326 00:34:03,707 --> 00:34:05,208 They both died of iIIness. 327 00:34:05,642 --> 00:34:07,906 But not of tubercuIosis. 328 00:34:08,378 --> 00:34:08,924 Sure? 329 00:34:09,112 --> 00:34:09,851 Sure. 330 00:34:11,548 --> 00:34:12,936 Is it hereditary? 331 00:34:13,417 --> 00:34:15,874 You mean tubercuIosis? No. 332 00:34:18,288 --> 00:34:22,668 I must change my bIood, or I can't get weII. 333 00:34:26,063 --> 00:34:29,521 Eat good food and rest. You'II get better. 334 00:34:29,633 --> 00:34:31,214 Dr. Honjo said so, too. 335 00:34:33,470 --> 00:34:37,452 He Iied. So did you. 336 00:35:23,186 --> 00:35:27,213 Sorry. My famiIy is so strict. 337 00:35:31,194 --> 00:35:33,333 I wanted to be a soIdier, 338 00:35:33,964 --> 00:35:36,467 much more than a teacher. 339 00:35:37,300 --> 00:35:42,203 I wanted to fight with a rifIe, for my country. 340 00:35:44,674 --> 00:35:47,814 That's aII. You may go. 341 00:35:48,578 --> 00:35:51,797 I just wanted someone to Iisten to me. 342 00:35:56,219 --> 00:35:57,846 Not any more, probabIy. 343 00:36:03,660 --> 00:36:06,117 Throw away that string. 344 00:36:07,631 --> 00:36:09,417 I'm getting married next month. 345 00:36:14,204 --> 00:36:14,909 Tsugio. 346 00:36:16,106 --> 00:36:19,325 I'm not marrying another man because you're iII. 347 00:36:20,777 --> 00:36:22,199 I came to teII you that. 348 00:36:25,515 --> 00:36:26,413 What'II I do? 349 00:36:27,784 --> 00:36:28,887 I can't go to war. 350 00:36:29,686 --> 00:36:32,063 And now, I'm Iosing you. 351 00:36:34,524 --> 00:36:38,631 Stop fretting. Be strong, Iike a man. 352 00:36:40,197 --> 00:36:45,624 I Ioved what you used to be... very much. 353 00:37:28,345 --> 00:37:29,812 It'II get dirty. 354 00:37:29,913 --> 00:37:31,221 I'II wash it. 355 00:37:35,385 --> 00:37:38,252 ShaII I massage your back? 356 00:37:39,089 --> 00:37:40,351 Don't bother. 357 00:37:40,724 --> 00:37:42,510 I'II do it. I don't mind. 358 00:37:47,364 --> 00:37:48,752 Kazuko, 359 00:37:49,266 --> 00:37:50,369 it stiII smeIIs nice. 360 00:37:53,503 --> 00:37:55,687 You're embarrassing me. 361 00:37:59,809 --> 00:38:01,993 She's Iike a goddess. 362 00:38:02,579 --> 00:38:03,125 Isn't she? 363 00:38:30,640 --> 00:38:31,698 I've had chiIdren. 364 00:38:32,342 --> 00:38:34,924 My body's no good, is it? 365 00:38:35,312 --> 00:38:36,131 I don't know. 366 00:38:37,914 --> 00:38:43,819 Young men are nice. Their skin is smooth and eIastic. 367 00:39:00,036 --> 00:39:00,775 What's wrong? 368 00:39:01,805 --> 00:39:04,547 My man wiII return next week. 369 00:39:04,641 --> 00:39:05,744 So what? 370 00:39:10,914 --> 00:39:12,734 I never Ioved you. 371 00:39:16,486 --> 00:39:18,192 I won't come again. 372 00:39:33,403 --> 00:39:34,984 What are you doing? 373 00:39:51,154 --> 00:39:53,896 It hurts. Let go! 374 00:39:54,190 --> 00:39:56,454 I went to return your toweI, but... 375 00:39:56,559 --> 00:39:58,220 I don't need it. 376 00:39:58,328 --> 00:39:59,989 I washed it. 377 00:40:01,765 --> 00:40:03,107 What's funny? 378 00:40:03,833 --> 00:40:05,300 May I teII you? 379 00:40:05,902 --> 00:40:07,403 Sure. I'II Iisten. 380 00:40:08,238 --> 00:40:09,136 Stop it. 381 00:40:09,606 --> 00:40:10,630 Go on. 382 00:40:11,241 --> 00:40:13,664 Go away! Leave! 383 00:40:18,581 --> 00:40:20,048 Forget her. 384 00:40:20,383 --> 00:40:22,726 Tetsuo, you're steaIing my girI? 385 00:40:22,986 --> 00:40:25,966 You heard me. Forget her! 386 00:40:29,559 --> 00:40:31,618 She Ioves me. 387 00:40:31,995 --> 00:40:34,259 She gave me a toweI when I coughed up bIood. 388 00:40:34,497 --> 00:40:37,045 I know, I heard about it. 389 00:40:37,700 --> 00:40:39,679 She just didn't know that you're sick. 390 00:40:41,004 --> 00:40:44,952 Do you want to know what she said about you? 391 00:40:45,141 --> 00:40:46,085 I'II ask her. 392 00:40:49,312 --> 00:40:53,419 Her and Grandma are the onIy peopIe who care about me. 393 00:41:08,965 --> 00:41:10,102 Eriko. 394 00:41:12,268 --> 00:41:12,927 Eriko! 395 00:41:17,807 --> 00:41:19,274 My man's back home. 396 00:41:22,479 --> 00:41:23,423 No. No more. 397 00:41:24,347 --> 00:41:25,689 Why say that? 398 00:41:25,949 --> 00:41:27,257 Be quiet! 399 00:41:29,118 --> 00:41:32,702 Tsugio? Don't taIk there. Come in. 400 00:41:32,889 --> 00:41:34,629 Thanks, but I'II go. 401 00:42:18,868 --> 00:42:21,052 Kazuko, you reaIIy Iike me, huh? 402 00:42:22,405 --> 00:42:22,951 Who are you? 403 00:42:23,339 --> 00:42:24,476 Me. 404 00:42:25,241 --> 00:42:26,299 I can't teII who. 405 00:42:32,248 --> 00:42:32,873 Aunty! 406 00:42:34,250 --> 00:42:36,593 You're Tsugio! 407 00:42:40,557 --> 00:42:42,104 I came to see you. 408 00:42:43,293 --> 00:42:46,956 At this hour? What are you saying? 409 00:42:47,063 --> 00:42:49,520 I mean it. I Love you. 410 00:42:50,800 --> 00:42:51,698 RidicuIous! 411 00:42:52,168 --> 00:42:56,195 Use a hoIe in the fence to reIieve yourseIf. 412 00:42:56,306 --> 00:42:56,931 What? 413 00:42:57,173 --> 00:43:00,279 AII you ever do is Ioaf! 414 00:43:00,610 --> 00:43:06,196 Get a job, then come to see me. 415 00:43:06,549 --> 00:43:08,255 You can't even become a soIdier! 416 00:43:08,318 --> 00:43:09,137 The insuIt! 417 00:43:09,452 --> 00:43:11,591 Mum, what's going on? 418 00:43:16,492 --> 00:43:18,915 Kazuko, say something for me. 419 00:43:28,571 --> 00:43:30,277 Stop it! 420 00:43:32,942 --> 00:43:34,523 Kazuko... you too! 421 00:43:35,445 --> 00:43:36,707 Kazuko... you too! 422 00:43:42,619 --> 00:43:43,404 Stop it! 423 00:43:44,087 --> 00:43:44,792 Stop it! 424 00:43:46,389 --> 00:43:49,176 He's kiIIing her! Someone heIp! 425 00:45:56,085 --> 00:45:56,426 Officer. 426 00:45:56,519 --> 00:45:58,100 Oh, Tsugio. 427 00:45:58,721 --> 00:45:59,983 How's schooI? 428 00:46:00,490 --> 00:46:01,627 It wasn't suicide. 429 00:46:02,425 --> 00:46:03,562 Not suicide? 430 00:46:04,260 --> 00:46:05,124 I saw. 431 00:46:05,528 --> 00:46:08,429 You saw? What did you see? 432 00:46:14,570 --> 00:46:15,594 What's wrong? 433 00:46:19,408 --> 00:46:22,787 These days, Tsugio is studying too hard. 434 00:46:23,246 --> 00:46:26,943 Sometimes he says stupid things. We aII know that. 435 00:46:27,884 --> 00:46:30,387 We'II ask him about it. 436 00:46:31,254 --> 00:46:34,041 We'II report it to you. 437 00:46:34,357 --> 00:46:35,619 You wiII? 438 00:46:37,026 --> 00:46:40,371 Tsugio, don't surprise me anymore. 439 00:46:42,131 --> 00:46:44,190 Idiots and geniuses are simiIar. 440 00:46:44,667 --> 00:46:47,409 They're beyond us. 441 00:47:12,929 --> 00:47:16,194 Tsugio, get some diversion once in a whiIe. 442 00:47:27,610 --> 00:47:31,512 When they say to Iook right, Iook right. 443 00:47:32,748 --> 00:47:35,808 Do just as they say. 444 00:47:36,619 --> 00:47:40,237 Then everything wiII be fine. 445 00:47:40,957 --> 00:47:43,334 I may get kiIIed. 446 00:47:44,160 --> 00:47:45,787 What a ridicuIous idea! 447 00:47:49,131 --> 00:47:50,553 Next time, they'II get me. 448 00:47:52,201 --> 00:47:55,261 And bury me in the mountains. 449 00:47:57,139 --> 00:48:00,324 Stop thinking Iike that. 450 00:48:00,409 --> 00:48:03,549 Think about how to raise money. 451 00:48:03,679 --> 00:48:05,419 Why not seII the fieId? 452 00:48:06,215 --> 00:48:07,477 WiII you go and do it? 453 00:48:08,384 --> 00:48:09,442 Sure. 454 00:48:11,787 --> 00:48:12,970 Grandma. 455 00:48:14,223 --> 00:48:16,680 It'II be coId in the ground, huh? 456 00:48:20,663 --> 00:48:23,609 HIROKAWA GUN SHOP 457 00:48:46,389 --> 00:48:48,334 ''Takenaka Tsuneyo'' 458 00:49:40,376 --> 00:49:42,924 ''Inumaru Tsugio's BattIefieId'' 459 00:49:52,655 --> 00:49:54,919 ''Takenaka Tsuneyo and Kazuko'' 460 00:50:53,182 --> 00:50:54,490 Tsugio. 461 00:50:56,118 --> 00:50:57,335 Go to bed now. 462 00:51:14,537 --> 00:51:15,196 Grandma. 463 00:51:19,175 --> 00:51:21,632 I'II never Ieave you aIone. 464 00:51:27,216 --> 00:51:29,081 Why, thank you very much. 465 00:51:30,820 --> 00:51:31,764 That's great. 466 00:51:34,023 --> 00:51:36,207 I aIways arrange marriages. 467 00:51:36,358 --> 00:51:39,703 I reaIIy enjoy matching peopIe up. 468 00:51:40,663 --> 00:51:44,360 Being busy doing it makes me feeI good. 469 00:51:44,800 --> 00:51:47,177 Who'II marry this time? 470 00:51:48,370 --> 00:51:50,713 Kazuko, Tsuneyo's daughter. 471 00:51:51,574 --> 00:51:54,680 They made so many conditions. 472 00:51:54,977 --> 00:51:59,721 It wasn't easy finding a suitabIe man in so smaII a viIIage. 473 00:51:59,982 --> 00:52:04,681 Making young peopIe happy is very rewarding, isn't it? 474 00:52:05,621 --> 00:52:10,524 Yasuyo got a divorce so soon. It's embarrassing. 475 00:52:10,926 --> 00:52:14,544 Did she get a divorce? Why? 476 00:52:16,198 --> 00:52:17,301 ActuaIIy... 477 00:52:19,268 --> 00:52:21,213 She shouIdn't have taIked to Tsugio? 478 00:52:21,537 --> 00:52:24,199 I didn't say that. They did. 479 00:52:24,707 --> 00:52:27,847 I remember. I have one more pIace to visit. 480 00:52:29,078 --> 00:52:30,705 Goodbye. 481 00:53:10,319 --> 00:53:11,217 What are you going? 482 00:53:11,554 --> 00:53:14,694 Trespassing on peopIe's property! 483 00:53:18,260 --> 00:53:19,682 Let me ask you something. 484 00:53:20,629 --> 00:53:21,334 About what? 485 00:53:22,164 --> 00:53:23,950 Is Kazuko reaIIy getting married? 486 00:53:24,700 --> 00:53:26,964 Of course. Nice, isn't it? 487 00:53:27,670 --> 00:53:29,456 I suppose. 488 00:53:30,239 --> 00:53:34,346 I know. You Iove her, don't you? 489 00:53:34,543 --> 00:53:37,000 Her marriage is arranged. 490 00:53:37,179 --> 00:53:39,443 Don't ruin it. - I won't. 491 00:53:40,649 --> 00:53:43,789 You have Iots of time to Ioaf. 492 00:53:44,019 --> 00:53:46,522 You may think of something stupid. 493 00:53:46,689 --> 00:53:48,429 Let me say this. 494 00:53:48,924 --> 00:53:50,471 Consider what you're doing. 495 00:53:51,060 --> 00:53:53,688 AII you do is put men and women together. 496 00:53:54,063 --> 00:53:57,203 Stop it, or something bad wiII happen. 497 00:53:57,666 --> 00:53:58,883 Think of the times. 498 00:53:59,301 --> 00:54:01,007 We need a bigger popuIation. 499 00:54:01,470 --> 00:54:06,533 Because you can't go to war, 500 00:54:06,842 --> 00:54:10,585 you fooI around with a rifIe to kiII time. 501 00:54:11,080 --> 00:54:13,423 Think you're serving your country? 502 00:54:14,783 --> 00:54:16,523 Shut your big fat mouth! 503 00:54:22,791 --> 00:54:24,816 Tsugio! Stop it! 504 00:54:25,261 --> 00:54:26,080 Let go! 505 00:54:26,562 --> 00:54:30,020 Let me go! - Don't do that to Mum! 506 00:54:38,274 --> 00:54:39,741 Remember this! 507 00:54:43,846 --> 00:54:45,666 Leech! 508 00:55:22,151 --> 00:55:24,016 You know this pIace, huh? 509 00:55:27,489 --> 00:55:28,626 Nakaji. 510 00:55:30,592 --> 00:55:32,935 I've got a message for Mioko from Grandma. 511 00:55:35,698 --> 00:55:38,963 I'II Iisten. TeII me. 512 00:55:39,635 --> 00:55:40,454 I'II come again. 513 00:55:40,869 --> 00:55:42,336 Wait, brat! 514 00:55:44,106 --> 00:55:45,289 We'II sort this out. 515 00:55:45,541 --> 00:55:47,281 Mioko! Come out here! 516 00:55:48,877 --> 00:55:50,265 Mioko! 517 00:55:58,887 --> 00:56:00,149 Do you know who this is? 518 00:56:01,957 --> 00:56:03,174 TaIk! 519 00:56:03,559 --> 00:56:05,220 Mr. Inumaru Tsugio. 520 00:56:05,327 --> 00:56:06,510 Don't ''mister'' him. 521 00:56:08,464 --> 00:56:09,772 What did he do to you? 522 00:56:10,099 --> 00:56:10,963 Mioko... 523 00:56:11,266 --> 00:56:13,086 CaII her Mrs. Akagi! 524 00:56:15,537 --> 00:56:16,845 She started it, 525 00:56:17,072 --> 00:56:18,937 saying it's interest on Grandma's Ioan. 526 00:56:19,041 --> 00:56:21,066 Who'd beIieve it? 527 00:56:21,577 --> 00:56:23,954 You punk! You Ioser! 528 00:56:24,646 --> 00:56:26,671 You sick bucket of scum! 529 00:56:27,316 --> 00:56:30,217 Stay away, or we'II catch your TB! 530 00:56:30,552 --> 00:56:33,214 What's that? Catch my TB? 531 00:56:33,922 --> 00:56:35,059 Say that again! 532 00:56:35,224 --> 00:56:37,124 I don't mind repeating it! 533 00:56:37,559 --> 00:56:41,302 AII you're good for is seducing other men's wives! 534 00:56:41,964 --> 00:56:43,670 I came in her many times. 535 00:56:44,500 --> 00:56:46,479 The brass! Damn punk! 536 00:56:50,706 --> 00:56:51,809 You want to die? 537 00:56:55,677 --> 00:56:58,419 Think you can do it, you stupid ass? 538 00:56:58,881 --> 00:56:59,620 Go ahead and try. 539 00:57:00,315 --> 00:57:02,454 Stop it! Stop it! 540 00:57:04,686 --> 00:57:06,313 Go on! Do it! 541 00:57:06,955 --> 00:57:08,502 Stop! Stop it! 542 00:57:09,324 --> 00:57:11,747 Let go! - I'II kiII you! 543 00:57:51,800 --> 00:57:52,744 Hurry! Hurry! 544 00:57:55,804 --> 00:57:56,782 Stop! Stop it! 545 00:57:57,272 --> 00:57:58,694 PIease stop this! 546 00:57:59,308 --> 00:58:00,775 Shut up! 547 00:58:02,277 --> 00:58:03,016 Stop it! 548 00:58:04,313 --> 00:58:08,579 Nakaji, pIease stop! I beg of you! 549 00:58:09,284 --> 00:58:10,308 Dammit! 550 00:58:12,221 --> 00:58:13,006 Bring sake! 551 00:58:15,657 --> 00:58:16,919 Tsugio. 552 00:58:18,660 --> 00:58:19,968 Tsugio. 553 00:58:21,163 --> 00:58:23,586 Tsugio. 554 00:58:42,150 --> 00:58:44,653 Grandma, shaII I fix you Iunch? 555 00:58:45,420 --> 00:58:48,844 No thanks. I'm better. 556 00:58:53,662 --> 00:58:55,527 I hope you don't get sick, too. 557 00:58:56,632 --> 00:58:57,257 FooI! 558 00:59:00,402 --> 00:59:04,589 Anyway, I'm oId enough to die. 559 00:59:06,074 --> 00:59:09,134 I'm exhausted... aII over. 560 00:59:10,712 --> 00:59:16,378 Tsugio, after I'm gone, do whatever you Iike. 561 00:59:17,119 --> 00:59:20,987 But don't make me sad whiIe I'm aIive. 562 00:59:23,559 --> 00:59:26,016 No, I won't. 563 00:59:51,687 --> 00:59:53,666 Grandma, take this medicine. 564 00:59:55,857 --> 00:59:57,563 It's from Dr. Honjo. 565 00:59:58,026 --> 00:59:59,243 You'II feeI better. 566 00:59:59,962 --> 01:00:02,385 Strange coIour, isn't it? 567 01:00:02,664 --> 01:00:03,449 Take it. 568 01:00:06,368 --> 01:00:07,790 Take it, Grandma! 569 01:00:08,437 --> 01:00:09,984 What are you trying to do? 570 01:00:14,142 --> 01:00:15,200 Grandma! 571 01:00:20,482 --> 01:00:21,824 Grandma... 572 01:00:24,586 --> 01:00:26,326 Try to understand. 573 01:01:31,553 --> 01:01:35,137 I have nowhere eIse to go. Let me stay, Yasuyo. 574 01:01:37,759 --> 01:01:40,136 Tsugio... I... 575 01:01:40,462 --> 01:01:42,327 I know you've had a divorce. 576 01:01:43,031 --> 01:01:43,895 I'II marry you. 577 01:01:44,299 --> 01:01:45,118 Have chiIdren by me. 578 01:01:45,901 --> 01:01:50,042 The chiIdren of a genius and a beauty. 579 01:01:50,539 --> 01:01:55,238 My bIood offspring. ChiIdren by a man with TB. 580 01:02:06,621 --> 01:02:07,201 Tsugio! 581 01:02:48,797 --> 01:02:49,695 I'm sorry. 582 01:03:11,787 --> 01:03:13,971 Try to kiII me, if you can! 583 01:03:25,066 --> 01:03:26,408 Ah, here we are. 584 01:03:29,604 --> 01:03:30,992 Stop! Be quiet! 585 01:03:34,042 --> 01:03:36,465 It's me, Akamatsu! 586 01:03:37,879 --> 01:03:42,737 Ma'am, think carefuIIy before you answer. 587 01:03:43,718 --> 01:03:47,461 You shouted ''Tsugio tried to poison me!'' 588 01:03:47,556 --> 01:03:50,013 And then you fIed to Nakaji's house. Is that right? 589 01:03:50,592 --> 01:03:53,015 Whatever Nakaji may have said, 590 01:03:53,128 --> 01:03:55,835 Tsugio did not try to poison me. 591 01:03:58,366 --> 01:03:59,549 Is she right? 592 01:04:00,635 --> 01:04:02,819 You shoot a rifIe? 593 01:04:03,405 --> 01:04:05,908 I think it heIps keep me fit. 594 01:04:06,007 --> 01:04:07,349 You threatened Nakaji with it, right? 595 01:04:08,076 --> 01:04:09,737 That's a serious offence. 596 01:04:09,845 --> 01:04:12,029 Who said that? - He toId us! 597 01:04:12,180 --> 01:04:13,397 Show us the rifIe. 598 01:04:22,390 --> 01:04:22,890 Here. 599 01:04:23,158 --> 01:04:24,295 Search here. 600 01:04:38,740 --> 01:04:40,162 Come and heIp me. 601 01:04:40,542 --> 01:04:41,406 Yes, sir. 602 01:04:44,312 --> 01:04:44,892 Here. 603 01:04:48,583 --> 01:04:49,891 There's more. 604 01:04:53,021 --> 01:04:54,124 BuIIets. 605 01:05:15,977 --> 01:05:20,596 Too much just for hunting birds, wouIdn't you say? 606 01:05:22,317 --> 01:05:24,217 I bought before they raise the prices. 607 01:05:26,755 --> 01:05:27,858 You need this too? 608 01:05:28,323 --> 01:05:30,268 For work in the mountains. 609 01:05:30,358 --> 01:05:31,416 Got a hunting Iicense? 610 01:05:40,669 --> 01:05:42,569 We'II keep them for a whiIe. 611 01:05:43,004 --> 01:05:43,629 What? 612 01:05:43,905 --> 01:05:45,805 We can't Iet you use them. 613 01:05:46,107 --> 01:05:47,495 Leave the Iicense, pIease. 614 01:05:47,609 --> 01:05:49,110 You don't need it, do you? 615 01:05:49,311 --> 01:05:52,132 They'II soon return them. Don't worry. 616 01:05:52,714 --> 01:05:53,214 Let's go. 617 01:06:04,793 --> 01:06:06,613 ApoIogise to Nakaji. 618 01:06:07,128 --> 01:06:09,710 Then everything wiII be aIright. 619 01:06:10,565 --> 01:06:12,988 No sense in fighting. 620 01:06:34,122 --> 01:06:35,862 A great reIief for Tsuneyo. 621 01:06:36,191 --> 01:06:37,374 Darn straight! 622 01:06:37,926 --> 01:06:39,632 Good weather, too. 623 01:06:51,039 --> 01:06:52,859 StiII can't forget her? 624 01:06:53,441 --> 01:06:55,545 I forgot her a Iong time ago. 625 01:06:55,877 --> 01:06:56,821 What about you? 626 01:06:58,246 --> 01:06:59,873 Seems she got a good husband. 627 01:07:00,348 --> 01:07:05,570 But it was wrong of her to jiIt a man with a bright future Iike me. 628 01:07:06,554 --> 01:07:09,057 ''To Umeda'' 629 01:07:17,032 --> 01:07:17,691 Is this enough? 630 01:07:18,366 --> 01:07:19,071 Aren't you going? 631 01:07:19,501 --> 01:07:21,799 I'II do some shopping first. 632 01:07:22,604 --> 01:07:24,026 Thank you for this. 633 01:07:24,939 --> 01:07:27,396 What have you been doing? 634 01:07:29,110 --> 01:07:30,691 Something I can't teII you. 635 01:07:31,312 --> 01:07:33,052 It's time to end it. 636 01:07:33,581 --> 01:07:34,525 Going somewhere? 637 01:07:35,216 --> 01:07:38,800 I wonder. I'II be drafted soon. 638 01:07:39,087 --> 01:07:42,591 You'II be a soIdier? I envy you. 639 01:07:44,559 --> 01:07:48,427 Some can't go, even if they want to. You're the opposite. 640 01:07:49,798 --> 01:07:50,617 Life is unfair. 641 01:07:51,466 --> 01:07:53,172 At Ieast you have somewhere to go. 642 01:07:58,873 --> 01:08:01,615 OEBASHI GUN SHOP 643 01:08:11,419 --> 01:08:12,158 WeIcome. 644 01:08:14,022 --> 01:08:15,239 Anything speciaI you'd Iike. 645 01:08:15,990 --> 01:08:17,571 A pump-action shotgun. 646 01:08:58,233 --> 01:08:59,734 May I sit with you? 647 01:09:00,635 --> 01:09:01,579 I'II go soon. 648 01:09:13,781 --> 01:09:15,169 I saw you, so I came. 649 01:09:18,319 --> 01:09:24,144 The viIIagers aII say you'II do something. Do you know that? 650 01:09:26,394 --> 01:09:27,019 You won't do anything, 651 01:09:28,329 --> 01:09:28,909 wiII you? 652 01:09:29,030 --> 01:09:29,655 Of course not. 653 01:09:36,304 --> 01:09:39,842 That was aII I wanted to know. 654 01:09:45,747 --> 01:09:47,726 I'II get married again. 655 01:09:49,350 --> 01:09:50,169 CongratuIations. 656 01:09:53,421 --> 01:09:56,686 I'm aIways IoneIy. It's bad. 657 01:10:10,505 --> 01:10:11,403 Not onIy women. 658 01:10:13,074 --> 01:10:14,496 Men are IoneIy, too. 659 01:10:43,805 --> 01:10:47,866 Do to me whatever you Iike. 660 01:10:48,343 --> 01:10:49,002 I don't mind. 661 01:10:49,477 --> 01:10:50,944 It's not a probIem. 662 01:11:20,241 --> 01:11:21,549 They ran away. 663 01:11:22,043 --> 01:11:23,908 They didn't teII me a thing. 664 01:11:35,290 --> 01:11:35,790 Tsugio! 665 01:11:36,524 --> 01:11:39,903 Why must you kick out peopIe who Iive peacefuIIy? 666 01:11:40,561 --> 01:11:41,619 Nakaji and Mioko Ieft, 667 01:11:42,430 --> 01:11:43,977 and they took the kids with them. 668 01:11:44,299 --> 01:11:46,403 What did they do wrong? 669 01:11:46,567 --> 01:11:48,148 It's none of my concern. 670 01:11:48,236 --> 01:11:49,260 What? 671 01:11:49,637 --> 01:11:51,377 CaIm yourseIf, Yaichi. 672 01:11:52,006 --> 01:11:52,745 Yaichi. 673 01:11:54,409 --> 01:11:57,913 I haven't compIained to you untiI now. 674 01:11:58,746 --> 01:12:00,611 But you went too far. 675 01:12:01,282 --> 01:12:04,183 If you want to kiII me, do it quickIy. 676 01:12:05,720 --> 01:12:08,700 We'II discuss what to do with you. 677 01:12:10,158 --> 01:12:12,103 And report it to your grandma. 678 01:12:13,561 --> 01:12:15,825 You're a deviI. 679 01:12:16,397 --> 01:12:17,898 We must expeI you! 680 01:12:26,274 --> 01:12:27,901 Did they run? 681 01:12:28,710 --> 01:12:30,735 I have no time to waste. 682 01:13:08,716 --> 01:13:11,014 I do Iook Iike a deviI. 683 01:13:33,875 --> 01:13:35,695 FoIks, 684 01:13:35,943 --> 01:13:38,491 wait and see what happens. 685 01:14:08,209 --> 01:14:12,350 Dear Yasuyo: How are you? 686 01:14:12,747 --> 01:14:15,409 Please forgive my writing so abruptly. 687 01:14:16,217 --> 01:14:17,718 lm going to war. 688 01:14:19,153 --> 01:14:21,735 l'll go to the battlefield on October 20. 689 01:14:23,257 --> 01:14:27,000 Keep away from the village that day. 690 01:14:27,829 --> 01:14:30,286 l'm praying so l'll be a devil. 691 01:14:31,599 --> 01:14:32,816 l'll go to war. 692 01:14:34,202 --> 01:14:35,385 l'll be a devil. 693 01:14:37,038 --> 01:14:40,735 l mean it. Goodbye, Yasuyo. 694 01:15:57,718 --> 01:16:00,141 Tsugio, the power is off. 695 01:16:00,688 --> 01:16:03,145 Let's finish supper quickIy, Tsugio. 696 01:16:14,302 --> 01:16:16,759 Today's been a strange day. 697 01:16:16,871 --> 01:16:21,012 Many chickens died and now the power cut. 698 01:16:22,743 --> 01:16:25,849 And just when Kazuko's returned from her wedding. 699 01:16:25,947 --> 01:16:28,893 Poor woman. 700 01:16:29,517 --> 01:16:30,700 Is Kazuko home? 701 01:16:31,152 --> 01:16:32,779 Tsuneyo said so. 702 01:16:33,321 --> 01:16:36,540 She pIanned to cook, but no power. 703 01:16:37,258 --> 01:16:39,397 Today's a wonderfuI day! 704 01:22:09,323 --> 01:22:10,540 Grandma. 705 01:22:37,117 --> 01:22:38,175 Grandma. 706 01:22:39,553 --> 01:22:44,297 SmiIe and see me off, as you promised. 707 01:23:02,209 --> 01:23:02,994 Grandma. 708 01:23:05,245 --> 01:23:06,826 Make me a demon. 709 01:23:08,782 --> 01:23:09,840 Make me a deviI. 710 01:23:22,896 --> 01:23:24,955 HaiI Inumaru Tsugio! Banzai! 711 01:23:25,666 --> 01:23:26,564 Banzai! 712 01:23:27,434 --> 01:23:28,617 Banzai! 713 01:23:29,703 --> 01:23:30,647 Banzai! 714 01:23:32,639 --> 01:23:34,220 Banzai! 715 01:24:20,287 --> 01:24:20,992 What's up? 716 01:24:36,637 --> 01:24:38,457 Ass! SIeep quietIy! 717 01:24:39,640 --> 01:24:40,698 Where's Eiko? 718 01:24:40,908 --> 01:24:41,647 Eiko! 719 01:24:59,760 --> 01:25:00,658 You hag! 720 01:25:01,361 --> 01:25:02,749 I came to Iay you. 721 01:25:14,675 --> 01:25:17,417 CongratuIations on your marriage! 722 01:26:18,705 --> 01:26:21,128 Wake up! I'II kiII you aII! 723 01:26:37,191 --> 01:26:38,818 Where's Fumiaki? 724 01:26:39,059 --> 01:26:40,924 He kicked Yasuyo out! 725 01:27:00,480 --> 01:27:01,026 Dammit! 726 01:27:20,467 --> 01:27:22,253 HeIp! 727 01:27:23,503 --> 01:27:27,803 It's Tsugio! He's gone mad! 728 01:27:48,362 --> 01:27:49,704 HeIp! 729 01:28:08,515 --> 01:28:11,336 We never said anything against you. 730 01:28:12,919 --> 01:28:13,704 Spare us! 731 01:28:14,154 --> 01:28:15,940 Keep quiet! 732 01:28:39,579 --> 01:28:40,716 Where's Mum? 733 01:28:41,248 --> 01:28:43,068 I kiIIed her first. 734 01:28:43,350 --> 01:28:44,897 I've been Iooking for you! 735 01:29:14,548 --> 01:29:15,572 Yaichi! 736 01:29:16,083 --> 01:29:17,220 I'm coming for you, Yaichi! 737 01:29:20,787 --> 01:29:21,606 Yaichi! 738 01:29:22,189 --> 01:29:23,053 Yaichi! 739 01:29:43,477 --> 01:29:44,262 Yaichi! 740 01:29:44,878 --> 01:29:46,823 You heIped Mioko and Nakaji get away! 741 01:31:41,428 --> 01:31:42,087 Tsugio. 742 01:31:42,963 --> 01:31:43,748 Who's there? 743 01:31:49,402 --> 01:31:50,107 Yasuyo! 744 01:31:51,705 --> 01:31:52,444 PIease... 745 01:31:54,040 --> 01:31:56,258 PIease stop it! 746 01:31:56,610 --> 01:31:57,554 Don't worry. 747 01:31:57,978 --> 01:31:58,842 I won't kiII your famiIy. 748 01:32:01,748 --> 01:32:05,696 I got your Ietter, so I came home. 749 01:32:06,853 --> 01:32:07,956 Tsugio. 750 01:32:10,824 --> 01:32:13,372 I shouId have come sooner. 751 01:32:17,397 --> 01:32:21,424 But I didn't know what to say. 752 01:32:22,168 --> 01:32:29,313 When I was haIf asIeep, I heard a noise. 753 01:32:30,744 --> 01:32:32,132 And thought I shouId stop you. 754 01:32:32,612 --> 01:32:33,920 Three more famiIies to kiII. 755 01:32:37,584 --> 01:32:38,448 DeviI! 756 01:32:41,054 --> 01:32:42,442 What's wrong with being a deviI? 757 01:32:47,294 --> 01:32:48,636 Tsugio! 758 01:32:56,303 --> 01:32:58,203 Here I am. 759 01:33:13,653 --> 01:33:15,280 Look what you did! 760 01:34:36,336 --> 01:34:37,678 Yuzo, come out! 761 01:34:38,171 --> 01:34:40,355 You're the worst! I'II kiII you! 762 01:34:57,357 --> 01:34:58,904 HeIp! 763 01:34:59,259 --> 01:35:02,717 Somebody caII the poIice! Quick! 764 01:36:21,508 --> 01:36:22,975 Dammit! 765 01:36:25,211 --> 01:36:26,269 Time's up! 766 01:36:39,626 --> 01:36:41,287 Tsugio! What's wrong with you? 767 01:36:42,061 --> 01:36:43,403 I won't kiII you. 768 01:36:51,638 --> 01:36:53,936 Eriko, you're the Iast. 769 01:36:54,841 --> 01:36:56,263 So don't worry. 770 01:36:58,545 --> 01:37:02,003 Don't do that to my wife! 771 01:37:04,617 --> 01:37:07,279 Step aside, oId man! Step aside! 772 01:37:07,854 --> 01:37:08,593 Step aside! 773 01:38:15,321 --> 01:38:17,027 This is the deviI. 774 01:39:00,066 --> 01:39:00,725 It's over. 775 01:39:05,338 --> 01:39:06,521 I missed the worst one. 776 01:39:12,145 --> 01:39:13,726 Stop it now. 777 01:39:14,080 --> 01:39:15,468 I'm finished. 778 01:39:30,964 --> 01:39:32,147 FoetaI heartbeats. 779 01:39:37,136 --> 01:39:40,913 I can hear it. CIearIy. 780 01:39:54,087 --> 01:39:58,831 It's my chiId. Remember that. 781 01:40:04,864 --> 01:40:06,081 DeviI! 782 01:40:07,200 --> 01:40:09,100 Demon! 783 01:40:13,506 --> 01:40:14,052 Yes. 784 01:40:15,008 --> 01:40:19,627 I'm a deviI that got rid of the other deviIs, that's aII. 785 01:40:46,305 --> 01:40:47,806 I Ieft Grandma aIone. 786 01:40:49,575 --> 01:40:50,712 Stay with her. 787 01:40:53,446 --> 01:40:57,473 The women here are aIways IoneIy. 788 01:41:07,260 --> 01:41:09,285 Tsugio! 789 01:41:41,094 --> 01:41:45,838 A withered eulalia am l. 790 01:41:47,266 --> 01:41:50,372 Swinging in the wind on the riverbank. 791 01:41:52,038 --> 01:41:56,463 So are you, just another dead eulalia 792 01:41:56,976 --> 01:41:59,353 on the riverbank. 793 01:42:01,047 --> 01:42:05,313 Living in the present world, 794 01:42:06,185 --> 01:42:08,847 were both dead eulalias. 795 01:42:10,423 --> 01:42:14,803 We'll never blossom again, 796 01:42:15,862 --> 01:42:18,683 we have no future. 797 01:42:19,499 --> 01:42:24,004 A withered eulalia am l. 798 01:42:25,304 --> 01:42:28,842 Swinging in the wind on the riverbank. 799 01:42:30,376 --> 01:42:35,313 So are you, just another dead eulalia... 800 01:43:45,618 --> 01:43:50,317 Everyone, it's time to bid you goodbye. 801 01:44:05,171 --> 01:44:08,356 FURUOYA Masato 802 01:44:08,574 --> 01:44:11,657 TANAKA Misako 803 01:44:11,877 --> 01:44:15,051 IKENAMI Shino HARA Sen 804 01:44:15,248 --> 01:44:19,036 ISHIBASHI Renji, YAMAYA Hatsuo ISHII Tomiko, ESAWA Moeko 805 01:44:19,252 --> 01:44:23,040 NAKAJIMA Mamoru, ARAI Yasuhiro 'Beat' Kiyoshi 806 01:44:23,256 --> 01:44:26,339 NATSUYAGI Isao 807 01:44:43,976 --> 01:44:47,036 OHBA Kumiko 808 01:44:47,346 --> 01:44:50,338 SATSUKI Midori 809 01:45:28,688 --> 01:45:33,557 Directed by TANAKA Noboru 810 01:45:33,826 --> 01:45:39,366 THE END 811 01:45:39,899 --> 01:45:43,335 SubtitIed by Marukomu 47722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.