All language subtitles for The.Middle.S02E15.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,787 S02E15 "Friends, Lies And Videotape" 2 00:00:01,788 --> 00:00:03,518 RELATIVES: ra.mon| parlobrito | fabi_o 3 00:00:03,519 --> 00:00:05,022 PARENTS: The Hecker | Maubri 4 00:00:05,023 --> 00:00:07,198 H� v�rias maneiras de se fazer amigos. 5 00:00:07,199 --> 00:00:09,311 Algumas vezes moram do outro lado da rua. 6 00:00:09,312 --> 00:00:11,234 As vezes divide um quarto. 7 00:00:11,235 --> 00:00:13,782 E �s vezes o conselho escolar te obriga a participar 8 00:00:13,783 --> 00:00:15,973 em grupos de socializa��o toda quarta �s 14h. 9 00:00:15,974 --> 00:00:19,151 -Eu gosto de soltar pipas. -Tamb�m gosto de soltar pipas. 10 00:00:19,152 --> 00:00:21,374 Dev�amos empinar pipa juntos qualquer dia. 11 00:00:21,375 --> 00:00:24,276 -Eu adoraria. -At� l�, amigo. 12 00:00:25,815 --> 00:00:27,119 Muito bem, garotos. 13 00:00:27,120 --> 00:00:30,230 Pais, hoje � um grande dia. 14 00:00:30,231 --> 00:00:33,126 Alguns membros fizeram um grande progresso 15 00:00:33,127 --> 00:00:35,534 e ir�o avan�ar pro grupo amarelo. 16 00:00:35,535 --> 00:00:37,807 Zack, parab�ns. 17 00:00:39,510 --> 00:00:43,136 Tamb�m avan�am Sam, Ben, 18 00:00:43,137 --> 00:00:46,590 Robbie e... Jake. 19 00:00:47,639 --> 00:00:52,096 �timo trabalho, garotos. Isso conclui nossa reuni�o. 20 00:00:57,162 --> 00:00:58,797 Ol�, Sr� Tompkins. 21 00:00:58,798 --> 00:01:01,430 Est�vamos pensando... como digo isso? 22 00:01:01,431 --> 00:01:04,394 Por que todos exceto o Brick avan�aram? 23 00:01:04,395 --> 00:01:06,726 O qu�? O que mais poder�amos perguntar? 24 00:01:06,727 --> 00:01:09,085 Ou�am, adoraria avan�ar o Brick. 25 00:01:09,086 --> 00:01:12,287 Adoraria mesmo. � que ele n�o... 26 00:01:12,288 --> 00:01:15,478 progrediu tanto quando as outras crian�as. 27 00:01:15,479 --> 00:01:18,093 S�rio? Porque, talvez seja s� eu, 28 00:01:18,094 --> 00:01:20,103 mas acho que arrasou na conversa de pipa. 29 00:01:20,104 --> 00:01:23,414 Recebeu meu e-mail sobre qu�o vital � 30 00:01:23,415 --> 00:01:26,558 que os pais brinquem e interajam com eles em casa? 31 00:01:26,559 --> 00:01:29,271 Est� falando s�rio? Brincamos com ele o tempo todo. 32 00:01:30,628 --> 00:01:32,923 M�e! Sua vez! 33 00:01:32,924 --> 00:01:35,629 -Jogue pra mim! -7! 34 00:01:35,630 --> 00:01:37,567 Voc� entrou na zona de seguran�a. 35 00:01:37,568 --> 00:01:40,239 Essa coisa est� esquentando. 36 00:01:41,896 --> 00:01:45,158 N�s... sabe, estamos... ocupados! 37 00:01:45,159 --> 00:01:46,751 Mas � muito importante. 38 00:01:46,752 --> 00:01:49,567 Seria uma pena perderem a inf�ncia dele. 39 00:01:52,463 --> 00:01:54,399 Por isso voc� corre pra mim! 40 00:02:01,976 --> 00:02:05,215 Caras! Essa � a melhor m�sica de rock j� feita! 41 00:02:05,216 --> 00:02:06,651 N�o podemos manter s� pra n�s. 42 00:02:06,652 --> 00:02:09,133 Temos que por no YouTube, compartilhar com o mundo! 43 00:02:09,134 --> 00:02:12,447 Precisamos de uma garota gostosa pra estrelar nosso v�deo. 44 00:02:12,448 --> 00:02:15,621 N�o, uma mulher gostosa pra n�o parecer coisa de amador. 45 00:02:15,622 --> 00:02:17,044 Que tal minha m�e? 46 00:02:17,045 --> 00:02:19,503 -Darrin. Nojento. -N�o a viram recentemente. 47 00:02:19,504 --> 00:02:20,936 Ela perdeu uns 6kg. 48 00:02:20,937 --> 00:02:23,487 Ou pod�amos tentar apagar isso da cabe�a 49 00:02:23,488 --> 00:02:26,751 e chamar algu�m como a prof.� de biologia, Deveraux. 50 00:02:26,752 --> 00:02:29,903 Cara. Ela � t�o gostosa. Acha que ela toparia? 51 00:02:29,904 --> 00:02:31,751 Por que n�o? Deve topar ser famosa, 52 00:02:31,752 --> 00:02:33,142 e poderia usar o dinheiro. 53 00:02:33,143 --> 00:02:35,960 Quer dizer, um professor ganha US$ 100... 200 no m�ximo? 54 00:02:36,608 --> 00:02:39,615 Sr Heck, Sr� Heck! Como est� indo, Brickster? 55 00:02:39,616 --> 00:02:42,930 J� terminei meu tempo social por hoje, obrigado. 56 00:02:44,583 --> 00:02:47,118 Viu? � por isso que ele n�o avan�ou. 57 00:02:47,119 --> 00:02:49,710 Deixamos a bola cair. Ele n�o aprendeu a jogar. 58 00:02:49,711 --> 00:02:52,230 N�o consegue fazer amigos. Vai perder a inf�ncia 59 00:02:52,231 --> 00:02:53,903 e � tudo nossa culpa. 60 00:02:53,904 --> 00:02:56,502 Vamos voltar um pouco s�. 61 00:02:56,503 --> 00:02:58,579 Inf�ncia � algo t�o legal assim? 62 00:03:02,403 --> 00:03:04,904 Pai! Posso falar com voc�? 63 00:03:05,619 --> 00:03:07,582 Sozinhos? 64 00:03:07,583 --> 00:03:09,613 Claro. 65 00:03:09,614 --> 00:03:11,714 Sente-se, por favor. 66 00:03:18,169 --> 00:03:19,734 Posso ir ao... 67 00:03:19,735 --> 00:03:21,398 -N�o. -Nem sabe o que �. 68 00:03:21,399 --> 00:03:23,398 Bem, se est� me pedindo, sua m�e j� deve 69 00:03:23,399 --> 00:03:27,646 -ter dito n�o, ent�o... n�o. -Pode ao menos ouvir? 70 00:03:27,647 --> 00:03:28,948 Claro. Desculpa. 71 00:03:28,949 --> 00:03:31,638 Quero ver um filme pra adultos. 72 00:03:31,639 --> 00:03:35,231 -N�o. -Pai! Por favor. 73 00:03:35,232 --> 00:03:38,086 H� milhares de raz�es pra que eu possa ver esse filme. 74 00:03:38,087 --> 00:03:39,787 Apenas me ou�a. 75 00:03:42,160 --> 00:03:45,814 N�mero 1... "Sou muito madura e tenho demonstrado maturidade 76 00:03:45,815 --> 00:03:48,014 em outros aspectos, me fazendo preparada 77 00:03:48,015 --> 00:03:50,998 pra assistir situa��es maduras e conte�do adulto." 78 00:03:50,999 --> 00:03:53,925 N�mero 2... � estrelado pelo meu ator favorito 79 00:03:53,926 --> 00:03:55,426 Taylor Lautner." 80 00:03:56,399 --> 00:03:59,623 Vou pular um pouco. 27... 81 00:03:59,624 --> 00:04:02,895 Querida, voc� n�o tem 17 anos. � contra a lei. 82 00:04:02,896 --> 00:04:06,843 Apenas pegue a lista. Olhe-a quando tiver tempo. 83 00:04:06,844 --> 00:04:08,414 Sue, n�o adianta. 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,495 N�o importa se tem 100 motivos pra isso. 85 00:04:12,495 --> 00:04:13,943 Olha isso. Voc� tem. 86 00:04:15,263 --> 00:04:17,894 Mike podia n�o estar preocupado, mas eu estava. 87 00:04:17,895 --> 00:04:19,965 Brick n�o vai perder sua inf�ncia. 88 00:04:19,966 --> 00:04:21,414 N�o sob os meus cuidados. 89 00:04:21,415 --> 00:04:25,206 N�o gostou? Beleza. Que tal... 90 00:04:25,207 --> 00:04:27,173 Que tal o pula-pula? 91 00:04:27,174 --> 00:04:28,920 Olhe. 92 00:04:29,623 --> 00:04:32,622 N�o? Bem... O que mais? 93 00:04:32,623 --> 00:04:34,629 Que tal saltitar? 94 00:04:34,630 --> 00:04:38,111 Isso � divertido e na inf�ncia, adoramos saltitar. 95 00:04:38,112 --> 00:04:40,150 Podemos entrar? 96 00:04:40,151 --> 00:04:42,542 N�o. N�o vamos at� voc� agir como uma crian�a. 97 00:04:42,543 --> 00:04:46,238 E se fosse voc�, come�aria logo. Isso � divertido. 98 00:04:46,239 --> 00:04:50,805 Quer saber? Isso � divertido. Tinha esquecido como era bom. 99 00:04:50,806 --> 00:04:53,118 Quer saber? Me veja fazendo primeiro, 100 00:04:53,119 --> 00:04:55,080 e depois te pego na pr�xima volta, certo? 101 00:05:05,023 --> 00:05:06,390 Srt� D.? 102 00:05:06,391 --> 00:05:08,687 Voc� j� viu clipes, certo? 103 00:05:08,688 --> 00:05:10,470 Sim, j� vi. 104 00:05:10,471 --> 00:05:12,685 Isso � bom. Bem, sabe que sempre 105 00:05:12,686 --> 00:05:14,261 colocam uma bela mulher neles? 106 00:05:14,262 --> 00:05:16,118 Quer dizer aquelas que eles exploram 107 00:05:16,119 --> 00:05:18,951 mostrando-as seminuas? Sim. Qual sua d�vida? 108 00:05:20,007 --> 00:05:25,318 Est�vamos pensando... se pod�amos escrever algo 109 00:05:25,319 --> 00:05:27,095 sobre qu�o ruim �. 110 00:05:27,096 --> 00:05:30,341 Bem, acho que sim. mas isso � biologia. 111 00:05:30,342 --> 00:05:33,479 Certo. Melhor perguntar para prof� de ingl�s. 112 00:05:34,912 --> 00:05:36,412 Obrigado pelo seu tempo. 113 00:05:42,527 --> 00:05:44,470 Estou falando, Mike. N�o sei porque 114 00:05:44,471 --> 00:05:46,406 paramos de saltitar. Era como 115 00:05:46,407 --> 00:05:48,999 o nosso principal meio de transporte na terceira s�rie, 116 00:05:49,000 --> 00:05:51,199 e por alguma raz�o, n�s resolvemos parar, 117 00:05:51,200 --> 00:05:53,214 e sabe por qu�? Porque a sociedade diz 118 00:05:53,215 --> 00:05:55,895 que adultos n�o devem saltar. Isso � loucura, n�?! 119 00:05:55,896 --> 00:05:58,557 N�o sei. Estou com a sociedade nessa. 120 00:05:58,558 --> 00:06:00,705 Voc� tem que tentar. � incr�vel. 121 00:06:00,706 --> 00:06:02,627 T�, parece idiota quando est� fazendo, 122 00:06:02,628 --> 00:06:04,775 mas n�o faz mal, porque est� saltitando! 123 00:06:04,776 --> 00:06:07,278 E limpa sua mente. Estava pensando no Brick 124 00:06:07,279 --> 00:06:10,311 enquanto saltitava e tive uma epifania. Conhecemos nosso filho 125 00:06:10,312 --> 00:06:12,791 melhor que todos, ent�o porque deixar algu�m 126 00:06:12,792 --> 00:06:15,527 que passa 1 hora por semana com ele, dizer o que precisa 127 00:06:15,528 --> 00:06:19,669 -e o que n�o precisa? -Est� indo l� a 1 ano 128 00:06:19,670 --> 00:06:21,590 e tudo que conseguiu � "gosto de pipas"?! 129 00:06:21,591 --> 00:06:24,583 Me economize as 10 pratas. Pode gostar de pipas de gra�a. 130 00:06:24,584 --> 00:06:28,173 N�? Nosso filho � feliz. � satisfeito. 131 00:06:28,174 --> 00:06:30,150 Por isso ele n�o tenta fazer amigos, 132 00:06:30,151 --> 00:06:31,766 porque ele n�o os quer. 133 00:06:31,767 --> 00:06:34,725 Ent�o n�o vou ficar doida por causa disso. 134 00:06:34,726 --> 00:06:36,462 Quando disser que quer um amigo, 135 00:06:36,463 --> 00:06:38,399 ent�o saberei que � um problema real. 136 00:06:38,400 --> 00:06:41,831 M�e, pai, acho que quero um amigo. 137 00:06:41,832 --> 00:06:44,765 Sabem o que gosto. Me avisem quando achar um. 138 00:06:46,157 --> 00:06:48,223 E de volta pra mim. 139 00:06:50,248 --> 00:06:51,748 Vou sair pra saltitar. 140 00:06:57,496 --> 00:06:59,515 No dia seguinte, Axl e os Axmen 141 00:06:59,516 --> 00:07:02,091 decidiram que mesmo que a Srt� Deveraux recusasse, 142 00:07:02,092 --> 00:07:03,904 n�o havia raz�o pra n�o terem 143 00:07:03,905 --> 00:07:05,223 ela estrelando no v�deo. 144 00:07:05,224 --> 00:07:07,765 S� tinham que fazer isso sem ela saber, ent�o... 145 00:07:07,766 --> 00:07:10,651 Achei que fotoss�ntese tinha algo com c�meras, 146 00:07:10,652 --> 00:07:13,441 mas eu disse, "vamos l�, Ax man. Isso � biologia. 147 00:07:13,442 --> 00:07:15,843 C�meras n�o tinham sido inventadas e al�m disso..." 148 00:07:16,895 --> 00:07:19,509 Quer saber? Vou deixar essa em branco. 149 00:07:25,546 --> 00:07:26,963 Srt� Deveraux, cuidado! 150 00:07:26,964 --> 00:07:29,248 Tem uma aranha enorme no seu cabelo. 151 00:07:33,701 --> 00:07:35,500 Tirei ela? 152 00:07:36,839 --> 00:07:38,594 Tirou. 153 00:07:38,595 --> 00:07:40,731 Axl e os Axmen n�o eram os �nicos 154 00:07:40,732 --> 00:07:42,483 n�o aceitando 'n�o' como resposta. 155 00:07:42,484 --> 00:07:45,563 Sue e Carly estavam tramando uma solu��o 156 00:07:45,564 --> 00:07:48,555 -pro problema delas. -Esse filme deve ser bom. 157 00:07:48,556 --> 00:07:51,884 Estou feliz que me dispensaram do trabalho 158 00:07:51,885 --> 00:07:54,227 no escrit�rio de quiropraxia onde eu trabalho. 159 00:07:54,228 --> 00:07:56,739 Meu trabalho foi estressante, tamb�m. 160 00:07:56,740 --> 00:07:58,979 Recebi um memorando enorme por causa do fim do m�s. 161 00:08:01,349 --> 00:08:06,348 -Como est� seu caf�? -Bom. Como est� o seu? 162 00:08:06,349 --> 00:08:08,076 Bom. 163 00:08:09,125 --> 00:08:12,475 Lembra quando vimos "127 horas"? 164 00:08:12,476 --> 00:08:15,380 Achei que teve pouco sexo e viol�ncia. 165 00:08:15,381 --> 00:08:18,540 Eu ag�entaria mais temas maduros. 166 00:08:18,541 --> 00:08:21,375 Sim. Eu tamb�m ag�entaria. 167 00:08:22,420 --> 00:08:25,300 Somos as pr�ximas. Meu Deus. 168 00:08:25,301 --> 00:08:27,036 O vendedor est� olhando pra n�s. 169 00:08:27,037 --> 00:08:29,992 -Meu cora��o est� acelerado! -Pr�ximo! 170 00:08:34,085 --> 00:08:36,451 Dois ingressos de adulto 171 00:08:36,452 --> 00:08:39,005 para "Rivers of Love", por favor. 172 00:08:39,840 --> 00:08:42,320 Sue! Seu aparelho. 173 00:08:45,097 --> 00:08:46,420 Obrigada. 174 00:08:47,284 --> 00:08:50,876 Precisa de mais alguma coisa de n�s agora? 175 00:08:50,877 --> 00:08:52,683 N�o. 176 00:08:52,684 --> 00:08:54,184 Muito bem. 177 00:09:00,897 --> 00:09:03,708 Ent�o Mike e eu concordamos que se o Brick quer um amigo 178 00:09:03,709 --> 00:09:05,522 devia achar um por conta pr�pria. 179 00:09:05,523 --> 00:09:07,446 Mas como isso nunca ia acontecer... 180 00:09:07,447 --> 00:09:08,844 Ei, voc�. 181 00:09:08,845 --> 00:09:11,539 Parece um belo jovem rapaz. 182 00:09:11,540 --> 00:09:13,468 Estranha perigosa! Estranha perigosa! 183 00:09:13,469 --> 00:09:15,625 N�o. Espera! 184 00:09:20,267 --> 00:09:22,843 Me desculpa. Voc�s est�o juntos? 185 00:09:22,844 --> 00:09:24,724 N�o. Estou aqui sozinho. 186 00:09:24,725 --> 00:09:26,651 Tenho problema pra fazer amigos. 187 00:09:26,652 --> 00:09:28,221 Tem mesmo?! 188 00:09:35,839 --> 00:09:38,497 O que est� fazendo? Est� me filmando? 189 00:09:38,498 --> 00:09:40,110 Droga! 190 00:09:41,182 --> 00:09:44,035 Ent�o ela nos pegou. Ainda temos tudo que precisamos. 191 00:09:44,036 --> 00:09:46,485 Temos, Darrin? O nome da m�sica � "Corra pra mim" 192 00:09:46,486 --> 00:09:49,007 e qual a �nica coisa que n�o temos ela fazendo? 193 00:09:49,008 --> 00:09:51,982 -Tomando banho? -N�o temos ela correndo! 194 00:09:51,983 --> 00:09:55,318 N�o gastei quase 3 horas da minha vida nisso 195 00:09:55,319 --> 00:09:56,638 pra desistir. 196 00:09:56,639 --> 00:09:58,727 Precisamos de um plano pra salvar isso. 197 00:09:58,728 --> 00:10:02,254 Primeiro... vamos fazer uma pausa. 198 00:10:02,255 --> 00:10:03,918 Certo, estrelas do rock, 199 00:10:03,919 --> 00:10:06,597 � o amigo do Brick. V�o todos saindo. 200 00:10:06,598 --> 00:10:08,798 � pra mim. � o meu amigo. 201 00:10:08,799 --> 00:10:10,470 Meu amigo est� aqui! 202 00:10:12,911 --> 00:10:16,086 Oi, Gerald. Este � o Brick. Brick, este � o Gerald. 203 00:10:16,087 --> 00:10:19,101 Espero que esteja pronto pra se divertir, porque n�s estamos. 204 00:10:19,102 --> 00:10:21,878 Quem quer fazer seus vermes de doce? 205 00:10:21,879 --> 00:10:25,580 Sim. Iria usar todos os truques de uma m�e. 206 00:10:25,581 --> 00:10:27,118 Fazer cabanas... 207 00:10:27,119 --> 00:10:29,574 Preparar lanches... 208 00:10:29,575 --> 00:10:32,279 E assegurar que s� durasse 48 minutos, 209 00:10:32,280 --> 00:10:34,053 para o Brick n�o perder o interesse. 210 00:10:34,054 --> 00:10:36,645 Obrigado por me receberem. Me diverti muito. 211 00:10:36,646 --> 00:10:39,100 Ouviu isso, Brick? Ele se divertiu muito. 212 00:10:39,101 --> 00:10:42,051 Tem certeza que n�o quer algo pro caminho de volta pra casa? 213 00:10:42,052 --> 00:10:45,030 -Que tal marshmallows? -N�o, obrigado. Estou cheio. 214 00:10:45,031 --> 00:10:47,481 Vamos. N�o posso mand�-lo pra casa de m�os vazias. 215 00:10:47,482 --> 00:10:50,094 Aqui est� 1 d�lar. 216 00:10:51,300 --> 00:10:52,600 Certo. 217 00:10:53,647 --> 00:10:55,747 Pe�a pra sua m�e ligar e marcar outro dia. 218 00:10:59,550 --> 00:11:03,422 -Voc� foi incr�vel! -Eu tenho um amigo, m�e! 219 00:11:03,423 --> 00:11:05,203 Eu sei! 220 00:11:07,034 --> 00:11:08,334 Eu n�o entendo. 221 00:11:08,335 --> 00:11:10,838 Faz tr�s dias e Gerald n�o ligou. 222 00:11:10,839 --> 00:11:13,598 Tr�s dias! Depois de se divertir muito. 223 00:11:13,599 --> 00:11:16,069 Palavras dele, por sinal... "Me diverti muito". 224 00:11:16,070 --> 00:11:18,630 Talvez n�o tenha sido t�o bom como voc� achou. 225 00:11:18,631 --> 00:11:21,141 Eu tamb�m achei. Eu o entupi de a��car, 226 00:11:21,142 --> 00:11:25,309 deixei ele pular na cama, ri das suas piadas idiotas. 227 00:11:25,310 --> 00:11:27,663 Me envolvi um bocado na brincadeira. 228 00:11:27,664 --> 00:11:29,535 O que � isso? 229 00:11:31,463 --> 00:11:33,141 "Rivers of Love"? 230 00:11:33,142 --> 00:11:35,392 Era o filme que Sue queria ver, mas disse n�o. 231 00:11:35,393 --> 00:11:38,397 Tamb�m tem um recibo de caf� e p�ezinhos, 232 00:11:38,398 --> 00:11:41,334 ent�o ou Sue ou uma brit�nica roubou meu su�ter, 233 00:11:41,335 --> 00:11:42,672 e assistiu "Rivers of Love". 234 00:11:42,673 --> 00:11:45,557 N�o acredito. N�o acredito que ela foi 235 00:11:45,558 --> 00:11:47,808 ver esse filme depois de dizermos para n�o ir. 236 00:11:47,809 --> 00:11:49,700 -O que faremos? -Direi o que farei. 237 00:11:49,701 --> 00:11:51,001 Eu irei puni-la. 238 00:11:54,204 --> 00:11:56,110 -Como fa�o isso? -O qu�? 239 00:11:56,111 --> 00:11:58,685 Acho que nunca punimos a Sue, punimos? 240 00:11:58,686 --> 00:12:00,702 -Acho que nunca. -N�o, claro que punimos. 241 00:12:00,703 --> 00:12:03,477 E quando ela entupiu o vaso sanit�rio com a Barbie? 242 00:12:03,478 --> 00:12:07,006 N�o foi ela, lembra? Pensamos que tinha sido, mas foi o Axl. 243 00:12:07,007 --> 00:12:10,485 Ela n�o fez um monte de interurbanos 244 00:12:10,486 --> 00:12:12,326 -sem nos pedir? -Axl. 245 00:12:12,327 --> 00:12:16,047 Ela quebrou a moldura da nossa foto de casamento 246 00:12:16,048 --> 00:12:17,348 e tentou esconder. 247 00:12:17,349 --> 00:12:18,899 N�o, achamos que tinha quebrado, 248 00:12:18,900 --> 00:12:21,261 mas s� ia trocar pro nosso anivers�rio. 249 00:12:21,262 --> 00:12:25,030 -Certo. Isso foi bonito. -T�o bonito. 250 00:12:25,031 --> 00:12:27,254 -Ela � uma �tima garota. -�. 251 00:12:27,255 --> 00:12:29,999 Mas quer saber? Ela me desobedeceu. 252 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 Preciso ser firme. 253 00:12:33,400 --> 00:12:35,549 A porta est� fechada. Deve estar dormindo. 254 00:12:35,550 --> 00:12:36,850 Serei firme amanh�. 255 00:12:41,300 --> 00:12:43,470 M�e, meu amigo ligou? 256 00:12:43,471 --> 00:12:45,494 N�o, Brick, ainda n�o. 257 00:12:45,495 --> 00:12:49,093 Mas j� faz 4 dias. Podemos ligar para ele? 258 00:12:49,094 --> 00:12:52,100 Brick, eu te disse. Temos que esperar ele nos ligar. 259 00:12:52,101 --> 00:12:54,051 Se ligarmos, Gerald n�o te achar� legal. 260 00:12:54,052 --> 00:12:56,710 Eu acho que ele sabe que n�o sou. 261 00:12:56,711 --> 00:13:00,974 Certo, est� bem. Vamos ligar pra ele. 262 00:13:04,900 --> 00:13:07,118 Oi, Dawn. � a m�e do Brick. 263 00:13:07,119 --> 00:13:09,221 S� checando, 264 00:13:09,222 --> 00:13:11,991 pois os garotos se divertiram tanto brincando. 265 00:13:11,992 --> 00:13:14,466 Palavras do Gerald... "me diverti muito". 266 00:13:14,467 --> 00:13:17,879 Brick recebeu outros amigos nos �ltimos dias, 267 00:13:17,880 --> 00:13:20,269 mas ele sempre fala do Gerald, 268 00:13:20,270 --> 00:13:22,583 pois eles tiveram mesmo uma conex�o. 269 00:13:22,584 --> 00:13:25,677 Ent�o quer�amos saber se o Gerald estaria interessado 270 00:13:25,678 --> 00:13:27,237 em vir brincar de novo. 271 00:13:27,238 --> 00:13:29,630 Ele adoraria, mas est�... doente. 272 00:13:29,631 --> 00:13:32,526 Ele tem estado doente! 273 00:13:32,527 --> 00:13:35,534 Tudo bem. Tentaremos de novo uma outra vez. 274 00:13:35,535 --> 00:13:39,958 E diga que estimamos melhoras. Certo. Tchau. 275 00:13:39,959 --> 00:13:41,975 Ele tem estado doente. 276 00:13:41,976 --> 00:13:44,405 Por isso n�o ligou nos �ltimos dias. 277 00:13:44,406 --> 00:13:47,613 Nossa. Quer saber. 278 00:13:47,614 --> 00:13:50,454 Esse tipo de not�cia pede um sorvete. 279 00:13:50,455 --> 00:13:51,755 Vou pegar meu casaco. 280 00:13:57,006 --> 00:13:59,757 Sue, preciso falar com voc�. 281 00:13:59,758 --> 00:14:01,539 Tudo bem. 282 00:14:01,540 --> 00:14:03,790 Sua m�e e eu achamos esse canhoto de ingresso 283 00:14:03,791 --> 00:14:05,357 e estamos muito decepcionados... 284 00:14:05,358 --> 00:14:08,149 Eu sinto muito! Sinto muito mesmo! 285 00:14:08,150 --> 00:14:10,278 Deveria t�-lo ouvido. Voc� estava certo. 286 00:14:10,279 --> 00:14:11,749 Estava completamente certo! 287 00:14:11,750 --> 00:14:14,250 N�o estou pronta para ver um filme de censura alta! 288 00:14:14,251 --> 00:14:15,851 Diziam e faziam coisas estranhas. 289 00:14:15,852 --> 00:14:17,802 E como ele pode ter dormido com a esposa 290 00:14:17,803 --> 00:14:20,462 e depois com a irm� da esposa no dia seguinte? 291 00:14:20,463 --> 00:14:23,911 Foi nojento! E isso n�o foi o pior de tudo! 292 00:14:23,912 --> 00:14:26,686 A m�e sempre diz pra s� p�r um refil de manteiga 293 00:14:26,687 --> 00:14:30,670 na pipoca, mas eu pus tr�s porque achei que ag�entaria! 294 00:14:30,671 --> 00:14:33,309 Mas n�o consegui, pai! N�o consegui ag�entar! 295 00:14:33,310 --> 00:14:35,766 Eu vomitei no ch�o do cinema. 296 00:14:35,767 --> 00:14:39,607 Deus. Como pude duvidar de voc�? 297 00:14:44,350 --> 00:14:46,949 Certo, parece que percebeu 298 00:14:46,950 --> 00:14:50,005 que o que fez foi errado, mas, Sue, sabe, 299 00:14:50,006 --> 00:14:51,853 h� conseq��ncias por mentir. 300 00:14:51,854 --> 00:14:54,631 Deveria haver muitas conseq��ncias! 301 00:14:55,300 --> 00:15:00,765 Certo... Est� de castigo por uma semana. Sem TV. 302 00:15:00,766 --> 00:15:04,398 N�o, isso n�o � suficiente! Eu desafiei voc�! 303 00:15:05,382 --> 00:15:06,682 Certo. Bem... 304 00:15:07,760 --> 00:15:09,250 Vou pegar o seu iPod, tamb�m. 305 00:15:09,251 --> 00:15:12,213 E menti sobre onde eu estava. 306 00:15:12,214 --> 00:15:14,681 O que acha de ficar... sem celular? 307 00:15:14,682 --> 00:15:17,558 Peguei o casaco m�e sem pedir! 308 00:15:17,559 --> 00:15:20,287 Estou ficando sem op��es sobre o que tirar de voc�, Sue. 309 00:15:20,288 --> 00:15:24,510 �s vezes, depois da escola, gosto de ir ao campo de futebol 310 00:15:24,511 --> 00:15:26,510 e ver o carinha cortar a grama. 311 00:15:26,511 --> 00:15:29,214 Certo, n�o pode mais fazer isto. Por duas semanas. 312 00:15:29,215 --> 00:15:31,010 Pensando bem, isso � meio estranho! 313 00:15:31,011 --> 00:15:33,133 Por que n�o para com isso para sempre? 314 00:15:33,134 --> 00:15:36,415 Espera. Tem mais! Veja isto! 315 00:15:37,727 --> 00:15:41,070 Brick e eu fizemos isso! 316 00:15:41,071 --> 00:15:43,862 Ai, meu Deus! Denunciei o Brick! 317 00:15:43,863 --> 00:15:45,437 Que tipo de irm� sou eu? 318 00:15:45,438 --> 00:15:47,758 Devia ser castigada por n�o proteger meu irm�o! 319 00:15:47,759 --> 00:15:50,478 Eu devia ser castigada por tudo que fiz de errado 320 00:15:50,479 --> 00:15:52,504 Porque voc�s s�o �timos pais. 321 00:15:52,505 --> 00:15:54,295 45 minutos depois, 322 00:15:54,296 --> 00:15:56,630 quando a Sue finalmente parou de se punir, 323 00:15:56,631 --> 00:15:59,030 o Mike estava mais que estressado. 324 00:16:05,266 --> 00:16:08,393 Gerald estava doente e n�s est�vamos no topo do mundo. 325 00:16:08,394 --> 00:16:10,525 Mas ent�o algo come�ou a me incomodar. 326 00:16:10,526 --> 00:16:13,941 A m�e dele disse: "Ele est�... doente". 327 00:16:13,942 --> 00:16:16,231 Por que a pausa? A n�o ser que seja mentira. 328 00:16:16,232 --> 00:16:18,092 A n�o ser que tudo fosse mentira 329 00:16:18,093 --> 00:16:20,334 porque ele n�o queria brincar com o meu filho. 330 00:16:20,335 --> 00:16:22,062 S� tinha um jeito de descobrir. 331 00:16:31,886 --> 00:16:33,462 Doente, n�o? 332 00:16:33,463 --> 00:16:35,598 E eu deixei voc� pular na minha cama. 333 00:16:49,975 --> 00:16:51,797 Este � o caminho pra sorveteria? 334 00:16:51,798 --> 00:16:53,765 � um atalho. 335 00:16:53,766 --> 00:16:55,390 Voc� est� indo r�pido, m�e. 336 00:16:55,391 --> 00:16:58,134 Leia seu livro. Sei o que estou fazendo. 337 00:17:07,051 --> 00:17:09,082 Olhem bem pra gente, 338 00:17:09,083 --> 00:17:11,904 porque quando o v�deo bombar v�o brigar com os seguran�as 339 00:17:11,905 --> 00:17:13,546 s� pra tocar na gente. 340 00:17:13,547 --> 00:17:14,824 Um, dois, tr�s. 341 00:17:14,825 --> 00:17:18,709 Voc� sabe que me quer, sabe que precisa de mim. 342 00:17:18,710 --> 00:17:22,558 At� sangraria por mim, n�o pode ter o bastante de mim! 343 00:17:22,559 --> 00:17:26,494 Voc� est� t�o na minha, voc� � t�o sexy, sexy! 344 00:17:26,495 --> 00:17:28,294 Diz que nos encontraremos �s 3h. 345 00:17:28,295 --> 00:17:30,262 � por isso que voc� corre pra mim. 346 00:17:30,263 --> 00:17:33,851 � por isso que voc� corre pra mim! 347 00:17:39,583 --> 00:17:42,271 Darrin, esta � a sua m�e? 348 00:17:42,272 --> 00:17:44,727 S� assiste. Ela fez um bom trabalho. 349 00:17:45,376 --> 00:17:46,863 Voc� est� t�o na minha 350 00:17:46,864 --> 00:17:50,959 � por isso que voc� corre pra mim 351 00:17:56,075 --> 00:17:58,627 Se tiv�ssemos dado tempo pra ela vestir a meia-cal�a 352 00:17:58,628 --> 00:18:01,646 que ela pediu, isso teria dado certo. 353 00:18:04,703 --> 00:18:06,622 -Eu sinto muito. -E deveria! 354 00:18:06,623 --> 00:18:07,944 Voc� bateu em mim! 355 00:18:07,945 --> 00:18:12,718 Eu disse que sinto muito. Talvez tenha ficado surpresa 356 00:18:12,719 --> 00:18:15,078 em ver Gerald t�o saud�vel. 357 00:18:15,079 --> 00:18:19,754 N�s est�vamos � caminho do... m�dico. 358 00:18:19,755 --> 00:18:21,731 S�rio? Ent�o abre o porta-malas 359 00:18:21,732 --> 00:18:23,742 e me explica porque tem patins a� dentro. 360 00:18:23,743 --> 00:18:26,798 Meu Deus! Estava nos seguindo? 361 00:18:27,970 --> 00:18:30,278 N�o tente me colocar como culpada da hist�ria. 362 00:18:30,279 --> 00:18:35,399 -Foi uma batida legal. -�, muito legal. 363 00:18:35,400 --> 00:18:38,369 Se olhar meio torto, o carro vai parecer Starscream, 364 00:18:38,370 --> 00:18:41,766 -do Transformers. -Eu n�o conhe�o Transformers. 365 00:18:41,767 --> 00:18:44,239 "Transformers..." 366 00:18:44,240 --> 00:18:45,847 S�rio? 367 00:18:45,848 --> 00:18:48,278 Minha v� me deu uma pipa com o Starscream nela. 368 00:18:48,279 --> 00:18:49,991 Eu gosto de soltar pipas. 369 00:18:52,399 --> 00:18:55,263 -Tamb�m gosto de soltar pipas. -S�rio? 370 00:18:55,264 --> 00:18:57,598 Dev�amos empinar pipa juntos qualquer dia. 371 00:18:57,599 --> 00:19:00,728 -Seria legal. -Este � meu livro. 372 00:19:00,729 --> 00:19:03,334 Olha, Gerald j� tinha marcado com Theo. 373 00:19:03,335 --> 00:19:06,351 Interessante. Porque quando nos vimos no parque, outro dia, 374 00:19:06,352 --> 00:19:09,663 ele estava dando a entender que estava dispon�vel e interessado. 375 00:19:09,664 --> 00:19:13,406 -Claramente ele est� com o Theo. -Mas eu gosto do Brick, tamb�m! 376 00:19:13,407 --> 00:19:17,343 Voc� gosta? Certo, ent�o se gosta dele, 377 00:19:17,344 --> 00:19:19,326 quer dizer que podemos tentar algo, aqui. 378 00:19:19,327 --> 00:19:22,071 -Brick, venha aqui! -O problema n�o era o Brick. 379 00:19:24,560 --> 00:19:26,422 Voc� meio que assustou o Gerald. 380 00:19:26,423 --> 00:19:29,598 Certo, entendi, e eu posso mudar. 381 00:19:29,599 --> 00:19:31,334 Eu posso mudar isso. Brick! 382 00:19:31,335 --> 00:19:33,369 Mas estou conversando com Arlo! 383 00:19:33,370 --> 00:19:35,465 Eu disse pra voc� vir agora! 384 00:19:35,466 --> 00:19:38,642 Ele gosta de soltar pipas. Me convidou pra ir na casa dele. 385 00:19:38,643 --> 00:19:39,943 Ele quer ser meu amigo. 386 00:19:40,564 --> 00:19:43,626 N�o temos tempo pra isso, Brick, mas... espera. 387 00:19:43,627 --> 00:19:45,396 -Ele quer ser seu amigo? -Sim! 388 00:19:45,397 --> 00:19:50,195 Voc� fez um amigo sozinho? 389 00:19:50,196 --> 00:19:52,874 Ent�o voc� quer combinar algo pra pr�xima semana? 390 00:19:52,875 --> 00:19:54,868 N�o, quer saber? Acho que estamos bem. 391 00:19:57,908 --> 00:19:59,611 M�e, este � o Arlo. 392 00:19:59,612 --> 00:20:03,522 Ele gosta de pipas, Transformers e adivinha o que mais? 393 00:20:03,523 --> 00:20:05,042 E foi assim 394 00:20:05,043 --> 00:20:08,419 que Brick fez seu 1� amigo. Sem minha ajuda. 395 00:20:09,372 --> 00:20:12,995 T�nhamos uma crian�a que n�o cresceu t�o r�pido, afinal. 396 00:20:12,996 --> 00:20:17,107 Legal, agora serei minha m�e e vou bater no seu carro. 397 00:20:17,668 --> 00:20:21,535 Outra que achou estar pronta pra crescer, mas n�o estava. 398 00:20:21,536 --> 00:20:23,049 Pensei que voc� fosse na Carly. 399 00:20:23,050 --> 00:20:25,099 Vou ficar de castigo por mais uma semana. 400 00:20:25,100 --> 00:20:27,127 S� acho que ainda n�o aprendi a li��o. 401 00:20:27,128 --> 00:20:30,099 Se me ligarem, estou impedida de usar o telefone. 402 00:20:30,100 --> 00:20:32,011 E um que nunca crescer�. 403 00:20:32,012 --> 00:20:33,274 Aonde est� indo? 404 00:20:33,275 --> 00:20:36,018 Achamos uma outra forma de ficarmos famosos no YouTube. 405 00:20:36,019 --> 00:20:39,403 Vamos nos jogar da garagem do Darrin. At� mais. 406 00:20:43,863 --> 00:20:47,362 De fato, n�o entendo porque as pessoas querem crescer. 407 00:20:48,828 --> 00:20:50,212 C�imbra! 31783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.