Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,787
S02E15
"Friends, Lies And Videotape"
2
00:00:01,788 --> 00:00:03,518
RELATIVES:
ra.mon| parlobrito | fabi_o
3
00:00:03,519 --> 00:00:05,022
PARENTS:
The Hecker | Maubri
4
00:00:05,023 --> 00:00:07,198
H� v�rias maneiras
de se fazer amigos.
5
00:00:07,199 --> 00:00:09,311
Algumas vezes moram
do outro lado da rua.
6
00:00:09,312 --> 00:00:11,234
As vezes divide
um quarto.
7
00:00:11,235 --> 00:00:13,782
E �s vezes o conselho escolar
te obriga a participar
8
00:00:13,783 --> 00:00:15,973
em grupos de socializa��o
toda quarta �s 14h.
9
00:00:15,974 --> 00:00:19,151
-Eu gosto de soltar pipas.
-Tamb�m gosto de soltar pipas.
10
00:00:19,152 --> 00:00:21,374
Dev�amos empinar pipa
juntos qualquer dia.
11
00:00:21,375 --> 00:00:24,276
-Eu adoraria.
-At� l�, amigo.
12
00:00:25,815 --> 00:00:27,119
Muito bem, garotos.
13
00:00:27,120 --> 00:00:30,230
Pais,
hoje � um grande dia.
14
00:00:30,231 --> 00:00:33,126
Alguns membros fizeram
um grande progresso
15
00:00:33,127 --> 00:00:35,534
e ir�o avan�ar
pro grupo amarelo.
16
00:00:35,535 --> 00:00:37,807
Zack, parab�ns.
17
00:00:39,510 --> 00:00:43,136
Tamb�m avan�am
Sam, Ben,
18
00:00:43,137 --> 00:00:46,590
Robbie e... Jake.
19
00:00:47,639 --> 00:00:52,096
�timo trabalho, garotos.
Isso conclui nossa reuni�o.
20
00:00:57,162 --> 00:00:58,797
Ol�, Sr� Tompkins.
21
00:00:58,798 --> 00:01:01,430
Est�vamos pensando...
como digo isso?
22
00:01:01,431 --> 00:01:04,394
Por que todos exceto
o Brick avan�aram?
23
00:01:04,395 --> 00:01:06,726
O qu�? O que mais
poder�amos perguntar?
24
00:01:06,727 --> 00:01:09,085
Ou�am, adoraria
avan�ar o Brick.
25
00:01:09,086 --> 00:01:12,287
Adoraria mesmo.
� que ele n�o...
26
00:01:12,288 --> 00:01:15,478
progrediu tanto quando
as outras crian�as.
27
00:01:15,479 --> 00:01:18,093
S�rio? Porque,
talvez seja s� eu,
28
00:01:18,094 --> 00:01:20,103
mas acho que arrasou
na conversa de pipa.
29
00:01:20,104 --> 00:01:23,414
Recebeu meu e-mail
sobre qu�o vital �
30
00:01:23,415 --> 00:01:26,558
que os pais brinquem
e interajam com eles em casa?
31
00:01:26,559 --> 00:01:29,271
Est� falando s�rio? Brincamos
com ele o tempo todo.
32
00:01:30,628 --> 00:01:32,923
M�e! Sua vez!
33
00:01:32,924 --> 00:01:35,629
-Jogue pra mim!
-7!
34
00:01:35,630 --> 00:01:37,567
Voc� entrou
na zona de seguran�a.
35
00:01:37,568 --> 00:01:40,239
Essa coisa
est� esquentando.
36
00:01:41,896 --> 00:01:45,158
N�s... sabe,
estamos... ocupados!
37
00:01:45,159 --> 00:01:46,751
Mas � muito importante.
38
00:01:46,752 --> 00:01:49,567
Seria uma pena perderem
a inf�ncia dele.
39
00:01:52,463 --> 00:01:54,399
Por isso voc� corre
pra mim!
40
00:02:01,976 --> 00:02:05,215
Caras! Essa � a melhor
m�sica de rock j� feita!
41
00:02:05,216 --> 00:02:06,651
N�o podemos manter
s� pra n�s.
42
00:02:06,652 --> 00:02:09,133
Temos que por no YouTube,
compartilhar com o mundo!
43
00:02:09,134 --> 00:02:12,447
Precisamos de uma garota gostosa
pra estrelar nosso v�deo.
44
00:02:12,448 --> 00:02:15,621
N�o, uma mulher gostosa
pra n�o parecer coisa de amador.
45
00:02:15,622 --> 00:02:17,044
Que tal minha m�e?
46
00:02:17,045 --> 00:02:19,503
-Darrin. Nojento.
-N�o a viram recentemente.
47
00:02:19,504 --> 00:02:20,936
Ela perdeu uns 6kg.
48
00:02:20,937 --> 00:02:23,487
Ou pod�amos tentar
apagar isso da cabe�a
49
00:02:23,488 --> 00:02:26,751
e chamar algu�m como a prof.�
de biologia, Deveraux.
50
00:02:26,752 --> 00:02:29,903
Cara. Ela � t�o gostosa.
Acha que ela toparia?
51
00:02:29,904 --> 00:02:31,751
Por que n�o?
Deve topar ser famosa,
52
00:02:31,752 --> 00:02:33,142
e poderia usar
o dinheiro.
53
00:02:33,143 --> 00:02:35,960
Quer dizer, um professor
ganha US$ 100... 200 no m�ximo?
54
00:02:36,608 --> 00:02:39,615
Sr Heck, Sr� Heck!
Como est� indo, Brickster?
55
00:02:39,616 --> 00:02:42,930
J� terminei meu tempo social
por hoje, obrigado.
56
00:02:44,583 --> 00:02:47,118
Viu? � por isso
que ele n�o avan�ou.
57
00:02:47,119 --> 00:02:49,710
Deixamos a bola cair.
Ele n�o aprendeu a jogar.
58
00:02:49,711 --> 00:02:52,230
N�o consegue fazer amigos.
Vai perder a inf�ncia
59
00:02:52,231 --> 00:02:53,903
e � tudo nossa culpa.
60
00:02:53,904 --> 00:02:56,502
Vamos voltar
um pouco s�.
61
00:02:56,503 --> 00:02:58,579
Inf�ncia � algo
t�o legal assim?
62
00:03:02,403 --> 00:03:04,904
Pai! Posso falar
com voc�?
63
00:03:05,619 --> 00:03:07,582
Sozinhos?
64
00:03:07,583 --> 00:03:09,613
Claro.
65
00:03:09,614 --> 00:03:11,714
Sente-se, por favor.
66
00:03:18,169 --> 00:03:19,734
Posso ir ao...
67
00:03:19,735 --> 00:03:21,398
-N�o.
-Nem sabe o que �.
68
00:03:21,399 --> 00:03:23,398
Bem, se est� me pedindo,
sua m�e j� deve
69
00:03:23,399 --> 00:03:27,646
-ter dito n�o, ent�o... n�o.
-Pode ao menos ouvir?
70
00:03:27,647 --> 00:03:28,948
Claro. Desculpa.
71
00:03:28,949 --> 00:03:31,638
Quero ver um filme
pra adultos.
72
00:03:31,639 --> 00:03:35,231
-N�o.
-Pai! Por favor.
73
00:03:35,232 --> 00:03:38,086
H� milhares de raz�es
pra que eu possa ver esse filme.
74
00:03:38,087 --> 00:03:39,787
Apenas me ou�a.
75
00:03:42,160 --> 00:03:45,814
N�mero 1... "Sou muito madura
e tenho demonstrado maturidade
76
00:03:45,815 --> 00:03:48,014
em outros aspectos,
me fazendo preparada
77
00:03:48,015 --> 00:03:50,998
pra assistir situa��es maduras
e conte�do adulto."
78
00:03:50,999 --> 00:03:53,925
N�mero 2... � estrelado
pelo meu ator favorito
79
00:03:53,926 --> 00:03:55,426
Taylor Lautner."
80
00:03:56,399 --> 00:03:59,623
Vou pular um pouco.
27...
81
00:03:59,624 --> 00:04:02,895
Querida, voc� n�o tem 17 anos.
� contra a lei.
82
00:04:02,896 --> 00:04:06,843
Apenas pegue a lista.
Olhe-a quando tiver tempo.
83
00:04:06,844 --> 00:04:08,414
Sue, n�o adianta.
84
00:04:08,415 --> 00:04:10,495
N�o importa se tem
100 motivos pra isso.
85
00:04:12,495 --> 00:04:13,943
Olha isso. Voc� tem.
86
00:04:15,263 --> 00:04:17,894
Mike podia n�o estar
preocupado, mas eu estava.
87
00:04:17,895 --> 00:04:19,965
Brick n�o vai perder
sua inf�ncia.
88
00:04:19,966 --> 00:04:21,414
N�o sob os meus cuidados.
89
00:04:21,415 --> 00:04:25,206
N�o gostou? Beleza.
Que tal...
90
00:04:25,207 --> 00:04:27,173
Que tal o pula-pula?
91
00:04:27,174 --> 00:04:28,920
Olhe.
92
00:04:29,623 --> 00:04:32,622
N�o? Bem...
O que mais?
93
00:04:32,623 --> 00:04:34,629
Que tal saltitar?
94
00:04:34,630 --> 00:04:38,111
Isso � divertido e na inf�ncia,
adoramos saltitar.
95
00:04:38,112 --> 00:04:40,150
Podemos entrar?
96
00:04:40,151 --> 00:04:42,542
N�o. N�o vamos at�
voc� agir como uma crian�a.
97
00:04:42,543 --> 00:04:46,238
E se fosse voc�, come�aria logo.
Isso � divertido.
98
00:04:46,239 --> 00:04:50,805
Quer saber? Isso � divertido.
Tinha esquecido como era bom.
99
00:04:50,806 --> 00:04:53,118
Quer saber?
Me veja fazendo primeiro,
100
00:04:53,119 --> 00:04:55,080
e depois te pego
na pr�xima volta, certo?
101
00:05:05,023 --> 00:05:06,390
Srt� D.?
102
00:05:06,391 --> 00:05:08,687
Voc� j� viu clipes, certo?
103
00:05:08,688 --> 00:05:10,470
Sim, j� vi.
104
00:05:10,471 --> 00:05:12,685
Isso � bom.
Bem, sabe que sempre
105
00:05:12,686 --> 00:05:14,261
colocam uma bela
mulher neles?
106
00:05:14,262 --> 00:05:16,118
Quer dizer aquelas
que eles exploram
107
00:05:16,119 --> 00:05:18,951
mostrando-as seminuas?
Sim. Qual sua d�vida?
108
00:05:20,007 --> 00:05:25,318
Est�vamos pensando...
se pod�amos escrever algo
109
00:05:25,319 --> 00:05:27,095
sobre qu�o ruim �.
110
00:05:27,096 --> 00:05:30,341
Bem, acho que sim.
mas isso � biologia.
111
00:05:30,342 --> 00:05:33,479
Certo. Melhor perguntar
para prof� de ingl�s.
112
00:05:34,912 --> 00:05:36,412
Obrigado pelo seu tempo.
113
00:05:42,527 --> 00:05:44,470
Estou falando, Mike.
N�o sei porque
114
00:05:44,471 --> 00:05:46,406
paramos de saltitar.
Era como
115
00:05:46,407 --> 00:05:48,999
o nosso principal meio
de transporte na terceira s�rie,
116
00:05:49,000 --> 00:05:51,199
e por alguma raz�o,
n�s resolvemos parar,
117
00:05:51,200 --> 00:05:53,214
e sabe por qu�?
Porque a sociedade diz
118
00:05:53,215 --> 00:05:55,895
que adultos n�o devem saltar.
Isso � loucura, n�?!
119
00:05:55,896 --> 00:05:58,557
N�o sei.
Estou com a sociedade nessa.
120
00:05:58,558 --> 00:06:00,705
Voc� tem que tentar.
� incr�vel.
121
00:06:00,706 --> 00:06:02,627
T�, parece idiota
quando est� fazendo,
122
00:06:02,628 --> 00:06:04,775
mas n�o faz mal,
porque est� saltitando!
123
00:06:04,776 --> 00:06:07,278
E limpa sua mente.
Estava pensando no Brick
124
00:06:07,279 --> 00:06:10,311
enquanto saltitava e tive uma
epifania. Conhecemos nosso filho
125
00:06:10,312 --> 00:06:12,791
melhor que todos, ent�o
porque deixar algu�m
126
00:06:12,792 --> 00:06:15,527
que passa 1 hora por semana
com ele, dizer o que precisa
127
00:06:15,528 --> 00:06:19,669
-e o que n�o precisa?
-Est� indo l� a 1 ano
128
00:06:19,670 --> 00:06:21,590
e tudo que conseguiu
� "gosto de pipas"?!
129
00:06:21,591 --> 00:06:24,583
Me economize as 10 pratas.
Pode gostar de pipas de gra�a.
130
00:06:24,584 --> 00:06:28,173
N�? Nosso filho � feliz.
� satisfeito.
131
00:06:28,174 --> 00:06:30,150
Por isso ele n�o tenta
fazer amigos,
132
00:06:30,151 --> 00:06:31,766
porque ele n�o os quer.
133
00:06:31,767 --> 00:06:34,725
Ent�o n�o vou ficar
doida por causa disso.
134
00:06:34,726 --> 00:06:36,462
Quando disser
que quer um amigo,
135
00:06:36,463 --> 00:06:38,399
ent�o saberei
que � um problema real.
136
00:06:38,400 --> 00:06:41,831
M�e, pai, acho
que quero um amigo.
137
00:06:41,832 --> 00:06:44,765
Sabem o que gosto.
Me avisem quando achar um.
138
00:06:46,157 --> 00:06:48,223
E de volta pra mim.
139
00:06:50,248 --> 00:06:51,748
Vou sair pra saltitar.
140
00:06:57,496 --> 00:06:59,515
No dia seguinte,
Axl e os Axmen
141
00:06:59,516 --> 00:07:02,091
decidiram que mesmo que
a Srt� Deveraux recusasse,
142
00:07:02,092 --> 00:07:03,904
n�o havia raz�o
pra n�o terem
143
00:07:03,905 --> 00:07:05,223
ela estrelando
no v�deo.
144
00:07:05,224 --> 00:07:07,765
S� tinham que fazer isso
sem ela saber, ent�o...
145
00:07:07,766 --> 00:07:10,651
Achei que fotoss�ntese
tinha algo com c�meras,
146
00:07:10,652 --> 00:07:13,441
mas eu disse, "vamos l�,
Ax man. Isso � biologia.
147
00:07:13,442 --> 00:07:15,843
C�meras n�o tinham sido
inventadas e al�m disso..."
148
00:07:16,895 --> 00:07:19,509
Quer saber?
Vou deixar essa em branco.
149
00:07:25,546 --> 00:07:26,963
Srt� Deveraux, cuidado!
150
00:07:26,964 --> 00:07:29,248
Tem uma aranha enorme
no seu cabelo.
151
00:07:33,701 --> 00:07:35,500
Tirei ela?
152
00:07:36,839 --> 00:07:38,594
Tirou.
153
00:07:38,595 --> 00:07:40,731
Axl e os Axmen
n�o eram os �nicos
154
00:07:40,732 --> 00:07:42,483
n�o aceitando 'n�o'
como resposta.
155
00:07:42,484 --> 00:07:45,563
Sue e Carly estavam
tramando uma solu��o
156
00:07:45,564 --> 00:07:48,555
-pro problema delas.
-Esse filme deve ser bom.
157
00:07:48,556 --> 00:07:51,884
Estou feliz que me
dispensaram do trabalho
158
00:07:51,885 --> 00:07:54,227
no escrit�rio de quiropraxia
onde eu trabalho.
159
00:07:54,228 --> 00:07:56,739
Meu trabalho
foi estressante, tamb�m.
160
00:07:56,740 --> 00:07:58,979
Recebi um memorando enorme
por causa do fim do m�s.
161
00:08:01,349 --> 00:08:06,348
-Como est� seu caf�?
-Bom. Como est� o seu?
162
00:08:06,349 --> 00:08:08,076
Bom.
163
00:08:09,125 --> 00:08:12,475
Lembra quando vimos
"127 horas"?
164
00:08:12,476 --> 00:08:15,380
Achei que teve pouco
sexo e viol�ncia.
165
00:08:15,381 --> 00:08:18,540
Eu ag�entaria mais
temas maduros.
166
00:08:18,541 --> 00:08:21,375
Sim. Eu tamb�m
ag�entaria.
167
00:08:22,420 --> 00:08:25,300
Somos as pr�ximas.
Meu Deus.
168
00:08:25,301 --> 00:08:27,036
O vendedor est�
olhando pra n�s.
169
00:08:27,037 --> 00:08:29,992
-Meu cora��o est� acelerado!
-Pr�ximo!
170
00:08:34,085 --> 00:08:36,451
Dois ingressos de adulto
171
00:08:36,452 --> 00:08:39,005
para "Rivers of Love",
por favor.
172
00:08:39,840 --> 00:08:42,320
Sue!
Seu aparelho.
173
00:08:45,097 --> 00:08:46,420
Obrigada.
174
00:08:47,284 --> 00:08:50,876
Precisa de mais alguma
coisa de n�s agora?
175
00:08:50,877 --> 00:08:52,683
N�o.
176
00:08:52,684 --> 00:08:54,184
Muito bem.
177
00:09:00,897 --> 00:09:03,708
Ent�o Mike e eu concordamos
que se o Brick quer um amigo
178
00:09:03,709 --> 00:09:05,522
devia achar um
por conta pr�pria.
179
00:09:05,523 --> 00:09:07,446
Mas como isso nunca
ia acontecer...
180
00:09:07,447 --> 00:09:08,844
Ei, voc�.
181
00:09:08,845 --> 00:09:11,539
Parece um belo
jovem rapaz.
182
00:09:11,540 --> 00:09:13,468
Estranha perigosa!
Estranha perigosa!
183
00:09:13,469 --> 00:09:15,625
N�o. Espera!
184
00:09:20,267 --> 00:09:22,843
Me desculpa.
Voc�s est�o juntos?
185
00:09:22,844 --> 00:09:24,724
N�o. Estou aqui sozinho.
186
00:09:24,725 --> 00:09:26,651
Tenho problema
pra fazer amigos.
187
00:09:26,652 --> 00:09:28,221
Tem mesmo?!
188
00:09:35,839 --> 00:09:38,497
O que est� fazendo?
Est� me filmando?
189
00:09:38,498 --> 00:09:40,110
Droga!
190
00:09:41,182 --> 00:09:44,035
Ent�o ela nos pegou.
Ainda temos tudo que precisamos.
191
00:09:44,036 --> 00:09:46,485
Temos, Darrin? O nome da m�sica
� "Corra pra mim"
192
00:09:46,486 --> 00:09:49,007
e qual a �nica coisa
que n�o temos ela fazendo?
193
00:09:49,008 --> 00:09:51,982
-Tomando banho?
-N�o temos ela correndo!
194
00:09:51,983 --> 00:09:55,318
N�o gastei quase 3 horas
da minha vida nisso
195
00:09:55,319 --> 00:09:56,638
pra desistir.
196
00:09:56,639 --> 00:09:58,727
Precisamos de um plano
pra salvar isso.
197
00:09:58,728 --> 00:10:02,254
Primeiro...
vamos fazer uma pausa.
198
00:10:02,255 --> 00:10:03,918
Certo, estrelas do rock,
199
00:10:03,919 --> 00:10:06,597
� o amigo do Brick.
V�o todos saindo.
200
00:10:06,598 --> 00:10:08,798
� pra mim.
� o meu amigo.
201
00:10:08,799 --> 00:10:10,470
Meu amigo est� aqui!
202
00:10:12,911 --> 00:10:16,086
Oi, Gerald. Este � o Brick.
Brick, este � o Gerald.
203
00:10:16,087 --> 00:10:19,101
Espero que esteja pronto pra se
divertir, porque n�s estamos.
204
00:10:19,102 --> 00:10:21,878
Quem quer fazer
seus vermes de doce?
205
00:10:21,879 --> 00:10:25,580
Sim. Iria usar todos
os truques de uma m�e.
206
00:10:25,581 --> 00:10:27,118
Fazer cabanas...
207
00:10:27,119 --> 00:10:29,574
Preparar lanches...
208
00:10:29,575 --> 00:10:32,279
E assegurar
que s� durasse 48 minutos,
209
00:10:32,280 --> 00:10:34,053
para o Brick n�o perder
o interesse.
210
00:10:34,054 --> 00:10:36,645
Obrigado por me receberem.
Me diverti muito.
211
00:10:36,646 --> 00:10:39,100
Ouviu isso, Brick?
Ele se divertiu muito.
212
00:10:39,101 --> 00:10:42,051
Tem certeza que n�o quer algo
pro caminho de volta pra casa?
213
00:10:42,052 --> 00:10:45,030
-Que tal marshmallows?
-N�o, obrigado. Estou cheio.
214
00:10:45,031 --> 00:10:47,481
Vamos. N�o posso mand�-lo
pra casa de m�os vazias.
215
00:10:47,482 --> 00:10:50,094
Aqui est� 1 d�lar.
216
00:10:51,300 --> 00:10:52,600
Certo.
217
00:10:53,647 --> 00:10:55,747
Pe�a pra sua m�e ligar
e marcar outro dia.
218
00:10:59,550 --> 00:11:03,422
-Voc� foi incr�vel!
-Eu tenho um amigo, m�e!
219
00:11:03,423 --> 00:11:05,203
Eu sei!
220
00:11:07,034 --> 00:11:08,334
Eu n�o entendo.
221
00:11:08,335 --> 00:11:10,838
Faz tr�s dias
e Gerald n�o ligou.
222
00:11:10,839 --> 00:11:13,598
Tr�s dias!
Depois de se divertir muito.
223
00:11:13,599 --> 00:11:16,069
Palavras dele, por sinal...
"Me diverti muito".
224
00:11:16,070 --> 00:11:18,630
Talvez n�o tenha sido
t�o bom como voc� achou.
225
00:11:18,631 --> 00:11:21,141
Eu tamb�m achei.
Eu o entupi de a��car,
226
00:11:21,142 --> 00:11:25,309
deixei ele pular na cama,
ri das suas piadas idiotas.
227
00:11:25,310 --> 00:11:27,663
Me envolvi um bocado
na brincadeira.
228
00:11:27,664 --> 00:11:29,535
O que � isso?
229
00:11:31,463 --> 00:11:33,141
"Rivers of Love"?
230
00:11:33,142 --> 00:11:35,392
Era o filme que Sue queria ver,
mas disse n�o.
231
00:11:35,393 --> 00:11:38,397
Tamb�m tem um recibo
de caf� e p�ezinhos,
232
00:11:38,398 --> 00:11:41,334
ent�o ou Sue ou uma brit�nica
roubou meu su�ter,
233
00:11:41,335 --> 00:11:42,672
e assistiu "Rivers of Love".
234
00:11:42,673 --> 00:11:45,557
N�o acredito.
N�o acredito que ela foi
235
00:11:45,558 --> 00:11:47,808
ver esse filme depois
de dizermos para n�o ir.
236
00:11:47,809 --> 00:11:49,700
-O que faremos?
-Direi o que farei.
237
00:11:49,701 --> 00:11:51,001
Eu irei puni-la.
238
00:11:54,204 --> 00:11:56,110
-Como fa�o isso?
-O qu�?
239
00:11:56,111 --> 00:11:58,685
Acho que nunca punimos
a Sue, punimos?
240
00:11:58,686 --> 00:12:00,702
-Acho que nunca.
-N�o, claro que punimos.
241
00:12:00,703 --> 00:12:03,477
E quando ela entupiu
o vaso sanit�rio com a Barbie?
242
00:12:03,478 --> 00:12:07,006
N�o foi ela, lembra? Pensamos
que tinha sido, mas foi o Axl.
243
00:12:07,007 --> 00:12:10,485
Ela n�o fez um monte
de interurbanos
244
00:12:10,486 --> 00:12:12,326
-sem nos pedir?
-Axl.
245
00:12:12,327 --> 00:12:16,047
Ela quebrou a moldura
da nossa foto de casamento
246
00:12:16,048 --> 00:12:17,348
e tentou esconder.
247
00:12:17,349 --> 00:12:18,899
N�o, achamos
que tinha quebrado,
248
00:12:18,900 --> 00:12:21,261
mas s� ia trocar
pro nosso anivers�rio.
249
00:12:21,262 --> 00:12:25,030
-Certo. Isso foi bonito.
-T�o bonito.
250
00:12:25,031 --> 00:12:27,254
-Ela � uma �tima garota.
-�.
251
00:12:27,255 --> 00:12:29,999
Mas quer saber?
Ela me desobedeceu.
252
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
Preciso ser firme.
253
00:12:33,400 --> 00:12:35,549
A porta est� fechada.
Deve estar dormindo.
254
00:12:35,550 --> 00:12:36,850
Serei firme amanh�.
255
00:12:41,300 --> 00:12:43,470
M�e, meu amigo ligou?
256
00:12:43,471 --> 00:12:45,494
N�o, Brick, ainda n�o.
257
00:12:45,495 --> 00:12:49,093
Mas j� faz 4 dias.
Podemos ligar para ele?
258
00:12:49,094 --> 00:12:52,100
Brick, eu te disse.
Temos que esperar ele nos ligar.
259
00:12:52,101 --> 00:12:54,051
Se ligarmos,
Gerald n�o te achar� legal.
260
00:12:54,052 --> 00:12:56,710
Eu acho que ele sabe
que n�o sou.
261
00:12:56,711 --> 00:13:00,974
Certo, est� bem.
Vamos ligar pra ele.
262
00:13:04,900 --> 00:13:07,118
Oi, Dawn.
� a m�e do Brick.
263
00:13:07,119 --> 00:13:09,221
S� checando,
264
00:13:09,222 --> 00:13:11,991
pois os garotos se divertiram
tanto brincando.
265
00:13:11,992 --> 00:13:14,466
Palavras do Gerald...
"me diverti muito".
266
00:13:14,467 --> 00:13:17,879
Brick recebeu outros amigos
nos �ltimos dias,
267
00:13:17,880 --> 00:13:20,269
mas ele sempre fala
do Gerald,
268
00:13:20,270 --> 00:13:22,583
pois eles tiveram mesmo
uma conex�o.
269
00:13:22,584 --> 00:13:25,677
Ent�o quer�amos saber
se o Gerald estaria interessado
270
00:13:25,678 --> 00:13:27,237
em vir brincar de novo.
271
00:13:27,238 --> 00:13:29,630
Ele adoraria,
mas est�... doente.
272
00:13:29,631 --> 00:13:32,526
Ele tem estado doente!
273
00:13:32,527 --> 00:13:35,534
Tudo bem. Tentaremos
de novo uma outra vez.
274
00:13:35,535 --> 00:13:39,958
E diga que estimamos melhoras.
Certo. Tchau.
275
00:13:39,959 --> 00:13:41,975
Ele tem estado doente.
276
00:13:41,976 --> 00:13:44,405
Por isso n�o ligou
nos �ltimos dias.
277
00:13:44,406 --> 00:13:47,613
Nossa. Quer saber.
278
00:13:47,614 --> 00:13:50,454
Esse tipo de not�cia
pede um sorvete.
279
00:13:50,455 --> 00:13:51,755
Vou pegar meu casaco.
280
00:13:57,006 --> 00:13:59,757
Sue, preciso falar com voc�.
281
00:13:59,758 --> 00:14:01,539
Tudo bem.
282
00:14:01,540 --> 00:14:03,790
Sua m�e e eu achamos
esse canhoto de ingresso
283
00:14:03,791 --> 00:14:05,357
e estamos
muito decepcionados...
284
00:14:05,358 --> 00:14:08,149
Eu sinto muito!
Sinto muito mesmo!
285
00:14:08,150 --> 00:14:10,278
Deveria t�-lo ouvido.
Voc� estava certo.
286
00:14:10,279 --> 00:14:11,749
Estava completamente certo!
287
00:14:11,750 --> 00:14:14,250
N�o estou pronta para ver
um filme de censura alta!
288
00:14:14,251 --> 00:14:15,851
Diziam e faziam
coisas estranhas.
289
00:14:15,852 --> 00:14:17,802
E como ele pode ter dormido
com a esposa
290
00:14:17,803 --> 00:14:20,462
e depois com a irm� da esposa
no dia seguinte?
291
00:14:20,463 --> 00:14:23,911
Foi nojento!
E isso n�o foi o pior de tudo!
292
00:14:23,912 --> 00:14:26,686
A m�e sempre diz pra s� p�r
um refil de manteiga
293
00:14:26,687 --> 00:14:30,670
na pipoca, mas eu pus tr�s
porque achei que ag�entaria!
294
00:14:30,671 --> 00:14:33,309
Mas n�o consegui, pai!
N�o consegui ag�entar!
295
00:14:33,310 --> 00:14:35,766
Eu vomitei no ch�o
do cinema.
296
00:14:35,767 --> 00:14:39,607
Deus. Como pude
duvidar de voc�?
297
00:14:44,350 --> 00:14:46,949
Certo,
parece que percebeu
298
00:14:46,950 --> 00:14:50,005
que o que fez foi errado,
mas, Sue, sabe,
299
00:14:50,006 --> 00:14:51,853
h� conseq��ncias por mentir.
300
00:14:51,854 --> 00:14:54,631
Deveria haver
muitas conseq��ncias!
301
00:14:55,300 --> 00:15:00,765
Certo... Est� de castigo
por uma semana. Sem TV.
302
00:15:00,766 --> 00:15:04,398
N�o, isso n�o � suficiente!
Eu desafiei voc�!
303
00:15:05,382 --> 00:15:06,682
Certo. Bem...
304
00:15:07,760 --> 00:15:09,250
Vou pegar
o seu iPod, tamb�m.
305
00:15:09,251 --> 00:15:12,213
E menti sobre onde eu estava.
306
00:15:12,214 --> 00:15:14,681
O que acha de ficar...
sem celular?
307
00:15:14,682 --> 00:15:17,558
Peguei o casaco m�e
sem pedir!
308
00:15:17,559 --> 00:15:20,287
Estou ficando sem op��es
sobre o que tirar de voc�, Sue.
309
00:15:20,288 --> 00:15:24,510
�s vezes, depois da escola,
gosto de ir ao campo de futebol
310
00:15:24,511 --> 00:15:26,510
e ver o carinha
cortar a grama.
311
00:15:26,511 --> 00:15:29,214
Certo, n�o pode mais fazer isto.
Por duas semanas.
312
00:15:29,215 --> 00:15:31,010
Pensando bem,
isso � meio estranho!
313
00:15:31,011 --> 00:15:33,133
Por que n�o para com isso
para sempre?
314
00:15:33,134 --> 00:15:36,415
Espera. Tem mais!
Veja isto!
315
00:15:37,727 --> 00:15:41,070
Brick e eu fizemos isso!
316
00:15:41,071 --> 00:15:43,862
Ai, meu Deus!
Denunciei o Brick!
317
00:15:43,863 --> 00:15:45,437
Que tipo de irm� sou eu?
318
00:15:45,438 --> 00:15:47,758
Devia ser castigada
por n�o proteger meu irm�o!
319
00:15:47,759 --> 00:15:50,478
Eu devia ser castigada
por tudo que fiz de errado
320
00:15:50,479 --> 00:15:52,504
Porque voc�s
s�o �timos pais.
321
00:15:52,505 --> 00:15:54,295
45 minutos depois,
322
00:15:54,296 --> 00:15:56,630
quando a Sue finalmente
parou de se punir,
323
00:15:56,631 --> 00:15:59,030
o Mike estava mais
que estressado.
324
00:16:05,266 --> 00:16:08,393
Gerald estava doente e n�s
est�vamos no topo do mundo.
325
00:16:08,394 --> 00:16:10,525
Mas ent�o algo come�ou
a me incomodar.
326
00:16:10,526 --> 00:16:13,941
A m�e dele disse:
"Ele est�... doente".
327
00:16:13,942 --> 00:16:16,231
Por que a pausa?
A n�o ser que seja mentira.
328
00:16:16,232 --> 00:16:18,092
A n�o ser que
tudo fosse mentira
329
00:16:18,093 --> 00:16:20,334
porque ele n�o queria
brincar com o meu filho.
330
00:16:20,335 --> 00:16:22,062
S� tinha um jeito
de descobrir.
331
00:16:31,886 --> 00:16:33,462
Doente, n�o?
332
00:16:33,463 --> 00:16:35,598
E eu deixei voc� pular
na minha cama.
333
00:16:49,975 --> 00:16:51,797
Este � o caminho
pra sorveteria?
334
00:16:51,798 --> 00:16:53,765
� um atalho.
335
00:16:53,766 --> 00:16:55,390
Voc� est� indo r�pido, m�e.
336
00:16:55,391 --> 00:16:58,134
Leia seu livro.
Sei o que estou fazendo.
337
00:17:07,051 --> 00:17:09,082
Olhem bem pra gente,
338
00:17:09,083 --> 00:17:11,904
porque quando o v�deo bombar
v�o brigar com os seguran�as
339
00:17:11,905 --> 00:17:13,546
s� pra tocar na gente.
340
00:17:13,547 --> 00:17:14,824
Um, dois, tr�s.
341
00:17:14,825 --> 00:17:18,709
Voc� sabe que me quer,
sabe que precisa de mim.
342
00:17:18,710 --> 00:17:22,558
At� sangraria por mim,
n�o pode ter o bastante de mim!
343
00:17:22,559 --> 00:17:26,494
Voc� est� t�o na minha,
voc� � t�o sexy, sexy!
344
00:17:26,495 --> 00:17:28,294
Diz que nos encontraremos
�s 3h.
345
00:17:28,295 --> 00:17:30,262
� por isso que voc�
corre pra mim.
346
00:17:30,263 --> 00:17:33,851
� por isso que voc�
corre pra mim!
347
00:17:39,583 --> 00:17:42,271
Darrin, esta � a sua m�e?
348
00:17:42,272 --> 00:17:44,727
S� assiste.
Ela fez um bom trabalho.
349
00:17:45,376 --> 00:17:46,863
Voc� est� t�o na minha
350
00:17:46,864 --> 00:17:50,959
� por isso que voc�
corre pra mim
351
00:17:56,075 --> 00:17:58,627
Se tiv�ssemos dado tempo
pra ela vestir a meia-cal�a
352
00:17:58,628 --> 00:18:01,646
que ela pediu,
isso teria dado certo.
353
00:18:04,703 --> 00:18:06,622
-Eu sinto muito.
-E deveria!
354
00:18:06,623 --> 00:18:07,944
Voc� bateu em mim!
355
00:18:07,945 --> 00:18:12,718
Eu disse que sinto muito.
Talvez tenha ficado surpresa
356
00:18:12,719 --> 00:18:15,078
em ver Gerald t�o saud�vel.
357
00:18:15,079 --> 00:18:19,754
N�s est�vamos
� caminho do... m�dico.
358
00:18:19,755 --> 00:18:21,731
S�rio?
Ent�o abre o porta-malas
359
00:18:21,732 --> 00:18:23,742
e me explica
porque tem patins a� dentro.
360
00:18:23,743 --> 00:18:26,798
Meu Deus!
Estava nos seguindo?
361
00:18:27,970 --> 00:18:30,278
N�o tente me colocar
como culpada da hist�ria.
362
00:18:30,279 --> 00:18:35,399
-Foi uma batida legal.
-�, muito legal.
363
00:18:35,400 --> 00:18:38,369
Se olhar meio torto,
o carro vai parecer Starscream,
364
00:18:38,370 --> 00:18:41,766
-do Transformers.
-Eu n�o conhe�o Transformers.
365
00:18:41,767 --> 00:18:44,239
"Transformers..."
366
00:18:44,240 --> 00:18:45,847
S�rio?
367
00:18:45,848 --> 00:18:48,278
Minha v� me deu uma pipa
com o Starscream nela.
368
00:18:48,279 --> 00:18:49,991
Eu gosto de soltar pipas.
369
00:18:52,399 --> 00:18:55,263
-Tamb�m gosto de soltar pipas.
-S�rio?
370
00:18:55,264 --> 00:18:57,598
Dev�amos empinar pipa
juntos qualquer dia.
371
00:18:57,599 --> 00:19:00,728
-Seria legal.
-Este � meu livro.
372
00:19:00,729 --> 00:19:03,334
Olha, Gerald j� tinha
marcado com Theo.
373
00:19:03,335 --> 00:19:06,351
Interessante. Porque quando
nos vimos no parque, outro dia,
374
00:19:06,352 --> 00:19:09,663
ele estava dando a entender que
estava dispon�vel e interessado.
375
00:19:09,664 --> 00:19:13,406
-Claramente ele est� com o Theo.
-Mas eu gosto do Brick, tamb�m!
376
00:19:13,407 --> 00:19:17,343
Voc� gosta?
Certo, ent�o se gosta dele,
377
00:19:17,344 --> 00:19:19,326
quer dizer que podemos
tentar algo, aqui.
378
00:19:19,327 --> 00:19:22,071
-Brick, venha aqui!
-O problema n�o era o Brick.
379
00:19:24,560 --> 00:19:26,422
Voc� meio que assustou
o Gerald.
380
00:19:26,423 --> 00:19:29,598
Certo, entendi,
e eu posso mudar.
381
00:19:29,599 --> 00:19:31,334
Eu posso mudar isso.
Brick!
382
00:19:31,335 --> 00:19:33,369
Mas estou conversando com Arlo!
383
00:19:33,370 --> 00:19:35,465
Eu disse pra voc� vir agora!
384
00:19:35,466 --> 00:19:38,642
Ele gosta de soltar pipas.
Me convidou pra ir na casa dele.
385
00:19:38,643 --> 00:19:39,943
Ele quer ser meu amigo.
386
00:19:40,564 --> 00:19:43,626
N�o temos tempo pra isso, Brick,
mas... espera.
387
00:19:43,627 --> 00:19:45,396
-Ele quer ser seu amigo?
-Sim!
388
00:19:45,397 --> 00:19:50,195
Voc� fez um amigo sozinho?
389
00:19:50,196 --> 00:19:52,874
Ent�o voc� quer combinar algo
pra pr�xima semana?
390
00:19:52,875 --> 00:19:54,868
N�o, quer saber?
Acho que estamos bem.
391
00:19:57,908 --> 00:19:59,611
M�e, este � o Arlo.
392
00:19:59,612 --> 00:20:03,522
Ele gosta de pipas, Transformers
e adivinha o que mais?
393
00:20:03,523 --> 00:20:05,042
E foi assim
394
00:20:05,043 --> 00:20:08,419
que Brick fez seu 1� amigo.
Sem minha ajuda.
395
00:20:09,372 --> 00:20:12,995
T�nhamos uma crian�a que
n�o cresceu t�o r�pido, afinal.
396
00:20:12,996 --> 00:20:17,107
Legal, agora serei minha m�e
e vou bater no seu carro.
397
00:20:17,668 --> 00:20:21,535
Outra que achou estar pronta
pra crescer, mas n�o estava.
398
00:20:21,536 --> 00:20:23,049
Pensei que voc� fosse
na Carly.
399
00:20:23,050 --> 00:20:25,099
Vou ficar de castigo
por mais uma semana.
400
00:20:25,100 --> 00:20:27,127
S� acho que ainda
n�o aprendi a li��o.
401
00:20:27,128 --> 00:20:30,099
Se me ligarem, estou impedida
de usar o telefone.
402
00:20:30,100 --> 00:20:32,011
E um que nunca crescer�.
403
00:20:32,012 --> 00:20:33,274
Aonde est� indo?
404
00:20:33,275 --> 00:20:36,018
Achamos uma outra forma
de ficarmos famosos no YouTube.
405
00:20:36,019 --> 00:20:39,403
Vamos nos jogar da garagem
do Darrin. At� mais.
406
00:20:43,863 --> 00:20:47,362
De fato, n�o entendo porque
as pessoas querem crescer.
407
00:20:48,828 --> 00:20:50,212
C�imbra!
31783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.