Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,754 --> 00:00:17,104
Three weeks in a row, Chuck.
2
00:00:17,147 --> 00:00:18,322
That's three weeks in a row
you guys have been late.
3
00:00:18,366 --> 00:00:20,063
I'm standing here
with empty ATMs
4
00:00:20,107 --> 00:00:21,499
and a staff
that I almost certainly
5
00:00:21,543 --> 00:00:23,066
have to pay overtime
cause you are--what's the word?
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,111
Late.
7
00:01:28,175 --> 00:01:30,264
That's just one example, Henry.
8
00:01:30,307 --> 00:01:32,570
The truth is,
I can go on all day.
9
00:01:32,614 --> 00:01:34,224
Rocco, please,
will you do me a favor
10
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
and stop
with the storytelling
11
00:01:35,791 --> 00:01:38,185
and maybe finish up rewiring
12
00:01:38,228 --> 00:01:39,229
or whatever's actually
doing up there?
13
00:01:39,273 --> 00:01:40,752
Mr. Shelton,
this is the exact point
14
00:01:40,796 --> 00:01:42,711
I was just making
to Henry here.
15
00:01:42,754 --> 00:01:46,062
Everyone's so damn
pissed off all the time.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,718
Look, Rocco, I have got
mismatched money counts
17
00:01:49,761 --> 00:01:51,415
and a sour stomach, okay?
18
00:01:51,459 --> 00:01:54,288
Okay, all's I'm saying
is we gotta be careful.
19
00:01:54,331 --> 00:01:55,724
Take heed.
20
00:01:55,767 --> 00:01:57,117
Tribal lines
are being drawn everywhere.
21
00:02:09,999 --> 00:02:11,131
Hello, Mr. Shelton.
22
00:02:11,174 --> 00:02:13,829
Hey, Karen, how are you?
23
00:02:24,709 --> 00:02:26,320
You guys just about done?
24
00:02:26,363 --> 00:02:28,235
Oh, here's my figure,
Mr. Shelton.
25
00:02:28,278 --> 00:02:31,194
And my figures.
26
00:02:31,238 --> 00:02:32,891
Oh, they match. Excellent.
27
00:02:32,935 --> 00:02:34,197
Uh, it's been a long day,
28
00:02:34,241 --> 00:02:36,591
why don't you guys
take a ten minute break?
29
00:02:55,392 --> 00:02:57,307
Come on, come on.
30
00:03:10,146 --> 00:03:12,670
Hey, Bernard.
31
00:03:12,714 --> 00:03:18,023
Karen.
32
00:03:18,067 --> 00:03:19,111
If you have control
of the account,
33
00:03:19,155 --> 00:03:21,070
then I don't have
the information.
34
00:04:22,392 --> 00:04:23,219
Get down, everybody, now!
35
00:04:23,263 --> 00:04:24,829
Get down!
Get down!
36
00:04:34,361 --> 00:04:35,840
Get down!
Sit, now!
37
00:04:35,884 --> 00:04:38,278
Don't move.
38
00:04:38,321 --> 00:04:39,409
All right, keep the fingers
away from there!
39
00:04:39,453 --> 00:04:40,758
Keep the fingers
away from the button.
40
00:04:40,802 --> 00:04:42,238
Stay down!
41
00:04:42,282 --> 00:04:43,326
Don't move your hands.
Don't move your hands.
42
00:04:43,370 --> 00:04:44,327
There you go,
get on the floor.
43
00:04:44,371 --> 00:04:46,329
That's it.
Thank you.
44
00:04:46,373 --> 00:04:47,548
Stay right there.
45
00:04:47,591 --> 00:04:49,419
Mr. Piggy,
you forgetting something?
46
00:04:49,463 --> 00:04:50,768
I got it.
47
00:04:50,812 --> 00:04:52,379
Come on, man.
48
00:04:52,422 --> 00:04:55,207
All right, stay down.
Just relax.
49
00:04:55,251 --> 00:04:56,208
All right,
ladies and gentlemen,
50
00:04:56,252 --> 00:04:57,340
as you rightfully assumed,
51
00:04:57,384 --> 00:04:59,603
this is a bank robbery, okay?
52
00:04:59,647 --> 00:05:01,692
All I'm asking you
is to sit still
53
00:05:01,736 --> 00:05:04,129
and breathe
and be silent, okay?
54
00:05:04,173 --> 00:05:06,436
The last thing I wanna do
is hurt anybody.
55
00:05:06,480 --> 00:05:08,046
I implore you not to stand up
and dance, okay?
56
00:05:08,090 --> 00:05:09,526
'Cause we don't
wanna hurt you!
57
00:05:09,570 --> 00:05:10,962
All we want is the money.
58
00:05:11,006 --> 00:05:12,224
You can understand that, right?
59
00:05:12,268 --> 00:05:13,356
With inflation?
60
00:05:13,400 --> 00:05:15,010
That's all we want
is the money.
61
00:05:15,053 --> 00:05:16,098
I wish you could
understand that.
62
00:05:16,141 --> 00:05:18,318
Didn't I tell you
not to move?
63
00:05:21,146 --> 00:05:22,365
Shut up!
64
00:05:22,409 --> 00:05:24,062
Don't move!
Keep your hands down!
65
00:05:24,106 --> 00:05:25,455
Keep your hands down.
66
00:05:25,499 --> 00:05:28,937
Keep your hands down.
Don't move, stay still.
67
00:05:28,980 --> 00:05:30,765
All right, just follow
these simple instructions
68
00:05:30,808 --> 00:05:31,853
and we can all
walk out of here
69
00:05:31,896 --> 00:05:32,854
safe and sound.
70
00:05:32,897 --> 00:05:34,986
You got that?
Okay.
71
00:05:35,030 --> 00:05:39,121
Now, Abe Shelton,
please reveal yourself.
72
00:05:39,164 --> 00:05:41,602
Abe Shelton.
73
00:05:41,645 --> 00:05:43,604
Come on, Abe.
74
00:05:43,647 --> 00:05:46,911
Abe-ey, where are you?
Come on.
75
00:05:46,955 --> 00:05:49,349
Rabbit, can you
find him please?
76
00:05:49,392 --> 00:05:52,569
Oh, here he is!
77
00:05:52,613 --> 00:05:56,443
- Keys, now.
- Come on!
78
00:06:00,011 --> 00:06:00,838
Down!
79
00:06:00,882 --> 00:06:05,452
Mouse, Mouse.
Go!
80
00:06:26,211 --> 00:06:27,996
All right,
you're doing great.
81
00:06:28,039 --> 00:06:29,432
That's it.
That's good.
82
00:06:29,476 --> 00:06:30,651
The more calm you are,
the more calm we stay.
83
00:06:30,694 --> 00:06:32,696
You got that?
84
00:06:39,050 --> 00:06:40,617
All units, robbery in progress.
85
00:06:40,661 --> 00:06:41,662
Three Rivers Trust.
86
00:06:43,881 --> 00:06:45,056
Yeah?
87
00:06:45,100 --> 00:06:46,493
Sarge, this scanner's
blowing up.
88
00:06:46,536 --> 00:06:48,712
Cops are on route.
89
00:06:48,756 --> 00:06:50,410
You got about two minutes.
90
00:06:54,457 --> 00:06:56,241
Mr. Cat, Mr. Pig.
91
00:06:56,285 --> 00:06:57,808
The call's in.
Cops on route.
92
00:06:57,852 --> 00:06:59,680
We got a solid two.
93
00:07:04,989 --> 00:07:06,991
That's it, people, don't get
excited, we're still in control.
94
00:07:07,035 --> 00:07:08,210
You got that?
95
00:07:08,253 --> 00:07:10,647
Don't try to be smart, guy,
all right?
96
00:07:10,691 --> 00:07:12,780
That's it.
We're good.
97
00:07:12,823 --> 00:07:15,478
Stay calm.
It's all--it's all good.
98
00:07:18,438 --> 00:07:20,744
Oh, damn it,
I dropped my cell.
99
00:07:31,668 --> 00:07:33,844
Come on!
Did you hear me?
100
00:07:33,888 --> 00:07:36,673
Mr. Rabbit, Mr. Mouse,
are we good?
101
00:07:36,717 --> 00:07:37,848
Very good, Mr. Wolf!
102
00:07:37,892 --> 00:07:39,459
Come on, move it, man!
Move it!
103
00:07:46,683 --> 00:07:47,945
Thank you, people,
for your time
104
00:07:47,989 --> 00:07:49,120
and your cooperation.
105
00:07:49,164 --> 00:07:50,382
Let's never do this again, okay?
106
00:07:50,426 --> 00:07:51,383
Come on, fellas.
Walk away.
107
00:07:51,427 --> 00:07:52,428
Walk away.
108
00:07:57,738 --> 00:07:58,869
Go go go, move!
109
00:08:13,449 --> 00:08:15,103
Gun!
110
00:08:17,932 --> 00:08:18,933
Take cover!
111
00:08:48,658 --> 00:08:50,094
There's an exit
in back.
112
00:08:50,138 --> 00:08:52,532
Come on, go!
Go out the back!
113
00:08:57,580 --> 00:08:59,016
There's an exit
in the back.
114
00:09:19,646 --> 00:09:21,691
Aah!
115
00:09:54,637 --> 00:09:57,466
Fall back!
Fall back!
116
00:10:02,689 --> 00:10:03,690
Go, go, move.
117
00:10:10,914 --> 00:10:12,568
Come on, go, go, go.
118
00:10:15,745 --> 00:10:17,051
Gun!
Gun!
119
00:10:18,313 --> 00:10:21,185
Aah!
120
00:10:33,676 --> 00:10:35,635
Daddy,
they're shooting people.
121
00:10:43,599 --> 00:10:44,556
Come on, let's go.
122
00:10:44,600 --> 00:10:47,081
Come on, boss.
Come on, boss.
123
00:10:47,124 --> 00:10:48,212
Scotty.
124
00:10:55,089 --> 00:10:58,701
Don't worry.
125
00:10:58,745 --> 00:11:00,703
Take it easy.
Take it easy.
126
00:11:00,747 --> 00:11:02,705
I got you.
I got you.
127
00:11:07,579 --> 00:11:10,321
Secure the doors,
somebody!
128
00:11:10,365 --> 00:11:11,714
Keys!
Who's got the keys?
129
00:11:11,758 --> 00:11:12,759
Give me the keys!
130
00:11:12,802 --> 00:11:14,151
You, give me the keys!
131
00:11:14,195 --> 00:11:15,762
Come on, come on, come on,
move, move, move!
132
00:11:15,805 --> 00:11:18,025
Give me the keys!
133
00:11:18,068 --> 00:11:20,462
Rabbit, secure the back!
134
00:11:20,505 --> 00:11:22,377
Got it.
135
00:12:02,069 --> 00:12:03,853
All right, ladies
and gentlemen, I'm sorry.
136
00:12:03,897 --> 00:12:05,115
I'm really sorry,
but this is now
137
00:12:05,159 --> 00:12:07,378
a hostage situation.
138
00:12:07,422 --> 00:12:08,945
Now, I need you
to follow orders.
139
00:12:08,989 --> 00:12:10,730
And I promise you bad things
won't happen to you.
140
00:12:10,773 --> 00:12:11,818
I can guarantee that.
141
00:12:11,861 --> 00:12:13,776
Now, Mr. Piggy's
gonna secure you
142
00:12:13,820 --> 00:12:14,908
into the center
of the room.
143
00:12:14,951 --> 00:12:16,779
Please follow.
You got that?
144
00:12:16,823 --> 00:12:18,041
Go ahead, move!
Everybody move!
145
00:12:18,085 --> 00:12:19,564
Move!
146
00:12:19,608 --> 00:12:20,609
You!
Up, over there!
147
00:12:20,652 --> 00:12:22,654
Go!
Go!
148
00:12:22,698 --> 00:12:23,786
Ladies, up!
149
00:12:23,830 --> 00:12:24,787
Move!
150
00:12:24,831 --> 00:12:26,876
Come on, move it!
151
00:12:26,920 --> 00:12:27,921
Do not say a word
or I will not hesitate
152
00:12:27,964 --> 00:12:29,661
to put a bullet
in your brain!
153
00:12:29,705 --> 00:12:31,576
Silence is golden!
154
00:12:31,620 --> 00:12:34,841
You, up!
Come on, get up!
155
00:12:34,884 --> 00:12:38,932
Go, go.
Get down!
156
00:12:38,975 --> 00:12:42,849
Move.
Come on, come on.
157
00:12:42,892 --> 00:12:43,937
Let's go, let's go, let's go.
158
00:12:43,980 --> 00:12:45,329
Get your legs in.
159
00:12:45,373 --> 00:12:46,635
Get your legs in.
160
00:12:46,678 --> 00:12:48,855
Get down.
Get down.
161
00:12:48,898 --> 00:12:50,944
Get your legs in.
162
00:12:50,987 --> 00:12:52,989
We're good, Mr. Wolf!
163
00:13:01,476 --> 00:13:02,825
How bad is it?
164
00:13:02,869 --> 00:13:04,392
It's okay.
165
00:13:04,435 --> 00:13:06,916
It went right through,
but the lady, she's bad, man.
166
00:13:06,960 --> 00:13:08,309
You need to help her.
167
00:13:08,352 --> 00:13:10,311
Just help her.
Just help her.
168
00:13:10,354 --> 00:13:11,921
Okay?
169
00:13:11,965 --> 00:13:13,923
Go help her.
170
00:13:13,967 --> 00:13:15,098
It's gonna be fine.
171
00:13:20,451 --> 00:13:24,499
All right?
Yeah.
172
00:13:24,542 --> 00:13:25,935
How's she doing?
173
00:13:25,979 --> 00:13:27,458
Bullet went right through
her airway.
174
00:13:27,502 --> 00:13:29,199
She's gonna need a trache.
175
00:13:29,243 --> 00:13:32,115
And I'll tourniquet that leg
if she makes it.
176
00:13:32,159 --> 00:13:35,858
Oh, Sarge, I'm gonna need
a pen off that desk over there.
177
00:13:35,902 --> 00:13:38,252
Hold her.
178
00:13:45,389 --> 00:13:47,870
Support her head.
179
00:13:47,914 --> 00:13:49,002
Ease up.
180
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
Steady, steady, steady.
181
00:13:50,742 --> 00:13:51,918
Yeah, all right.
182
00:14:03,364 --> 00:14:05,018
Good.
183
00:14:15,724 --> 00:14:17,508
Good work, man.
184
00:14:17,552 --> 00:14:19,336
Nothing to it.
185
00:14:25,865 --> 00:14:26,953
How's she doing?
186
00:14:26,996 --> 00:14:29,042
You don't have to worry anymore.
187
00:14:29,085 --> 00:14:30,260
She's stable.
188
00:14:30,304 --> 00:14:33,873
Yeah, but she
needs a hospital ASAP.
189
00:14:33,916 --> 00:14:36,701
Hey, Rabbit, did you
secure the back?
190
00:14:36,745 --> 00:14:40,880
The best I could,
Mr. Wolf.
191
00:14:47,016 --> 00:14:48,017
What happens now?
192
00:15:00,551 --> 00:15:02,162
I can hear you through
the goddamn walls, Aug.
193
00:15:02,205 --> 00:15:03,337
It's incredible.
194
00:15:03,380 --> 00:15:04,729
You sound like a trumpet
filled with mucus.
195
00:15:04,773 --> 00:15:05,774
There you go, John Boy.
196
00:15:05,817 --> 00:15:07,994
You guys
need backup clips, remember.
197
00:15:08,037 --> 00:15:10,779
I never heard of adult-onset
snoring before, man.
198
00:15:10,822 --> 00:15:12,694
Hey, Hawke, you're short
a concussion grenade.
199
00:15:12,737 --> 00:15:15,392
My father snored,
his father snored, I snore.
200
00:15:15,436 --> 00:15:16,611
I'm just a late bloomer.
201
00:15:16,654 --> 00:15:17,960
What about
those little presents
202
00:15:18,004 --> 00:15:20,963
you leave us
in the bathtub, Hawke, huh?
203
00:15:21,007 --> 00:15:22,922
You're shedding
like a yeti in the Sahara.
204
00:15:22,965 --> 00:15:24,575
I have a spare concussion.
Take mine.
205
00:15:24,619 --> 00:15:25,228
Tool up!
206
00:15:25,272 --> 00:15:26,534
He's right, Hawkeye.
207
00:15:26,577 --> 00:15:27,927
It's like we're living
with a wookie.
208
00:15:27,970 --> 00:15:29,406
Maybe you should
start wearing a hairnet, man.
209
00:15:29,450 --> 00:15:30,973
It's only right.
210
00:15:31,017 --> 00:15:32,583
All right, put your domestic problems aside,
211
00:15:32,627 --> 00:15:33,628
SWAT-ties, and saddle up.
212
00:15:33,671 --> 00:15:34,803
Let's go.
213
00:15:34,846 --> 00:15:36,761
All right,
here's the skinny.
214
00:15:36,805 --> 00:15:38,894
We got multiple HTs inside.
215
00:15:38,938 --> 00:15:40,243
Hostage count unknown.
216
00:15:40,287 --> 00:15:41,331
I need these
perimeter streets cleared
217
00:15:41,375 --> 00:15:42,680
and these buildings evac-ed.
218
00:15:42,724 --> 00:15:43,725
They got clear lines
of sight
219
00:15:43,768 --> 00:15:44,769
and low ballistic winds.
220
00:15:47,642 --> 00:15:48,948
I didn't know
sniping required
221
00:15:48,991 --> 00:15:50,384
personal grooming tools, Q.
222
00:15:50,427 --> 00:15:52,125
Well, Connie, this here
looks like the big one.
223
00:15:52,168 --> 00:15:53,604
And I'm the face
of the squad.
224
00:15:53,648 --> 00:15:54,649
This here's like ancient Rome,
225
00:15:54,692 --> 00:15:55,824
and I'm the black Maximus.
226
00:15:55,867 --> 00:15:57,217
So I got to look good.
227
00:15:57,260 --> 00:15:58,696
Blaximus.
228
00:15:58,740 --> 00:15:59,871
- Gluteus Maximus.
- All right, enough!
229
00:15:59,915 --> 00:16:01,177
Enough!
230
00:16:01,221 --> 00:16:03,005
Where's my skinny freak
Tonray?
231
00:16:03,049 --> 00:16:05,355
Hey, I'm here.
Yes, I'm here--hi.
232
00:16:05,399 --> 00:16:06,922
Here.
Hey, Hawke.
233
00:16:06,966 --> 00:16:08,793
- Go to hell, Tonray.
- Calm your nerves, Tonray.
234
00:16:08,837 --> 00:16:10,230
Christ,
you're making me nervous.
235
00:16:10,273 --> 00:16:13,668
All right, look,
I need complete
236
00:16:13,711 --> 00:16:15,017
communication breakdown, Tonray.
237
00:16:15,061 --> 00:16:16,888
Scare 'em into submission.
Nothing but the TV.
238
00:16:16,932 --> 00:16:20,066
I only want them
to see our army, all right?
239
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
Uh, where's our advanced op
gonna be, Lou?
240
00:16:22,242 --> 00:16:23,895
We'll figure it out
when Cap gets here.
241
00:16:23,939 --> 00:16:25,593
All right.
242
00:16:25,636 --> 00:16:26,855
How about that donut shop,
Lieutenant?
243
00:16:26,898 --> 00:16:28,030
Or is that too cliched?
244
00:16:28,074 --> 00:16:29,205
Please.
Excuse me.
245
00:16:29,249 --> 00:16:30,990
Please don't put
our operations base
246
00:16:31,033 --> 00:16:32,817
in a donut shop.
247
00:16:32,861 --> 00:16:34,732
I'm the anti-donut cop
these days, Cap.
248
00:16:34,776 --> 00:16:35,907
Why is that?
249
00:16:35,951 --> 00:16:37,735
Margie's got me on some
Madonna-inspired
250
00:16:37,779 --> 00:16:39,650
microbiotic malnutrition diet.
251
00:16:39,694 --> 00:16:41,652
And I gotta keep up
or the sex stops.
252
00:16:41,696 --> 00:16:43,002
I'd swap a titty
for a tater tot
253
00:16:43,045 --> 00:16:44,003
right about now.
254
00:16:44,046 --> 00:16:45,004
Well, at least
you're getting some.
255
00:16:45,047 --> 00:16:46,875
Damn, how long has it been?
256
00:16:46,918 --> 00:16:48,007
About a month.
257
00:16:48,050 --> 00:16:48,790
She's not even due
for another five.
258
00:16:48,833 --> 00:16:50,096
Can you believe that?
259
00:16:50,139 --> 00:16:51,575
I can talk a hungry fat man
out of a candy shop,
260
00:16:51,619 --> 00:16:54,752
but I can't even talk my way
into my wife's panties.
261
00:16:54,796 --> 00:16:56,885
Send her some flowers.
Shit always works for me.
262
00:16:56,928 --> 00:16:59,366
It's gotta work better
than sending her chocolates.
263
00:16:59,409 --> 00:17:01,237
We got schematics on the bank
and all surrounding buildings?
264
00:17:01,281 --> 00:17:03,457
Yes, schematics are en route
as we speak.
265
00:17:03,500 --> 00:17:05,502
And Captain Cali,
I just wanna say
266
00:17:05,546 --> 00:17:07,287
how nice it is
to be working with you again.
267
00:17:07,330 --> 00:17:08,723
It's just a pleasure
to be here to assist
268
00:17:08,766 --> 00:17:09,767
and support
in all ways possible.
269
00:17:09,811 --> 00:17:10,768
What is his name again?
270
00:17:10,812 --> 00:17:11,856
Tonray.
271
00:17:11,900 --> 00:17:13,119
Tonray, I need
two things from you.
272
00:17:13,162 --> 00:17:14,598
Kissing my ass
is not one of them.
273
00:17:14,642 --> 00:17:16,861
First of all,
follow instructions.
274
00:17:16,905 --> 00:17:17,862
Second, when you
speak to me,
275
00:17:17,906 --> 00:17:21,040
speak proper English.
276
00:17:21,083 --> 00:17:23,042
Don't sweat it, Tonray.
277
00:17:23,085 --> 00:17:24,913
I started a sentence
with "But" the other day,
278
00:17:24,956 --> 00:17:26,088
and didn't hear the endof it.
279
00:17:26,132 --> 00:17:27,568
Rightfully so.
280
00:17:27,611 --> 00:17:28,743
One misplaced word
can cost lives
281
00:17:28,786 --> 00:17:29,744
in what we do.
282
00:17:29,787 --> 00:17:30,832
Remember that.
283
00:17:30,875 --> 00:17:33,052
How about that place?
284
00:17:33,095 --> 00:17:35,837
You up to speed
on all of this?
285
00:17:35,880 --> 00:17:37,056
For the most part.
286
00:17:37,099 --> 00:17:40,450
Multiple perps,
bank robbery gone bad.
287
00:17:40,494 --> 00:17:41,799
Holed up tightly.
288
00:17:41,843 --> 00:17:43,062
And...
289
00:17:43,105 --> 00:17:44,324
I assume you are Marcos.
290
00:17:44,367 --> 00:17:45,629
A pleasure to meet you.
291
00:17:45,673 --> 00:17:47,457
We're gonna be
taking over your place.
292
00:17:47,501 --> 00:17:51,070
Hey, people, we need
to stop being scared
293
00:17:51,113 --> 00:17:53,333
and figure out
what we're gonna do here.
294
00:17:53,376 --> 00:17:54,769
B-be quiet.
295
00:17:54,812 --> 00:17:56,075
They told us
not to talk.
296
00:17:56,118 --> 00:17:57,424
So?
297
00:17:57,467 --> 00:17:59,600
I'm not gonna blindly listen
to what they say.
298
00:17:59,643 --> 00:18:01,036
- Screw that.
- Come on.
299
00:18:01,080 --> 00:18:02,298
Abe's right.
300
00:18:02,342 --> 00:18:03,734
Let's just sit here.
301
00:18:03,778 --> 00:18:05,214
That picky bastard's
just looking for an excuse
302
00:18:05,258 --> 00:18:07,521
to bust someone up again.
303
00:18:07,564 --> 00:18:10,393
Henry?
Henry, you okay?
304
00:18:10,437 --> 00:18:11,960
Yeah.
305
00:18:12,003 --> 00:18:12,961
I'm sorry.
306
00:18:13,004 --> 00:18:17,096
Hey, man, you okay?
307
00:18:17,139 --> 00:18:19,141
Yeah, I'm all right now.
308
00:18:19,185 --> 00:18:21,056
I'm just saying,
we can't do nothing.
309
00:18:21,100 --> 00:18:22,144
I got a kid here, all right?
310
00:18:22,188 --> 00:18:23,885
You're scaring him
with this talk.
311
00:18:23,928 --> 00:18:26,061
Hey, hold on.
I agree with the girl.
312
00:18:26,105 --> 00:18:27,976
Who knows what these guys
are capable of?
313
00:18:28,019 --> 00:18:29,891
We need to be thinking of ways
of saving our own asses.
314
00:18:29,934 --> 00:18:31,675
Do whatever you wanna do,
just keep us out of it.
315
00:18:31,719 --> 00:18:33,329
What about her?
316
00:18:33,373 --> 00:18:35,723
She's in shock
or something.
317
00:18:35,766 --> 00:18:38,247
All right,
just listen to me, okay?
318
00:18:38,291 --> 00:18:39,988
At some point
they're gonna kill one of us
319
00:18:40,031 --> 00:18:42,382
to show cops that they're
for real, all right?
320
00:18:42,425 --> 00:18:44,471
And I'm not waiting for anything
like that to happen.
321
00:18:44,514 --> 00:18:45,776
Hey.
Hey, hey!
322
00:18:45,820 --> 00:18:47,300
I hear one more thing,
323
00:18:47,343 --> 00:18:48,736
I'm gonna come over there
and start tearing things up!
324
00:18:48,779 --> 00:18:51,173
No talking!
325
00:19:00,356 --> 00:19:01,705
Man.
326
00:19:01,749 --> 00:19:04,186
What the hell
did we get ourselves into?
327
00:19:04,230 --> 00:19:05,579
We're screwed.
328
00:19:05,622 --> 00:19:06,580
Yeah, well, I thought
we'd be counting
329
00:19:06,623 --> 00:19:08,103
our cut right about now, hmm?
330
00:19:08,147 --> 00:19:09,278
Not holed up with hostages.
331
00:19:09,322 --> 00:19:10,453
But that's the way
the shit shook down.
332
00:19:10,497 --> 00:19:11,585
So we're gonna do
what we do best.
333
00:19:11,628 --> 00:19:12,803
We're gonna deal with it.
334
00:19:12,847 --> 00:19:14,196
You kidding me?
Come on, man.
335
00:19:14,240 --> 00:19:15,502
We shot cops,
all right?
336
00:19:15,545 --> 00:19:16,720
All right,
we had a deal.
337
00:19:16,764 --> 00:19:19,070
No one gets hurt.
338
00:19:19,114 --> 00:19:20,202
All right, just calm down.
339
00:19:20,246 --> 00:19:21,290
No, look,
I just wanna go home.
340
00:19:21,334 --> 00:19:22,726
I know, man,
I know.
341
00:19:22,770 --> 00:19:24,119
But we gotta keep control
of the situation, okay?
342
00:19:24,163 --> 00:19:25,599
We're in this here now.
343
00:19:25,642 --> 00:19:28,602
And we're in this thing
together, okay?
344
00:19:28,645 --> 00:19:31,213
Unless any one of you
doesn't wanna play this through.
345
00:19:31,257 --> 00:19:32,519
Just let me know, man.
346
00:19:32,562 --> 00:19:33,911
We've been through hell
and back together,
347
00:19:33,955 --> 00:19:34,956
but if you wanna step outside
and call it a day,
348
00:19:34,999 --> 00:19:35,957
just let me know.
349
00:19:36,000 --> 00:19:37,567
Come outside.
350
00:19:37,611 --> 00:19:40,091
You know us better than that.
351
00:19:40,135 --> 00:19:41,919
You saved my life.
352
00:19:41,963 --> 00:19:43,356
Our lives.
353
00:19:43,399 --> 00:19:45,314
You think I'm gonna
walk out of here without you?
354
00:19:45,358 --> 00:19:48,012
I don't got
anybody else but you.
355
00:19:48,056 --> 00:19:49,623
I know I speak
for my brother
356
00:19:49,666 --> 00:19:53,192
when I say
we stay with you.
357
00:19:53,235 --> 00:19:54,367
We stay in the trenches
with you.
358
00:19:57,196 --> 00:19:59,502
Hell, yeah, he speaks
for me, Sarge.
359
00:19:59,546 --> 00:20:02,026
I'm with you too, Sarge.
360
00:20:02,070 --> 00:20:03,550
Yeah, I know, man.
I know.
361
00:20:03,593 --> 00:20:05,247
But no matter how hard
we try to keep it clean,
362
00:20:05,291 --> 00:20:06,422
it might get nasty.
363
00:20:06,466 --> 00:20:07,641
Are you with that?
364
00:20:07,684 --> 00:20:10,121
Yeah, if you're here,
I'm here.
365
00:20:10,165 --> 00:20:12,123
Right on--I'll buck with you.
366
00:20:12,167 --> 00:20:13,473
I'll buck with all you guys
till the end.
367
00:20:13,516 --> 00:20:17,564
All right, then.
368
00:20:17,607 --> 00:20:20,697
I've sacrificed too much
to spend any time behind bars.
369
00:20:20,741 --> 00:20:22,699
I'm riding with my brothers.
370
00:20:22,743 --> 00:20:24,527
Backing down
is not in my blood.
371
00:20:24,571 --> 00:20:27,008
All right, man,
I saw we all the way together,
372
00:20:27,051 --> 00:20:28,270
no matter what it takes.
373
00:20:32,492 --> 00:20:35,016
Big guns
are on the scene.
374
00:20:35,059 --> 00:20:36,844
All right,
this is it, fellas.
375
00:20:36,887 --> 00:20:38,411
We gotta secure the perimeter
before they do.
376
00:20:38,454 --> 00:20:40,021
Cat, Mouse,
hit the back room.
377
00:20:40,064 --> 00:20:42,153
Seal all doorways
in case of a smokeout.
378
00:20:42,197 --> 00:20:44,112
I'm gonna set up and look
for coordinate fire lines.
379
00:20:44,155 --> 00:20:46,462
Mr. Pig, Mr. Rabbit,
you're on hostage guard.
380
00:20:46,506 --> 00:20:48,072
Collect all computers
and phones.
381
00:20:48,116 --> 00:20:49,378
We gotta burrow in deep
or we're done.
382
00:20:49,422 --> 00:20:51,424
Go go go go!
383
00:20:53,513 --> 00:20:56,429
You heard him.
Come on, get up, get up!
384
00:20:56,472 --> 00:20:59,040
Come on, phones, wallets.
385
00:20:59,083 --> 00:21:01,303
Pagers, anything.
You have anything?
386
00:21:26,850 --> 00:21:28,461
Go to the back of the line.
387
00:21:28,504 --> 00:21:29,679
You, get your belt off.
388
00:21:29,723 --> 00:21:33,074
What else you got?
You got a phone?
389
00:21:33,117 --> 00:21:35,511
Huh?
Anything else?
390
00:21:44,999 --> 00:21:46,783
What do you have?
Phone?
391
00:21:46,827 --> 00:21:48,698
With the wallet,
throw it down.
392
00:21:48,742 --> 00:21:50,265
Anything else?
393
00:22:12,635 --> 00:22:14,942
All right, here we go.
We're ready.
394
00:22:14,985 --> 00:22:16,857
Captain, we're good.
395
00:22:19,381 --> 00:22:20,339
It's ringing.
396
00:22:37,878 --> 00:22:38,835
Who is this?
397
00:22:38,879 --> 00:22:42,186
Captain Horst Cali.
And you are?
398
00:22:45,059 --> 00:22:46,277
I'm Wolf.
Mr. Wolf.
399
00:22:46,321 --> 00:22:47,409
Nice to meet you, Mr. Wolf.
400
00:22:47,453 --> 00:22:48,932
My people tell me
401
00:22:48,976 --> 00:22:50,151
you're holed up
very tightly in there.
402
00:22:50,194 --> 00:22:52,283
Blocked every exit,
every vent.
403
00:22:52,327 --> 00:22:53,633
Impressive.
404
00:22:53,676 --> 00:22:55,635
How is everyone?
405
00:22:55,678 --> 00:22:56,636
Anyone injured?
406
00:22:56,679 --> 00:22:57,767
Yeah, we got one,
407
00:22:57,811 --> 00:22:59,552
but she's stabilized.
408
00:22:59,595 --> 00:23:00,727
What about you?
409
00:23:00,770 --> 00:23:02,381
How you doing?
410
00:23:02,424 --> 00:23:03,512
How am I?
411
00:23:03,556 --> 00:23:05,209
Just great.
412
00:23:05,253 --> 00:23:06,559
This is one
goddamn party for me.
413
00:23:06,602 --> 00:23:08,343
Yeah, really?
414
00:23:08,387 --> 00:23:11,477
I like parties myself,
Mr. Wolf.
415
00:23:11,520 --> 00:23:12,695
However, I can't
say the same
416
00:23:12,739 --> 00:23:14,697
for the 50 or so
SWAT team members
417
00:23:14,741 --> 00:23:17,352
surrounding the bank
right now.
418
00:23:17,396 --> 00:23:18,701
So what do you say
you and I work together
419
00:23:18,745 --> 00:23:21,530
to prevent them
from crashing the festivities?
420
00:23:21,574 --> 00:23:23,967
Hey, let's just
put this on pause, okay?
421
00:23:24,011 --> 00:23:25,926
'Cause if you think
you're gonna be my friend,
422
00:23:25,969 --> 00:23:28,232
or my priest, or my analyst
who understands me
423
00:23:28,276 --> 00:23:29,886
or gets to know me
so you can talk me down,
424
00:23:29,930 --> 00:23:31,279
this is all
you need to understand, okay?
425
00:23:31,322 --> 00:23:32,715
I'm the guy
with the hostages.
426
00:23:32,759 --> 00:23:34,369
I'm the guy with the gun.
427
00:23:34,413 --> 00:23:35,892
I don't want your advice,
I don't want your friendship,
428
00:23:35,936 --> 00:23:37,198
I don't want
any of that shit, okay?
429
00:23:37,241 --> 00:23:38,895
We're business associates.
430
00:23:38,939 --> 00:23:40,201
Traders trading commodities.
431
00:23:40,244 --> 00:23:44,945
So don't make it personal.
432
00:23:44,988 --> 00:23:47,643
You know, I appreciate
your candor, Mr. Wolf.
433
00:23:47,687 --> 00:23:50,472
So tell me, what exactly
do you want from me
434
00:23:50,516 --> 00:23:51,995
in our newly established
business venture?
435
00:23:52,039 --> 00:23:53,301
What do you think I want?
436
00:23:53,344 --> 00:23:55,216
I want my freedom,
that's what I want.
437
00:23:55,259 --> 00:23:56,217
That's a tall order.
438
00:23:56,260 --> 00:23:57,914
I don't think I can deliver.
439
00:23:57,958 --> 00:23:59,307
Why not? I think it
can be really simple.
440
00:23:59,350 --> 00:24:00,439
You just got to focus
441
00:24:00,482 --> 00:24:01,744
on what's more important
for you, huh?
442
00:24:01,788 --> 00:24:03,746
Jail time for us
or the lives of these people?
443
00:24:03,790 --> 00:24:04,834
Okay, Mr. Wolf.
444
00:24:04,878 --> 00:24:06,183
We're businessmen, remember?
445
00:24:06,227 --> 00:24:07,402
There's no need
to make threats.
446
00:24:07,446 --> 00:24:09,012
No threat to you, man.
447
00:24:09,056 --> 00:24:11,188
You're just over there in your
little cozy operations base.
448
00:24:11,232 --> 00:24:13,756
I was referring
to the hostages.
449
00:24:13,800 --> 00:24:16,977
As your new business associate,
Mr. Wolf,
450
00:24:17,020 --> 00:24:18,326
it's only fair
that I tell you
451
00:24:18,369 --> 00:24:21,242
that the hostages
are your only commodity.
452
00:24:21,285 --> 00:24:24,245
The less you have,
the less trading we can do.
453
00:24:24,288 --> 00:24:25,333
It's bad business.
454
00:24:25,376 --> 00:24:26,769
Yeah, thanks for the advice.
455
00:24:26,813 --> 00:24:28,467
But you know what, sometimes
you have to sacrifice
456
00:24:28,510 --> 00:24:31,470
your main resources
to be taken seriously.
457
00:24:31,513 --> 00:24:33,733
You're being taken
very seriously, Mr. Wolf.
458
00:24:33,776 --> 00:24:35,909
Now, what do you say
we kick off our new venture
459
00:24:35,952 --> 00:24:37,693
with a transaction?
460
00:24:37,737 --> 00:24:39,260
We'll call it
an introductory endeavor
461
00:24:39,303 --> 00:24:41,088
of good faith.
462
00:24:41,131 --> 00:24:42,393
Start with food, drink?
463
00:24:42,437 --> 00:24:44,308
And what's the cost?
464
00:24:44,352 --> 00:24:46,746
One.
465
00:24:46,789 --> 00:24:50,314
What do you say we get that
injured hostage out of there?
466
00:24:50,358 --> 00:24:52,360
All right, deal.
467
00:24:52,403 --> 00:24:54,101
Good.
468
00:24:54,144 --> 00:24:55,363
Just one thing.
469
00:24:55,406 --> 00:24:56,364
My men and I,
we've killed before.
470
00:24:56,407 --> 00:24:57,539
We know how to do this.
471
00:24:57,583 --> 00:24:59,541
We made a pact.
472
00:24:59,585 --> 00:25:01,369
We're not gonna go to jail,
no matter what.
473
00:25:01,412 --> 00:25:02,370
You got that?
474
00:25:02,413 --> 00:25:03,371
This thing either ends
475
00:25:03,414 --> 00:25:05,155
with us free or dead.
476
00:25:12,249 --> 00:25:13,512
Formidable?
477
00:25:13,555 --> 00:25:15,122
Oh, if he's improvising,
he's damn good at it.
478
00:25:15,165 --> 00:25:18,429
He thinks fast, as if he's been
in siege situations before.
479
00:25:18,473 --> 00:25:20,562
Seems logical, though.
I can use that.
480
00:25:20,606 --> 00:25:21,563
So he is for real?
481
00:25:21,607 --> 00:25:23,347
Yeah, unfortunately,
482
00:25:23,391 --> 00:25:25,306
I believe everything
Mr. Wolf just said.
483
00:25:25,349 --> 00:25:26,568
So?
484
00:25:26,612 --> 00:25:27,569
Let's make the trade.
485
00:25:27,613 --> 00:25:29,266
Then we let them
sit and sweat.
486
00:25:29,310 --> 00:25:30,572
Yeah.
487
00:25:56,250 --> 00:25:57,294
- Watch out.
- Here we come!
488
00:25:57,338 --> 00:25:58,295
Move out.
489
00:25:58,339 --> 00:25:59,732
Here we go, boss.
490
00:25:59,775 --> 00:26:02,038
Found these stashed
in a room upstairs.
491
00:26:02,082 --> 00:26:03,387
Rabbit to the rescue.
492
00:26:03,431 --> 00:26:06,216
What do you got?
493
00:26:06,260 --> 00:26:07,870
Good work, fellas.
Good work.
494
00:26:07,914 --> 00:26:09,393
You got two basements?
495
00:26:09,437 --> 00:26:10,917
Study these suckers,
'cause I don't know
496
00:26:10,960 --> 00:26:12,396
if we're gonna leave
through the front or the back.
497
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
Okay, go ahead.
498
00:26:20,666 --> 00:26:23,103
Agent Kerry Southwell, FBI.
499
00:26:23,146 --> 00:26:25,714
Son of a bitch,
they shot a Federal agent.
500
00:26:25,758 --> 00:26:27,716
Good tourniquet on that leg.
501
00:26:27,760 --> 00:26:29,370
And that trache...
502
00:26:29,413 --> 00:26:31,111
that's battlefield style.
503
00:26:31,154 --> 00:26:32,982
What are you thinking?
504
00:26:33,026 --> 00:26:36,377
I'm saying, I ain't seen that
since Afghanistan.
505
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
You know, Wolf said things
to me on the phone.
506
00:26:38,553 --> 00:26:39,902
He used terms.
507
00:26:39,946 --> 00:26:41,687
Stabilized,
operations base.
508
00:26:41,730 --> 00:26:43,123
Military terms.
509
00:26:43,166 --> 00:26:45,516
Military terms,
military trache.
510
00:26:45,560 --> 00:26:48,215
Said he and his men
have killed before.
511
00:26:48,258 --> 00:26:50,173
Think we got soldiers
in there?
512
00:26:50,217 --> 00:26:51,784
If we got soldiers in there,
this thing could get
513
00:26:51,827 --> 00:26:52,828
very complicated.
514
00:27:01,010 --> 00:27:03,404
Yo, brass ball.
Here we go.
515
00:27:06,537 --> 00:27:08,801
Deputy Chief Abrami.
What brings you down here?
516
00:27:08,844 --> 00:27:12,674
I have to say, Cali,
my new job title
517
00:27:12,718 --> 00:27:14,328
sounds even more satisfying
518
00:27:14,371 --> 00:27:16,199
coming off your lips.
519
00:27:16,243 --> 00:27:17,810
Well, I'm glad you like it.
520
00:27:17,853 --> 00:27:19,202
Though I think
you got me confused.
521
00:27:19,246 --> 00:27:22,075
You see, Tonray, he runs
the ass kissing department.
522
00:27:22,118 --> 00:27:23,946
You got a good one here.
523
00:27:23,990 --> 00:27:25,818
So what do you say
524
00:27:25,861 --> 00:27:27,254
we get me caught up?
525
00:27:34,783 --> 00:27:35,915
Don't look at him, Ashley.
526
00:27:35,958 --> 00:27:39,745
My old battered bladder
won't last here.
527
00:27:39,788 --> 00:27:41,268
You should say something.
528
00:27:44,097 --> 00:27:46,708
W-what is she doing?
529
00:27:46,752 --> 00:27:48,754
I mean, that's making me
very nervous.
530
00:27:48,797 --> 00:27:50,538
She's smart.
531
00:27:50,581 --> 00:27:53,062
She's angling that Pig.
532
00:27:53,106 --> 00:27:56,413
We should all be
thinking the same way.
533
00:27:58,415 --> 00:28:01,157
Listen, I'm not suggesting
that we do something
534
00:28:01,201 --> 00:28:02,593
crazy here.
535
00:28:02,637 --> 00:28:05,771
But I planted my gun
in that flowerpot over there.
536
00:28:08,034 --> 00:28:10,123
What are you doing with a gun?
537
00:28:10,166 --> 00:28:11,777
I'm a criminal defense lawyer, Abe.
538
00:28:11,820 --> 00:28:15,171
Need I say more?
539
00:28:18,653 --> 00:28:20,568
Mr. Rabbit.
540
00:28:20,611 --> 00:28:21,743
Keep an eye
on your brother, all right?
541
00:28:21,787 --> 00:28:24,398
He's having
way too much fun.
542
00:28:24,441 --> 00:28:25,878
You know what,
bring a TV over there.
543
00:28:25,921 --> 00:28:29,316
Keep him distracted,
all right?
544
00:28:29,359 --> 00:28:33,712
Easy, easy, easy.
545
00:28:33,755 --> 00:28:36,758
All I'm saying is,
obey the house rules.
546
00:28:36,802 --> 00:28:38,107
Label your food.
547
00:28:38,151 --> 00:28:39,543
Don't scratch your balls,
then use the remote.
548
00:28:39,587 --> 00:28:40,544
Flush twice.
549
00:28:40,588 --> 00:28:41,545
Let me amend that.
550
00:28:41,589 --> 00:28:42,764
Us two, you three.
551
00:28:42,808 --> 00:28:44,461
Sometimes you leave,
like, this sand
552
00:28:44,505 --> 00:28:45,898
at the bottom
of the bowl.
553
00:28:45,941 --> 00:28:46,942
It's disgusting.
554
00:28:46,986 --> 00:28:48,814
So three, minimum.
555
00:28:52,905 --> 00:28:54,384
Okay, this thing's ready.
556
00:28:58,562 --> 00:29:02,088
Oh, smile at the birdie,
ass lord.
557
00:29:07,876 --> 00:29:08,921
Connie...
558
00:29:08,964 --> 00:29:11,097
we got eyes inside.
559
00:29:11,140 --> 00:29:12,576
Hallway's clean.
560
00:29:12,620 --> 00:29:13,752
We can move in still
through a vent
561
00:29:13,795 --> 00:29:15,014
and then move for cover.
562
00:29:15,057 --> 00:29:16,798
Stand by, Hawke.
563
00:29:16,842 --> 00:29:19,670
It's too soon
to make a move.
564
00:29:19,714 --> 00:29:20,889
We can make entry...
565
00:29:20,933 --> 00:29:22,064
we should move in
right away.
566
00:29:29,593 --> 00:29:31,813
I need to talk
to her alone.
567
00:29:31,857 --> 00:29:35,034
Take those two
up front.
568
00:29:37,384 --> 00:29:39,865
You're gonna tell the families
of the deceased hostages
569
00:29:39,908 --> 00:29:41,431
that we made a premature move
and we're sorry?
570
00:29:41,475 --> 00:29:43,825
We're talking about
a tactical action.
571
00:29:43,869 --> 00:29:44,870
Getting men
inside the perimeter
572
00:29:44,913 --> 00:29:46,697
to get us eyes and ears.
573
00:29:46,741 --> 00:29:48,003
Well, I don't think Wolf
is gonna interpret this move
574
00:29:48,047 --> 00:29:49,309
the same way.
575
00:29:49,352 --> 00:29:51,050
In fact, I'm pretty sure
he'll be ready for it.
576
00:29:51,093 --> 00:29:53,879
'Cause you have some idea
these are combat-ready soldiers
577
00:29:53,922 --> 00:29:55,968
who would not leave
a back hall open.
578
00:29:56,011 --> 00:29:57,099
That's right.
579
00:29:57,143 --> 00:29:58,840
Well, they have
left it open, Captain.
580
00:29:58,884 --> 00:30:00,755
And I'm not gonna wait
for them to close it again.
581
00:30:00,799 --> 00:30:02,888
People who wait often miss
golden opportunities.
582
00:30:02,931 --> 00:30:04,628
You ever heard that?
583
00:30:04,672 --> 00:30:05,716
You're making a mistake.
584
00:30:05,760 --> 00:30:07,936
I've worked tactics before.
585
00:30:07,980 --> 00:30:08,937
You see a hole,
punch through it.
586
00:30:08,981 --> 00:30:10,330
That's not what I meant.
587
00:30:10,373 --> 00:30:11,374
When you said
people who wait
588
00:30:11,418 --> 00:30:12,854
often miss
golden opportunities,
589
00:30:12,898 --> 00:30:14,551
you used
a misplaced modifier.
590
00:30:14,595 --> 00:30:16,379
Confusing the message recipient, me,
591
00:30:16,423 --> 00:30:17,946
about whether I'll miss
a golden opportunity
592
00:30:17,990 --> 00:30:20,253
if I wait frequently,
or if I'll miss
593
00:30:20,296 --> 00:30:22,385
a golden opportunity
the very first time I wait.
594
00:30:22,429 --> 00:30:23,647
I'll tell you what.
595
00:30:23,691 --> 00:30:25,780
You give me a grammar lesson,
596
00:30:25,824 --> 00:30:27,173
after I teach you
how to save these hostages.
597
00:30:27,216 --> 00:30:29,175
It is too soon
to make a move!
598
00:30:29,218 --> 00:30:30,567
Let me put the screws
to these guys,
599
00:30:30,611 --> 00:30:31,699
for Christ sakes.
600
00:30:31,742 --> 00:30:33,135
I will get one hostage
out at a time.
601
00:30:33,179 --> 00:30:34,397
Save a life at a time.
602
00:30:34,441 --> 00:30:36,008
I will dwindle his currency
down to zero.
603
00:30:36,051 --> 00:30:38,227
It is my negotiation.
Let me talk.
604
00:30:38,271 --> 00:30:40,055
It's my department.
605
00:30:40,099 --> 00:30:41,883
My rank supercedes
your tactical site authority.
606
00:30:41,927 --> 00:30:43,232
Fine.
607
00:30:43,276 --> 00:30:44,799
I want it on record
that this is not my call.
608
00:30:44,843 --> 00:30:46,496
Duly noted.
609
00:30:46,540 --> 00:30:47,889
Was that the proper English, professor,
610
00:30:47,933 --> 00:30:49,978
or should I have
thrown in "asshole"
611
00:30:50,022 --> 00:30:52,024
in there somewhere?
612
00:30:52,067 --> 00:30:54,287
Get your men in position.
613
00:30:54,330 --> 00:30:56,419
Let's end this.
614
00:30:59,031 --> 00:31:00,859
You...
615
00:31:00,902 --> 00:31:04,036
You like all this danger,
Ashley, don't you?
616
00:31:04,079 --> 00:31:05,951
Huh?
617
00:31:05,994 --> 00:31:08,605
I mean, you only
live once, right?
618
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
Can't get a second ticket.
619
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
No.
620
00:31:10,956 --> 00:31:15,003
No, you're damn right
you can't.
621
00:31:15,047 --> 00:31:17,701
You looking at that?
622
00:31:17,745 --> 00:31:18,746
You like my tattoo?
623
00:31:18,789 --> 00:31:21,967
Yeah, it's cool.
624
00:31:22,010 --> 00:31:26,058
You got any more tattoos?
625
00:31:34,153 --> 00:31:35,110
I got that one.
626
00:31:35,154 --> 00:31:36,720
That's cool.
627
00:31:36,764 --> 00:31:39,071
Yeah, that's my favorite one.
628
00:31:39,114 --> 00:31:41,551
I bet you have
a tattoo somewhere.
629
00:31:41,595 --> 00:31:43,162
I got a couple little ones.
630
00:31:43,205 --> 00:31:46,208
Come on, I showed you mine.
Show me yours.
631
00:32:03,269 --> 00:32:05,662
Sarge.
Sarge.
632
00:32:10,972 --> 00:32:11,930
Come on, don't be shy.
633
00:32:11,973 --> 00:32:13,235
Come on, come on.
634
00:32:13,279 --> 00:32:15,977
What's going on?
635
00:32:16,021 --> 00:32:19,024
My friend Ashley was taken
by one of your guys.
636
00:32:27,032 --> 00:32:28,685
I'm getting
really embarrassed.
637
00:32:28,729 --> 00:32:29,991
No!
Don't get embarrassed.
638
00:32:30,035 --> 00:32:31,166
My shy little self
639
00:32:31,210 --> 00:32:32,994
is gonna have to ask you
to turn around
640
00:32:33,038 --> 00:32:35,997
for a sec.
641
00:32:38,217 --> 00:32:40,001
One more second, mister.
642
00:32:44,092 --> 00:32:45,441
He didn't touch me, we were... I know, sweetie.
643
00:32:45,485 --> 00:32:46,573
Don't worry about it.
Just relax.
644
00:32:46,616 --> 00:32:47,878
Piggy, take her back.
Take girly back.
645
00:32:47,922 --> 00:32:49,010
Take girly back
over there, man.
646
00:32:49,054 --> 00:32:50,055
Take her
to the other hostages.
647
00:32:50,098 --> 00:32:51,099
Get back on patrol.
648
00:32:51,143 --> 00:32:54,929
What is this bullshit?
649
00:32:54,973 --> 00:32:56,583
It ain't what it looks--
650
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Come on, man.
651
00:33:12,686 --> 00:33:13,861
Make contact.
652
00:33:13,904 --> 00:33:14,862
You'll distract them.
653
00:33:14,905 --> 00:33:16,820
While our boys make entry.
654
00:33:29,746 --> 00:33:31,835
What can I do for you,
Captain?
655
00:33:31,879 --> 00:33:33,881
Just checking in.
656
00:33:33,924 --> 00:33:35,491
It's been some time.
657
00:33:35,535 --> 00:33:36,753
Yeah, well, I'm just sorting through things.
658
00:33:36,797 --> 00:33:37,754
Trying to figure out
what I need next.
659
00:33:37,798 --> 00:33:39,756
That's all.
660
00:33:39,800 --> 00:33:41,541
I hear a TV.
661
00:33:41,584 --> 00:33:43,369
Watching the show?
662
00:33:43,412 --> 00:33:44,370
Yep.
663
00:33:44,413 --> 00:33:45,675
Only show in town, right?
664
00:33:45,719 --> 00:33:47,895
We got built-in drama.
665
00:33:47,938 --> 00:33:49,897
Action.
666
00:33:49,940 --> 00:33:53,031
Who knows, you and I, maybe we
could be stars after this.
667
00:33:53,074 --> 00:33:55,729
Yeah, well, too bad I hate reality shows.
668
00:33:55,772 --> 00:33:59,080
You walk out the door
of that bank right now,
669
00:33:59,124 --> 00:34:00,864
we can cancel the show.
670
00:34:54,440 --> 00:34:56,181
Wolf?
671
00:34:56,224 --> 00:34:57,660
Breach comin'!
672
00:34:57,704 --> 00:34:58,661
Breach!
673
00:34:58,705 --> 00:35:01,273
Move it, move it!
674
00:35:01,316 --> 00:35:03,144
Delta team,
you lost surprise.
675
00:35:03,188 --> 00:35:04,754
Retreat!
676
00:35:14,677 --> 00:35:16,114
What the hell
is going on?
677
00:35:22,250 --> 00:35:23,991
I need backup!
678
00:35:24,034 --> 00:35:25,210
Move in!
679
00:35:30,389 --> 00:35:31,346
Move!
680
00:35:31,390 --> 00:35:32,956
Come on!
681
00:35:54,717 --> 00:35:58,286
Rabbit, Mr. Pig,
push 'em back!
682
00:35:58,330 --> 00:36:00,419
Move move move!
683
00:36:03,117 --> 00:36:04,205
Ah!
684
00:36:09,210 --> 00:36:13,432
Move move move!
685
00:36:13,475 --> 00:36:15,825
Grenade!
686
00:36:21,353 --> 00:36:25,052
Come on.
687
00:36:25,095 --> 00:36:26,227
Delta team,
688
00:36:26,271 --> 00:36:27,359
talk to me!
689
00:36:29,448 --> 00:36:31,406
Man down.
Man down!
690
00:36:31,450 --> 00:36:35,236
Zing has been hit.
691
00:36:35,280 --> 00:36:36,368
Come on, buddy.
692
00:36:36,411 --> 00:36:37,412
- Come on, stay with me, bro.
- Zing!
693
00:36:37,456 --> 00:36:38,413
Come on, Zing!
694
00:36:38,457 --> 00:36:41,808
Medic!
695
00:36:43,984 --> 00:36:45,159
God, damn it!
696
00:37:01,654 --> 00:37:03,177
Excuse me.
697
00:37:03,221 --> 00:37:05,092
Excuse me.
698
00:37:05,135 --> 00:37:08,835
This operation
is all mine now.
699
00:37:14,232 --> 00:37:15,407
You let these pigs know
700
00:37:15,450 --> 00:37:16,799
they can't screw with us
like that, Sarge.
701
00:37:16,843 --> 00:37:19,062
You know, I keep talking
to you about this, right?
702
00:37:19,106 --> 00:37:20,629
You keep jerking around,
you know that?
703
00:37:20,673 --> 00:37:22,240
If you'd been patrolling
the back hall
704
00:37:22,283 --> 00:37:23,284
like you were supposed to,
they never would've made entry.
705
00:37:23,328 --> 00:37:26,069
That's all I'm telling you.
706
00:37:30,465 --> 00:37:31,684
Talk to me, Wolf.
707
00:37:31,727 --> 00:37:34,817
Nice distraction, Cap.
708
00:37:34,861 --> 00:37:37,298
All right, face to face outside
right now.
709
00:37:42,521 --> 00:37:43,609
Gimme a vest.
710
00:37:45,263 --> 00:37:47,047
It's time to prepare, Johnny Boy.
711
00:37:47,090 --> 00:37:49,745
Focus and lock in.
712
00:37:49,789 --> 00:37:51,573
Ready your mind.
713
00:37:51,617 --> 00:37:53,532
Your eyes
make a mark today...
714
00:37:55,229 --> 00:37:56,230
To put it quite simply,
715
00:37:56,274 --> 00:37:59,277
will we
be making a kill?
716
00:38:28,523 --> 00:38:30,830
Lower your weapons
and step back, all of you!
717
00:38:30,873 --> 00:38:32,222
Step back!
718
00:38:41,057 --> 00:38:42,798
What's up, Cap?
719
00:38:42,842 --> 00:38:44,452
Mr. Wolf.
720
00:38:44,496 --> 00:38:46,149
That's right.
721
00:38:46,193 --> 00:38:48,151
The breach wasn't my call.
722
00:38:48,195 --> 00:38:50,458
Yeah, sure.
723
00:38:50,502 --> 00:38:52,330
I was following orders.
724
00:38:52,373 --> 00:38:55,158
Yeah, well, following orders
sometimes will cost lives.
725
00:38:55,202 --> 00:38:58,161
In fact, it just did.
726
00:38:58,205 --> 00:39:00,163
Your men took out
one of our SWAT team members.
727
00:39:03,079 --> 00:39:06,518
That's--That's why your army's
looking at me like that.
728
00:39:06,561 --> 00:39:09,259
I'm a cop killer.
729
00:39:12,698 --> 00:39:15,265
I see you up there, snipes.
730
00:39:15,309 --> 00:39:18,573
I'm looking at you, SWAT.
731
00:39:24,144 --> 00:39:25,406
Uniforms.
732
00:39:25,450 --> 00:39:27,713
I know what you're
thinking about me, man.
733
00:39:27,756 --> 00:39:29,105
I've been here before.
734
00:39:29,149 --> 00:39:31,891
I've had guns pointed at me
many times.
735
00:39:31,934 --> 00:39:33,153
It's not new to me.
I know the fear.
736
00:39:33,196 --> 00:39:34,546
Go ahead.
You wanna shoot me?
737
00:39:34,589 --> 00:39:35,982
Go ahead, man, shoot me.
Go ahead.
738
00:39:36,025 --> 00:39:38,201
Look, I'll give you
an easy target, man.
739
00:39:38,245 --> 00:39:41,117
Come on.
740
00:39:41,161 --> 00:39:43,250
Go ahead, come on.
Go ahead, shoot me.
741
00:39:43,293 --> 00:39:45,078
Like they did
in Fallujah, man.
742
00:39:45,121 --> 00:39:46,471
Or no, you know what?
How about here?
743
00:39:46,514 --> 00:39:49,125
How about here, like...
744
00:39:49,169 --> 00:39:52,215
Like that shrapnel blast
in Baghdad?
745
00:39:52,259 --> 00:39:53,434
Go ahead, shoot me.
746
00:39:53,478 --> 00:39:55,436
Come on, go ahead.
747
00:39:55,480 --> 00:39:59,832
What are you waiting for?
748
00:39:59,875 --> 00:40:02,443
I love my country, man.
749
00:40:02,487 --> 00:40:05,054
I fought for my country
and I will die for my country.
750
00:40:05,098 --> 00:40:07,274
You think I wanted
to end up here?
751
00:40:07,317 --> 00:40:08,362
You think I wanted
752
00:40:08,406 --> 00:40:10,277
guns in my face again, man?
753
00:40:10,320 --> 00:40:11,452
No way!
754
00:40:11,496 --> 00:40:13,236
No freakin' way.
755
00:40:17,197 --> 00:40:22,115
But I came home
to sickness and nightmares.
756
00:40:22,158 --> 00:40:25,553
Even when I close my eyes,
you know what I see?
757
00:40:25,597 --> 00:40:27,163
I see the faces
of the soldiers and civilians
758
00:40:27,207 --> 00:40:28,730
that I killed,
that's what I see.
759
00:40:28,774 --> 00:40:30,428
I spoke to my captain.
760
00:40:30,471 --> 00:40:32,038
And he makes me
talk to a shrink
761
00:40:32,081 --> 00:40:34,606
who doesn't know shit.
762
00:40:34,649 --> 00:40:36,695
And then
the goddamn government
763
00:40:36,738 --> 00:40:38,000
smokes me out
with their lies
764
00:40:38,044 --> 00:40:39,088
and away goes my pension.
765
00:40:39,132 --> 00:40:40,176
Away goes my medical.
766
00:40:40,220 --> 00:40:41,177
And if my wife gets sick,
767
00:40:41,221 --> 00:40:42,091
who's gonna pay for it, huh?
768
00:40:42,135 --> 00:40:43,092
Who's gonna pay?
769
00:40:43,136 --> 00:40:45,660
I paid!
770
00:40:45,704 --> 00:40:47,009
We pay!
771
00:40:47,053 --> 00:40:49,055
I served my country, man.
772
00:40:49,098 --> 00:40:51,144
I served--
15 years I gave.
773
00:40:51,187 --> 00:40:53,494
And who's gonna protect me?
774
00:40:53,538 --> 00:40:57,977
Who's gonna protect me, huh?
Who?
775
00:40:58,020 --> 00:41:00,022
So I started this
and look where I am, man.
776
00:41:00,066 --> 00:41:02,285
Look where I am.
Back in the firing line.
777
00:41:02,329 --> 00:41:03,373
So maybe you should shoot me.
Go ahead.
778
00:41:03,417 --> 00:41:05,550
Maybe you should shoot me.
779
00:41:05,593 --> 00:41:07,943
I'd rather die than go to jail,
that's for damn sure.
780
00:41:07,987 --> 00:41:11,860
I-I didn't spill my blood
for this country, for freedom,
781
00:41:11,904 --> 00:41:13,166
to have it taken away
when I came home.
782
00:41:13,209 --> 00:41:14,950
I got some demands
783
00:41:14,994 --> 00:41:17,431
'cause they took everything
away from me, okay?
784
00:41:17,475 --> 00:41:19,215
I want antibiotics,
785
00:41:19,259 --> 00:41:22,131
'cause I got injured
in there.
786
00:41:22,175 --> 00:41:23,219
And I want a flak jacket
787
00:41:23,263 --> 00:41:25,134
for every soldier
in Iraq!
788
00:41:25,178 --> 00:41:27,093
'Cause our stupid-ass
government
789
00:41:27,136 --> 00:41:29,182
doesn't think
that they're necessary.
790
00:41:29,225 --> 00:41:31,663
And I want the son
of every senator
791
00:41:31,706 --> 00:41:33,012
who voted yes
for this war
792
00:41:33,055 --> 00:41:35,318
to sign up
for active duty!
793
00:41:35,362 --> 00:41:38,844
You get me those things,
and I'll leave here.
794
00:41:38,887 --> 00:41:40,062
I'll ask for a bus
and a chopper,
795
00:41:40,106 --> 00:41:41,455
and I'll disappear.
796
00:41:41,499 --> 00:41:43,152
You got that?
797
00:41:48,114 --> 00:41:51,073
Don't ever breach again, okay?
798
00:41:51,117 --> 00:41:54,120
You know what's at stake,
and I know how to play.
799
00:42:34,900 --> 00:42:36,945
Next on The Kill Point.
800
00:42:36,989 --> 00:42:39,165
You kill a hostage,
negotiations are over.
801
00:42:39,208 --> 00:42:41,820
Real estate magnate Alan Beck
is indeed at the scene.
802
00:42:41,863 --> 00:42:43,822
His daugter Ashley
is one of the hostages.
803
00:42:43,865 --> 00:42:45,693
She just became
our most valuable commodity.
804
00:42:45,737 --> 00:42:46,955
If we lose the power,
805
00:42:46,999 --> 00:42:48,000
you will not be able
to contact them.
806
00:42:48,043 --> 00:42:49,001
Kill the electric now.
807
00:42:49,044 --> 00:42:50,480
I'll give you
exactly one hour
808
00:42:50,524 --> 00:42:53,483
to get me electricty back,
or I kill a hostage.
809
00:42:53,527 --> 00:42:55,007
Me and Henry know
we're the assassins.
810
00:42:55,050 --> 00:42:56,008
Show up,
choose me.
811
00:42:56,051 --> 00:42:57,270
Follow these instructions.
812
00:42:57,313 --> 00:42:59,098
If you don't,
your daughter and my son
813
00:42:59,141 --> 00:43:01,187
will not make it
out of the bank alive.
814
00:43:01,230 --> 00:43:03,624
Platoon 1013
back in action.
815
00:43:03,668 --> 00:43:04,973
Let's get
our boys home.
816
00:43:05,017 --> 00:43:09,017
Captioning byCaptionMax www.captionmax.com
55598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.