All language subtitles for The.Lost.Flowers.Of.Alice.Hart.S01E04.Part.4.River.Lily.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,382 --> 00:00:50,050 Alice. Alice. 2 00:00:51,886 --> 00:00:53,053 Oh mein Gott. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,140 Alice. 4 00:00:58,142 --> 00:00:59,101 Scheiße. 5 00:01:38,307 --> 00:01:43,103 DIE VERLORENEN BLUMEN DER ALICE HART 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 VIERTER TEIL SUMPFLILIE 7 00:01:46,732 --> 00:01:51,529 {\an8}BEDEUTUNG: VERBORGENE LIEBE 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -War sie betrunken? -Ich glaube nicht. 9 00:02:49,128 --> 00:02:52,464 -Ruf sie noch mal an. -Ihr Handy ist aus. 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,799 Versuch es weiter. 11 00:02:57,887 --> 00:03:01,056 Ich weiß, dass sie Blumen in dein Zimmer gelegt hat, 12 00:03:01,140 --> 00:03:03,642 für deine Wiederauferstehung von den Toten. 13 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 Gelbe Trompetenblumen und Veilchen. 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 Dann ging sie los, um Vorräte für den Sturm zu holen. 15 00:03:14,361 --> 00:03:19,658 Das Postamt. Sie wollte die Post von unserem Postfach mitnehmen. 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 Wo bist du? 17 00:03:28,584 --> 00:03:34,465 Ich weiß nicht, was los ist, aber ich muss wissen, dass es dir gut geht. 18 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 WENN DU DAS SIEHST, DENK AN MICH AGNES X 19 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Du hattest gerade eine OP. 20 00:03:48,479 --> 00:03:51,482 Du reißt dir noch die Nähte auf. Komm hoch, June. 21 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Meine Güte. 22 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Geh in die Stadt und frag alle, ob sie sie gesehen haben. 23 00:04:07,665 --> 00:04:10,584 Die Polizei soll nach ihrem Truck suchen. 24 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 Ich bleibe hier, falls sie anruft. 25 00:04:14,505 --> 00:04:17,633 -Richtig was los hier. -Komm. 26 00:04:35,609 --> 00:04:41,573 {\an8}VERRAT 27 00:06:08,118 --> 00:06:12,790 Die Testergebnisse sehen gut aus. Alles ist gut verheilt. 28 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 -Also ist die andere Niere in Ordnung? -Ja. 29 00:06:17,044 --> 00:06:20,255 Ihm geht's gut. Besser als gut. 30 00:06:23,258 --> 00:06:27,179 -Wir müssen nicht mehr herkommen? -Nur, wenn es ein Problem gibt. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Darauf haben wir gewartet. 32 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 -Danke. -Keine Ursache. 33 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 -Hier ist Sally Morgan. -Sal... 34 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 Hinterlasst eine Nachricht und ich rufe zurück. 35 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Ruf mich an, sobald du das hörst. 36 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Ich bin's, June. 37 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ALICE HART FLORIOGRAFIN 38 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 Hey. Hey. Halt. 39 00:07:48,260 --> 00:07:50,095 Lasst das. Was soll das? 40 00:07:54,057 --> 00:07:56,768 -Hey. Hey. Komm her. -Verpiss dich. 41 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Hey. 42 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 Bist du allein? 43 00:09:01,667 --> 00:09:06,004 Ist es wirklich eine gute Idee, die nach einer OP mit Whiskey zu nehmen? 44 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 Ist es eine gute Idee, mit 60 Gras zu rauchen? 45 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Positiv betrachtet, wenn du Krebs hast, 46 00:09:17,474 --> 00:09:20,727 können wir das Zeug legal anbauen und reich werden. 47 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 -Na dann her mit dem Krebs. -War nur Spaß. 48 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 Hier ist June. 49 00:09:45,961 --> 00:09:50,507 Ich habe deine Nachrichten gekriegt. Aber ich habe nichts von Alice gehört. 50 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Du hast ihr keinen Brief geschrieben? 51 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Nein. Wie schon gesagt... 52 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Alice hat klar gesagt, dass sie keinen Kontakt will. 53 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 Wir haben es akzeptiert. 54 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Es ist jetzt 14 Jahre her. 55 00:10:07,065 --> 00:10:09,109 Weißt du, wo sie sein könnte? 56 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Ihr geht's sicher gut. Alice kommt allein zurecht. 57 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Wenn du von ihr hörst, ruf mich bitte an. 58 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Das war Tess. Vom Blumenmarkt. 59 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Wie konntest du nur? 60 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 June. June, wach auf. 61 00:11:51,420 --> 00:11:54,339 Mein Gott, du hast ja richtig Fieber. Alles okay? 62 00:11:56,133 --> 00:11:56,967 Ja. 63 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Oh Mann. 64 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 -Sind die Medikamente hier? -Ja. 65 00:13:45,867 --> 00:13:47,911 {\an8}Wir sind endlich da. 66 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Was ist los? 67 00:13:51,122 --> 00:13:51,957 Scheiße. 68 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Mist. Schon gut. 69 00:14:02,842 --> 00:14:03,802 Oh Gott. 70 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Du armes Ding. 71 00:14:14,020 --> 00:14:16,273 Schon gut. Alles wird gut. 72 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 TIERÄRZTLICHE KLINIK 73 00:14:32,038 --> 00:14:35,542 -Hallo? -Tut mir leid. Wir schließen um eins. 74 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Wen haben wir hier? 75 00:14:41,673 --> 00:14:43,925 Sie jault nur und hat Blut im Urin. 76 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 Hallo. Du hattest es nicht leicht, was? 77 00:14:52,225 --> 00:14:53,476 Wie alt ist sie? 78 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Ich weiß nicht. Ich habe sie gefunden. 79 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Du musst neu sein. Niemand hier hilft Straßenhunden. 80 00:15:00,942 --> 00:15:02,611 Ganz schön mitgenommen. 81 00:15:03,486 --> 00:15:07,532 Harninfekt. Milben. Unterernährt. Armer kleiner Hund. 82 00:15:09,618 --> 00:15:11,453 Du brauchst echt etwas Liebe. 83 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Keine Sorge, ich kümmere mich um sie. 84 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Du kannst da deine Hände waschen. 85 00:15:28,470 --> 00:15:34,267 Ich brauche nur ein paar Infos. Name, Telefonnummer, Adresse und so. 86 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Heya. 87 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 Alice. 88 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Das ist alles, was ich habe. 89 00:15:46,404 --> 00:15:48,031 Alle nennen mich "Moss". 90 00:15:56,539 --> 00:15:58,166 Kommt, Jungs, lasst das. 91 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 -Was ist passiert? -Du bist umgekippt. 92 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 Hier. 93 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Langsam. 94 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Hast du nichts getrunken? 95 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 Hey, geht woanders hin. 96 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 -Nur... -Alles gut. 97 00:17:11,030 --> 00:17:13,867 Du solltest vielleicht nicht fahren. 98 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 -Ich kann dich irgendwo hinbringen. -Mir geht's gut. 99 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Das ist ja mal eine interessante 100 00:17:23,460 --> 00:17:25,754 Auto-Verzierung. 101 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Ich kann dich zu einem Hotel fahren... 102 00:17:32,302 --> 00:17:35,054 Ich bin durchaus in der Lage, selbst zu fahren. 103 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Ich bin kein zartes Blümchen. 104 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Mama will irgendwann nach Bulgarien zurück. 105 00:18:36,991 --> 00:18:41,120 Wenn ich älter bin, dann fahre ich mit ihr ins Tal der Rosen. 106 00:18:42,205 --> 00:18:43,331 Wo wir herkommen. 107 00:18:43,915 --> 00:18:46,125 Dort liegen wohl Königinnen begraben. 108 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 Deswegen riechen die Rosen auch so süß. 109 00:18:50,088 --> 00:18:52,131 Okay, den Teil habe ich erfunden. 110 00:18:58,680 --> 00:19:01,057 -Wo gehen wir noch hin? -Das Brontë-Haus. 111 00:19:01,641 --> 00:19:04,936 Ich will an ihrem Schreibtisch sitzen und auf den Friedhof blicken. 112 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 -Bulgakov. Der Rote Platz. -Ja. 113 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Wo Moskau auf Satan trifft. 114 00:19:11,401 --> 00:19:15,446 -Kirschblüten. Murakami. -Japan. Ja, da müssen wir hin. 115 00:19:24,497 --> 00:19:25,999 Solange ich bei dir bin. 116 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Ich habe dir geschrieben. Melde dich - In Liebe, Oggi 117 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 Aber du weißt, wenn wir gehen, kann ich nie wieder zurück? 118 00:19:40,805 --> 00:19:43,433 Mein Vater ist ja zurück nach Bulgarien. 119 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 Und wir hätten mitgehen müssen. 120 00:19:47,103 --> 00:19:52,025 Wir sind illegal hier. Wenn wir das Land verlassen, kann ich nie wieder herkommen. 121 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 Lass uns weglaufen. 122 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Durchbrennen. 123 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Wenn wir heiraten, hätten wir zwei Pässe. 124 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 Dann könnten wir leben, wo wir wollen... 125 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Hältst du gerade um meine Hand an? 126 00:20:19,886 --> 00:20:20,762 Ja. 127 00:20:23,806 --> 00:20:26,559 -Ja. -Es bleibt unser Geheimnis. 128 00:20:27,936 --> 00:20:29,687 Ja, unser Geheimnis. 129 00:21:15,274 --> 00:21:17,151 Ich versuche, stark zu bleiben 130 00:21:24,409 --> 00:21:28,329 Gebe mich der Musik hin 131 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Der Musik hin 132 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Es tut mir so leid. 133 00:22:59,337 --> 00:23:03,966 Jemand hat die Einwanderungsbehörde alarmiert. Oggi wurde deportiert. 134 00:23:17,688 --> 00:23:22,401 Liebe Alice, du hast geschrieben, dass du nie wieder von mir hören willst. 135 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Fünf Jahre lang habe ich dir geschrieben, 136 00:23:29,742 --> 00:23:32,495 weil ich wirklich dachte, du liebst mich. 137 00:23:33,621 --> 00:23:37,792 Ich konnte lange Zeit nicht akzeptieren, dass es so mit uns endete. 138 00:23:37,875 --> 00:23:41,546 Über E-Mail. Nach allem, was wir uns versprochen hatten. 139 00:23:42,672 --> 00:23:46,968 Ich schreibe, um dir zu sagen, dass ich die Reise wirklich gemacht habe. 140 00:23:47,760 --> 00:23:48,845 Es gibt jemanden. 141 00:23:51,222 --> 00:23:54,851 Sie heißt Ana. Wir werden heiraten, Alice. 142 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Alice. 143 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Wusstest du davon? Warst du ein Teil davon? 144 00:24:23,129 --> 00:24:26,090 -Wovon redest du? -Oggi loszuwerden. 145 00:24:27,091 --> 00:24:31,512 -Die Briefe. All die Scheißlügen. -Was? Wovon redest du? 146 00:24:32,305 --> 00:24:33,639 Von dem Brief von Oggi. 147 00:24:33,723 --> 00:24:36,475 Dem einzigen Brief, den ich je erhalten habe. 148 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 June hat so getan, als wäre sie ich, und mit ihm über E-Mail Schluss gemacht. 149 00:24:44,400 --> 00:24:46,194 Sie hat ihn abschieben lassen. 150 00:24:50,072 --> 00:24:51,782 Es tut mir so leid, Alice. 151 00:24:52,950 --> 00:24:58,873 Du kannst ihr sagen, dass ich alles weiß. All ihre beschissenen Intrigen. 152 00:25:01,792 --> 00:25:04,295 Ich habe ihn geliebt und sie nahm ihn mir. 153 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 Und jetzt heiratet er. 154 00:25:11,594 --> 00:25:14,513 -Wo bist du? -Das kann ich dir nicht sagen. 155 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Ich komme nicht zurück. 156 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Ich hasse sie. 157 00:26:27,169 --> 00:26:30,423 {\an8}WILLKOMMEN IN AGNES BLUFF WANDERWEGE 158 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 -Hey. -Hey. 159 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 -Willst du schwimmen? -Ja. 160 00:27:41,160 --> 00:27:43,704 Hier gibt's kein Wasser. Ausgetrocknet. 161 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Die haben also gelogen. 162 00:27:48,709 --> 00:27:50,378 Ist trotzdem schön da. 163 00:27:53,214 --> 00:27:54,090 Darf ich? 164 00:28:02,098 --> 00:28:06,727 Wenn du schwimmen willst, geh hierhin. 165 00:28:07,561 --> 00:28:10,648 Jalngay-Wasserloch. Etwa eine Stunde Fahrt von hier. 166 00:28:11,774 --> 00:28:15,569 Aber du musst zum perfekten Zeitpunkt da sein. 19:30 Uhr. 167 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 Vertrau mir. Es ist echt magisch. 168 00:28:24,286 --> 00:28:25,204 Danke. 169 00:28:28,207 --> 00:28:31,710 -Magst du Blumen? -Ja. 170 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 Wenn es hier regnet, 171 00:28:35,756 --> 00:28:38,843 wird dieser Ort zu einem Meer aus Wüstenblumen. 172 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Das klingt traumhaft. 173 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Ja. 174 00:28:50,604 --> 00:28:51,981 -Danke. -Ja. 175 00:28:57,111 --> 00:29:00,698 Jalngay. 19:30 Uhr. Etwa eine Stunde Fahrt. 176 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Alles klar. 177 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 Tut mir leid. Ich bezahle es. 178 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Moss sagt, dein Hund ist fertig. Aber der kommt mir hier nicht rein. 179 00:29:52,750 --> 00:29:53,667 Okay. 180 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Du siehst so hübsch aus. Vielen Dank. 181 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Sie sieht besser aus. 182 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Sie darf leider nicht in den Pub. 183 00:30:10,309 --> 00:30:14,313 Wäre es okay, wenn sie noch ein paar Tage hierbleibt? 184 00:30:15,523 --> 00:30:19,068 Tut mir leid, dass ich so unhöflich war. Du warst so nett. 185 00:30:20,110 --> 00:30:24,156 -Wir kennen uns nicht... -Ich weiß, dass dein Auto komisch aussieht 186 00:30:25,324 --> 00:30:27,618 und du gern Spiegel kaputtmachst. 187 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 Kleine Gemeinde für eine große Stadt. 188 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 Kauf mir ein Bier und sie kann zu mir. 189 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Da ist mehr Platz. 190 00:30:47,388 --> 00:30:48,639 Was bringt dich her? 191 00:30:51,058 --> 00:30:53,352 Der Name. Meine Mutter hieß Agnes. 192 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Es war wie ein Omen. 193 00:30:57,815 --> 00:31:00,818 Was ist auf dem Auto unter den Schmetterlingen? 194 00:31:02,194 --> 00:31:03,320 Ein Werbeschild. 195 00:31:05,698 --> 00:31:07,575 "Alice Hart. Floriografin." 196 00:31:08,200 --> 00:31:10,828 Keine Ahnung, was das ist, aber klingt cool. 197 00:31:10,911 --> 00:31:15,416 -Ich komme von einer Blumenfarm. -Eine Blumenfarm? Habt ihr Rosen gemolken? 198 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 Das müssen aber fummelige Maschinen sein. 199 00:31:21,171 --> 00:31:26,176 Wir sind auf einheimische Pflanzen spezialisiert. Jede hat eine Bedeutung. 200 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Meine Familie kommuniziert lieber mit Blumen als mit Worten. 201 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Daher Floriografie. 202 00:31:33,309 --> 00:31:34,393 Darf ich mal? 203 00:31:37,021 --> 00:31:37,938 Ja. 204 00:31:48,699 --> 00:31:52,661 "Wiederauferstehung." "Mein verborgener Wert." 205 00:31:53,621 --> 00:31:56,498 "Durch deine Liebe lebe und sterbe ich." 206 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 "Mein verborgener Wert." Dramatisch. 207 00:32:01,295 --> 00:32:03,714 Gibt's auch eine für "Heute ist Mülltag"? 208 00:32:04,465 --> 00:32:07,718 Oder "Dein Haar sieht hübsch aus"? 209 00:32:14,600 --> 00:32:16,018 Musst du irgendwo hin? 210 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 Nein. Nein. 211 00:32:27,196 --> 00:32:29,281 Also, Frau Floriografin... 212 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 -Ja. -Was bedeutet mein Name? 213 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Ich bin nicht betrunken genug, um das zu erzählen. 214 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 -So schlimm? War klar. -Tja... 215 00:32:39,541 --> 00:32:40,751 Noch eine Runde? 216 00:32:42,127 --> 00:32:44,963 Ja, noch eine Runde. Trinken wir Shots? 217 00:32:56,642 --> 00:33:00,062 Tu es trotz deiner Angst. Meine Mutter hat das auch. 218 00:33:01,480 --> 00:33:04,149 Nicht, dass wir jetzt an sie denken wollen. 219 00:33:04,817 --> 00:33:07,486 Klassisch. So was habe ich ewig nicht gesehen. 220 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Ich gehe besser. 221 00:33:31,260 --> 00:33:35,264 Jetzt habe ich Angst, dass "Moss" "Mundgeruch" bedeutet. 222 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Oder "grauenhafte Berührung". 223 00:33:50,154 --> 00:33:51,321 Danke für heute. 224 00:33:52,781 --> 00:33:53,741 Ich hatte Spaß. 225 00:33:56,034 --> 00:33:59,121 Geh nicht. Bitte bleib. 226 00:34:11,425 --> 00:34:12,593 Bist du sicher? 227 00:34:14,803 --> 00:34:15,763 Ja. 228 00:34:18,932 --> 00:34:20,851 Warum hast du so viele Knöpfe? 229 00:34:34,865 --> 00:34:36,533 -Alles okay? -Ja. 230 00:34:38,869 --> 00:34:39,828 Reißverschluss. 231 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 Du hast keine Unterwäsche an? 232 00:34:47,711 --> 00:34:51,256 Ich habe ja nicht damit gerechnet, dass das hier passiert. 233 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 {\an8}Die folgenden E-Mail-Adressen sind blockiert: 234 00:35:55,946 --> 00:35:57,155 Was machst du da, Liebes? 235 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Alice hatte recht. 236 00:36:02,035 --> 00:36:04,788 Was? Du hast von ihr gehört? 237 00:36:07,249 --> 00:36:09,209 Wann? Geht es ihr gut? 238 00:36:10,210 --> 00:36:12,337 -Wusstest du davon? -Wovon? 239 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 June hat Oggi verraten. 240 00:36:19,553 --> 00:36:21,471 -Geht's ihr gut? -Was denkst du? 241 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Wo ist sie? 242 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Warum zur Hölle würde ich es dir sagen? 243 00:36:33,942 --> 00:36:37,321 Alice hat Candy angerufen. Der Brief. Er war von Oggi. 244 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Oggi... 245 00:36:43,410 --> 00:36:44,369 Oh Gott. 246 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 Das ist nicht witzig. Wie kannst du nur lachen? 247 00:36:50,292 --> 00:36:53,128 Ich dachte, ihr wäre etwas passiert. 248 00:36:53,211 --> 00:36:57,507 Ist es auch. Sie weiß alles. Ich hätte nie auf dich hören sollen. 249 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Oh, bitte. Das ist Jahre her. 250 00:37:00,093 --> 00:37:04,264 Wir wollten nicht, dass sie ihr Leben wegwirft und nach Bulgarien geht. 251 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 Wir waren uns einig. 252 00:37:12,314 --> 00:37:15,233 Weiß Candy, wo Alice ist? 253 00:37:16,902 --> 00:37:17,778 Nein. 254 00:37:20,030 --> 00:37:21,740 Du musst das geradebiegen. 255 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 Ich will nicht noch ein Kind verlieren. 256 00:37:39,967 --> 00:37:42,886 Hallo. Johns Handy, hier ist Charlie. 257 00:37:46,431 --> 00:37:47,265 Hallo? 258 00:37:49,393 --> 00:37:50,352 Wer ist da? 259 00:37:53,522 --> 00:37:54,606 June Hart hier. 260 00:37:55,816 --> 00:37:56,692 June? 261 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Ich bin's. 262 00:38:04,074 --> 00:38:05,033 Charlie. 263 00:38:07,619 --> 00:38:11,873 -Ich habe tolle Neuigkeiten... -Hol bitte deinen Vater ans Telefon, ja? 264 00:38:13,250 --> 00:38:15,335 Er ist gerade ziemlich eingemehlt. 265 00:38:15,585 --> 00:38:18,046 Wir feiern nämlich gerade ein bisschen. 266 00:38:18,130 --> 00:38:20,716 Hol ihn. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 267 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Ist alles okay? 268 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 Wie kann ich helfen? 269 00:38:40,402 --> 00:38:42,237 Du musst Alice finden. 270 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 John Morgan hilft uns, sie zu finden. 271 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 June. 272 00:39:52,099 --> 00:39:54,309 Candy! 273 00:39:55,185 --> 00:39:56,061 June! 274 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 -Was ist passiert? -Keine Ahnung. 275 00:40:00,982 --> 00:40:01,900 June. 276 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Ja. 277 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 -Woher weißt du von diesem Ort? -Von einem Freund. 278 00:40:34,891 --> 00:40:35,767 Komm schon. 279 00:40:45,569 --> 00:40:46,611 Hüte dich vor... 280 00:40:47,654 --> 00:40:49,030 Sag ja nicht Krokodile. 281 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Gibt es hier Krokodile? 282 00:41:13,638 --> 00:41:15,140 Und deine Familie? 283 00:41:17,726 --> 00:41:19,561 Ich sehe sie ab und zu mal. 284 00:41:19,936 --> 00:41:22,272 Nach ein paar Tagen reicht es mir dann. 285 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Versteh mich nicht falsch. Ich liebe sie alle, aber... 286 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Ich weiß nicht. Ich vermisse die Wüste. 287 00:41:32,574 --> 00:41:34,242 Mich unbedeutend zu fühlen. 288 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Und deine Eltern? Wo wohnen die? 289 00:41:42,500 --> 00:41:44,211 Sie sind tot. 290 00:41:45,045 --> 00:41:47,505 -Oh mein Gott. Tut mir leid. -Schon gut. 291 00:41:47,589 --> 00:41:49,883 -Voll ins Fettnäpfchen getreten. -Schon gut. 292 00:41:50,008 --> 00:41:52,552 Deswegen warst du auch bei deiner Oma auf der Farm. 293 00:41:53,178 --> 00:41:54,930 Ist schon okay. Ich meine... 294 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Da kann ich auch nicht mehr hin... 295 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Warum? 296 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Sie lügt und manipuliert 297 00:42:05,315 --> 00:42:08,944 und hat jeden vertrieben, der je Interesse an mir hatte. 298 00:42:09,819 --> 00:42:12,030 -Dich würde sie auch loswerden. -Ja? 299 00:42:12,989 --> 00:42:15,659 -Wie will sie das machen? -Sie hat Mittel und Wege. 300 00:42:16,701 --> 00:42:20,622 Dann musst du wohl leider hierbleiben. 301 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 Ignorier sie. Ehrlich, ich kenne diese Leute nicht. 302 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Vier Margaritas, bitte. Nein, warte, fünf. 303 00:42:40,600 --> 00:42:43,687 Nein. Kommt schon. Ich kenne diese Leute nicht. 304 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 -Hey. -Hi. 305 00:42:47,524 --> 00:42:50,902 -Ich bin Lulu. -Alice. 306 00:42:51,695 --> 00:42:55,490 Setz dich zu uns. Thugger feiert heute Geburtstag. 307 00:42:55,699 --> 00:42:56,950 Los, komm. 308 00:42:59,327 --> 00:43:00,161 Danke, Merle. 309 00:43:32,360 --> 00:43:36,364 Glaubst du, es geht ihm gut? Er hat kaum ein Wort gesagt. 310 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Er ist 14. Teenies sind nicht gerade gesprächig. 311 00:43:41,453 --> 00:43:44,414 Na ja, wir haben gefeiert, dann hat June angerufen. 312 00:43:44,497 --> 00:43:47,959 -Du weißt schon. -Sie war besorgt wegen Alice. 313 00:43:49,669 --> 00:43:52,630 -Nimmst du sie in Schutz? -Ich gehe ins Bett. 314 00:43:53,423 --> 00:43:54,632 Komm bald nach, ja? 315 00:44:03,266 --> 00:44:04,726 Los, Moss. 316 00:44:06,353 --> 00:44:09,230 Liebe ist's, die so brennt 317 00:44:09,731 --> 00:44:10,857 Ja. 318 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Sie bildet einen Feuerring 319 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 Ein Bund von wilder Lust 320 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 Ja. 321 00:44:25,372 --> 00:44:27,749 Ich fiel in den Feuerring 322 00:44:29,417 --> 00:44:32,921 Fiel in den heißen Feuerring 323 00:44:33,213 --> 00:44:35,924 Du warst echt noch nie am Krater? 324 00:44:36,007 --> 00:44:38,635 Der Nationalpark. Deswegen kommen alle her. 325 00:44:38,718 --> 00:44:41,137 -Klingt toll. -Ist es auch. Weißt du was? 326 00:44:41,471 --> 00:44:44,224 Ihr kommt beide auf die Liste für die Tour morgen. 327 00:44:44,349 --> 00:44:47,268 -Oh, ja, das klingt großartig. -Du und Moss. 328 00:45:01,533 --> 00:45:02,367 Scheiß drauf. 329 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 Meine Güte. 330 00:45:13,169 --> 00:45:15,797 -Junes Handy. -Kann ich sie bitte sprechen? 331 00:45:15,880 --> 00:45:19,175 -Es ist wichtig. -Sie kann gerade nicht. Kann ich helfen? 332 00:45:20,009 --> 00:45:21,761 Ja. Können Sie. 333 00:45:22,220 --> 00:45:23,513 Sagen Sie ihr, dass, 334 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 wenn sie vorhin einmal zugehört hätte, 335 00:45:26,516 --> 00:45:30,145 sie wüsste, dass ihr Enkelsohn vollständig genesen ist. 336 00:45:30,770 --> 00:45:34,232 Ist es zu viel verlangt, zu tun, als ob es sie interessiert? 337 00:45:34,524 --> 00:45:39,446 -Entschuldigung, wer ist da? -Sally Morgan. Wir haben alles getan. 338 00:45:39,571 --> 00:45:43,116 Wir haben June über Charlies Gesundheitszustand informiert 339 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 und sie sagt ihm nicht einmal Hallo. 340 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 Kein Wunder, dass Alice weg ist. 341 00:45:48,288 --> 00:45:51,124 Sie hat's wahrscheinlich nicht mehr ausgehalten. 342 00:45:53,001 --> 00:45:54,669 Wenn Sie von Alice hören, 343 00:45:55,628 --> 00:45:59,048 sagen Sie ihr, dass ihr Bruder sie gern kennenlernen würde? 344 00:46:01,634 --> 00:46:04,929 Hallo? Sind Sie noch dran? 345 00:47:19,337 --> 00:47:20,964 WICHTIGE UNTERLAGEN ANBEI 346 00:47:29,097 --> 00:47:31,516 NAME DES KINDES NACH ADOPTION MORGAN CHARLIE 347 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 {\an8}MUTTER NACH ADOPTION MORGAN SALLY 348 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 Du Miststück. 349 00:47:44,320 --> 00:47:46,614 Du Miststück. 350 00:47:49,617 --> 00:47:50,827 Du mieses Miststück. 351 00:47:50,910 --> 00:47:52,996 AN ALICE HART 352 00:47:55,748 --> 00:47:59,210 {\an8}VON CHARLIE MORGAN 353 00:48:05,258 --> 00:48:06,426 Du meine Güte. 354 00:48:08,886 --> 00:48:10,179 Sieh dich an. 355 00:48:45,214 --> 00:48:46,174 Alles okay? 356 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 Hey, du bist der Wasserloch-Typ. 357 00:48:55,183 --> 00:48:57,310 Ich dachte nicht, dass du rauchst. 358 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Ich muss betrunken sein. 359 00:49:00,813 --> 00:49:02,398 Ich bin übrigens Dylan. 360 00:49:03,733 --> 00:49:04,692 Alice. 361 00:49:08,696 --> 00:49:13,034 Ich war heute beim Janglay-Wasserloch. 362 00:49:13,951 --> 00:49:17,830 -Du hattest recht. Es war echt magisch. -Ich war auch da. 363 00:49:18,873 --> 00:49:19,749 Gestern. 364 00:49:26,339 --> 00:49:28,091 Wüstenerbse. 365 00:49:33,888 --> 00:49:34,722 Wunderschön. 366 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 -Dylan. Wann bist du angekommen? -Hey. 367 00:49:39,977 --> 00:49:40,937 Gerade eben. 368 00:49:41,020 --> 00:49:44,399 Hast du Alice kennengelernt? Sie ist das Beste an heute. 369 00:49:44,899 --> 00:49:47,485 Ich habe neue Drinks geholt. Kommst du rein? 370 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 -Ich brauche kurz Luft. -Okay. 371 00:49:49,487 --> 00:49:51,447 -Alles okay? Sicher? -Ja. 372 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Wer schreibt denn um diese Uhrzeit? An einem Sonntag? 373 00:51:14,864 --> 00:51:17,492 Du und Moss seid bei der SONNENUNTERGANGSTOUR dabei. 374 00:51:18,242 --> 00:51:21,871 Es ist Lulu. Sie hat mich für die Kratertour angemeldet. 375 00:51:27,919 --> 00:51:29,629 Aber es gab nur ein Ticket. 376 00:51:31,380 --> 00:51:33,549 Schon gut. Ich war schon da. 377 00:51:35,635 --> 00:51:37,762 Vier Stunden Fahrt muss nicht sein. 378 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 Diese verdammten Shots. 379 00:51:53,152 --> 00:51:54,070 Hi. 380 00:51:57,490 --> 00:52:00,368 -Wo ist Twig? -Sally hat angerufen. 381 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Twig weiß von Charlie. 382 00:52:05,039 --> 00:52:06,040 Wir beide. 383 00:52:14,173 --> 00:52:16,509 Hey. Lass das. Nein. 384 00:52:17,051 --> 00:52:20,304 Hey. Nein, ich... Leg dich wieder hin. 385 00:52:21,097 --> 00:52:23,307 -June, nein. Nein. -Ich muss gehen. 386 00:52:51,127 --> 00:52:52,879 Sie sagten, er würde sterben. 387 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 Alice konnte nicht noch ein Familienmitglied verlieren. 388 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Du kannst mich mal, June. Er ist 14. 389 00:53:01,554 --> 00:53:06,267 Du hast zugelassen, dass sie sich für seinen Tod schuldig fühlt, obwohl er lebt. 390 00:53:06,350 --> 00:53:09,061 -Ich habe es anders gesehen. -Du feige Sau. 391 00:53:09,604 --> 00:53:14,317 Ja, ich bin feige. Wir reden hier von Clems Sohn. 392 00:53:14,942 --> 00:53:17,403 Ich hatte Angst, was aus dem Jungen wird. 393 00:53:17,904 --> 00:53:21,908 Er ist ihr Bruder. Sie hätten zusammen aufwachsen können. 394 00:53:23,951 --> 00:53:27,955 Als meine Kinder mir weggenommen wurden, war mein einziger Trost, 395 00:53:28,956 --> 00:53:30,958 dass sie immerhin zusammen waren. 396 00:53:31,751 --> 00:53:34,378 -Das wusstest du genau. -Ich weiß, dass... 397 00:53:34,462 --> 00:53:35,296 Nein. 398 00:53:37,048 --> 00:53:40,676 Du hast uns die ganze Zeit angelogen. Alice angelogen. 399 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Hast entschieden, wen sie lieben durfte. 400 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 Du bist genau wie all die Männer, die du so hasst! 401 00:53:47,433 --> 00:53:50,937 Ich habe immer im Interesse der Familie gehandelt. 402 00:53:52,647 --> 00:53:53,606 Schwachsinn! 403 00:54:44,615 --> 00:54:47,243 -Alice. Du bist hier. -Ja. 404 00:54:48,202 --> 00:54:50,371 Hey. Wo ist Moss? 405 00:54:50,705 --> 00:54:53,249 -Er konnte nicht. -Okay. 406 00:54:57,837 --> 00:54:59,255 Willkommen, ihr alle. 407 00:54:59,338 --> 00:55:02,508 Wir freuen uns, dass ihr unser Land besucht. 408 00:55:02,591 --> 00:55:05,386 Dieses Land gehört dem Stamm der Western Arrernte. 409 00:55:05,469 --> 00:55:09,640 Es ist das Land meiner Mutter und meiner Großmutter, unser Land. 410 00:55:09,890 --> 00:55:12,852 Es ist eine Ehre, euch heute hier zu haben. 411 00:55:13,227 --> 00:55:17,064 Wir lehren unsere Kinder dieselbe Geschichte, die wir nun erzählen, 412 00:55:17,148 --> 00:55:19,400 meistens um ein Lagerfeuer sitzend, 413 00:55:19,483 --> 00:55:24,363 um unsere Kultur, unseren Geist, unsere Lieder und Geschichten zu erhalten. 414 00:55:43,049 --> 00:55:47,219 Eines Abends tanzten die Stern-Frauen auf der Milchstraße. 415 00:55:47,511 --> 00:55:49,889 Eine Mutter legte ihr Baby in die Turna, 416 00:55:50,723 --> 00:55:54,268 eine flache Schale aus Holz, während sie tanzte. 417 00:55:56,020 --> 00:55:58,564 Der Säugling schaukelte hin und her. 418 00:55:58,939 --> 00:56:02,651 Schaukelte so doll, dass er von den Sternen auf die Erde fiel. 419 00:56:05,112 --> 00:56:09,950 Die Turna landete auf dem Baby, verdeckte es, und formte so den Krater. 420 00:56:14,288 --> 00:56:17,583 Die Eltern des Babys sahen, dass es verschwunden war. 421 00:56:19,418 --> 00:56:21,003 Sie suchten überall, 422 00:56:21,712 --> 00:56:24,381 konnten sie aber unter der Turna nicht sehen. 423 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Sie schrien aus Verzweiflung. 424 00:56:38,270 --> 00:56:41,649 Bis zum heutigen Tag beschützt der Krater das Baby. 425 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 GEGEN HERZSCHMERZ 426 00:56:42,942 --> 00:56:44,985 Wir sehen immer noch die Eltern, 427 00:56:45,361 --> 00:56:49,990 den Morgen- und den Abendstern, die durch den Himmel ziehen 428 00:56:50,574 --> 00:56:53,953 und unermüdlich nach ihrem geliebten Kind suchen. 429 00:57:10,886 --> 00:57:16,851 {\an8}VERGIB MIR. OHNE DICH BIN ICH NICHTS. 430 00:58:11,906 --> 00:58:13,240 Ich bin hier, Mama. 431 00:58:49,235 --> 00:58:52,696 {\an8}SEI MUTIG, FASS DIR EIN HERZ 432 00:59:14,343 --> 00:59:15,344 Ich bin hier. 433 01:01:02,409 --> 01:01:04,411 Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz 434 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Creative Supervisor Alexander König 29952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.