All language subtitles for The.Lost.Flowers.Of.Alice.Hart.S01E06.Part.6.Wheel.of.Fire.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,914 --> 00:00:42,084 Was wäre, wenn wir irgendwann an die Westküste ziehen? 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,380 Wir packen einfach unsere Sachen und fahren los. 3 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Wir kaufen uns eine Hütte mitten im Nirgendwo. 4 00:00:55,097 --> 00:00:59,602 Wir könnten Obst und Gemüse anbauen, ganz autark leben. 5 00:01:01,520 --> 00:01:03,522 Direkt am Indischen Ozean. 6 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 Nur wir beide? 7 00:01:14,742 --> 00:01:19,038 Wir können uns mit Meeresfrüchten vollstopfen. Kinder kriegen. 8 00:01:20,790 --> 00:01:22,583 Mit kleinen Speckbeinchen. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,383 Das klingt traumhaft. 10 00:01:46,273 --> 00:01:48,943 -Ich will es nicht. -Aber du hast Schmerzen. 11 00:01:49,151 --> 00:01:51,904 Ich habe zu viel zu tun. Ich muss klar denken. 12 00:01:52,988 --> 00:01:56,784 Wie wär's mit einem Joint? Und das harte Zeug dann erst später? 13 00:01:56,909 --> 00:02:01,038 -Soll ich auch noch Lungenkrebs kriegen? -Ich kann ja Hasch-Brownies backen. 14 00:02:02,164 --> 00:02:04,834 -Verlockendes Angebot. -Du hast bloß Angst. 15 00:02:05,668 --> 00:02:08,879 Natürlich habe ich Angst, du alte Hexe. Ich sterbe. 16 00:02:11,507 --> 00:02:12,758 Neuigkeiten von Twig? 17 00:02:14,134 --> 00:02:16,303 Lass mich es ihr bitte sagen. 18 00:02:16,971 --> 00:02:18,389 Sie muss Alice finden. 19 00:02:22,434 --> 00:02:23,352 Ich stehe auf. 20 00:02:25,521 --> 00:02:28,899 Sie soll nicht zurückkommen, nur weil sie Mitleid hat. 21 00:02:30,734 --> 00:02:33,195 Sie kommt zurück, wenn sie bereit ist. 22 00:02:37,491 --> 00:02:38,576 Nimmst du es je ab? 23 00:02:41,495 --> 00:02:42,705 Nur in der Dusche. 24 00:02:45,541 --> 00:02:49,378 -Wie war sie so? -Das Beste an mir kommt von ihr. 25 00:02:51,881 --> 00:02:53,132 Sie liebte die Natur. 26 00:02:58,053 --> 00:03:03,976 Sie hat sanft mit Pflanzen geredet, als wären sie schlafende Kinder. 27 00:03:06,896 --> 00:03:11,692 Sie sieht sanfter aus als du. Nicht so temperamentvoll. 28 00:03:19,783 --> 00:03:21,201 Sie hatte es schwer. 29 00:03:24,955 --> 00:03:27,583 Wir wollten weglaufen, bevor das Baby kam. 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Aber sie ist eingeknickt. 31 00:03:37,676 --> 00:03:39,428 Einmal kam ein Polizist. 32 00:03:40,930 --> 00:03:43,599 Sie hat meine blauen Flecken vor ihm verdeckt. 33 00:03:44,350 --> 00:03:45,476 Warum nur? 34 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 Sie hatte Angst. 35 00:03:50,022 --> 00:03:52,691 Ja, aber er hätte sie da nicht angreifen können. 36 00:03:53,025 --> 00:03:56,403 Das war doch ihre Chance, etwas zu sagen, oder nicht? 37 00:03:58,614 --> 00:04:00,115 Sie könnte noch leben. 38 00:04:08,248 --> 00:04:10,918 Ja, vielleicht hast du recht. 39 00:05:19,820 --> 00:05:25,159 DIE VERLORENEN BLUMEN DER ALICE HART 40 00:05:25,242 --> 00:05:28,704 SECHSTER TEIL FEUERRADBAUM 41 00:05:28,787 --> 00:05:33,542 {\an8}BEDEUTUNG: DIE FARBE MEINES SCHICKSALS 42 00:05:40,174 --> 00:05:43,343 WILLKOMMEN IN AGNES BLUFF 43 00:05:52,519 --> 00:05:54,229 VERMISST 44 00:06:00,694 --> 00:06:01,612 Ihre Tochter? 45 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Enkeltochter. 46 00:06:06,325 --> 00:06:08,619 -Haben Sie sie gesehen? -Tut mir leid. 47 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Ich bin Mary. 48 00:06:13,290 --> 00:06:14,124 Twig. 49 00:06:15,876 --> 00:06:17,086 Welcher ist dein Stamm? 50 00:06:18,003 --> 00:06:21,131 Keine Ahnung. Ich bin in 'nem Waisenhaus aufgewachsen. 51 00:06:22,216 --> 00:06:24,176 -Kinder? -Eine Adoptivtochter. 52 00:06:25,177 --> 00:06:28,639 Und ich hatte zwei eigene. 53 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 Hast du Fotos? 54 00:06:40,317 --> 00:06:43,237 Das ist Johnny und das ist Nina. 55 00:06:44,571 --> 00:06:47,116 Ich traf ihren Vater, nachdem ich weglief. 56 00:06:47,658 --> 00:06:50,536 Ein Nunga. Guter Mann, sehr kulturbezogen. 57 00:06:51,036 --> 00:06:54,164 Ich war einfach zu befangen. Hat nicht gehalten. 58 00:06:55,415 --> 00:07:00,003 Dann hatte ich was mit einem Weißen. Das war nett, bis er es nicht mehr war. 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,549 Es gab einen heftigen Streit. 60 00:07:03,882 --> 00:07:06,718 Ich hatte eine Doppelschicht an dem Abend. 61 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 Er rief die Bullen. 62 00:07:09,179 --> 00:07:12,224 Sagte, ich wäre trinken gegangen und würde mich nie 63 00:07:12,724 --> 00:07:14,101 um die Kinder kümmern. 64 00:07:16,687 --> 00:07:19,148 Das Jugendamt verschwendet keine Zeit. 65 00:07:19,815 --> 00:07:23,443 Es war mein Wort gegen seins. Ich habe alles versucht. 66 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 -Kann ich einen Flyer haben? -Natürlich. 67 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Buschbrand-Prävention. 68 00:07:41,128 --> 00:07:44,798 Das heißt Pflichttraining für euch. Checkt den Dienstplan. 69 00:07:45,424 --> 00:07:49,678 Und heute Abend ist der Busch-Bash-Ball. Ich hoffe, eure Lebern sind bereit. 70 00:07:49,803 --> 00:07:51,305 Es wird richtig gut. 71 00:07:51,388 --> 00:07:52,347 Viel Spaß. 72 00:07:55,225 --> 00:07:56,310 -Ja? -Ja. 73 00:07:56,560 --> 00:07:58,604 Kommst du heute Abend? 74 00:08:00,939 --> 00:08:04,318 -Ich glaube nicht. -Komm schon. Wir sehen dich kaum noch. 75 00:08:04,401 --> 00:08:07,446 Dylan ist eine Spaßbremse, aber komm du wenigstens. 76 00:08:07,529 --> 00:08:10,240 Wir machen uns schick und tanzen. Komm schon. 77 00:08:10,657 --> 00:08:14,828 -Das ist ihr zu lahm. -Ich glaube, sie kann selbst entscheiden. 78 00:08:15,996 --> 00:08:17,122 Klar kann sie das. 79 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 -Bitte komm. Ich vermisse dich. -Ich dich auch. 80 00:08:26,465 --> 00:08:28,675 Es wäre lahm, allein hinzugehen. 81 00:09:07,881 --> 00:09:09,132 Bereit zum Ausgehen? 82 00:09:18,892 --> 00:09:20,102 Babe, was ist los? 83 00:09:24,940 --> 00:09:25,857 Dylan. 84 00:09:29,361 --> 00:09:31,446 Ist das etwa Lulus nuttiges Kleid? 85 00:09:35,826 --> 00:09:36,743 Wie bitte? 86 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 Warum ziehst du sowas an? 87 00:09:49,506 --> 00:09:51,675 Willst du 'ne Wichsvorlage sein? 88 00:10:15,073 --> 00:10:17,200 Was machst du? Es ist spät. 89 00:10:17,826 --> 00:10:22,456 Ich muss nur ein paar Sachen aufschreiben, 90 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 für euch Mädchen. 91 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 June? 92 00:10:30,881 --> 00:10:33,216 -Nimm die Schmerzmittel. -Nein. 93 00:10:33,300 --> 00:10:38,472 -Dann helfe ich dir. -Das ist der Anfang vom Ende. Gut. 94 00:10:43,352 --> 00:10:44,686 Lies das mal bitte. 95 00:10:48,231 --> 00:10:49,149 Bitte. 96 00:11:18,303 --> 00:11:19,513 Gut, oder? 97 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 KRATERTOUR 98 00:11:59,845 --> 00:12:01,471 HEIMAT DER WÜSTENERBSE 99 00:12:29,040 --> 00:12:31,376 Alice, wo bleibst du denn? 100 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 Habe Migräne. Viel Spaß euch. 101 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 WO WILDBLUMEN ERBLÜHEN 102 00:13:16,254 --> 00:13:17,839 Guten Morgen, Schlafmütze. 103 00:13:23,470 --> 00:13:24,429 Verdammt. 104 00:14:04,386 --> 00:14:07,138 June. Hey. 105 00:14:09,641 --> 00:14:12,102 Hey. Geht es dir gut? 106 00:14:23,405 --> 00:14:29,077 Meine Mutter hat mir gesagt, eines Tages würde hier ein Name neben meinem stehen. 107 00:14:31,079 --> 00:14:32,998 Sie sagte, ich wäre hier sicher, 108 00:14:34,749 --> 00:14:36,585 könnte lieben, wen ich will. 109 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 Ich muss einen Brief schreiben. 110 00:15:13,079 --> 00:15:17,042 Ihr Name war Robbie. Roberta. 111 00:15:18,793 --> 00:15:20,795 Sie war etwas älter als ich. 112 00:15:23,089 --> 00:15:25,884 Ich fand einfach alles an ihr toll. 113 00:15:34,643 --> 00:15:40,190 Wir waren zusammen am Fluss, wenn ihr Mann die Tiere zusammengetrieben hat. 114 00:15:41,858 --> 00:15:47,030 Wir haben unter freiem Himmel gekocht, waren die ganze Nacht auf 115 00:15:48,323 --> 00:15:52,202 und haben geredet und herumgealbert. 116 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 Ich will, dass sie weiß, 117 00:16:02,003 --> 00:16:06,174 wie dankbar ich für jede Sekunde bin, die wir zusammen hatten, 118 00:16:08,009 --> 00:16:09,761 und dass es mir leid tut. 119 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 -Ich mag deine Bluse. -Danke. 120 00:16:19,771 --> 00:16:20,980 Und dein Haarband. 121 00:16:25,819 --> 00:16:28,279 -Wie ist ihr Nachname? -Baron. 122 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Der Räuberbaron? 123 00:16:34,452 --> 00:16:36,579 Der angeblich Clems Vater war? 124 00:16:38,123 --> 00:16:38,998 Ja. 125 00:16:49,050 --> 00:16:50,385 Sieh deine Nägel an. 126 00:16:56,349 --> 00:16:59,310 Dieses Outfit hat sich in mein Gehirn eingebrannt. 127 00:17:00,061 --> 00:17:03,231 Was soll ich sagen? Nackter Cowboy ist ein Klassiker. 128 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Alice. 129 00:17:16,035 --> 00:17:16,953 Du Arme. 130 00:17:17,287 --> 00:17:20,832 -Ich wusste nicht, dass du Migräne hast. -Ja, eher selten. 131 00:17:21,583 --> 00:17:24,794 Ich will alle Fotos sehen. Los. Jede einzelne Minute. 132 00:17:25,003 --> 00:17:27,213 -Jede einzelne... -Hey. 133 00:17:29,758 --> 00:17:30,633 Für dich. 134 00:17:38,433 --> 00:17:40,769 Als Wiedergutmachung für die Migräne. 135 00:18:02,081 --> 00:18:02,999 Magst du sie? 136 00:18:06,795 --> 00:18:07,629 Danke. 137 00:18:10,965 --> 00:18:11,925 Gestern Abend... 138 00:18:14,677 --> 00:18:16,262 Ich war nicht ich selbst. 139 00:18:17,806 --> 00:18:19,182 Ich würde dir nie wehtun. 140 00:18:21,601 --> 00:18:22,560 Niemals. 141 00:18:59,639 --> 00:19:02,767 Sie suchen nach ihrem Baby, rufen nach ihm, 142 00:19:02,892 --> 00:19:05,812 aber nichts. Ihr Baby konnte sie nicht mal hören. 143 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 Wir glauben, die Mutter ist der Abendstern 144 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 und der Vater der Morgenstern, 145 00:19:11,526 --> 00:19:13,987 und bis heute suchen sie den Himmel ab. 146 00:19:14,195 --> 00:19:17,448 In manchen Nächten ändert der Abendstern seine Farbe. 147 00:19:17,532 --> 00:19:20,577 Das ist die Mutter, die nach ihrem Baby sucht. 148 00:19:25,748 --> 00:19:27,584 Okay, Leute. Mir nach. 149 00:19:41,556 --> 00:19:44,350 DIE GESCHICHTE VON MIA TUKURTA 150 00:20:43,034 --> 00:20:43,868 VERMISST 151 00:21:15,024 --> 00:21:15,858 Hey. 152 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 -Alles okay, Mary? -Ja. Wir gehen raus, in den Busch. 153 00:21:19,737 --> 00:21:21,114 Nur Frauen und Kinder. 154 00:21:22,448 --> 00:21:24,033 Soll ich euch fahren? 155 00:21:25,034 --> 00:21:28,329 Seht ihr? Ich hab's doch gesagt. Hilfe kommt immer. 156 00:21:44,387 --> 00:21:46,139 -Hey. -Hi. 157 00:21:48,558 --> 00:21:51,894 Hast du... Hat gestern jemand nach mir gefragt? 158 00:21:52,478 --> 00:21:54,022 Ich glaube nicht. Wieso? 159 00:21:55,273 --> 00:21:57,692 Ich dachte, ich hätte jemanden gesehen. 160 00:21:57,942 --> 00:22:00,653 Bleib noch. Wo du gestern schon nicht da warst. 161 00:22:00,737 --> 00:22:03,990 Trinkt für mich mit. Ich helfe Sarah mit dem Budget. 162 00:22:04,657 --> 00:22:05,992 Bis später bei dir? 163 00:22:13,207 --> 00:22:14,083 Musst du los? 164 00:22:18,004 --> 00:22:20,757 Nein, natürlich nicht. 165 00:22:22,633 --> 00:22:25,136 Nach meinem Tag brauche ich echt ein Bier. 166 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Ein Konterbier. Perfekt. 167 00:22:57,960 --> 00:23:02,215 Du, Mary, ich sollte langsam zurück nach Agnes Bluff, 168 00:23:02,298 --> 00:23:04,509 falls jemand wegen Alice anruft. 169 00:23:04,717 --> 00:23:09,639 Nein. Wo willst du hin? Guck, ist doch eh Nacht. 170 00:23:10,973 --> 00:23:14,143 Iss was. Bleib hier. Ja? 171 00:23:17,480 --> 00:23:18,981 Ja, in Ordnung. Danke. 172 00:23:23,611 --> 00:23:26,239 Das, was ihr vorhin gespielt habt, habe ich auch 173 00:23:26,823 --> 00:23:28,491 mit meinen Kindern gespielt. 174 00:23:30,159 --> 00:23:32,578 Du bist im gleichen Alter wie meine Nina. 175 00:23:33,037 --> 00:23:37,125 Den Namen mag ich. Nina. Schöner Name. 176 00:23:56,727 --> 00:23:57,645 Dylan? 177 00:24:00,106 --> 00:24:02,942 Hey. Hi. Hi. 178 00:24:04,152 --> 00:24:05,361 Da bin ich wieder. 179 00:24:08,406 --> 00:24:09,323 Dylan? 180 00:24:14,954 --> 00:24:15,955 Dylan? 181 00:24:25,339 --> 00:24:27,967 Komm. Wir schauen mal, ob er bei uns ist. 182 00:25:12,803 --> 00:25:15,097 Dylan hier. Du weißt, was zu tun ist. 183 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Ich bin's. 184 00:25:18,392 --> 00:25:21,896 Kannst du mich bitte zurückrufen? Ich mache mir Sorgen. 185 00:25:53,094 --> 00:25:56,931 Guck, da. Sie sucht auch noch nach ihren Babys. 186 00:27:59,261 --> 00:28:00,179 Hey. 187 00:28:01,722 --> 00:28:03,641 Tut mir leid wegen gestern. 188 00:28:03,766 --> 00:28:05,017 Es ist spät geworden. 189 00:28:05,267 --> 00:28:09,230 Mein Rücken tat weh. Die Schmerztabletten haben mich ausgeknockt. 190 00:28:10,898 --> 00:28:13,109 Hattest du Spaß mit den anderen? 191 00:28:16,946 --> 00:28:19,615 Hey. Ist alles okay, Babe? 192 00:28:22,034 --> 00:28:26,872 Lass uns nach der Arbeit spazieren gehen, nur wir zwei. 193 00:28:27,206 --> 00:28:29,875 Sonnenuntergang angucken und ein paar Bier. 194 00:28:31,419 --> 00:28:32,545 Wie wäre das? 195 00:28:34,380 --> 00:28:35,589 Ja, klingt gut. 196 00:28:37,967 --> 00:28:38,968 Ich muss los. 197 00:28:41,887 --> 00:28:43,222 Fuck, bist du schön. 198 00:28:48,561 --> 00:28:49,687 Was geht, Leute? 199 00:29:07,997 --> 00:29:11,208 Hier ist Twig. Hinterlasse mir eine Nachricht. 200 00:29:33,314 --> 00:29:36,817 Ich habe gehört, du suchst nach Alice. Sie ist hier bei mir. 201 00:29:36,901 --> 00:29:39,236 -Sie sitzt auf meinem... -Halt's Maul. 202 00:29:41,572 --> 00:29:43,282 Hey, Twig, ich bin's. 203 00:29:44,533 --> 00:29:48,537 Ich weiß, du suchst nach mir, aber ich habe ein Zuhause und Arbeit 204 00:29:50,080 --> 00:29:51,373 und einen Freund. 205 00:29:52,625 --> 00:29:54,877 Ich bin so verliebt und glücklich. 206 00:29:57,129 --> 00:30:00,799 Ich will gerade nicht mit dir reden oder jemanden von euch sehen. 207 00:30:01,967 --> 00:30:03,594 Ich melde mich irgendwann. 208 00:30:04,303 --> 00:30:06,555 Bis dahin respektiere das bitte 209 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 und ruf mich nicht mehr an. 210 00:30:17,399 --> 00:30:19,401 Ich weiß. Wir gehen spazieren. 211 00:30:26,242 --> 00:30:28,327 Hey. Wir sind hier. Wo bist du? 212 00:30:28,744 --> 00:30:32,331 Die Dieselbohrung ist kaputt. Ich kann hier nicht weg. 213 00:30:32,790 --> 00:30:36,627 -Ich schaffe es heute leider nicht. -Okay. 214 00:30:38,921 --> 00:30:42,258 Dann bleibe ich mit Pip hier 215 00:30:42,341 --> 00:30:44,802 und koche uns was Schönes für nachher. 216 00:30:46,011 --> 00:30:46,971 Du bist die Beste. 217 00:30:47,888 --> 00:30:50,766 Du bist der Beste. Liebe dich. 218 00:30:51,642 --> 00:30:52,601 Ich dich auch. 219 00:31:08,784 --> 00:31:09,785 Komm, Pip. 220 00:31:37,354 --> 00:31:38,397 Er ist zu Hause. 221 00:31:39,773 --> 00:31:41,650 Ja? Na komm. 222 00:31:43,652 --> 00:31:46,155 Sieh mal, wer zu Hause ist. Wo ist er denn? 223 00:31:48,198 --> 00:31:51,577 -Hey. -Wo zur Hölle warst du? 224 00:31:54,079 --> 00:31:57,541 -Spazieren. -Ja? Mit wem? 225 00:31:58,709 --> 00:31:59,543 Pip. 226 00:32:02,254 --> 00:32:03,881 Mit wem, verdammt noch mal? 227 00:33:07,152 --> 00:33:08,112 Hallo, June. 228 00:33:33,470 --> 00:33:34,763 Alles in Ordnung? 229 00:33:35,889 --> 00:33:36,724 Ja. 230 00:33:43,897 --> 00:33:47,651 Ich bin zu der Adresse gegangen, die du mir gegeben hast. 231 00:33:48,444 --> 00:33:51,196 Da wohnt ein junges Paar. 232 00:33:55,701 --> 00:33:58,829 Sie haben es Ned Baron vor ein paar Jahren abgekauft, 233 00:34:00,622 --> 00:34:03,417 nachdem seine Frau Roberta gestorben ist. 234 00:34:05,586 --> 00:34:06,754 Es tut mir so leid. 235 00:34:16,722 --> 00:34:17,639 Schon gut. 236 00:34:19,767 --> 00:34:20,893 Ich war zu spät. 237 00:34:23,437 --> 00:34:24,354 -Ich... -Schon gut. 238 00:34:27,608 --> 00:34:29,568 Ich wollte ihr nur sagen... 239 00:34:30,861 --> 00:34:32,279 Sie konnte nichts dafür. 240 00:34:42,623 --> 00:34:44,374 Du kannst mit mir reden. 241 00:34:46,668 --> 00:34:47,586 Ich bin hier. 242 00:35:00,307 --> 00:35:02,184 Wir lagen am Flussufer 243 00:35:03,435 --> 00:35:07,940 und haben uns von der Sonne trocknen lassen. 244 00:35:08,023 --> 00:35:12,069 Wir haben uns geküsst. 245 00:35:13,946 --> 00:35:15,364 Komplett sorglos. 246 00:35:18,116 --> 00:35:20,828 Ich hörte ein Geräusch. 247 00:35:22,830 --> 00:35:24,331 Sie waren zu dritt. 248 00:35:25,332 --> 00:35:28,794 Ich habe Robbie in den Fluss geschubst und gesagt: "Lauf." 249 00:35:30,087 --> 00:35:31,964 Ich bin direkt hinterher. 250 00:35:33,674 --> 00:35:34,883 Nicht schnell genug. 251 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 Ich konnte sie nicht abwehren. 252 00:35:47,271 --> 00:35:51,233 Ich konnte nicht atmen. 253 00:35:53,902 --> 00:35:55,320 Und... 254 00:35:57,781 --> 00:36:03,620 Ich glaube, einer von ihnen muss mich bewusstlos geschlagen haben. 255 00:36:07,040 --> 00:36:09,334 Als ich wieder zu mir kam, 256 00:36:11,295 --> 00:36:12,379 war es Nacht. 257 00:36:13,714 --> 00:36:15,007 Mir tat alles weh. 258 00:36:16,925 --> 00:36:17,759 Und ich... 259 00:36:19,761 --> 00:36:22,806 Ich hatte Angst, dass sie noch da sind 260 00:36:24,141 --> 00:36:25,434 und noch mal wollen. 261 00:36:26,810 --> 00:36:32,816 Also lag ich einfach da und habe mich nicht gerührt. 262 00:36:40,032 --> 00:36:44,411 Ich habe es nie der Polizei erzählt. Ich habe Robbie nie wieder gesehen. 263 00:36:45,454 --> 00:36:48,957 Sie hat immer wieder versucht anzurufen, aber ich... 264 00:36:57,424 --> 00:37:03,096 Als Clem auf die Welt kam, hat er ein Jahr lang 265 00:37:04,348 --> 00:37:08,018 nur geschrien, als ob er es wüsste. 266 00:37:12,064 --> 00:37:15,734 Dann kam Twig. 267 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 -Sie hat uns gerettet. -Ja. 268 00:37:23,450 --> 00:37:24,701 Sie hat uns alle gerettet. 269 00:37:29,331 --> 00:37:30,707 Es tut mir so leid. 270 00:37:32,167 --> 00:37:34,670 Es tut mir so leid. Das ist furchtbar. 271 00:37:41,134 --> 00:37:42,511 Es tut mir so leid. 272 00:37:46,014 --> 00:37:51,728 {\an8}ES STEHT IN DEN STERNEN GESCHRIEBEN 273 00:38:10,455 --> 00:38:11,665 Es tut mir so leid. 274 00:38:15,627 --> 00:38:17,295 Was ist über mich gekommen? 275 00:38:22,676 --> 00:38:24,094 Wir waren nur spazieren. 276 00:38:26,138 --> 00:38:27,848 Bitte verlass mich nicht. 277 00:38:30,934 --> 00:38:33,020 Wie andere Männer dich ansehen... 278 00:38:34,312 --> 00:38:38,316 Was, wenn du spazieren gehst und dich einer von ihnen sieht 279 00:38:39,526 --> 00:38:42,195 und ihr anfangt zu reden, so wie wir früher? 280 00:38:45,073 --> 00:38:46,825 Er wird sich in dich verlieben. 281 00:38:50,120 --> 00:38:51,955 Du ziehst alle magisch an. 282 00:38:58,670 --> 00:39:01,089 -Ich liebe dich so sehr. -Nein. 283 00:39:02,507 --> 00:39:05,218 Ich könnte niemals jemand anderen lieben. 284 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 Es tut mir leid. 285 00:39:08,638 --> 00:39:14,144 Hör auf, Dylan. Nicht. Dylan, lass das. Hör auf. Du machst mir Angst. 286 00:39:14,394 --> 00:39:15,604 -Hör auf. -Tut mir leid. 287 00:39:17,105 --> 00:39:19,775 -Hör auf. -Ich liebe dich so sehr. 288 00:39:23,570 --> 00:39:24,571 Ich weiß. 289 00:39:28,742 --> 00:39:30,410 Ich will nicht so sein. 290 00:39:33,580 --> 00:39:36,041 Du darfst mich nicht so wütend machen. 291 00:39:38,710 --> 00:39:39,711 Okay? 292 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Für uns. 293 00:39:48,261 --> 00:39:49,179 Natürlich. 294 00:40:21,294 --> 00:40:25,048 -Höchste Zeit für mehr Morphium. -Ich will es nicht. 295 00:40:25,757 --> 00:40:29,302 Ich will nicht komplett benebelt sein. 296 00:40:35,308 --> 00:40:36,351 Was ist los? 297 00:40:51,199 --> 00:40:56,121 {\an8}MEINE LIEBE WIRD DICH NIE VERLASSEN 298 00:40:57,831 --> 00:40:58,707 Lass das. 299 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 In Worten, nicht mit Blumen. 300 00:41:06,631 --> 00:41:11,595 Mein Testament und alles andere liegen in der obersten Schublade. 301 00:41:15,015 --> 00:41:17,142 Was? Du gibst also einfach auf? 302 00:41:19,477 --> 00:41:21,855 Und die Blumen? Sie brauchen dich. 303 00:41:23,648 --> 00:41:24,900 Sie haben dich. 304 00:41:26,693 --> 00:41:30,322 Was ist mit all den Dingen, die du hier noch machen wolltest? 305 00:41:30,697 --> 00:41:33,200 Die neuen Blumen sind alle gepflanzt. 306 00:41:50,550 --> 00:41:51,468 Wer ist das? 307 00:41:54,137 --> 00:41:55,639 Jemand von Thornfield. 308 00:41:56,806 --> 00:41:59,601 Thornfield? Was wollen die denn? 309 00:42:01,353 --> 00:42:04,022 Sie will mich sehen, aber ich habe Nein gesagt. 310 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 Egal. Sie fährt morgen wieder. 311 00:42:07,484 --> 00:42:10,153 -Und du willst sie nicht sehen? -Nein. 312 00:42:10,779 --> 00:42:11,613 Sicher? 313 00:42:13,323 --> 00:42:14,241 Ja. 314 00:42:14,658 --> 00:42:16,451 -Alles okay? -Ja, alles gut. 315 00:42:17,702 --> 00:42:18,620 Okay. 316 00:42:36,721 --> 00:42:37,555 KÖNNEN WIR REDEN? 317 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 DU HÖRST MIR NICHT ZU. GEH NACH HAUSE. LASS MICH IN RUHE. 318 00:42:50,235 --> 00:42:51,111 Hey, Liebes. 319 00:42:55,991 --> 00:42:58,326 Süße, was ist denn los? 320 00:43:01,037 --> 00:43:02,163 June stirbt. 321 00:43:02,872 --> 00:43:06,167 Ich sollte es dir nicht sagen, aber ich kann das nicht. 322 00:43:06,751 --> 00:43:09,796 Ich glaube, sie will sich umbringen. Bitte komm zurück. 323 00:43:10,672 --> 00:43:12,924 Bitte, Mama. Ich brauche dich hier. 324 00:43:13,008 --> 00:43:15,635 Komm zurück und bring sie zur Vernunft. 325 00:43:21,683 --> 00:43:22,892 Mama, bist du da? 326 00:43:29,190 --> 00:43:31,651 -Ich komme sofort nach Hause. -Okay. 327 00:43:33,486 --> 00:43:36,656 Sag ihr, ich bin unterwegs. 328 00:43:45,623 --> 00:43:47,083 Das Wetter spielt mit. 329 00:43:47,167 --> 00:43:50,795 Wir konzentrieren uns auf diesen Bereich südlich des Hauptpfades. 330 00:43:51,671 --> 00:43:55,467 Denkt dran, immer gegen den Wind brennen. Und passt auf euch auf. 331 00:43:55,800 --> 00:43:58,887 Denkt an die Fluchtwege und achtet gut aufeinander. 332 00:44:01,514 --> 00:44:03,558 Hey. Wie geht's dir? Alles okay? 333 00:44:05,727 --> 00:44:08,438 -Du machst das schon. -Hey, Dylan. 334 00:44:09,522 --> 00:44:13,151 Der Dieselbohrer ist schon wieder kaputt. Ich brauche dich. 335 00:44:13,651 --> 00:44:16,780 -Komm schon. -Ja. Klar. 336 00:44:19,491 --> 00:44:21,368 Alice. 337 00:44:22,118 --> 00:44:25,997 Bleib bei Aiden. Okay, Aiden? Er zeigt dir, wie es funktioniert. 338 00:44:26,998 --> 00:44:27,832 Bereit? 339 00:45:37,986 --> 00:45:39,070 Alice. 340 00:45:40,738 --> 00:45:41,739 Ist alles okay? 341 00:45:43,408 --> 00:45:46,286 Ruhig atmen. Atme tief ein. Genau so. 342 00:45:48,204 --> 00:45:49,038 Alles ist gut. 343 00:45:50,540 --> 00:45:51,374 Okay. 344 00:45:53,334 --> 00:45:54,544 Trink etwas. 345 00:45:56,087 --> 00:45:58,006 Soll dich jemand zurückbringen? 346 00:45:59,466 --> 00:46:00,425 Nein, schon gut. 347 00:46:00,717 --> 00:46:02,218 -Sicher? -Ja. 348 00:46:04,304 --> 00:46:07,265 Ja, ich komme schon klar. 349 00:46:09,392 --> 00:46:11,227 Okay. Bleib dicht bei mir. 350 00:46:41,591 --> 00:46:42,634 Alice. 351 00:46:45,595 --> 00:46:49,224 Ich weiß, dass es da draußen heute nicht leicht für dich war. 352 00:46:50,975 --> 00:46:53,436 Was dir nur diesen Eindruck vermittelt hat? 353 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Danke für deine Hilfe. 354 00:47:00,652 --> 00:47:01,778 Mach ruhig, ja? 355 00:47:59,002 --> 00:48:00,169 Es lief gut. 356 00:48:03,172 --> 00:48:05,174 Kein komplettes Desaster. 357 00:48:08,261 --> 00:48:11,556 Natürlich lief es gut. Weil du wundervoll bist. 358 00:48:13,433 --> 00:48:15,351 Nein, perfekt. Alle lieben dich. 359 00:48:23,901 --> 00:48:27,822 Mit deinen großen Augen. Und den Schmetterlingen. 360 00:48:28,448 --> 00:48:30,867 Sie kriegen einfach nicht genug von dir. 361 00:48:32,076 --> 00:48:35,038 Und du weißt, wie du sie um den Finger wickelst. 362 00:48:40,627 --> 00:48:41,502 Na los. 363 00:48:43,379 --> 00:48:44,297 Erzähl schon. 364 00:48:48,051 --> 00:48:50,261 Los. Sag schon. 365 00:48:52,221 --> 00:48:56,517 Erzähl mir, wie du deine Arme um Aiden geschlungen hast. 366 00:48:57,393 --> 00:49:00,146 -Beruhige dich. -Wie du dich angeschmiegt hast. 367 00:49:02,106 --> 00:49:04,442 -Es war doch... -Lüg mich nicht an. 368 00:49:04,525 --> 00:49:06,903 -Bitte, bitte... -"Bitte, bitte, bitte." 369 00:49:09,656 --> 00:49:10,907 Wolltest du das, hm? 370 00:49:13,201 --> 00:49:15,953 -Erst aufgeilen und dann... -Bitte hör auf. 371 00:49:16,037 --> 00:49:16,871 ...ignorieren. 372 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Ihm schön den Kopf verdrehen. 373 00:49:20,917 --> 00:49:22,627 Lass mich los! Hör auf! 374 00:49:23,878 --> 00:49:24,796 Hör auf. 375 00:49:26,089 --> 00:49:28,049 Hat er dir etwa geschrieben? 376 00:49:32,345 --> 00:49:33,596 Du zwingst mich dazu. 377 00:50:10,341 --> 00:50:11,175 Du Schlampe. 378 00:50:22,937 --> 00:50:25,356 Du bist eine Gefahr für alle. 379 00:50:27,066 --> 00:50:31,195 Ich meine, du hast deine eigenen Eltern umgebracht. 380 00:51:41,307 --> 00:51:44,101 Lauf, Alice! Lauf! Sieh nicht zurück! 381 00:52:06,165 --> 00:52:07,166 Alice! 382 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 Alice! 383 00:52:51,752 --> 00:52:52,628 Komm, Pip. 384 00:53:02,847 --> 00:53:04,640 Komm schon. Rein mit dir. Los. 385 00:53:29,290 --> 00:53:33,044 Es wird alles gut, Süße. 386 00:53:35,546 --> 00:53:39,175 Atme tief durch. 387 00:53:39,258 --> 00:53:41,385 Es wird alles gut. Vertraue mir. 388 00:53:47,433 --> 00:53:49,602 Mach einfach die Tür auf. 389 00:53:49,727 --> 00:53:53,189 Sag ihm, es tut dir leid. Mach ihn nicht wütend, Alice. 390 00:53:53,606 --> 00:53:54,982 Ich will nur reden. 391 00:53:55,066 --> 00:53:56,692 Wer weiß, was er sonst tut. 392 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 Alice, ich will reden. 393 00:53:58,861 --> 00:54:00,571 Wir müssen reden, Alice. 394 00:54:01,030 --> 00:54:04,283 -Hörst du? -Lass uns einfach reden, ja? Mach auf. 395 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 Mach die Tür auf! 396 00:54:07,578 --> 00:54:08,496 Alice! 397 00:54:09,747 --> 00:54:11,165 Alice, sieh mich an! 398 00:54:12,041 --> 00:54:14,001 -Bitte. -Mach die Scheißtür auf. 399 00:54:14,085 --> 00:54:16,504 Bitte, Alice, du machst es nur schlimmer. 400 00:54:16,587 --> 00:54:18,756 Bitte. 401 00:54:20,007 --> 00:54:23,094 Er wird nur noch wütender. Lass ihn lieber rein. 402 00:54:23,177 --> 00:54:25,805 Alice, vertraue mir. Es wird alles gut. 403 00:54:25,888 --> 00:54:26,722 Lass ihn rein! 404 00:54:27,556 --> 00:54:29,600 Süße, sieh mich an. Bitte. 405 00:54:36,023 --> 00:54:36,857 Alice. 406 00:54:37,191 --> 00:54:39,193 Mach sofort die verdammte Tür auf! 407 00:54:39,276 --> 00:54:41,070 Alice! Du hörst mir nicht zu. 408 00:54:43,489 --> 00:54:44,740 Lass ihn rein. 409 00:54:46,158 --> 00:54:48,244 Lass ihn rein, Alice. 410 00:54:58,045 --> 00:55:01,215 Ich bin's, Twig. Ich weiß, ich soll nicht anrufen. 411 00:55:01,799 --> 00:55:04,427 Und ich weiß, wie wütend du gewesen sein musst. 412 00:55:05,594 --> 00:55:11,058 Aber es gibt Dinge, die du wissen musst, die ich nicht am Telefon erzählen kann. 413 00:55:13,310 --> 00:55:15,062 Wir haben dich alle so lieb. 414 00:55:16,689 --> 00:55:18,149 Und wir vermissen dich. 415 00:55:20,192 --> 00:55:21,610 Pass auf dich auf. 416 00:57:02,711 --> 00:57:04,713 Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz 417 00:57:04,797 --> 00:57:06,799 Creative Supervisor Alexander König 27669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.