All language subtitles for The.Kill.Point.S01E01.Another.Tour.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,754 --> 00:00:17,104 Three weeks in a row, Chuck. 2 00:00:17,147 --> 00:00:18,322 That's three weeks in a row you guys have been late. 3 00:00:18,366 --> 00:00:20,063 I'm standing here with empty ATMs 4 00:00:20,107 --> 00:00:21,499 and a staff that I almost certainly 5 00:00:21,543 --> 00:00:23,066 have to pay overtime cause you are--what's the word? 6 00:00:23,110 --> 00:00:24,111 Late. 7 00:01:28,175 --> 00:01:30,264 That's just one example, Henry. 8 00:01:30,307 --> 00:01:32,570 The truth is, I can go on all day. 9 00:01:32,614 --> 00:01:34,224 Rocco, please, will you do me a favor 10 00:01:34,268 --> 00:01:35,747 and stop with the storytelling 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,185 and maybe finish up rewiring 12 00:01:38,228 --> 00:01:39,229 or whatever's actually doing up there? 13 00:01:39,273 --> 00:01:40,752 Mr. Shelton, this is the exact point 14 00:01:40,796 --> 00:01:42,711 I was just making to Henry here. 15 00:01:42,754 --> 00:01:46,062 Everyone's so damn pissed off all the time. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,718 Look, Rocco, I have got mismatched money counts 17 00:01:49,761 --> 00:01:51,415 and a sour stomach, okay? 18 00:01:51,459 --> 00:01:54,288 Okay, all's I'm saying is we gotta be careful. 19 00:01:54,331 --> 00:01:55,724 Take heed. 20 00:01:55,767 --> 00:01:57,117 Tribal lines are being drawn everywhere. 21 00:02:09,999 --> 00:02:11,131 Hello, Mr. Shelton. 22 00:02:11,174 --> 00:02:13,829 Hey, Karen, how are you? 23 00:02:24,709 --> 00:02:26,320 You guys just about done? 24 00:02:26,363 --> 00:02:28,235 Oh, here's my figure, Mr. Shelton. 25 00:02:28,278 --> 00:02:31,194 And my figures. 26 00:02:31,238 --> 00:02:32,891 Oh, they match. Excellent. 27 00:02:32,935 --> 00:02:34,197 Uh, it's been a long day, 28 00:02:34,241 --> 00:02:36,591 why don't you guys take a ten minute break? 29 00:02:55,392 --> 00:02:57,307 Come on, come on. 30 00:03:10,146 --> 00:03:12,670 Hey, Bernard. 31 00:03:12,714 --> 00:03:18,023 Karen. 32 00:03:18,067 --> 00:03:19,111 If you have control of the account, 33 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 then I don't have the information. 34 00:04:22,392 --> 00:04:23,219 Get down, everybody, now! 35 00:04:23,263 --> 00:04:24,829 Get down! Get down! 36 00:04:34,361 --> 00:04:35,840 Get down! Sit, now! 37 00:04:35,884 --> 00:04:38,278 Don't move. 38 00:04:38,321 --> 00:04:39,409 All right, keep the fingers away from there! 39 00:04:39,453 --> 00:04:40,758 Keep the fingers away from the button. 40 00:04:40,802 --> 00:04:42,238 Stay down! 41 00:04:42,282 --> 00:04:43,326 Don't move your hands. Don't move your hands. 42 00:04:43,370 --> 00:04:44,327 There you go, get on the floor. 43 00:04:44,371 --> 00:04:46,329 That's it. Thank you. 44 00:04:46,373 --> 00:04:47,548 Stay right there. 45 00:04:47,591 --> 00:04:49,419 Mr. Piggy, you forgetting something? 46 00:04:49,463 --> 00:04:50,768 I got it. 47 00:04:50,812 --> 00:04:52,379 Come on, man. 48 00:04:52,422 --> 00:04:55,207 All right, stay down. Just relax. 49 00:04:55,251 --> 00:04:56,208 All right, ladies and gentlemen, 50 00:04:56,252 --> 00:04:57,340 as you rightfully assumed, 51 00:04:57,384 --> 00:04:59,603 this is a bank robbery, okay? 52 00:04:59,647 --> 00:05:01,692 All I'm asking you is to sit still 53 00:05:01,736 --> 00:05:04,129 and breathe and be silent, okay? 54 00:05:04,173 --> 00:05:06,436 The last thing I wanna do is hurt anybody. 55 00:05:06,480 --> 00:05:08,046 I implore you not to stand up and dance, okay? 56 00:05:08,090 --> 00:05:09,526 'Cause we don't wanna hurt you! 57 00:05:09,570 --> 00:05:10,962 All we want is the money. 58 00:05:11,006 --> 00:05:12,224 You can understand that, right? 59 00:05:12,268 --> 00:05:13,356 With inflation? 60 00:05:13,400 --> 00:05:15,010 That's all we want is the money. 61 00:05:15,053 --> 00:05:16,098 I wish you could understand that. 62 00:05:16,141 --> 00:05:18,318 Didn't I tell you not to move? 63 00:05:21,146 --> 00:05:22,365 Shut up! 64 00:05:22,409 --> 00:05:24,062 Don't move! Keep your hands down! 65 00:05:24,106 --> 00:05:25,455 Keep your hands down. 66 00:05:25,499 --> 00:05:28,937 Keep your hands down. Don't move, stay still. 67 00:05:28,980 --> 00:05:30,765 All right, just follow these simple instructions 68 00:05:30,808 --> 00:05:31,853 and we can all walk out of here 69 00:05:31,896 --> 00:05:32,854 safe and sound. 70 00:05:32,897 --> 00:05:34,986 You got that? Okay. 71 00:05:35,030 --> 00:05:39,121 Now, Abe Shelton, please reveal yourself. 72 00:05:39,164 --> 00:05:41,602 Abe Shelton. 73 00:05:41,645 --> 00:05:43,604 Come on, Abe. 74 00:05:43,647 --> 00:05:46,911 Abe-ey, where are you? Come on. 75 00:05:46,955 --> 00:05:49,349 Rabbit, can you find him please? 76 00:05:49,392 --> 00:05:52,569 Oh, here he is! 77 00:05:52,613 --> 00:05:56,443 - Keys, now. - Come on! 78 00:06:00,011 --> 00:06:00,838 Down! 79 00:06:00,882 --> 00:06:05,452 Mouse, Mouse. Go! 80 00:06:26,211 --> 00:06:27,996 All right, you're doing great. 81 00:06:28,039 --> 00:06:29,432 That's it. That's good. 82 00:06:29,476 --> 00:06:30,651 The more calm you are, the more calm we stay. 83 00:06:30,694 --> 00:06:32,696 You got that? 84 00:06:39,050 --> 00:06:40,617 All units, robbery in progress. 85 00:06:40,661 --> 00:06:41,662 Three Rivers Trust. 86 00:06:43,881 --> 00:06:45,056 Yeah? 87 00:06:45,100 --> 00:06:46,493 Sarge, this scanner's blowing up. 88 00:06:46,536 --> 00:06:48,712 Cops are on route. 89 00:06:48,756 --> 00:06:50,410 You got about two minutes. 90 00:06:54,457 --> 00:06:56,241 Mr. Cat, Mr. Pig. 91 00:06:56,285 --> 00:06:57,808 The call's in. Cops on route. 92 00:06:57,852 --> 00:06:59,680 We got a solid two. 93 00:07:04,989 --> 00:07:06,991 That's it, people, don't get excited, we're still in control. 94 00:07:07,035 --> 00:07:08,210 You got that? 95 00:07:08,253 --> 00:07:10,647 Don't try to be smart, guy, all right? 96 00:07:10,691 --> 00:07:12,780 That's it. We're good. 97 00:07:12,823 --> 00:07:15,478 Stay calm. It's all--it's all good. 98 00:07:18,438 --> 00:07:20,744 Oh, damn it, I dropped my cell. 99 00:07:31,668 --> 00:07:33,844 Come on! Did you hear me? 100 00:07:33,888 --> 00:07:36,673 Mr. Rabbit, Mr. Mouse, are we good? 101 00:07:36,717 --> 00:07:37,848 Very good, Mr. Wolf! 102 00:07:37,892 --> 00:07:39,459 Come on, move it, man! Move it! 103 00:07:46,683 --> 00:07:47,945 Thank you, people, for your time 104 00:07:47,989 --> 00:07:49,120 and your cooperation. 105 00:07:49,164 --> 00:07:50,382 Let's never do this again, okay? 106 00:07:50,426 --> 00:07:51,383 Come on, fellas. Walk away. 107 00:07:51,427 --> 00:07:52,428 Walk away. 108 00:07:57,738 --> 00:07:58,869 Go go go, move! 109 00:08:13,449 --> 00:08:15,103 Gun! 110 00:08:17,932 --> 00:08:18,933 Take cover! 111 00:08:48,658 --> 00:08:50,094 There's an exit in back. 112 00:08:50,138 --> 00:08:52,532 Come on, go! Go out the back! 113 00:08:57,580 --> 00:08:59,016 There's an exit in the back. 114 00:09:19,646 --> 00:09:21,691 Aah! 115 00:09:54,637 --> 00:09:57,466 Fall back! Fall back! 116 00:10:02,689 --> 00:10:03,690 Go, go, move. 117 00:10:10,914 --> 00:10:12,568 Come on, go, go, go. 118 00:10:15,745 --> 00:10:17,051 Gun! Gun! 119 00:10:18,313 --> 00:10:21,185 Aah! 120 00:10:33,676 --> 00:10:35,635 Daddy, they're shooting people. 121 00:10:43,599 --> 00:10:44,556 Come on, let's go. 122 00:10:44,600 --> 00:10:47,081 Come on, boss. Come on, boss. 123 00:10:47,124 --> 00:10:48,212 Scotty. 124 00:10:55,089 --> 00:10:58,701 Don't worry. 125 00:10:58,745 --> 00:11:00,703 Take it easy. Take it easy. 126 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 I got you. I got you. 127 00:11:07,579 --> 00:11:10,321 Secure the doors, somebody! 128 00:11:10,365 --> 00:11:11,714 Keys! Who's got the keys? 129 00:11:11,758 --> 00:11:12,759 Give me the keys! 130 00:11:12,802 --> 00:11:14,151 You, give me the keys! 131 00:11:14,195 --> 00:11:15,762 Come on, come on, come on, move, move, move! 132 00:11:15,805 --> 00:11:18,025 Give me the keys! 133 00:11:18,068 --> 00:11:20,462 Rabbit, secure the back! 134 00:11:20,505 --> 00:11:22,377 Got it. 135 00:12:02,069 --> 00:12:03,853 All right, ladies and gentlemen, I'm sorry. 136 00:12:03,897 --> 00:12:05,115 I'm really sorry, but this is now 137 00:12:05,159 --> 00:12:07,378 a hostage situation. 138 00:12:07,422 --> 00:12:08,945 Now, I need you to follow orders. 139 00:12:08,989 --> 00:12:10,730 And I promise you bad things won't happen to you. 140 00:12:10,773 --> 00:12:11,818 I can guarantee that. 141 00:12:11,861 --> 00:12:13,776 Now, Mr. Piggy's gonna secure you 142 00:12:13,820 --> 00:12:14,908 into the center of the room. 143 00:12:14,951 --> 00:12:16,779 Please follow. You got that? 144 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 Go ahead, move! Everybody move! 145 00:12:18,085 --> 00:12:19,564 Move! 146 00:12:19,608 --> 00:12:20,609 You! Up, over there! 147 00:12:20,652 --> 00:12:22,654 Go! Go! 148 00:12:22,698 --> 00:12:23,786 Ladies, up! 149 00:12:23,830 --> 00:12:24,787 Move! 150 00:12:24,831 --> 00:12:26,876 Come on, move it! 151 00:12:26,920 --> 00:12:27,921 Do not say a word or I will not hesitate 152 00:12:27,964 --> 00:12:29,661 to put a bullet in your brain! 153 00:12:29,705 --> 00:12:31,576 Silence is golden! 154 00:12:31,620 --> 00:12:34,841 You, up! Come on, get up! 155 00:12:34,884 --> 00:12:38,932 Go, go. Get down! 156 00:12:38,975 --> 00:12:42,849 Move. Come on, come on. 157 00:12:42,892 --> 00:12:43,937 Let's go, let's go, let's go. 158 00:12:43,980 --> 00:12:45,329 Get your legs in. 159 00:12:45,373 --> 00:12:46,635 Get your legs in. 160 00:12:46,678 --> 00:12:48,855 Get down. Get down. 161 00:12:48,898 --> 00:12:50,944 Get your legs in. 162 00:12:50,987 --> 00:12:52,989 We're good, Mr. Wolf! 163 00:13:01,476 --> 00:13:02,825 How bad is it? 164 00:13:02,869 --> 00:13:04,392 It's okay. 165 00:13:04,435 --> 00:13:06,916 It went right through, but the lady, she's bad, man. 166 00:13:06,960 --> 00:13:08,309 You need to help her. 167 00:13:08,352 --> 00:13:10,311 Just help her. Just help her. 168 00:13:10,354 --> 00:13:11,921 Okay? 169 00:13:11,965 --> 00:13:13,923 Go help her. 170 00:13:13,967 --> 00:13:15,098 It's gonna be fine. 171 00:13:20,451 --> 00:13:24,499 All right? Yeah. 172 00:13:24,542 --> 00:13:25,935 How's she doing? 173 00:13:25,979 --> 00:13:27,458 Bullet went right through her airway. 174 00:13:27,502 --> 00:13:29,199 She's gonna need a trache. 175 00:13:29,243 --> 00:13:32,115 And I'll tourniquet that leg if she makes it. 176 00:13:32,159 --> 00:13:35,858 Oh, Sarge, I'm gonna need a pen off that desk over there. 177 00:13:35,902 --> 00:13:38,252 Hold her. 178 00:13:45,389 --> 00:13:47,870 Support her head. 179 00:13:47,914 --> 00:13:49,002 Ease up. 180 00:13:49,045 --> 00:13:50,699 Steady, steady, steady. 181 00:13:50,742 --> 00:13:51,918 Yeah, all right. 182 00:14:03,364 --> 00:14:05,018 Good. 183 00:14:15,724 --> 00:14:17,508 Good work, man. 184 00:14:17,552 --> 00:14:19,336 Nothing to it. 185 00:14:25,865 --> 00:14:26,953 How's she doing? 186 00:14:26,996 --> 00:14:29,042 You don't have to worry anymore. 187 00:14:29,085 --> 00:14:30,260 She's stable. 188 00:14:30,304 --> 00:14:33,873 Yeah, but she needs a hospital ASAP. 189 00:14:33,916 --> 00:14:36,701 Hey, Rabbit, did you secure the back? 190 00:14:36,745 --> 00:14:40,880 The best I could, Mr. Wolf. 191 00:14:47,016 --> 00:14:48,017 What happens now? 192 00:15:00,551 --> 00:15:02,162 I can hear you through the goddamn walls, Aug. 193 00:15:02,205 --> 00:15:03,337 It's incredible. 194 00:15:03,380 --> 00:15:04,729 You sound like a trumpet filled with mucus. 195 00:15:04,773 --> 00:15:05,774 There you go, John Boy. 196 00:15:05,817 --> 00:15:07,994 You guys need backup clips, remember. 197 00:15:08,037 --> 00:15:10,779 I never heard of adult-onset snoring before, man. 198 00:15:10,822 --> 00:15:12,694 Hey, Hawke, you're short a concussion grenade. 199 00:15:12,737 --> 00:15:15,392 My father snored, his father snored, I snore. 200 00:15:15,436 --> 00:15:16,611 I'm just a late bloomer. 201 00:15:16,654 --> 00:15:17,960 What about those little presents 202 00:15:18,004 --> 00:15:20,963 you leave us in the bathtub, Hawke, huh? 203 00:15:21,007 --> 00:15:22,922 You're shedding like a yeti in the Sahara. 204 00:15:22,965 --> 00:15:24,575 I have a spare concussion. Take mine. 205 00:15:24,619 --> 00:15:25,228 Tool up! 206 00:15:25,272 --> 00:15:26,534 He's right, Hawkeye. 207 00:15:26,577 --> 00:15:27,927 It's like we're living with a wookie. 208 00:15:27,970 --> 00:15:29,406 Maybe you should start wearing a hairnet, man. 209 00:15:29,450 --> 00:15:30,973 It's only right. 210 00:15:31,017 --> 00:15:32,583 All right, put your domestic problems aside, 211 00:15:32,627 --> 00:15:33,628 SWAT-ties, and saddle up. 212 00:15:33,671 --> 00:15:34,803 Let's go. 213 00:15:34,846 --> 00:15:36,761 All right, here's the skinny. 214 00:15:36,805 --> 00:15:38,894 We got multiple HTs inside. 215 00:15:38,938 --> 00:15:40,243 Hostage count unknown. 216 00:15:40,287 --> 00:15:41,331 I need these perimeter streets cleared 217 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 and these buildings evac-ed. 218 00:15:42,724 --> 00:15:43,725 They got clear lines of sight 219 00:15:43,768 --> 00:15:44,769 and low ballistic winds. 220 00:15:47,642 --> 00:15:48,948 I didn't know sniping required 221 00:15:48,991 --> 00:15:50,384 personal grooming tools, Q. 222 00:15:50,427 --> 00:15:52,125 Well, Connie, this here looks like the big one. 223 00:15:52,168 --> 00:15:53,604 And I'm the face of the squad. 224 00:15:53,648 --> 00:15:54,649 This here's like ancient Rome, 225 00:15:54,692 --> 00:15:55,824 and I'm the black Maximus. 226 00:15:55,867 --> 00:15:57,217 So I got to look good. 227 00:15:57,260 --> 00:15:58,696 Blaximus. 228 00:15:58,740 --> 00:15:59,871 - Gluteus Maximus. - All right, enough! 229 00:15:59,915 --> 00:16:01,177 Enough! 230 00:16:01,221 --> 00:16:03,005 Where's my skinny freak Tonray? 231 00:16:03,049 --> 00:16:05,355 Hey, I'm here. Yes, I'm here--hi. 232 00:16:05,399 --> 00:16:06,922 Here. Hey, Hawke. 233 00:16:06,966 --> 00:16:08,793 - Go to hell, Tonray. - Calm your nerves, Tonray. 234 00:16:08,837 --> 00:16:10,230 Christ, you're making me nervous. 235 00:16:10,273 --> 00:16:13,668 All right, look, I need complete 236 00:16:13,711 --> 00:16:15,017 communication breakdown, Tonray. 237 00:16:15,061 --> 00:16:16,888 Scare 'em into submission. Nothing but the TV. 238 00:16:16,932 --> 00:16:20,066 I only want them to see our army, all right? 239 00:16:20,109 --> 00:16:22,198 Uh, where's our advanced op gonna be, Lou? 240 00:16:22,242 --> 00:16:23,895 We'll figure it out when Cap gets here. 241 00:16:23,939 --> 00:16:25,593 All right. 242 00:16:25,636 --> 00:16:26,855 How about that donut shop, Lieutenant? 243 00:16:26,898 --> 00:16:28,030 Or is that too cliched? 244 00:16:28,074 --> 00:16:29,205 Please. Excuse me. 245 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 Please don't put our operations base 246 00:16:31,033 --> 00:16:32,817 in a donut shop. 247 00:16:32,861 --> 00:16:34,732 I'm the anti-donut cop these days, Cap. 248 00:16:34,776 --> 00:16:35,907 Why is that? 249 00:16:35,951 --> 00:16:37,735 Margie's got me on some Madonna-inspired 250 00:16:37,779 --> 00:16:39,650 microbiotic malnutrition diet. 251 00:16:39,694 --> 00:16:41,652 And I gotta keep up or the sex stops. 252 00:16:41,696 --> 00:16:43,002 I'd swap a titty for a tater tot 253 00:16:43,045 --> 00:16:44,003 right about now. 254 00:16:44,046 --> 00:16:45,004 Well, at least you're getting some. 255 00:16:45,047 --> 00:16:46,875 Damn, how long has it been? 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,007 About a month. 257 00:16:48,050 --> 00:16:48,790 She's not even due for another five. 258 00:16:48,833 --> 00:16:50,096 Can you believe that? 259 00:16:50,139 --> 00:16:51,575 I can talk a hungry fat man out of a candy shop, 260 00:16:51,619 --> 00:16:54,752 but I can't even talk my way into my wife's panties. 261 00:16:54,796 --> 00:16:56,885 Send her some flowers. Shit always works for me. 262 00:16:56,928 --> 00:16:59,366 It's gotta work better than sending her chocolates. 263 00:16:59,409 --> 00:17:01,237 We got schematics on the bank and all surrounding buildings? 264 00:17:01,281 --> 00:17:03,457 Yes, schematics are en route as we speak. 265 00:17:03,500 --> 00:17:05,502 And Captain Cali, I just wanna say 266 00:17:05,546 --> 00:17:07,287 how nice it is to be working with you again. 267 00:17:07,330 --> 00:17:08,723 It's just a pleasure to be here to assist 268 00:17:08,766 --> 00:17:09,767 and support in all ways possible. 269 00:17:09,811 --> 00:17:10,768 What is his name again? 270 00:17:10,812 --> 00:17:11,856 Tonray. 271 00:17:11,900 --> 00:17:13,119 Tonray, I need two things from you. 272 00:17:13,162 --> 00:17:14,598 Kissing my ass is not one of them. 273 00:17:14,642 --> 00:17:16,861 First of all, follow instructions. 274 00:17:16,905 --> 00:17:17,862 Second, when you speak to me, 275 00:17:17,906 --> 00:17:21,040 speak proper English. 276 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 Don't sweat it, Tonray. 277 00:17:23,085 --> 00:17:24,913 I started a sentence with "But" the other day, 278 00:17:24,956 --> 00:17:26,088 and didn't hear the endof it. 279 00:17:26,132 --> 00:17:27,568 Rightfully so. 280 00:17:27,611 --> 00:17:28,743 One misplaced word can cost lives 281 00:17:28,786 --> 00:17:29,744 in what we do. 282 00:17:29,787 --> 00:17:30,832 Remember that. 283 00:17:30,875 --> 00:17:33,052 How about that place? 284 00:17:33,095 --> 00:17:35,837 You up to speed on all of this? 285 00:17:35,880 --> 00:17:37,056 For the most part. 286 00:17:37,099 --> 00:17:40,450 Multiple perps, bank robbery gone bad. 287 00:17:40,494 --> 00:17:41,799 Holed up tightly. 288 00:17:41,843 --> 00:17:43,062 And... 289 00:17:43,105 --> 00:17:44,324 I assume you are Marcos. 290 00:17:44,367 --> 00:17:45,629 A pleasure to meet you. 291 00:17:45,673 --> 00:17:47,457 We're gonna be taking over your place. 292 00:17:47,501 --> 00:17:51,070 Hey, people, we need to stop being scared 293 00:17:51,113 --> 00:17:53,333 and figure out what we're gonna do here. 294 00:17:53,376 --> 00:17:54,769 B-be quiet. 295 00:17:54,812 --> 00:17:56,075 They told us not to talk. 296 00:17:56,118 --> 00:17:57,424 So? 297 00:17:57,467 --> 00:17:59,600 I'm not gonna blindly listen to what they say. 298 00:17:59,643 --> 00:18:01,036 - Screw that. - Come on. 299 00:18:01,080 --> 00:18:02,298 Abe's right. 300 00:18:02,342 --> 00:18:03,734 Let's just sit here. 301 00:18:03,778 --> 00:18:05,214 That picky bastard's just looking for an excuse 302 00:18:05,258 --> 00:18:07,521 to bust someone up again. 303 00:18:07,564 --> 00:18:10,393 Henry? Henry, you okay? 304 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 Yeah. 305 00:18:12,003 --> 00:18:12,961 I'm sorry. 306 00:18:13,004 --> 00:18:17,096 Hey, man, you okay? 307 00:18:17,139 --> 00:18:19,141 Yeah, I'm all right now. 308 00:18:19,185 --> 00:18:21,056 I'm just saying, we can't do nothing. 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,144 I got a kid here, all right? 310 00:18:22,188 --> 00:18:23,885 You're scaring him with this talk. 311 00:18:23,928 --> 00:18:26,061 Hey, hold on. I agree with the girl. 312 00:18:26,105 --> 00:18:27,976 Who knows what these guys are capable of? 313 00:18:28,019 --> 00:18:29,891 We need to be thinking of ways of saving our own asses. 314 00:18:29,934 --> 00:18:31,675 Do whatever you wanna do, just keep us out of it. 315 00:18:31,719 --> 00:18:33,329 What about her? 316 00:18:33,373 --> 00:18:35,723 She's in shock or something. 317 00:18:35,766 --> 00:18:38,247 All right, just listen to me, okay? 318 00:18:38,291 --> 00:18:39,988 At some point they're gonna kill one of us 319 00:18:40,031 --> 00:18:42,382 to show cops that they're for real, all right? 320 00:18:42,425 --> 00:18:44,471 And I'm not waiting for anything like that to happen. 321 00:18:44,514 --> 00:18:45,776 Hey. Hey, hey! 322 00:18:45,820 --> 00:18:47,300 I hear one more thing, 323 00:18:47,343 --> 00:18:48,736 I'm gonna come over there and start tearing things up! 324 00:18:48,779 --> 00:18:51,173 No talking! 325 00:19:00,356 --> 00:19:01,705 Man. 326 00:19:01,749 --> 00:19:04,186 What the hell did we get ourselves into? 327 00:19:04,230 --> 00:19:05,579 We're screwed. 328 00:19:05,622 --> 00:19:06,580 Yeah, well, I thought we'd be counting 329 00:19:06,623 --> 00:19:08,103 our cut right about now, hmm? 330 00:19:08,147 --> 00:19:09,278 Not holed up with hostages. 331 00:19:09,322 --> 00:19:10,453 But that's the way the shit shook down. 332 00:19:10,497 --> 00:19:11,585 So we're gonna do what we do best. 333 00:19:11,628 --> 00:19:12,803 We're gonna deal with it. 334 00:19:12,847 --> 00:19:14,196 You kidding me? Come on, man. 335 00:19:14,240 --> 00:19:15,502 We shot cops, all right? 336 00:19:15,545 --> 00:19:16,720 All right, we had a deal. 337 00:19:16,764 --> 00:19:19,070 No one gets hurt. 338 00:19:19,114 --> 00:19:20,202 All right, just calm down. 339 00:19:20,246 --> 00:19:21,290 No, look, I just wanna go home. 340 00:19:21,334 --> 00:19:22,726 I know, man, I know. 341 00:19:22,770 --> 00:19:24,119 But we gotta keep control of the situation, okay? 342 00:19:24,163 --> 00:19:25,599 We're in this here now. 343 00:19:25,642 --> 00:19:28,602 And we're in this thing together, okay? 344 00:19:28,645 --> 00:19:31,213 Unless any one of you doesn't wanna play this through. 345 00:19:31,257 --> 00:19:32,519 Just let me know, man. 346 00:19:32,562 --> 00:19:33,911 We've been through hell and back together, 347 00:19:33,955 --> 00:19:34,956 but if you wanna step outside and call it a day, 348 00:19:34,999 --> 00:19:35,957 just let me know. 349 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 Come outside. 350 00:19:37,611 --> 00:19:40,091 You know us better than that. 351 00:19:40,135 --> 00:19:41,919 You saved my life. 352 00:19:41,963 --> 00:19:43,356 Our lives. 353 00:19:43,399 --> 00:19:45,314 You think I'm gonna walk out of here without you? 354 00:19:45,358 --> 00:19:48,012 I don't got anybody else but you. 355 00:19:48,056 --> 00:19:49,623 I know I speak for my brother 356 00:19:49,666 --> 00:19:53,192 when I say we stay with you. 357 00:19:53,235 --> 00:19:54,367 We stay in the trenches with you. 358 00:19:57,196 --> 00:19:59,502 Hell, yeah, he speaks for me, Sarge. 359 00:19:59,546 --> 00:20:02,026 I'm with you too, Sarge. 360 00:20:02,070 --> 00:20:03,550 Yeah, I know, man. I know. 361 00:20:03,593 --> 00:20:05,247 But no matter how hard we try to keep it clean, 362 00:20:05,291 --> 00:20:06,422 it might get nasty. 363 00:20:06,466 --> 00:20:07,641 Are you with that? 364 00:20:07,684 --> 00:20:10,121 Yeah, if you're here, I'm here. 365 00:20:10,165 --> 00:20:12,123 Right on--I'll buck with you. 366 00:20:12,167 --> 00:20:13,473 I'll buck with all you guys till the end. 367 00:20:13,516 --> 00:20:17,564 All right, then. 368 00:20:17,607 --> 00:20:20,697 I've sacrificed too much to spend any time behind bars. 369 00:20:20,741 --> 00:20:22,699 I'm riding with my brothers. 370 00:20:22,743 --> 00:20:24,527 Backing down is not in my blood. 371 00:20:24,571 --> 00:20:27,008 All right, man, I saw we all the way together, 372 00:20:27,051 --> 00:20:28,270 no matter what it takes. 373 00:20:32,492 --> 00:20:35,016 Big guns are on the scene. 374 00:20:35,059 --> 00:20:36,844 All right, this is it, fellas. 375 00:20:36,887 --> 00:20:38,411 We gotta secure the perimeter before they do. 376 00:20:38,454 --> 00:20:40,021 Cat, Mouse, hit the back room. 377 00:20:40,064 --> 00:20:42,153 Seal all doorways in case of a smokeout. 378 00:20:42,197 --> 00:20:44,112 I'm gonna set up and look for coordinate fire lines. 379 00:20:44,155 --> 00:20:46,462 Mr. Pig, Mr. Rabbit, you're on hostage guard. 380 00:20:46,506 --> 00:20:48,072 Collect all computers and phones. 381 00:20:48,116 --> 00:20:49,378 We gotta burrow in deep or we're done. 382 00:20:49,422 --> 00:20:51,424 Go go go go! 383 00:20:53,513 --> 00:20:56,429 You heard him. Come on, get up, get up! 384 00:20:56,472 --> 00:20:59,040 Come on, phones, wallets. 385 00:20:59,083 --> 00:21:01,303 Pagers, anything. You have anything? 386 00:21:26,850 --> 00:21:28,461 Go to the back of the line. 387 00:21:28,504 --> 00:21:29,679 You, get your belt off. 388 00:21:29,723 --> 00:21:33,074 What else you got? You got a phone? 389 00:21:33,117 --> 00:21:35,511 Huh? Anything else? 390 00:21:44,999 --> 00:21:46,783 What do you have? Phone? 391 00:21:46,827 --> 00:21:48,698 With the wallet, throw it down. 392 00:21:48,742 --> 00:21:50,265 Anything else? 393 00:22:12,635 --> 00:22:14,942 All right, here we go. We're ready. 394 00:22:14,985 --> 00:22:16,857 Captain, we're good. 395 00:22:19,381 --> 00:22:20,339 It's ringing. 396 00:22:37,878 --> 00:22:38,835 Who is this? 397 00:22:38,879 --> 00:22:42,186 Captain Horst Cali. And you are? 398 00:22:45,059 --> 00:22:46,277 I'm Wolf. Mr. Wolf. 399 00:22:46,321 --> 00:22:47,409 Nice to meet you, Mr. Wolf. 400 00:22:47,453 --> 00:22:48,932 My people tell me 401 00:22:48,976 --> 00:22:50,151 you're holed up very tightly in there. 402 00:22:50,194 --> 00:22:52,283 Blocked every exit, every vent. 403 00:22:52,327 --> 00:22:53,633 Impressive. 404 00:22:53,676 --> 00:22:55,635 How is everyone? 405 00:22:55,678 --> 00:22:56,636 Anyone injured? 406 00:22:56,679 --> 00:22:57,767 Yeah, we got one, 407 00:22:57,811 --> 00:22:59,552 but she's stabilized. 408 00:22:59,595 --> 00:23:00,727 What about you? 409 00:23:00,770 --> 00:23:02,381 How you doing? 410 00:23:02,424 --> 00:23:03,512 How am I? 411 00:23:03,556 --> 00:23:05,209 Just great. 412 00:23:05,253 --> 00:23:06,559 This is one goddamn party for me. 413 00:23:06,602 --> 00:23:08,343 Yeah, really? 414 00:23:08,387 --> 00:23:11,477 I like parties myself, Mr. Wolf. 415 00:23:11,520 --> 00:23:12,695 However, I can't say the same 416 00:23:12,739 --> 00:23:14,697 for the 50 or so SWAT team members 417 00:23:14,741 --> 00:23:17,352 surrounding the bank right now. 418 00:23:17,396 --> 00:23:18,701 So what do you say you and I work together 419 00:23:18,745 --> 00:23:21,530 to prevent them from crashing the festivities? 420 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Hey, let's just put this on pause, okay? 421 00:23:24,011 --> 00:23:25,926 'Cause if you think you're gonna be my friend, 422 00:23:25,969 --> 00:23:28,232 or my priest, or my analyst who understands me 423 00:23:28,276 --> 00:23:29,886 or gets to know me so you can talk me down, 424 00:23:29,930 --> 00:23:31,279 this is all you need to understand, okay? 425 00:23:31,322 --> 00:23:32,715 I'm the guy with the hostages. 426 00:23:32,759 --> 00:23:34,369 I'm the guy with the gun. 427 00:23:34,413 --> 00:23:35,892 I don't want your advice, I don't want your friendship, 428 00:23:35,936 --> 00:23:37,198 I don't want any of that shit, okay? 429 00:23:37,241 --> 00:23:38,895 We're business associates. 430 00:23:38,939 --> 00:23:40,201 Traders trading commodities. 431 00:23:40,244 --> 00:23:44,945 So don't make it personal. 432 00:23:44,988 --> 00:23:47,643 You know, I appreciate your candor, Mr. Wolf. 433 00:23:47,687 --> 00:23:50,472 So tell me, what exactly do you want from me 434 00:23:50,516 --> 00:23:51,995 in our newly established business venture? 435 00:23:52,039 --> 00:23:53,301 What do you think I want? 436 00:23:53,344 --> 00:23:55,216 I want my freedom, that's what I want. 437 00:23:55,259 --> 00:23:56,217 That's a tall order. 438 00:23:56,260 --> 00:23:57,914 I don't think I can deliver. 439 00:23:57,958 --> 00:23:59,307 Why not? I think it can be really simple. 440 00:23:59,350 --> 00:24:00,439 You just got to focus 441 00:24:00,482 --> 00:24:01,744 on what's more important for you, huh? 442 00:24:01,788 --> 00:24:03,746 Jail time for us or the lives of these people? 443 00:24:03,790 --> 00:24:04,834 Okay, Mr. Wolf. 444 00:24:04,878 --> 00:24:06,183 We're businessmen, remember? 445 00:24:06,227 --> 00:24:07,402 There's no need to make threats. 446 00:24:07,446 --> 00:24:09,012 No threat to you, man. 447 00:24:09,056 --> 00:24:11,188 You're just over there in your little cozy operations base. 448 00:24:11,232 --> 00:24:13,756 I was referring to the hostages. 449 00:24:13,800 --> 00:24:16,977 As your new business associate, Mr. Wolf, 450 00:24:17,020 --> 00:24:18,326 it's only fair that I tell you 451 00:24:18,369 --> 00:24:21,242 that the hostages are your only commodity. 452 00:24:21,285 --> 00:24:24,245 The less you have, the less trading we can do. 453 00:24:24,288 --> 00:24:25,333 It's bad business. 454 00:24:25,376 --> 00:24:26,769 Yeah, thanks for the advice. 455 00:24:26,813 --> 00:24:28,467 But you know what, sometimes you have to sacrifice 456 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 your main resources to be taken seriously. 457 00:24:31,513 --> 00:24:33,733 You're being taken very seriously, Mr. Wolf. 458 00:24:33,776 --> 00:24:35,909 Now, what do you say we kick off our new venture 459 00:24:35,952 --> 00:24:37,693 with a transaction? 460 00:24:37,737 --> 00:24:39,260 We'll call it an introductory endeavor 461 00:24:39,303 --> 00:24:41,088 of good faith. 462 00:24:41,131 --> 00:24:42,393 Start with food, drink? 463 00:24:42,437 --> 00:24:44,308 And what's the cost? 464 00:24:44,352 --> 00:24:46,746 One. 465 00:24:46,789 --> 00:24:50,314 What do you say we get that injured hostage out of there? 466 00:24:50,358 --> 00:24:52,360 All right, deal. 467 00:24:52,403 --> 00:24:54,101 Good. 468 00:24:54,144 --> 00:24:55,363 Just one thing. 469 00:24:55,406 --> 00:24:56,364 My men and I, we've killed before. 470 00:24:56,407 --> 00:24:57,539 We know how to do this. 471 00:24:57,583 --> 00:24:59,541 We made a pact. 472 00:24:59,585 --> 00:25:01,369 We're not gonna go to jail, no matter what. 473 00:25:01,412 --> 00:25:02,370 You got that? 474 00:25:02,413 --> 00:25:03,371 This thing either ends 475 00:25:03,414 --> 00:25:05,155 with us free or dead. 476 00:25:12,249 --> 00:25:13,512 Formidable? 477 00:25:13,555 --> 00:25:15,122 Oh, if he's improvising, he's damn good at it. 478 00:25:15,165 --> 00:25:18,429 He thinks fast, as if he's been in siege situations before. 479 00:25:18,473 --> 00:25:20,562 Seems logical, though. I can use that. 480 00:25:20,606 --> 00:25:21,563 So he is for real? 481 00:25:21,607 --> 00:25:23,347 Yeah, unfortunately, 482 00:25:23,391 --> 00:25:25,306 I believe everything Mr. Wolf just said. 483 00:25:25,349 --> 00:25:26,568 So? 484 00:25:26,612 --> 00:25:27,569 Let's make the trade. 485 00:25:27,613 --> 00:25:29,266 Then we let them sit and sweat. 486 00:25:29,310 --> 00:25:30,572 Yeah. 487 00:25:56,250 --> 00:25:57,294 - Watch out. - Here we come! 488 00:25:57,338 --> 00:25:58,295 Move out. 489 00:25:58,339 --> 00:25:59,732 Here we go, boss. 490 00:25:59,775 --> 00:26:02,038 Found these stashed in a room upstairs. 491 00:26:02,082 --> 00:26:03,387 Rabbit to the rescue. 492 00:26:03,431 --> 00:26:06,216 What do you got? 493 00:26:06,260 --> 00:26:07,870 Good work, fellas. Good work. 494 00:26:07,914 --> 00:26:09,393 You got two basements? 495 00:26:09,437 --> 00:26:10,917 Study these suckers, 'cause I don't know 496 00:26:10,960 --> 00:26:12,396 if we're gonna leave through the front or the back. 497 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Okay, go ahead. 498 00:26:20,666 --> 00:26:23,103 Agent Kerry Southwell, FBI. 499 00:26:23,146 --> 00:26:25,714 Son of a bitch, they shot a Federal agent. 500 00:26:25,758 --> 00:26:27,716 Good tourniquet on that leg. 501 00:26:27,760 --> 00:26:29,370 And that trache... 502 00:26:29,413 --> 00:26:31,111 that's battlefield style. 503 00:26:31,154 --> 00:26:32,982 What are you thinking? 504 00:26:33,026 --> 00:26:36,377 I'm saying, I ain't seen that since Afghanistan. 505 00:26:36,420 --> 00:26:38,509 You know, Wolf said things to me on the phone. 506 00:26:38,553 --> 00:26:39,902 He used terms. 507 00:26:39,946 --> 00:26:41,687 Stabilized, operations base. 508 00:26:41,730 --> 00:26:43,123 Military terms. 509 00:26:43,166 --> 00:26:45,516 Military terms, military trache. 510 00:26:45,560 --> 00:26:48,215 Said he and his men have killed before. 511 00:26:48,258 --> 00:26:50,173 Think we got soldiers in there? 512 00:26:50,217 --> 00:26:51,784 If we got soldiers in there, this thing could get 513 00:26:51,827 --> 00:26:52,828 very complicated. 514 00:27:01,010 --> 00:27:03,404 Yo, brass ball. Here we go. 515 00:27:06,537 --> 00:27:08,801 Deputy Chief Abrami. What brings you down here? 516 00:27:08,844 --> 00:27:12,674 I have to say, Cali, my new job title 517 00:27:12,718 --> 00:27:14,328 sounds even more satisfying 518 00:27:14,371 --> 00:27:16,199 coming off your lips. 519 00:27:16,243 --> 00:27:17,810 Well, I'm glad you like it. 520 00:27:17,853 --> 00:27:19,202 Though I think you got me confused. 521 00:27:19,246 --> 00:27:22,075 You see, Tonray, he runs the ass kissing department. 522 00:27:22,118 --> 00:27:23,946 You got a good one here. 523 00:27:23,990 --> 00:27:25,818 So what do you say 524 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 we get me caught up? 525 00:27:34,783 --> 00:27:35,915 Don't look at him, Ashley. 526 00:27:35,958 --> 00:27:39,745 My old battered bladder won't last here. 527 00:27:39,788 --> 00:27:41,268 You should say something. 528 00:27:44,097 --> 00:27:46,708 W-what is she doing? 529 00:27:46,752 --> 00:27:48,754 I mean, that's making me very nervous. 530 00:27:48,797 --> 00:27:50,538 She's smart. 531 00:27:50,581 --> 00:27:53,062 She's angling that Pig. 532 00:27:53,106 --> 00:27:56,413 We should all be thinking the same way. 533 00:27:58,415 --> 00:28:01,157 Listen, I'm not suggesting that we do something 534 00:28:01,201 --> 00:28:02,593 crazy here. 535 00:28:02,637 --> 00:28:05,771 But I planted my gun in that flowerpot over there. 536 00:28:08,034 --> 00:28:10,123 What are you doing with a gun? 537 00:28:10,166 --> 00:28:11,777 I'm a criminal defense lawyer, Abe. 538 00:28:11,820 --> 00:28:15,171 Need I say more? 539 00:28:18,653 --> 00:28:20,568 Mr. Rabbit. 540 00:28:20,611 --> 00:28:21,743 Keep an eye on your brother, all right? 541 00:28:21,787 --> 00:28:24,398 He's having way too much fun. 542 00:28:24,441 --> 00:28:25,878 You know what, bring a TV over there. 543 00:28:25,921 --> 00:28:29,316 Keep him distracted, all right? 544 00:28:29,359 --> 00:28:33,712 Easy, easy, easy. 545 00:28:33,755 --> 00:28:36,758 All I'm saying is, obey the house rules. 546 00:28:36,802 --> 00:28:38,107 Label your food. 547 00:28:38,151 --> 00:28:39,543 Don't scratch your balls, then use the remote. 548 00:28:39,587 --> 00:28:40,544 Flush twice. 549 00:28:40,588 --> 00:28:41,545 Let me amend that. 550 00:28:41,589 --> 00:28:42,764 Us two, you three. 551 00:28:42,808 --> 00:28:44,461 Sometimes you leave, like, this sand 552 00:28:44,505 --> 00:28:45,898 at the bottom of the bowl. 553 00:28:45,941 --> 00:28:46,942 It's disgusting. 554 00:28:46,986 --> 00:28:48,814 So three, minimum. 555 00:28:52,905 --> 00:28:54,384 Okay, this thing's ready. 556 00:28:58,562 --> 00:29:02,088 Oh, smile at the birdie, ass lord. 557 00:29:07,876 --> 00:29:08,921 Connie... 558 00:29:08,964 --> 00:29:11,097 we got eyes inside. 559 00:29:11,140 --> 00:29:12,576 Hallway's clean. 560 00:29:12,620 --> 00:29:13,752 We can move in still through a vent 561 00:29:13,795 --> 00:29:15,014 and then move for cover. 562 00:29:15,057 --> 00:29:16,798 Stand by, Hawke. 563 00:29:16,842 --> 00:29:19,670 It's too soon to make a move. 564 00:29:19,714 --> 00:29:20,889 We can make entry... 565 00:29:20,933 --> 00:29:22,064 we should move in right away. 566 00:29:29,593 --> 00:29:31,813 I need to talk to her alone. 567 00:29:31,857 --> 00:29:35,034 Take those two up front. 568 00:29:37,384 --> 00:29:39,865 You're gonna tell the families of the deceased hostages 569 00:29:39,908 --> 00:29:41,431 that we made a premature move and we're sorry? 570 00:29:41,475 --> 00:29:43,825 We're talking about a tactical action. 571 00:29:43,869 --> 00:29:44,870 Getting men inside the perimeter 572 00:29:44,913 --> 00:29:46,697 to get us eyes and ears. 573 00:29:46,741 --> 00:29:48,003 Well, I don't think Wolf is gonna interpret this move 574 00:29:48,047 --> 00:29:49,309 the same way. 575 00:29:49,352 --> 00:29:51,050 In fact, I'm pretty sure he'll be ready for it. 576 00:29:51,093 --> 00:29:53,879 'Cause you have some idea these are combat-ready soldiers 577 00:29:53,922 --> 00:29:55,968 who would not leave a back hall open. 578 00:29:56,011 --> 00:29:57,099 That's right. 579 00:29:57,143 --> 00:29:58,840 Well, they have left it open, Captain. 580 00:29:58,884 --> 00:30:00,755 And I'm not gonna wait for them to close it again. 581 00:30:00,799 --> 00:30:02,888 People who wait often miss golden opportunities. 582 00:30:02,931 --> 00:30:04,628 You ever heard that? 583 00:30:04,672 --> 00:30:05,716 You're making a mistake. 584 00:30:05,760 --> 00:30:07,936 I've worked tactics before. 585 00:30:07,980 --> 00:30:08,937 You see a hole, punch through it. 586 00:30:08,981 --> 00:30:10,330 That's not what I meant. 587 00:30:10,373 --> 00:30:11,374 When you said people who wait 588 00:30:11,418 --> 00:30:12,854 often miss golden opportunities, 589 00:30:12,898 --> 00:30:14,551 you used a misplaced modifier. 590 00:30:14,595 --> 00:30:16,379 Confusing the message recipient, me, 591 00:30:16,423 --> 00:30:17,946 about whether I'll miss a golden opportunity 592 00:30:17,990 --> 00:30:20,253 if I wait frequently, or if I'll miss 593 00:30:20,296 --> 00:30:22,385 a golden opportunity the very first time I wait. 594 00:30:22,429 --> 00:30:23,647 I'll tell you what. 595 00:30:23,691 --> 00:30:25,780 You give me a grammar lesson, 596 00:30:25,824 --> 00:30:27,173 after I teach you how to save these hostages. 597 00:30:27,216 --> 00:30:29,175 It is too soon to make a move! 598 00:30:29,218 --> 00:30:30,567 Let me put the screws to these guys, 599 00:30:30,611 --> 00:30:31,699 for Christ sakes. 600 00:30:31,742 --> 00:30:33,135 I will get one hostage out at a time. 601 00:30:33,179 --> 00:30:34,397 Save a life at a time. 602 00:30:34,441 --> 00:30:36,008 I will dwindle his currency down to zero. 603 00:30:36,051 --> 00:30:38,227 It is my negotiation. Let me talk. 604 00:30:38,271 --> 00:30:40,055 It's my department. 605 00:30:40,099 --> 00:30:41,883 My rank supercedes your tactical site authority. 606 00:30:41,927 --> 00:30:43,232 Fine. 607 00:30:43,276 --> 00:30:44,799 I want it on record that this is not my call. 608 00:30:44,843 --> 00:30:46,496 Duly noted. 609 00:30:46,540 --> 00:30:47,889 Was that the proper English, professor, 610 00:30:47,933 --> 00:30:49,978 or should I have thrown in "asshole" 611 00:30:50,022 --> 00:30:52,024 in there somewhere? 612 00:30:52,067 --> 00:30:54,287 Get your men in position. 613 00:30:54,330 --> 00:30:56,419 Let's end this. 614 00:30:59,031 --> 00:31:00,859 You... 615 00:31:00,902 --> 00:31:04,036 You like all this danger, Ashley, don't you? 616 00:31:04,079 --> 00:31:05,951 Huh? 617 00:31:05,994 --> 00:31:08,605 I mean, you only live once, right? 618 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 Can't get a second ticket. 619 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 No. 620 00:31:10,956 --> 00:31:15,003 No, you're damn right you can't. 621 00:31:15,047 --> 00:31:17,701 You looking at that? 622 00:31:17,745 --> 00:31:18,746 You like my tattoo? 623 00:31:18,789 --> 00:31:21,967 Yeah, it's cool. 624 00:31:22,010 --> 00:31:26,058 You got any more tattoos? 625 00:31:34,153 --> 00:31:35,110 I got that one. 626 00:31:35,154 --> 00:31:36,720 That's cool. 627 00:31:36,764 --> 00:31:39,071 Yeah, that's my favorite one. 628 00:31:39,114 --> 00:31:41,551 I bet you have a tattoo somewhere. 629 00:31:41,595 --> 00:31:43,162 I got a couple little ones. 630 00:31:43,205 --> 00:31:46,208 Come on, I showed you mine. Show me yours. 631 00:32:03,269 --> 00:32:05,662 Sarge. Sarge. 632 00:32:10,972 --> 00:32:11,930 Come on, don't be shy. 633 00:32:11,973 --> 00:32:13,235 Come on, come on. 634 00:32:13,279 --> 00:32:15,977 What's going on? 635 00:32:16,021 --> 00:32:19,024 My friend Ashley was taken by one of your guys. 636 00:32:27,032 --> 00:32:28,685 I'm getting really embarrassed. 637 00:32:28,729 --> 00:32:29,991 No! Don't get embarrassed. 638 00:32:30,035 --> 00:32:31,166 My shy little self 639 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 is gonna have to ask you to turn around 640 00:32:33,038 --> 00:32:35,997 for a sec. 641 00:32:38,217 --> 00:32:40,001 One more second, mister. 642 00:32:44,092 --> 00:32:45,441 He didn't touch me, we were... I know, sweetie. 643 00:32:45,485 --> 00:32:46,573 Don't worry about it. Just relax. 644 00:32:46,616 --> 00:32:47,878 Piggy, take her back. Take girly back. 645 00:32:47,922 --> 00:32:49,010 Take girly back over there, man. 646 00:32:49,054 --> 00:32:50,055 Take her to the other hostages. 647 00:32:50,098 --> 00:32:51,099 Get back on patrol. 648 00:32:51,143 --> 00:32:54,929 What is this bullshit? 649 00:32:54,973 --> 00:32:56,583 It ain't what it looks-- 650 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Come on, man. 651 00:33:12,686 --> 00:33:13,861 Make contact. 652 00:33:13,904 --> 00:33:14,862 You'll distract them. 653 00:33:14,905 --> 00:33:16,820 While our boys make entry. 654 00:33:29,746 --> 00:33:31,835 What can I do for you, Captain? 655 00:33:31,879 --> 00:33:33,881 Just checking in. 656 00:33:33,924 --> 00:33:35,491 It's been some time. 657 00:33:35,535 --> 00:33:36,753 Yeah, well, I'm just sorting through things. 658 00:33:36,797 --> 00:33:37,754 Trying to figure out what I need next. 659 00:33:37,798 --> 00:33:39,756 That's all. 660 00:33:39,800 --> 00:33:41,541 I hear a TV. 661 00:33:41,584 --> 00:33:43,369 Watching the show? 662 00:33:43,412 --> 00:33:44,370 Yep. 663 00:33:44,413 --> 00:33:45,675 Only show in town, right? 664 00:33:45,719 --> 00:33:47,895 We got built-in drama. 665 00:33:47,938 --> 00:33:49,897 Action. 666 00:33:49,940 --> 00:33:53,031 Who knows, you and I, maybe we could be stars after this. 667 00:33:53,074 --> 00:33:55,729 Yeah, well, too bad I hate reality shows. 668 00:33:55,772 --> 00:33:59,080 You walk out the door of that bank right now, 669 00:33:59,124 --> 00:34:00,864 we can cancel the show. 670 00:34:54,440 --> 00:34:56,181 Wolf? 671 00:34:56,224 --> 00:34:57,660 Breach comin'! 672 00:34:57,704 --> 00:34:58,661 Breach! 673 00:34:58,705 --> 00:35:01,273 Move it, move it! 674 00:35:01,316 --> 00:35:03,144 Delta team, you lost surprise. 675 00:35:03,188 --> 00:35:04,754 Retreat! 676 00:35:14,677 --> 00:35:16,114 What the hell is going on? 677 00:35:22,250 --> 00:35:23,991 I need backup! 678 00:35:24,034 --> 00:35:25,210 Move in! 679 00:35:30,389 --> 00:35:31,346 Move! 680 00:35:31,390 --> 00:35:32,956 Come on! 681 00:35:54,717 --> 00:35:58,286 Rabbit, Mr. Pig, push 'em back! 682 00:35:58,330 --> 00:36:00,419 Move move move! 683 00:36:03,117 --> 00:36:04,205 Ah! 684 00:36:09,210 --> 00:36:13,432 Move move move! 685 00:36:13,475 --> 00:36:15,825 Grenade! 686 00:36:21,353 --> 00:36:25,052 Come on. 687 00:36:25,095 --> 00:36:26,227 Delta team, 688 00:36:26,271 --> 00:36:27,359 talk to me! 689 00:36:29,448 --> 00:36:31,406 Man down. Man down! 690 00:36:31,450 --> 00:36:35,236 Zing has been hit. 691 00:36:35,280 --> 00:36:36,368 Come on, buddy. 692 00:36:36,411 --> 00:36:37,412 - Come on, stay with me, bro. - Zing! 693 00:36:37,456 --> 00:36:38,413 Come on, Zing! 694 00:36:38,457 --> 00:36:41,808 Medic! 695 00:36:43,984 --> 00:36:45,159 God, damn it! 696 00:37:01,654 --> 00:37:03,177 Excuse me. 697 00:37:03,221 --> 00:37:05,092 Excuse me. 698 00:37:05,135 --> 00:37:08,835 This operation is all mine now. 699 00:37:14,232 --> 00:37:15,407 You let these pigs know 700 00:37:15,450 --> 00:37:16,799 they can't screw with us like that, Sarge. 701 00:37:16,843 --> 00:37:19,062 You know, I keep talking to you about this, right? 702 00:37:19,106 --> 00:37:20,629 You keep jerking around, you know that? 703 00:37:20,673 --> 00:37:22,240 If you'd been patrolling the back hall 704 00:37:22,283 --> 00:37:23,284 like you were supposed to, they never would've made entry. 705 00:37:23,328 --> 00:37:26,069 That's all I'm telling you. 706 00:37:30,465 --> 00:37:31,684 Talk to me, Wolf. 707 00:37:31,727 --> 00:37:34,817 Nice distraction, Cap. 708 00:37:34,861 --> 00:37:37,298 All right, face to face outside right now. 709 00:37:42,521 --> 00:37:43,609 Gimme a vest. 710 00:37:45,263 --> 00:37:47,047 It's time to prepare, Johnny Boy. 711 00:37:47,090 --> 00:37:49,745 Focus and lock in. 712 00:37:49,789 --> 00:37:51,573 Ready your mind. 713 00:37:51,617 --> 00:37:53,532 Your eyes make a mark today... 714 00:37:55,229 --> 00:37:56,230 To put it quite simply, 715 00:37:56,274 --> 00:37:59,277 will we be making a kill? 716 00:38:28,523 --> 00:38:30,830 Lower your weapons and step back, all of you! 717 00:38:30,873 --> 00:38:32,222 Step back! 718 00:38:41,057 --> 00:38:42,798 What's up, Cap? 719 00:38:42,842 --> 00:38:44,452 Mr. Wolf. 720 00:38:44,496 --> 00:38:46,149 That's right. 721 00:38:46,193 --> 00:38:48,151 The breach wasn't my call. 722 00:38:48,195 --> 00:38:50,458 Yeah, sure. 723 00:38:50,502 --> 00:38:52,330 I was following orders. 724 00:38:52,373 --> 00:38:55,158 Yeah, well, following orders sometimes will cost lives. 725 00:38:55,202 --> 00:38:58,161 In fact, it just did. 726 00:38:58,205 --> 00:39:00,163 Your men took out one of our SWAT team members. 727 00:39:03,079 --> 00:39:06,518 That's--That's why your army's looking at me like that. 728 00:39:06,561 --> 00:39:09,259 I'm a cop killer. 729 00:39:12,698 --> 00:39:15,265 I see you up there, snipes. 730 00:39:15,309 --> 00:39:18,573 I'm looking at you, SWAT. 731 00:39:24,144 --> 00:39:25,406 Uniforms. 732 00:39:25,450 --> 00:39:27,713 I know what you're thinking about me, man. 733 00:39:27,756 --> 00:39:29,105 I've been here before. 734 00:39:29,149 --> 00:39:31,891 I've had guns pointed at me many times. 735 00:39:31,934 --> 00:39:33,153 It's not new to me. I know the fear. 736 00:39:33,196 --> 00:39:34,546 Go ahead. You wanna shoot me? 737 00:39:34,589 --> 00:39:35,982 Go ahead, man, shoot me. Go ahead. 738 00:39:36,025 --> 00:39:38,201 Look, I'll give you an easy target, man. 739 00:39:38,245 --> 00:39:41,117 Come on. 740 00:39:41,161 --> 00:39:43,250 Go ahead, come on. Go ahead, shoot me. 741 00:39:43,293 --> 00:39:45,078 Like they did in Fallujah, man. 742 00:39:45,121 --> 00:39:46,471 Or no, you know what? How about here? 743 00:39:46,514 --> 00:39:49,125 How about here, like... 744 00:39:49,169 --> 00:39:52,215 Like that shrapnel blast in Baghdad? 745 00:39:52,259 --> 00:39:53,434 Go ahead, shoot me. 746 00:39:53,478 --> 00:39:55,436 Come on, go ahead. 747 00:39:55,480 --> 00:39:59,832 What are you waiting for? 748 00:39:59,875 --> 00:40:02,443 I love my country, man. 749 00:40:02,487 --> 00:40:05,054 I fought for my country and I will die for my country. 750 00:40:05,098 --> 00:40:07,274 You think I wanted to end up here? 751 00:40:07,317 --> 00:40:08,362 You think I wanted 752 00:40:08,406 --> 00:40:10,277 guns in my face again, man? 753 00:40:10,320 --> 00:40:11,452 No way! 754 00:40:11,496 --> 00:40:13,236 No freakin' way. 755 00:40:17,197 --> 00:40:22,115 But I came home to sickness and nightmares. 756 00:40:22,158 --> 00:40:25,553 Even when I close my eyes, you know what I see? 757 00:40:25,597 --> 00:40:27,163 I see the faces of the soldiers and civilians 758 00:40:27,207 --> 00:40:28,730 that I killed, that's what I see. 759 00:40:28,774 --> 00:40:30,428 I spoke to my captain. 760 00:40:30,471 --> 00:40:32,038 And he makes me talk to a shrink 761 00:40:32,081 --> 00:40:34,606 who doesn't know shit. 762 00:40:34,649 --> 00:40:36,695 And then the goddamn government 763 00:40:36,738 --> 00:40:38,000 smokes me out with their lies 764 00:40:38,044 --> 00:40:39,088 and away goes my pension. 765 00:40:39,132 --> 00:40:40,176 Away goes my medical. 766 00:40:40,220 --> 00:40:41,177 And if my wife gets sick, 767 00:40:41,221 --> 00:40:42,091 who's gonna pay for it, huh? 768 00:40:42,135 --> 00:40:43,092 Who's gonna pay? 769 00:40:43,136 --> 00:40:45,660 I paid! 770 00:40:45,704 --> 00:40:47,009 We pay! 771 00:40:47,053 --> 00:40:49,055 I served my country, man. 772 00:40:49,098 --> 00:40:51,144 I served-- 15 years I gave. 773 00:40:51,187 --> 00:40:53,494 And who's gonna protect me? 774 00:40:53,538 --> 00:40:57,977 Who's gonna protect me, huh? Who? 775 00:40:58,020 --> 00:41:00,022 So I started this and look where I am, man. 776 00:41:00,066 --> 00:41:02,285 Look where I am. Back in the firing line. 777 00:41:02,329 --> 00:41:03,373 So maybe you should shoot me. Go ahead. 778 00:41:03,417 --> 00:41:05,550 Maybe you should shoot me. 779 00:41:05,593 --> 00:41:07,943 I'd rather die than go to jail, that's for damn sure. 780 00:41:07,987 --> 00:41:11,860 I-I didn't spill my blood for this country, for freedom, 781 00:41:11,904 --> 00:41:13,166 to have it taken away when I came home. 782 00:41:13,209 --> 00:41:14,950 I got some demands 783 00:41:14,994 --> 00:41:17,431 'cause they took everything away from me, okay? 784 00:41:17,475 --> 00:41:19,215 I want antibiotics, 785 00:41:19,259 --> 00:41:22,131 'cause I got injured in there. 786 00:41:22,175 --> 00:41:23,219 And I want a flak jacket 787 00:41:23,263 --> 00:41:25,134 for every soldier in Iraq! 788 00:41:25,178 --> 00:41:27,093 'Cause our stupid-ass government 789 00:41:27,136 --> 00:41:29,182 doesn't think that they're necessary. 790 00:41:29,225 --> 00:41:31,663 And I want the son of every senator 791 00:41:31,706 --> 00:41:33,012 who voted yes for this war 792 00:41:33,055 --> 00:41:35,318 to sign up for active duty! 793 00:41:35,362 --> 00:41:38,844 You get me those things, and I'll leave here. 794 00:41:38,887 --> 00:41:40,062 I'll ask for a bus and a chopper, 795 00:41:40,106 --> 00:41:41,455 and I'll disappear. 796 00:41:41,499 --> 00:41:43,152 You got that? 797 00:41:48,114 --> 00:41:51,073 Don't ever breach again, okay? 798 00:41:51,117 --> 00:41:54,120 You know what's at stake, and I know how to play. 799 00:42:34,900 --> 00:42:36,945 Next on The Kill Point. 800 00:42:36,989 --> 00:42:39,165 You kill a hostage, negotiations are over. 801 00:42:39,208 --> 00:42:41,820 Real estate magnate Alan Beck is indeed at the scene. 802 00:42:41,863 --> 00:42:43,822 His daugter Ashley is one of the hostages. 803 00:42:43,865 --> 00:42:45,693 She just became our most valuable commodity. 804 00:42:45,737 --> 00:42:46,955 If we lose the power, 805 00:42:46,999 --> 00:42:48,000 you will not be able to contact them. 806 00:42:48,043 --> 00:42:49,001 Kill the electric now. 807 00:42:49,044 --> 00:42:50,480 I'll give you exactly one hour 808 00:42:50,524 --> 00:42:53,483 to get me electricty back, or I kill a hostage. 809 00:42:53,527 --> 00:42:55,007 Me and Henry know we're the assassins. 810 00:42:55,050 --> 00:42:56,008 Show up, choose me. 811 00:42:56,051 --> 00:42:57,270 Follow these instructions. 812 00:42:57,313 --> 00:42:59,098 If you don't, your daughter and my son 813 00:42:59,141 --> 00:43:01,187 will not make it out of the bank alive. 814 00:43:01,230 --> 00:43:03,624 Platoon 1013 back in action. 815 00:43:03,668 --> 00:43:04,973 Let's get our boys home. 816 00:43:05,017 --> 00:43:09,017 Captioning byCaptionMax www.captionmax.com 55598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.