All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E04.720p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 This programme contains some strong language 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,400 and some scenes which some viewers may find upsetting from the start. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,720 That's Clemence's daughter. Is one of these girls mine? 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,160 I don't know, Lorna, I hope so. Lorna! Don't! Argh! 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,560 Father Percy Sheehan. It looks to be blunt force trauma. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,800 Found a potential murder weapon just there. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,440 The House of the Sacred Shepherd. It's an adoption agency. 8 00:00:20,440 --> 00:00:23,320 It could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy, 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 10 00:00:25,800 --> 00:00:29,280 To Lorna Brady. They closed in 1979. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,080 What if your mother hid it all somewhere? Hid what? 12 00:00:32,080 --> 00:00:34,240 The evidence of what happened to our children. 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,160 My baby shivered to death. 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 And I wasn't there to hold her. 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,640 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,200 So where is she? 17 00:00:46,200 --> 00:00:48,840 I killed her! Killed her! KILLED HER! KILLED HER! 18 00:00:48,840 --> 00:00:49,960 BOARDS CLATTER 19 00:01:03,520 --> 00:01:04,760 Where is she? 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 Lorna, where is she? 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,840 Where is Aoife? 22 00:01:12,960 --> 00:01:14,480 Don't know. 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 She's gone. 24 00:01:17,560 --> 00:01:19,160 She's gone. What? 25 00:01:20,880 --> 00:01:22,160 Lorna, look at me. 26 00:01:23,240 --> 00:01:24,600 Look at me. 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,000 She's gone. 28 00:01:57,720 --> 00:02:00,200 She confessed, Massey. Yeah? 29 00:02:00,200 --> 00:02:03,400 Was that before or after she went looking for people in the walls? 30 00:02:03,400 --> 00:02:06,600 I told you to leave her alone. 31 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 I'm reporting you for this, lad. 32 00:02:08,200 --> 00:02:10,880 She told me herself that she killed Aoife Cassidy! 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,720 Well, where is she, then?! 34 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 You broke in here without a warrant! 35 00:02:16,560 --> 00:02:19,440 I want you out of my town. Now. 36 00:02:19,440 --> 00:02:21,000 Don't do this, Massey! 37 00:02:21,000 --> 00:02:24,040 Skelly, escort Detective Akande from Ms Brady's home. 38 00:02:24,040 --> 00:02:26,760 We're sending him back to Dublin. 39 00:02:31,280 --> 00:02:32,440 Come on. 40 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 WIND HOWLS 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,240 SEA BIRDS CRY 42 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 FAINT DOOR BUZZER Lorna? 43 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 The door was open so I'm coming in. 44 00:03:56,960 --> 00:03:58,720 Jesus Christ. 45 00:04:00,080 --> 00:04:01,960 Are you real? 46 00:04:02,960 --> 00:04:04,240 Am I what? 47 00:04:08,800 --> 00:04:11,920 People are saying that you said you killed someone. 48 00:04:11,920 --> 00:04:13,440 Yeah. 49 00:04:13,440 --> 00:04:16,640 What, you SAID you killed someone? 50 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 Or you killed someone? 51 00:04:19,920 --> 00:04:21,800 Oh, it doesn't matter any more. 52 00:04:21,800 --> 00:04:23,360 What? 53 00:04:23,360 --> 00:04:24,720 She's gone. 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Who? 55 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 My daughter. 56 00:04:35,080 --> 00:04:36,200 Agnes. 57 00:04:53,640 --> 00:04:54,920 Where did you get this? 58 00:04:54,920 --> 00:04:57,320 I have to find her grave. 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 I have to find out where they buried her. 60 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 Let me speak to James Coyle, OK? 61 00:05:03,600 --> 00:05:06,400 See what he can do about any of this. 62 00:05:06,400 --> 00:05:10,040 And, in the meantime, I don't want you doing anything. 63 00:05:11,640 --> 00:05:13,160 Don't even leave this house. 64 00:05:13,160 --> 00:05:16,480 Just stay put for me. 65 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 OK? 66 00:05:18,240 --> 00:05:19,680 Do ye promise me? 67 00:05:21,760 --> 00:05:25,120 MUSIC: Mother Sky by Can 68 00:05:25,120 --> 00:05:30,520 # I say madness is too pure like mother sky... 69 00:05:30,520 --> 00:05:34,920 ON RADIO: # I say madness is too pure like... # 70 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Oh, bother... 71 00:05:38,920 --> 00:05:41,200 Lorna? Can I help you, Lorna? 72 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 I doubt it. Where are you off to, Lorna? 73 00:05:45,600 --> 00:05:48,560 Do you know what, you're not making my life any easier, Lorna. 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,440 All right, please... 75 00:05:50,440 --> 00:05:54,680 Look, you need to be aware of the situation that you're in. 76 00:05:54,680 --> 00:05:56,920 You confessed to murder. 77 00:05:56,920 --> 00:05:59,680 Now, whatever I might believe about that, 78 00:05:59,680 --> 00:06:01,120 it's my job to look into it. 79 00:06:01,120 --> 00:06:03,600 So, you'd be wise to tread a bit more carefully. 80 00:06:03,600 --> 00:06:06,320 If you need to arrest me, Massey, please, just do it! 81 00:06:06,320 --> 00:06:09,240 Well, I would if I believed a word that come out of your mouth. 82 00:06:09,240 --> 00:06:12,960 Or if there was a body. But there was! There was a body! 83 00:06:12,960 --> 00:06:15,640 Why are you saying this? Because it happened! 84 00:06:15,640 --> 00:06:18,320 Well, then, where is she? Where's Aoife? 85 00:06:19,400 --> 00:06:21,080 Why don't you ask that woman 86 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 who's pretending to be Aoife Cassidy's daughter? 87 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 Who? What woman? 88 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 I don't know, but she's lying. 89 00:06:28,080 --> 00:06:29,720 She's not her daughter. 90 00:06:29,720 --> 00:06:31,800 Lookit, you'll forgive me now 91 00:06:31,800 --> 00:06:35,760 if I don't drop everything immediately and look into that, 92 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 but I'm a biteen sceptical, Lorna. 93 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 Well, then, what use are you? 94 00:06:47,520 --> 00:06:49,160 Lorna! 95 00:06:49,160 --> 00:06:50,880 Don't stray too far now! 96 00:06:52,840 --> 00:06:54,080 Lorna! 97 00:06:54,080 --> 00:06:56,840 SHIP'S HORN BLARES IN DISTANCE 98 00:07:00,840 --> 00:07:02,440 COLMAN: Good morning, Garda. 99 00:07:02,440 --> 00:07:04,240 GARDA: Can you sign in, please? 100 00:07:57,680 --> 00:08:02,320 FATHER PERCY: A detective, Colman. It's a huge accomplishment. 101 00:08:02,320 --> 00:08:03,600 CORK POPS 102 00:08:03,600 --> 00:08:05,280 DRINK POURS 103 00:08:05,280 --> 00:08:08,240 You ought to be very proud of yourself. I certainly am. 104 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 Thanks, Father. 105 00:08:12,200 --> 00:08:15,080 I guess I'm just feeling a little out-of-place at the moment. 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 Ah, that's normal. 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 You'll get used to it. 108 00:08:22,520 --> 00:08:24,720 I'm not talking about work, though. 109 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 Oh? 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 I think I want to find my mother. 111 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 My birth mother, that is. 112 00:08:37,600 --> 00:08:39,120 Right... 113 00:08:39,120 --> 00:08:43,240 And, um, I was wondering if there was anyone you could speak to? 114 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 Anyone I could speak to? 115 00:08:44,760 --> 00:08:48,560 Yeah, cos Lazarus House is run by the Church, so... 116 00:08:48,560 --> 00:08:51,320 I can have a think, er... 117 00:08:51,320 --> 00:08:54,440 But I don't think I ever knew anyone at Lazarus House. 118 00:08:55,680 --> 00:08:57,120 I never went there. 119 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 Is there no-one at all that you could speak to? 120 00:09:02,880 --> 00:09:07,960 Colman, have you talked to your parents about all this? 121 00:09:07,960 --> 00:09:11,960 Because I can't help but feel that this whole endeavour, 122 00:09:11,960 --> 00:09:15,560 well, it would be a bit of a slap in the face for them. 123 00:09:15,560 --> 00:09:21,000 You know, they've worked so hard to give you a good life. 124 00:09:22,080 --> 00:09:25,320 Can you honestly say that this other woman would have done the same? 125 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 HE SIGHS 126 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 You all right? 127 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 SIGHING: Yeah... 128 00:10:17,240 --> 00:10:18,600 Fine. 129 00:10:19,960 --> 00:10:21,760 What are you doing here? 130 00:10:21,760 --> 00:10:24,400 The Super said to keep an eye on you now that you're back in town. 131 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 HE SCOFFS 132 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 Right. 133 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 COLMAN SIGHS 134 00:10:51,480 --> 00:10:53,440 FATHER KEITH: There y'are now, lads. 135 00:10:53,440 --> 00:10:55,200 Milk and three sugars. 136 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 Hey! 137 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 Hey, Priest! 138 00:10:59,680 --> 00:11:01,080 Er, what year was it? 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,440 1986. 140 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Ah, here we are. 141 00:11:09,520 --> 00:11:13,480 If your daughter's buried in Kilkinure, she should be...here. 142 00:11:21,760 --> 00:11:22,880 Agnes. 143 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 It means "Pure". 144 00:11:25,800 --> 00:11:27,480 Beautiful name. 145 00:11:29,600 --> 00:11:30,840 No luck? 146 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 Have you tried the county archives? 147 00:11:36,040 --> 00:11:39,560 Er, no. They have all the burials in the county in their system. 148 00:11:43,480 --> 00:11:45,560 Just because she isn't in our records here, 149 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 it doesn't mean we can't find her. 150 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 Don't lose faith, Lorna. 151 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 Right. 152 00:11:57,280 --> 00:12:01,080 I'm aware the Church probably has a lot to answer for, 153 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 after what they say you went through. 154 00:12:05,440 --> 00:12:07,880 But I'd hate to think that a few rotten apples 155 00:12:07,880 --> 00:12:10,120 had affected your relationship with God. 156 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 What? 157 00:12:15,480 --> 00:12:18,000 What, my relationship with God? 158 00:12:22,520 --> 00:12:24,640 Do you know Amy Kane? 159 00:12:24,640 --> 00:12:26,800 She was in the laundry with me. 160 00:12:28,480 --> 00:12:31,400 She used to tell me about this room in the convent. 161 00:12:33,720 --> 00:12:37,080 You know, when a baby was born sick, 162 00:12:37,080 --> 00:12:39,360 when there were complications... 163 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 ..when it looked like it might not make it, 164 00:12:43,320 --> 00:12:46,640 the nuns would put the baby in this room 165 00:12:46,640 --> 00:12:49,360 and just...wait. 166 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 They wouldn't intervene, call a doctor, do anything, 167 00:12:55,200 --> 00:12:56,480 just wait and see. 168 00:12:56,480 --> 00:12:58,240 Wait and see. 169 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 You know what she called this room? 170 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 She called it the Dying Room. 171 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 And I never believed her, but I do now. 172 00:13:12,320 --> 00:13:16,040 So don't you worry, Father, about me and God. 173 00:13:17,240 --> 00:13:19,160 I never met the man. 174 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 None of us did. 175 00:13:23,240 --> 00:13:25,920 God never set foot in that place. 176 00:13:33,560 --> 00:13:35,680 COLMAN: Heard anything back from the tech bureau? 177 00:13:35,680 --> 00:13:38,560 The place was a mess, loads of prints and fibrous materials. 178 00:13:38,560 --> 00:13:41,040 A fuckload of people came through the house. 179 00:13:41,040 --> 00:13:42,920 Even found rabbit hairs. 180 00:13:42,920 --> 00:13:44,360 What's that about? 181 00:13:45,800 --> 00:13:47,160 And more blood splatter. 182 00:13:47,160 --> 00:13:49,280 It's all Father Percy's. 183 00:13:47,160 --> 00:13:49,280 COLMAN SNIFFS 184 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 What are you doing? 185 00:14:06,280 --> 00:14:07,720 Did he have a phone? 186 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 Father Percy? 187 00:14:10,480 --> 00:14:13,080 I didn't see a phone catalogued in evidence. 188 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Well, I guess he didn't have one, then. 189 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 But there was one. 190 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Could he have made a phone call that night? 191 00:14:19,400 --> 00:14:21,560 If he called the cops, we'd know about it. 192 00:14:21,560 --> 00:14:24,200 And if he called someone else? Maybe. 193 00:14:25,800 --> 00:14:27,280 So, there's no phone in evidence, 194 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 there's no phone in the house. Where is it? 195 00:14:30,400 --> 00:14:33,440 Look, you can see where the cord used to be. 196 00:14:36,880 --> 00:14:39,960 Fuckin' hell. What if someone took it? 197 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 Someone who doesn't want us to know he called them. 198 00:14:45,480 --> 00:14:46,680 Do you not think you might be 199 00:14:46,680 --> 00:14:48,760 jumping to conclusions there, Colman? 200 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 Hi. 201 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 We're closing soon. 202 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 I'm just looking for a burial record. 203 00:15:01,280 --> 00:15:03,640 Can you be careful with that? 204 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 CLICKS MOUSE 205 00:15:10,520 --> 00:15:12,560 CLACKING KEYS 206 00:15:14,880 --> 00:15:18,880 Did you find nothing? No, sorry. There's no record for Agnes Brady. 207 00:15:18,880 --> 00:15:22,120 Can you check again? It's right here in front of me. 208 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 DOOR OPENS 209 00:15:25,480 --> 00:15:28,120 Is that where you keep the hard copies? 210 00:15:28,120 --> 00:15:29,960 We've everything digitised. 211 00:15:29,960 --> 00:15:33,440 Well, obviously, you don't. Can I have a look in there, please? 212 00:15:33,440 --> 00:15:35,400 We don't allow anyone into the archives 213 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 without prior written permission. 214 00:15:37,200 --> 00:15:39,960 What, you're saying I can't see my own daughter's burial record, 215 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 is that what you're saying? No. 216 00:15:41,480 --> 00:15:44,800 What I'm saying is, if there was a burial record for you to see, 217 00:15:44,800 --> 00:15:46,560 it would be here, in front of me. 218 00:15:46,560 --> 00:15:48,000 But it's not. 219 00:15:48,000 --> 00:15:49,160 Why not? 220 00:15:49,160 --> 00:15:50,720 I don't understand the question. 221 00:15:50,720 --> 00:15:53,000 How can she have a death certificate? 222 00:15:53,000 --> 00:15:55,840 I mean, how can she have died and have no fuckin' burial record? 223 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 I can't help you if you're going to go causing a big scene now. What?! 224 00:15:58,680 --> 00:16:00,240 There's no-one here, ye gobshite! 225 00:16:00,240 --> 00:16:02,480 I'll have to call security if you carry on like this. 226 00:16:04,560 --> 00:16:07,280 But you're not going to take that, are you? 227 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 No. 228 00:16:17,520 --> 00:16:19,480 No, no, I'm not. 229 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 You're not what? I want to get in there. 230 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 I want to have a look, please. 231 00:16:23,960 --> 00:16:25,360 Let me have a look. 232 00:16:25,360 --> 00:16:27,400 Let me in. Security? 233 00:16:27,400 --> 00:16:28,680 Let me in! 234 00:16:28,680 --> 00:16:31,800 Let me in! Can you let me in, please! 235 00:16:31,800 --> 00:16:33,480 Shit... All right. 236 00:16:36,440 --> 00:16:40,880 APPLAUSE 237 00:16:40,880 --> 00:16:43,080 Thank you. Thank you very much. 238 00:16:44,600 --> 00:16:48,360 I'm sure you're aware that this is a cause 239 00:16:48,360 --> 00:16:51,160 that is very close to my heart. 240 00:16:51,160 --> 00:16:53,920 The Magdalene Laundries 241 00:16:53,920 --> 00:16:58,720 are a stain on our nation's history. 242 00:17:01,840 --> 00:17:04,360 Was that a bit of a thin crowd in there? 243 00:17:04,360 --> 00:17:06,640 Ah, I wouldn't worry about it. 244 00:17:09,160 --> 00:17:13,080 Um, James, do you remember Lorna Brady? 245 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 I do. 246 00:17:15,320 --> 00:17:19,640 Well, it seems that she's discovered a death certificate. 247 00:17:20,840 --> 00:17:23,880 For the child that she had at the Mother & Baby Home? Oh. 248 00:17:23,880 --> 00:17:26,400 I'd like to help her get some answers. 249 00:17:26,400 --> 00:17:27,840 Of course. 250 00:17:27,840 --> 00:17:30,480 Oh, my goodness, that's awful. 251 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 You know, I... 252 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 I've been waiting to tell you this but I... 253 00:17:34,440 --> 00:17:37,720 I just thought I'd wait until I got confirmation, 254 00:17:37,720 --> 00:17:39,840 but we're getting close, Niamh. 255 00:17:39,840 --> 00:17:42,320 I have a meeting with Judge Ferguson. 256 00:17:42,320 --> 00:17:44,800 He's the man who can recommend whether or not 257 00:17:44,800 --> 00:17:50,080 the government will recognise the convent as a laundry. 258 00:17:50,080 --> 00:17:53,480 And he's very sympathetic. OK, well... 259 00:17:54,560 --> 00:17:56,680 ..that's great news, isn't it? 260 00:17:56,680 --> 00:17:58,840 So, he'll be receptive to this? 261 00:17:58,840 --> 00:18:02,600 These people are notoriously fickle, Niamh. 262 00:18:02,600 --> 00:18:07,720 And I would hate us to...to undo the good work that we have done. 263 00:18:09,000 --> 00:18:13,760 If certain people were to get wind of the rumours 264 00:18:13,760 --> 00:18:17,240 that I've heard about Miss Brady, 265 00:18:17,240 --> 00:18:20,280 then we might have a problem. 266 00:18:20,280 --> 00:18:23,840 I think we need to tread very carefully. 267 00:18:26,160 --> 00:18:28,240 I'm sorry, Niamh. 268 00:18:28,240 --> 00:18:30,560 I wish I could do more. 269 00:18:33,120 --> 00:18:35,240 See you tomorrow, Shane. Good evening. 270 00:20:18,680 --> 00:20:20,920 ALARM BLARES 271 00:20:26,000 --> 00:20:28,960 # Ajodun ayo fun e 272 00:20:28,960 --> 00:20:32,480 # Ajodun ayo fun e 273 00:20:32,480 --> 00:20:37,320 # Ajodun ayo fun e, Lola! 274 00:20:37,320 --> 00:20:42,160 # Ajodun ayo fun e! # 275 00:20:42,160 --> 00:20:43,960 Hip-hip! Hooray! 276 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 Hip-hip! Hooray! 277 00:20:45,400 --> 00:20:47,080 Hip-hip! Hooray! 278 00:20:47,080 --> 00:20:49,360 Hip-hip! Tayo! 279 00:20:49,360 --> 00:20:52,040 Stop hip-hipping, the house is going to burn down! OK. 280 00:20:52,040 --> 00:20:53,400 TAKES A DEEP BREATH 281 00:20:53,400 --> 00:20:55,240 SHE PUFFS 282 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 DISTANT SCREAMS 283 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 WHISPERING 284 00:21:02,000 --> 00:21:03,720 LOW SNARLING 285 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 HE GASPS FOR AIR 286 00:21:10,800 --> 00:21:12,080 Father! 287 00:21:12,080 --> 00:21:14,000 Help! 288 00:21:12,080 --> 00:21:14,000 HE GASPS 289 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Father! 290 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 HE PANTS 291 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 CLICKING 292 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 Fucking hell, what are you doing? 293 00:21:22,600 --> 00:21:24,080 Are you OK? 294 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 I'm fine. 295 00:21:29,440 --> 00:21:31,360 I just had a bad dream. 296 00:21:31,360 --> 00:21:34,320 You're drenched in sweat. It's nothing. 297 00:21:34,320 --> 00:21:36,440 It's nothing, you can go back to bed. 298 00:21:41,680 --> 00:21:43,600 What was it about? 299 00:21:43,600 --> 00:21:45,520 I was in a tunnel. 300 00:21:48,240 --> 00:21:49,880 Someone was chasing me. 301 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 You had the same nightmares when you were little. 302 00:21:54,120 --> 00:21:58,320 When we brought you home from Lazarus House. 303 00:22:00,720 --> 00:22:02,240 I don't remember. 304 00:22:02,240 --> 00:22:07,280 You would wake up screaming, "The Cruelty Man! 305 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 "Don't let the Cruelty Man get me!" 306 00:22:12,720 --> 00:22:14,360 Cruelty Man... 307 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 You don't remember? 308 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Mam, can I ask you something? 309 00:22:30,080 --> 00:22:32,280 Of course. Anything. 310 00:22:33,560 --> 00:22:35,120 Father Percy. 311 00:22:38,680 --> 00:22:41,360 Did he have something to do with where I was born? 312 00:22:41,360 --> 00:22:44,440 With Lazarus House? 313 00:22:44,440 --> 00:22:45,840 I don't think so. 314 00:22:47,120 --> 00:22:50,600 He just helped us to find the adoption agency. 315 00:22:50,600 --> 00:22:51,840 What do you mean? 316 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 He gave us the number for the... 317 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 ..Sacred Shepherd people. 318 00:23:00,240 --> 00:23:03,760 You mean the House of the Sacred Shepherd? That was them. 319 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 Father Percy recommended them, 320 00:23:06,040 --> 00:23:09,160 but they took care of everything after that. 321 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 1986... 322 00:23:45,400 --> 00:23:47,280 Where are you, Agnes? 323 00:24:00,360 --> 00:24:02,480 Where are you buried? Come on! 324 00:24:08,720 --> 00:24:10,320 Agnes, Agnes, Agnes... 325 00:24:13,320 --> 00:24:14,640 Come on...! 326 00:24:14,640 --> 00:24:16,800 Where are you? 327 00:24:16,800 --> 00:24:18,200 Come on! 328 00:24:19,280 --> 00:24:20,520 Fuck! 329 00:24:39,280 --> 00:24:40,840 You're not here. 330 00:24:46,200 --> 00:24:49,360 SHIP'S HORN BLARES 331 00:24:49,360 --> 00:24:51,200 BUOY BELLS CLANG 332 00:24:51,200 --> 00:24:52,680 SEA BIRDS CRY 333 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 CROW CAWS 334 00:24:56,920 --> 00:24:59,320 SEA BIRDS CRY 335 00:24:59,320 --> 00:25:01,520 BIRDSONG 336 00:26:35,160 --> 00:26:38,200 PHONE RINGS 337 00:26:41,560 --> 00:26:43,400 Kilkinure Garda. 338 00:26:43,400 --> 00:26:44,480 Massey? 339 00:26:45,400 --> 00:26:46,440 Well... 340 00:26:47,440 --> 00:26:49,560 If it isn't the prodigal son. 341 00:26:49,560 --> 00:26:52,160 Yeah, for what it's worth, Massey, I'm sorry... 342 00:26:52,160 --> 00:26:54,560 ..about what happened. 343 00:26:54,560 --> 00:26:56,200 How it happened, I mean. 344 00:26:57,440 --> 00:26:58,920 How's Lorna doing? 345 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 Not well. 346 00:27:03,080 --> 00:27:05,920 Yeah, I'm sorry to bother you. I just had a quick question, 347 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 um, about the House of the Sacred Shepherd? 348 00:27:10,080 --> 00:27:13,360 We said they shut down in 1979, right? 349 00:27:13,360 --> 00:27:14,840 Yeah. 350 00:27:14,840 --> 00:27:18,640 I think they were still operating until 1989. 351 00:27:18,640 --> 00:27:20,440 Maybe longer. 352 00:27:20,440 --> 00:27:21,960 And where's this all coming from? 353 00:27:21,960 --> 00:27:23,760 Something my mam said. 354 00:27:23,760 --> 00:27:26,560 Sorry, did you just say, "Something your mammy said"? 355 00:27:26,560 --> 00:27:28,520 She told me that Father Percy put her in touch 356 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 with the House of the Sacred Shepherd. 357 00:27:31,000 --> 00:27:33,080 And I was adopted through them. 358 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 That was as late as 5th of February, 1989. 359 00:27:38,280 --> 00:27:42,080 What if they didn't shut down? What if they just went underground? 360 00:27:43,280 --> 00:27:47,200 If this is true, Massey, if I was adopted through these people, 361 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 what does that mean about me? 362 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 If what you're saying is right... 363 00:27:55,400 --> 00:27:59,560 ..we're looking at a decade or more's worth of illegal adoptions. 364 00:28:02,360 --> 00:28:03,840 How many kids is that? 365 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 Hundreds probably. 366 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 Thousands even. 367 00:28:14,440 --> 00:28:17,040 If Father Percy played a role in that... 368 00:28:18,800 --> 00:28:22,040 ..there's got to be a motive for his murder wrapped up there somewhere. 369 00:28:22,040 --> 00:28:23,480 Something on this scale, 370 00:28:23,480 --> 00:28:26,120 there'd have been a lot more people involved. 371 00:28:26,120 --> 00:28:29,200 We know of at least one place they all had a connection to. 372 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 Lazarus House. 373 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Where? 374 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 That's the place where I was born. 375 00:28:41,920 --> 00:28:43,960 SHE SNIFFLES 376 00:30:30,920 --> 00:30:33,360 LINE RINGS 377 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 VOICEMAIL: Yeah, it's Michael's phone. Leave me a message. Thanks. 378 00:30:36,320 --> 00:30:38,960 BEEP 379 00:30:36,320 --> 00:30:38,960 I need your help, Michael. 380 00:30:38,960 --> 00:30:41,280 Look, I'm sorry about what happened... 381 00:30:42,320 --> 00:30:43,880 ..but I've found something. 382 00:31:07,920 --> 00:31:09,520 KNOCK AT DOOR 383 00:31:31,000 --> 00:31:32,840 I'm so sorry, Lorna. 384 00:31:36,240 --> 00:31:40,520 And you're saying that Agnes is not the only one who died? No. 385 00:31:41,720 --> 00:31:43,920 Nearly three hundred children. 386 00:31:43,920 --> 00:31:45,880 All in that convent. 387 00:31:45,880 --> 00:31:47,560 How? 388 00:31:47,560 --> 00:31:50,640 How did that many children die in a place like that? 389 00:31:50,640 --> 00:31:51,680 I don't know. 390 00:31:54,200 --> 00:31:59,800 Look, that's decades' worth of burial records. 391 00:31:59,800 --> 00:32:03,040 Every graveyard in the entire county. 392 00:32:03,040 --> 00:32:07,120 And I just want to know if any of these other kids are missing 393 00:32:07,120 --> 00:32:10,320 or if my daughter was the only one without a grave. 394 00:32:14,560 --> 00:32:15,720 Will you help me? 395 00:32:18,960 --> 00:32:20,600 Course I will. 396 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Thanks. 397 00:32:30,280 --> 00:32:31,600 Here. 398 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Thanks. 399 00:32:37,800 --> 00:32:41,120 So, my secretary told me 400 00:32:41,120 --> 00:32:46,240 that you wanted to speak to me about a memorial to Father Percy? 401 00:32:46,240 --> 00:32:48,040 Yeah, that's right. 402 00:32:48,040 --> 00:32:52,360 So, ahead of that, I'm just talking to the people that knew him best, 403 00:32:52,360 --> 00:32:54,040 gathering some stories, 404 00:32:54,040 --> 00:32:56,600 getting a bit of insight into his earlier days, y'know? 405 00:32:56,600 --> 00:32:58,360 Before I knew him. 406 00:32:58,360 --> 00:33:01,760 Is that your way of calling me old, Garda? 407 00:33:01,760 --> 00:33:04,200 No, no, of course not, Your Grace. 408 00:33:04,200 --> 00:33:05,680 HE CHUCKLES 409 00:33:08,840 --> 00:33:10,160 Am I right in thinking 410 00:33:10,160 --> 00:33:14,760 you were Chaplain of Lazarus House for a while? Yes, I was. 411 00:33:16,560 --> 00:33:18,640 Is that how you met Father Percy? 412 00:33:18,640 --> 00:33:20,440 At Lazarus House? 413 00:33:20,440 --> 00:33:23,120 Yeah, I understand he was there often, you know, 414 00:33:23,120 --> 00:33:24,760 helping with the children? 415 00:33:24,760 --> 00:33:27,960 Well, for my life, I can't remember. 416 00:33:29,720 --> 00:33:32,520 Perhaps I am an old man! 417 00:33:29,720 --> 00:33:32,520 HE CHUCKLES 418 00:33:34,560 --> 00:33:37,840 So, you had no dealings with the House of the Sacred Shepherd, then? 419 00:33:40,840 --> 00:33:42,800 Your Grace? 420 00:33:44,800 --> 00:33:47,560 I've lost all track of time. 421 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 I have a very busy day today. 422 00:33:49,760 --> 00:33:52,640 We'll have to finish this up another time. 423 00:33:52,640 --> 00:33:55,240 If you were involved, you need to tell me now. 424 00:33:56,560 --> 00:33:59,000 In what exactly? 425 00:34:00,320 --> 00:34:02,440 Just tell me what you know. 426 00:34:04,520 --> 00:34:05,920 You ungrateful boy. 427 00:34:08,840 --> 00:34:11,720 You, of all people, should understand. 428 00:34:12,800 --> 00:34:14,200 Understand what? 429 00:34:18,160 --> 00:34:20,600 Daly, Darcy, Donaghy, Duncan... 430 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 No Doyle. 431 00:34:23,440 --> 00:34:26,840 William Doyle, he's not here either. 432 00:34:28,720 --> 00:34:29,840 How about yours? 433 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 I haven't found her yet. 434 00:34:34,560 --> 00:34:36,040 What does this mean, Lorna? 435 00:34:46,480 --> 00:34:48,000 MATCH FLARES 436 00:34:57,920 --> 00:34:59,160 SHE PUFFS 437 00:35:04,720 --> 00:35:06,480 MATCH FLARES 438 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 How many's that, that have graves? 439 00:35:30,440 --> 00:35:31,520 Three. 440 00:35:32,680 --> 00:35:33,960 Three? 441 00:35:35,000 --> 00:35:37,880 Three out of 298. 442 00:35:44,760 --> 00:35:47,480 Like, what did they do with their bodies? 443 00:35:50,520 --> 00:35:53,280 Lorna, this might be a bit... 444 00:35:53,280 --> 00:35:55,120 They never left, did they? 445 00:35:56,560 --> 00:35:58,920 What? They're still at the convent. 446 00:36:02,400 --> 00:36:04,240 They have to be. 447 00:36:06,480 --> 00:36:10,520 Like, what if we're looking at another Tuam, here in Kilkinure? 448 00:36:10,520 --> 00:36:12,960 You mean, like a...? Like a mass grave... 449 00:36:15,600 --> 00:36:18,360 ..somewhere in the grounds of the convent. 450 00:36:30,520 --> 00:36:32,040 Go to the Guards with this. 451 00:36:32,040 --> 00:36:34,720 What? Let them take care of it. 452 00:36:36,000 --> 00:36:38,640 Then get the fuck out of this place. 453 00:36:38,640 --> 00:36:40,040 This town. 454 00:36:40,040 --> 00:36:41,600 I'm heading back to Dublin. 455 00:36:41,600 --> 00:36:42,840 Come with me. 456 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 I can't, Michael. 457 00:36:48,760 --> 00:36:50,240 I have to find her. 458 00:36:51,760 --> 00:36:53,320 I have to find her body. 459 00:36:54,840 --> 00:36:56,640 What are you going to do? 460 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 BYRNE: Colman! Get in here! 461 00:37:17,840 --> 00:37:19,560 Is everything all right, Super? 462 00:37:19,560 --> 00:37:21,040 No! Everything's not all right. 463 00:37:21,040 --> 00:37:23,840 I've just gotten off the phone to Bishop Brendan Rice. 464 00:37:23,840 --> 00:37:26,640 Ah... He's made a formal complaint against you. 465 00:37:29,720 --> 00:37:33,120 Look, him and Father Percy were wrapped up in something together. 466 00:37:33,120 --> 00:37:34,200 I can smell it on them. 467 00:37:34,200 --> 00:37:36,680 I was just waiting on something more until... Stop! 468 00:37:36,680 --> 00:37:40,000 I want you to hand over everything you've found to Drennan, 469 00:37:40,000 --> 00:37:42,800 he's going to take it from here. What?! Bishop Rice believes 470 00:37:42,800 --> 00:37:46,000 that you are personally targeting and harassing him. 471 00:37:46,000 --> 00:37:49,400 He used the word "discrimination"! Discrimination!? 472 00:37:49,400 --> 00:37:52,040 Look, I need to deal with this before he takes it any higher! 473 00:37:52,040 --> 00:37:53,640 No! This is how it goes, right? 474 00:37:53,640 --> 00:37:55,840 They call you, you tell me to stop, 475 00:37:55,840 --> 00:37:58,040 I stop, and then everything gets buried 476 00:37:58,040 --> 00:37:59,920 for another ten, 20, 30 years! 477 00:37:59,920 --> 00:38:02,480 You need to be very careful how you speak to me, Sergeant! 478 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 SHOUTING: And nothing happens! 479 00:38:03,880 --> 00:38:06,080 Cos nothing ever fucking happens! 480 00:38:06,080 --> 00:38:07,520 Take some leave. 481 00:38:07,520 --> 00:38:10,480 I don't want you coming back to work for a while. 482 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 Fuck this. 483 00:38:19,400 --> 00:38:22,440 DOG BARKS IN DISTANCE 484 00:38:28,520 --> 00:38:31,200 GLASS SMASHES ON FLOOR 485 00:38:39,960 --> 00:38:42,040 HE JANGLES FENCE 486 00:38:44,880 --> 00:38:48,680 FENCE JANGLES 487 00:38:53,120 --> 00:38:55,520 THUMPING ON DOOR 488 00:38:53,120 --> 00:38:55,520 Sister Eileen! 489 00:38:59,600 --> 00:39:02,360 URGENT THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 490 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 GATE CLANKS 491 00:39:28,040 --> 00:39:30,240 DRIPPING WATER 492 00:39:37,320 --> 00:39:38,800 NUN: Come on, girls, move along! 493 00:39:40,520 --> 00:39:42,960 STEAM HISSES 494 00:39:42,960 --> 00:39:45,120 INDISTINCT MURMURS 495 00:39:55,280 --> 00:39:58,600 SOBBING 496 00:40:51,360 --> 00:40:53,080 DOOR CLUNKS 497 00:41:42,880 --> 00:41:45,520 CRASHING 498 00:41:45,520 --> 00:41:47,960 HE GROANS 499 00:42:13,560 --> 00:42:15,520 SISTER EILEEN: What are you doing? 500 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 Lorna Brady. 501 00:42:22,640 --> 00:42:24,440 You haven't changed a bit. 502 00:42:25,800 --> 00:42:27,720 Just as bold. 503 00:42:31,480 --> 00:42:32,960 Where did you bury her? 504 00:42:32,960 --> 00:42:34,400 Who'd that be, now? 505 00:42:34,400 --> 00:42:35,600 My daughter. 506 00:42:36,960 --> 00:42:38,200 Agnes. 507 00:42:38,200 --> 00:42:39,920 Daughter? 508 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 You never had a daughter. 509 00:42:44,040 --> 00:42:47,000 You think because you gave birth 510 00:42:47,000 --> 00:42:49,240 that makes you a mother? 511 00:42:51,120 --> 00:42:53,320 Motherhood has to be earned, girl. 512 00:42:53,320 --> 00:42:55,360 You said she'd be better off without me. 513 00:42:55,360 --> 00:42:58,520 Then you left her to die, didn't you? 514 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 You killed my baby. 515 00:43:02,560 --> 00:43:04,480 Tell me where she is! 516 00:43:04,480 --> 00:43:06,200 Where's her body? 517 00:43:14,920 --> 00:43:17,920 Who do you think you are? 518 00:43:20,520 --> 00:43:23,400 Coming in here making demands of me. 519 00:43:23,400 --> 00:43:26,080 I know she's not the only one. Do you, now? 520 00:43:30,440 --> 00:43:32,960 You think I'm still scared of you, don't you? 521 00:43:32,960 --> 00:43:34,320 Yes. 522 00:43:34,320 --> 00:43:35,520 I do. 523 00:43:38,160 --> 00:43:40,680 Well, maybe you ought to be scared of me. 524 00:43:42,200 --> 00:43:43,320 SHE SCOFFS 525 00:43:44,680 --> 00:43:45,960 Lorna... 526 00:43:47,880 --> 00:43:51,480 ..you could have been with your daughter, 527 00:43:51,480 --> 00:43:53,280 but you chose not to. 528 00:43:55,920 --> 00:43:57,680 What are you talking about? 529 00:43:57,680 --> 00:43:59,560 We were only trying to help. 530 00:43:59,560 --> 00:44:00,840 You knew that. 531 00:44:02,360 --> 00:44:06,360 But you couldn't even recognise your own child. 532 00:44:09,360 --> 00:44:11,440 We wanted you to be together. 533 00:44:13,040 --> 00:44:16,080 But when that proved an impossibility, 534 00:44:16,080 --> 00:44:19,800 we were forced to make other arrangements for the girl. 535 00:44:21,760 --> 00:44:23,800 No. 536 00:44:23,800 --> 00:44:25,480 No, that's not true. 537 00:44:25,480 --> 00:44:28,200 You STOLE her from me... SHOUTING: Shush! 538 00:44:28,200 --> 00:44:29,880 Shush! 539 00:44:29,880 --> 00:44:31,920 Shush, that's enough of that, now! 540 00:44:33,880 --> 00:44:36,440 Lorna, I know life hasn't been kind to you, 541 00:44:36,440 --> 00:44:39,240 but you've got to stop blaming us for everything! 542 00:44:39,240 --> 00:44:42,520 Take some responsibility for yourself, Lorna! 543 00:44:42,520 --> 00:44:46,320 You failed your child! 544 00:44:46,320 --> 00:44:47,760 The end. 545 00:44:52,600 --> 00:44:54,840 You know I'm right, don't you? 546 00:45:06,200 --> 00:45:08,480 LINE RINGS 547 00:45:08,480 --> 00:45:10,880 Kilkinure Garda. Ah, Sergeant Massey. 548 00:45:10,880 --> 00:45:12,680 I'm afraid she's back. 549 00:45:12,680 --> 00:45:14,000 Aye, I see. 550 00:45:14,000 --> 00:45:17,600 Well, I would appreciate some police assistance. Thank you. 551 00:45:31,200 --> 00:45:33,120 HE SIGHS 552 00:45:34,440 --> 00:45:35,880 Oh...! 553 00:45:50,480 --> 00:45:51,880 Help! 554 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 HE PANTS 555 00:46:13,360 --> 00:46:15,240 LIMPING FOOTSTEPS 556 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 CLUNKING FOOTSTEPS 557 00:46:23,400 --> 00:46:25,280 Father! 558 00:46:25,280 --> 00:46:27,680 LOW GROWLING 559 00:46:29,720 --> 00:46:32,360 HE BREATHES HEAVILY 560 00:46:51,880 --> 00:46:54,680 I have no wish to press charges, Aidan. 561 00:46:56,080 --> 00:46:58,840 It was a simple misunderstanding, 562 00:46:58,840 --> 00:47:01,480 but it's all been cleared up now. 563 00:47:13,320 --> 00:47:15,880 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 564 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 SLURPING DRINK 565 00:47:31,120 --> 00:47:32,320 HE SNIFFS 566 00:47:39,320 --> 00:47:42,080 I can't keep doing this for you, Lorna. 567 00:47:44,920 --> 00:47:48,600 This is going to be the last time that I let you off the hook. 568 00:47:48,600 --> 00:47:50,200 Do you understand? 569 00:47:54,160 --> 00:47:58,120 So, here's what we're going to do, we're going to finish our tea. 570 00:47:59,280 --> 00:48:04,200 I'll drop you home and you're going to get a good night's sleep 571 00:48:04,200 --> 00:48:08,400 and we'll pretend that none of this ever happened. 572 00:48:11,000 --> 00:48:14,200 Clemence told me you gave her a cup of tea, too. 573 00:48:15,960 --> 00:48:17,600 What'd you say? 574 00:48:18,920 --> 00:48:20,720 She managed to escape one day. 575 00:48:22,400 --> 00:48:24,120 On her own. 576 00:48:27,080 --> 00:48:28,800 She went all the way into town... 577 00:48:29,880 --> 00:48:31,400 ..in her bare feet. 578 00:48:31,400 --> 00:48:37,440 She tried to make it to the train station, but then, you... 579 00:48:39,280 --> 00:48:41,040 ..you picked her up. 580 00:48:43,200 --> 00:48:46,040 You drove her here, you gave her a mug of tea 581 00:48:46,040 --> 00:48:47,680 and you said something like, 582 00:48:47,680 --> 00:48:49,520 "We'll be heading back, so..." 583 00:48:53,720 --> 00:48:55,160 Then, you drove her back. 584 00:48:59,280 --> 00:49:00,960 Our local Guard. 585 00:49:07,120 --> 00:49:10,440 Would you like to know what Sister Eileen did to her for running away? 586 00:49:10,440 --> 00:49:12,000 I don't want to hear any more! 587 00:49:13,960 --> 00:49:16,880 I won't have you tarnishing me with the same brush... 588 00:49:16,880 --> 00:49:20,000 How many other girls did you take back? What else could I do?! 589 00:49:20,000 --> 00:49:22,640 Where else could I take her? All of them? 590 00:49:22,640 --> 00:49:25,600 Their own families didn't want to take them in, for Christ's sake! 591 00:49:25,600 --> 00:49:27,000 So, you just drove them back? 592 00:49:27,000 --> 00:49:29,360 Clemence would have ended up on the streets. 593 00:49:31,360 --> 00:49:34,000 I did everything in my power to help her! 594 00:49:38,040 --> 00:49:39,800 You gave her a mug of tea. 595 00:49:49,040 --> 00:49:51,000 SHE SCOFFS 596 00:50:03,440 --> 00:50:06,200 That's a list of all the children who died in the convent. 597 00:50:07,960 --> 00:50:10,000 298 of them. 598 00:50:11,880 --> 00:50:14,760 I could only find graves for three. 599 00:50:16,160 --> 00:50:17,880 Where's the rest? 600 00:50:23,680 --> 00:50:27,120 Just in case you feel like doing something about that. 601 00:51:06,840 --> 00:51:08,960 This is, um... 602 00:51:08,960 --> 00:51:12,320 I feel like I am in one of your interrogations. 603 00:51:13,720 --> 00:51:15,000 Hmm. 604 00:51:18,160 --> 00:51:19,960 I saw where I was born, Mam. 605 00:51:22,640 --> 00:51:24,400 You went to Lazarus House? 606 00:51:28,280 --> 00:51:30,840 I saw the tunnel, 607 00:51:30,840 --> 00:51:32,400 from my nightmares. 608 00:51:34,400 --> 00:51:36,600 You knew that place was real, didn't you? 609 00:51:36,600 --> 00:51:38,720 No! I didn't know. 610 00:51:38,720 --> 00:51:40,840 I thought it was just a dream! 611 00:51:42,640 --> 00:51:44,040 It... 612 00:51:44,040 --> 00:51:46,800 It... It doesn't matter now, Colman. 613 00:51:46,800 --> 00:51:49,880 The important thing is we brought you home. 614 00:51:49,880 --> 00:51:52,560 You always said that I could ask you anything. 615 00:51:52,560 --> 00:51:55,240 Of course you can! Yeah, so tell me. 616 00:51:56,560 --> 00:51:58,440 What happened at Lazarus House? 617 00:52:00,120 --> 00:52:03,240 Look, we were new to this country. 618 00:52:03,240 --> 00:52:06,040 We thought we were dealing with good Christian people. 619 00:52:06,040 --> 00:52:09,160 We did what we thought was right. We got you out... Stop! 620 00:52:10,760 --> 00:52:12,680 No more excuses. 621 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 Tell me the truth. 622 00:52:19,520 --> 00:52:22,400 We heard rumours that they were keeping you 623 00:52:22,400 --> 00:52:24,200 separate from the others. 624 00:52:27,880 --> 00:52:29,080 They called it... 625 00:52:31,160 --> 00:52:33,520 ..the Reject Room. 626 00:52:38,800 --> 00:52:42,640 They put you in there with all the other non-white children, 627 00:52:42,640 --> 00:52:45,160 disabled children, traveller children. 628 00:52:47,400 --> 00:52:49,840 All the other kids that nobody... 629 00:52:52,120 --> 00:52:53,760 That nobody wanted. 630 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 I wanted you. 631 00:52:55,360 --> 00:52:57,080 We want you. 632 00:52:57,080 --> 00:52:58,760 You do know that, don't you? 633 00:53:00,920 --> 00:53:04,680 I fell in love with you the moment I laid eyes on you. 634 00:53:04,680 --> 00:53:07,480 I didn't want to tell you because... 635 00:53:07,480 --> 00:53:10,960 ..no mother should ever have to tell this to her child. 636 00:53:10,960 --> 00:53:13,520 I'm not your child though, am I? 637 00:53:20,200 --> 00:53:22,240 Did you ever meet my real mother? 638 00:53:25,320 --> 00:53:26,600 No. 639 00:53:29,920 --> 00:53:31,640 Do you even know her name? 640 00:53:34,160 --> 00:53:37,400 Her name was Catherine Ivers. 641 00:53:40,040 --> 00:53:41,440 Did she ever try to find me? 642 00:53:44,960 --> 00:53:46,400 I don't know. 643 00:53:50,000 --> 00:53:51,640 QUIETLY: You don't know. 644 00:53:51,640 --> 00:53:53,400 Where are you going? 645 00:53:58,880 --> 00:54:00,520 DOOR OPENS 646 00:54:00,520 --> 00:54:02,000 DOOR SLAMS 647 00:54:02,000 --> 00:54:03,680 SHE SIGHS 648 00:54:18,920 --> 00:54:21,040 I'm leading an investigation 649 00:54:21,040 --> 00:54:23,520 into the Lazarus House Mother & Baby Home. 650 00:54:23,520 --> 00:54:26,520 I need to see any records from 1989. 651 00:54:26,520 --> 00:54:29,880 Specifically, anything related to Catherine Ivers, Colman Ivers 652 00:54:29,880 --> 00:54:31,560 or any other significant parties. 653 00:54:33,360 --> 00:54:34,800 It's halfway down. 654 00:54:37,000 --> 00:54:38,360 Thank you. 655 00:55:20,680 --> 00:55:23,640 # You think I'm about ye 656 00:55:23,640 --> 00:55:26,240 # Well, I'm not 657 00:55:27,360 --> 00:55:30,280 # The centre of my world 658 00:55:30,280 --> 00:55:33,120 # Is a hot spot 659 00:55:33,120 --> 00:55:35,440 # You think that you know me 660 00:55:35,440 --> 00:55:37,520 # You're below me 661 00:55:37,520 --> 00:55:39,280 # And you don't 662 00:55:45,760 --> 00:55:48,000 # All of the people 663 00:55:49,600 --> 00:55:52,240 # They can fly 664 00:55:52,240 --> 00:55:55,640 # Straight to that white hotel 665 00:55:55,640 --> 00:55:58,880 # Up in the sky 666 00:55:58,880 --> 00:56:00,600 # I'm hard as my money 667 00:56:00,600 --> 00:56:04,800 # Yeah, you're soft as a lie 668 00:56:11,120 --> 00:56:17,080 # Well, a smile could be made so endless 669 00:56:17,080 --> 00:56:24,160 # Just happy, free and friendless 670 00:56:24,160 --> 00:56:27,560 # No paper 671 00:56:27,560 --> 00:56:30,600 # Lending 672 00:56:30,600 --> 00:56:34,120 # Just time 673 00:56:34,120 --> 00:56:36,480 # Spending 674 00:56:37,920 --> 00:56:39,400 # Yeah. # 675 00:56:39,400 --> 00:56:41,680 You look well. Do I fuck. 676 00:56:47,800 --> 00:56:49,680 I've got to show you something. 677 00:57:24,480 --> 00:57:26,040 But you're alive... 678 00:57:28,000 --> 00:57:30,040 Well, aren't you? Yeah. 679 00:57:34,200 --> 00:57:36,040 I'm alive. 680 00:58:04,640 --> 00:58:08,440 SHE LAUGHS 681 00:58:29,200 --> 00:58:30,680 # Dream, baby, dream 682 00:58:32,520 --> 00:58:33,720 # Dream, baby, dream 683 00:58:35,560 --> 00:58:36,840 # Dream, baby, dream 684 00:58:38,920 --> 00:58:40,400 # Dream, baby, dream 685 00:58:42,000 --> 00:58:43,680 # For ever. # 44676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.