Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
www.titlovi.com
2
00:03:27,000 --> 00:03:28,560
To su oni unutra, tek tako?
Tek tako.
3
00:03:32,645 --> 00:03:34,185
Tu su ve� dan-dva.
4
00:03:35,621 --> 00:03:37,302
�uli ste za izraz gnijezdo str�ljenova?
5
00:03:37,925 --> 00:03:39,206
Ostat �u ovdje, hvala.
6
00:03:39,793 --> 00:03:41,033
Te stvari me nasmrt pla�e.
7
00:03:41,478 --> 00:03:42,838
Ubijaju moje p�ele.
8
00:03:43,946 --> 00:03:46,816
Da nisam svratio!
Obrisali bi cijelu koloniju.
9
00:03:47,367 --> 00:03:48,647
�to �e� u�initi s njima?
10
00:03:48,941 --> 00:03:51,022
Pa, to je izme�u mene i njih ako nemate ni�ta protiv.
11
00:03:52,439 --> 00:03:55,124
To je u redu. Razumijem te stvari.
12
00:03:58,293 --> 00:04:02,673
Samo sam vam htio zahvaliti �to ste me trpjeli.
13
00:04:04,699 --> 00:04:05,699
I sve moje p�ele.
14
00:04:06,577 --> 00:04:09,697
Ovo je mjesto je bilo puno zarasle trave i korova a ti si ga vratio u �ivot.
15
00:04:11,217 --> 00:04:12,217
Pa, ti si blagoslov.
16
00:04:14,010 --> 00:04:15,531
Nitko se nikada prije nije brinuo o meni.
17
00:04:23,493 --> 00:04:24,493
Pa, uh...
18
00:04:25,250 --> 00:04:31,330
G. Clay, vratite se u vrijeme ve�ere da vas nahranim.
19
00:05:40,851 --> 00:05:41,971
Ross, ima� ne�to? Imam jedan.
20
00:05:42,597 --> 00:05:43,597
�elim to.
21
00:05:44,161 --> 00:05:45,341
treba mi
22
00:05:45,521 --> 00:05:46,521
Hej, oslobodi mi uho.
23
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Sklanjajte sve ovo.
24
00:05:48,079 --> 00:05:49,339
Zatvarajte, molim.
25
00:05:51,217 --> 00:05:52,578
United Data Group, dobar dan.
26
00:05:52,710 --> 00:05:53,090
Ovo je Boyd.
27
00:05:53,563 --> 00:05:54,563
Kako vam mogu pomo�i? Boyd.
28
00:05:55,146 --> 00:05:56,146
Uh, zdravo.
29
00:05:57,259 --> 00:06:00,219
Upravo sam dobila poruku da postoji problem s mojim ra�unalom.
30
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
ne brinite.
31
00:06:02,457 --> 00:06:04,633
Poruka koju ste primili je od na�eg United Data Group Antivirus operatera.
32
00:06:04,691 --> 00:06:07,651
To je dio softverskog paketa koji ste unaprijed instalirali na svoje ra�unalo.
33
00:06:07,970 --> 00:06:09,620
�ao mi je, nisam na ti s ra�unalima.
34
00:06:09,647 --> 00:06:11,906
Kako ste ono rekli da se zove va� proizvod?
35
00:06:19,139 --> 00:06:23,299
Sada, na�i zapisi pokazuju da zapravo imate stariju verziju na svom ra�unu,
36
00:06:23,484 --> 00:06:25,300
pa ono �to �u trebati da u�inite
37
00:06:25,340 --> 00:06:27,552
je da deinstalirate to i instalirate najnoviju verziju.
38
00:06:28,232 --> 00:06:31,257
Nemam pojma kako to u�initi.
Moja k�i mi je sve namjestila.
39
00:06:31,384 --> 00:06:34,304
Pa, preporu�io bih vam da svoje ra�unalo odnesete IT stru�njaku.
40
00:06:34,612 --> 00:06:37,203
Me�utim, imajte na umu da �ete izgubiti sve svoje
41
00:06:37,255 --> 00:06:39,912
podatke jer �e morati zamijeniti tvrdi disk.
42
00:06:41,659 --> 00:06:43,099
Prili�no sam udaljena ovdje.
43
00:06:45,538 --> 00:06:47,018
Sve �to imam je na ra�unalu.
44
00:06:47,162 --> 00:06:47,382
U redu.
45
00:06:47,791 --> 00:06:49,727
Postoji zapravo softverski paket koji
46
00:06:49,769 --> 00:06:51,761
mo�ete preuzeti �to bi mi omogu�ilo meni ponovnu instalaciju...
47
00:06:52,137 --> 00:06:52,517
na daljinu.
48
00:06:53,117 --> 00:06:55,652
U redu, recite mi �to da radim.
49
00:06:56,300 --> 00:06:58,460
U redu je. Mo�ete li ovo upisati?
50
00:06:59,122 --> 00:07:01,262
friendlyfriend.net
51
00:07:02,189 --> 00:07:03,309
Napi�ite kako zvu�i.
52
00:07:05,011 --> 00:07:06,291
U redu. Tu sam.
53
00:07:07,042 --> 00:07:09,198
I trebao bi postojati gumb na va�em ekranu koji ka�e instaliraj.
54
00:07:09,255 --> 00:07:10,535
Opet klikne� na taj gumb.
55
00:07:10,799 --> 00:07:11,799
Pritisnula sam gumb.
56
00:07:11,875 --> 00:07:14,715
Dakle, uskoro �ete vidjeti kako se neki prozori otvaraju i zatvaraju
57
00:07:14,759 --> 00:07:17,158
va�u radnu povr�inu dok vam ponovno instaliram antivirusni �tit.
58
00:07:19,247 --> 00:07:22,067
U redu! Nadam se da vi jebeni klaunovi obra�ate pozornost.
59
00:07:22,698 --> 00:07:27,658
Dr�ite se scenarija, ali ne toliko da zvu�ite kao prokleti robot.
60
00:07:28,404 --> 00:07:29,404
dobro?
61
00:07:29,684 --> 00:07:31,904
Ima 10K �ekova.
62
00:07:31,938 --> 00:07:36,597
Renta �ivotnog osiguranja, Roth IRA, u�iteljska mirovina i...
63
00:07:36,671 --> 00:07:38,770
Jebeno sranje! u redu
64
00:07:40,761 --> 00:07:45,811
Potpisnica je na ra�unu od dva milijuna dolara.
65
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
Do�i.
66
00:07:47,676 --> 00:07:48,976
Ovo je jebena dobrotvorna organizacija.
67
00:07:49,706 --> 00:07:50,706
U redu djeco.
68
00:07:51,107 --> 00:07:52,327
Idemo dalje sa scenarijom.
69
00:07:54,397 --> 00:07:56,257
Ra�unalo mi ludi.
70
00:07:56,570 --> 00:07:59,030
Sasvim normalno. Samo ne dirajte tipkovnicu.
71
00:08:07,103 --> 00:08:10,264
Zbog ove neugodnosti vratit �u vam naknade za pretplatu.
72
00:08:10,338 --> 00:08:10,718
�to ka�ete na to?
73
00:08:11,170 --> 00:08:12,830
Oti�ao sam naprijed i prijavio 500 dolara.
74
00:08:13,302 --> 00:08:14,782
To je ra�un koji zavr�ava 020.
75
00:08:15,709 --> 00:08:16,750
Oh, to nije moj ra�un.
76
00:08:17,506 --> 00:08:18,786
To je ra�un kojim ja upravljam.
77
00:08:19,638 --> 00:08:22,478
Prijavite se na taj ra�un i potvrdite prijenos, molim vas, gospo�ice Parker.
78
00:08:28,634 --> 00:08:31,894
Da, postoji... Postoji transfer od 50.000 dolara.
79
00:08:33,670 --> 00:08:34,730
Postavite kuku.
80
00:08:35,903 --> 00:08:36,903
Sa simpatijama.
81
00:08:37,731 --> 00:08:41,251
Gospo�ice Parker, ja... napravio sam stra�nu pogre�ku.
82
00:08:41,487 --> 00:08:44,887
Trebao sam vam dati 500 dolara, sad ovdje imam problem.
83
00:08:46,078 --> 00:08:47,398
Izgubit �u svoj posao ovdje.
84
00:08:48,412 --> 00:08:49,412
Imam djecu.
85
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Imam jebenu djecu.
86
00:08:53,062 --> 00:08:55,902
Oh, ne �elim da upadne� u nevolju, ali...
87
00:08:56,688 --> 00:08:59,458
Mogla bih vratiti iznos.
88
00:09:00,210 --> 00:09:03,390
Ipak, trebam drugu lozinku.
89
00:09:03,704 --> 00:09:04,224
Jednu sekundu.
90
00:09:04,232 --> 00:09:08,271
Sada, ovo je glavna lozinka za sve njezine ra�une.
91
00:09:09,004 --> 00:09:10,004
U redu, mi smo drugi.
92
00:09:10,445 --> 00:09:12,945
Razumijemo. Izvla�imo sve na nulu.
93
00:09:18,111 --> 00:09:22,891
Zna�, ja... Mislim da bih trebala nazvati banku.
94
00:09:24,152 --> 00:09:25,682
Zna� �to? Vjerojatno si u pravu.
95
00:09:25,949 --> 00:09:27,869
Ali ode moj posao.
96
00:09:28,893 --> 00:09:31,473
I tu idu svi va�i podaci.
97
00:09:37,687 --> 00:09:38,787
Moja djeca.
98
00:09:39,453 --> 00:09:41,833
Slike su na ovom ra�unalu.
99
00:09:46,337 --> 00:09:47,337
U redu.
100
00:09:52,784 --> 00:09:55,324
Jebeno da! O tome govorim!
101
00:09:55,648 --> 00:09:56,648
Tooo!
102
00:10:23,021 --> 00:10:24,021
Oh...
103
00:10:50,282 --> 00:10:51,342
�to sam u�inila?
104
00:11:28,245 --> 00:11:32,435
gospo�ice Parker?
105
00:12:04,797 --> 00:12:06,557
Jebeno se ne mi�i.
106
00:12:07,701 --> 00:12:08,701
Baci no�.
107
00:12:12,778 --> 00:12:13,778
Ruke iza le�a.
108
00:12:17,753 --> 00:12:20,383
Polako. Klekni na koljena jedno po jedno.
109
00:12:26,505 --> 00:12:29,085
Sada, tko si ti, dovraga?
110
00:12:30,100 --> 00:12:31,860
�to ti radi� u ku�i moje majke?
111
00:12:35,521 --> 00:12:36,521
Verona.
�ao mi je.
112
00:12:40,212 --> 00:12:41,252
Pa, kako ga poznaje�?
113
00:12:53,219 --> 00:12:55,099
Nemamo ni�ta �to ga ve�e, moramo ga osloboditi.
114
00:12:55,381 --> 00:12:56,381
Osloboditi ga?
115
00:12:56,538 --> 00:12:58,138
Agente Parker, znam da je to va�a majka.
116
00:12:58,244 --> 00:13:02,184
Razumijem da postoji svijet u kojem se �ine samoubojstva.
117
00:13:06,305 --> 00:13:07,305
samoubojstvo?
118
00:13:08,164 --> 00:13:09,164
Ne misli� valjda ozbiljno.
119
00:13:09,575 --> 00:13:11,915
Ta je �ena voljela �ivot vi�e od svih.
120
00:13:12,377 --> 00:13:12,617
Znam.
121
00:13:13,250 --> 00:13:15,170
Ali svakako ako potpuno zanemarimo...
122
00:13:15,201 --> 00:13:17,280
velikog bijelca u njezinoj ku�i s no�em.
123
00:13:17,961 --> 00:13:18,961
Ustani.
124
00:13:23,962 --> 00:13:24,682
Do�i.
125
00:13:24,774 --> 00:13:25,774
To je Clay, zar ne?
126
00:13:26,602 --> 00:13:27,602
Adam Clay?
127
00:13:28,400 --> 00:13:29,510
Nemam puno za re�i.
128
00:13:29,628 --> 00:13:31,588
G. Clay, imamo samo nekoliko pitanja.
129
00:13:31,902 --> 00:13:34,162
�to si, dovraga, radio u ku�i moje majke?
130
00:13:35,334 --> 00:13:36,814
Nosio sam joj teglu meda.
131
00:13:38,746 --> 00:13:39,746
Staklenka meda?
132
00:13:40,674 --> 00:13:44,194
Tko si ti, dovraga, Winnie the Pooh?
�uvam p�ele.
133
00:13:45,792 --> 00:13:46,852
Kako poznaje� moju majku?
134
00:13:46,869 --> 00:13:49,948
Dala mi je maleno mjesto u staji.
135
00:13:51,011 --> 00:13:52,011
Potpisao sam najam.
136
00:13:53,021 --> 00:13:56,081
Ali �to si, dovraga, radio u njezinoj ku�i?
137
00:13:58,879 --> 00:14:00,199
Nije odgovorila kad sam pokucao.
138
00:14:00,514 --> 00:14:01,994
Vidio sam njezin auto na prilazu.
139
00:14:02,606 --> 00:14:04,046
Osjetio sam dim pa sam u�ao.
140
00:14:04,941 --> 00:14:05,941
Ti je poznaje�.
141
00:14:06,667 --> 00:14:08,107
Imate iskustvo u provo�enju zakona?
142
00:14:08,597 --> 00:14:10,037
Rekao sam ti da vodim brigu o p�elama.
143
00:15:20,949 --> 00:15:23,429
Na rukama nije imao tragove vatrenog oru�ja..
144
00:15:24,055 --> 00:15:25,855
a otisci na pi�tolju pripadali su tvojoj majci.
145
00:15:27,101 --> 00:15:29,321
Na�alost, �ini se da je to bilo samoubojstvo.
146
00:15:40,017 --> 00:15:42,757
G. Clay, trebam vam se ispri�ati za ovo sino�.
147
00:15:44,382 --> 00:15:46,222
Shva�am da sam mo�da bila malo agresivna.
148
00:15:50,505 --> 00:15:51,545
To je normalno.
149
00:15:55,592 --> 00:15:57,552
Mogu li vam predlo�iti ne�to malo ja�e?
150
00:15:59,988 --> 00:16:00,988
Ne.
151
00:16:02,780 --> 00:16:04,100
Mo�ete sjesti sa mnom ako �elite.
152
00:16:16,908 --> 00:16:17,908
Htjela sam ti zahvaliti.
153
00:16:19,442 --> 00:16:20,562
�to si pazio na moju majku.
154
00:16:23,716 --> 00:16:25,302
Poku�ala sam ostati u njezinu �ivotu koliko god sam mogla.
155
00:16:25,351 --> 00:16:26,991
O�ito sam mogla napraviti bolje.
156
00:16:30,082 --> 00:16:31,782
Biti star mo�e biti dosta usamljeno.
157
00:16:33,960 --> 00:16:35,820
U doba kad si postojao.
158
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Prije je bila va�na.
159
00:16:37,962 --> 00:16:39,162
Nekada si bio dio �ivota.
160
00:16:39,606 --> 00:16:40,606
Za obitelj.
161
00:16:42,144 --> 00:16:43,584
Ili srce, moglo bi se re�i.
162
00:16:46,053 --> 00:16:48,013
U tvom se naglasku krije ne�to Britanskog narje�ja.
163
00:16:50,531 --> 00:16:51,551
Ro�en sam tamo.
164
00:16:55,131 --> 00:16:56,571
Mrzila sam �to je ovdje sama.
165
00:16:58,593 --> 00:16:59,593
Nije htjela oti�i.
166
00:17:02,796 --> 00:17:03,956
Previ�e je sje�anja.
167
00:17:08,360 --> 00:17:10,080
Zna�, mislim da znam za�to si joj se svidio.
168
00:17:10,726 --> 00:17:11,846
Isti si kao moj brat.
169
00:17:13,721 --> 00:17:15,151
Bio je Marasaka marinac.
170
00:17:17,163 --> 00:17:18,963
Ubijen je prije nekoliko godina, razbijaju�i vrata.
171
00:17:20,940 --> 00:17:22,620
Voljela ga je.
172
00:17:24,179 --> 00:17:26,179
Sada bi krenuo dalje i pomislili biste da je izmislio vatru.
173
00:17:28,088 --> 00:17:30,908
U me�uvremenu sam diplomirala na FBI akademiji na �to bi ona rekla.
174
00:17:31,093 --> 00:17:32,313
Oh, to je lijepo.
175
00:17:35,917 --> 00:17:36,917
Bila je prevarena.
176
00:17:39,297 --> 00:17:40,817
Netko joj je ispraznio sve ra�une.
177
00:17:42,019 --> 00:17:45,759
Njezina u�te�evina, njezina mirovina i svaki peni maksimalno su potro�ili sve njezine kartice.
178
00:17:46,780 --> 00:17:50,390
Bila je odgojiteljica, ravnateljica dobrotvorne udruge za djecu.
179
00:17:51,776 --> 00:17:53,296
Imala je dva milijuna na tom ra�unu.
180
00:17:55,766 --> 00:17:56,766
Zna� tko je to u�inio.
181
00:17:57,482 --> 00:17:59,402
Razgovarala sam s agentom u na�em uredu za cyber kriminal.
182
00:18:00,030 --> 00:18:02,830
Ova ekipa radi dvije godine i nemamo �ak ni imena.
183
00:18:03,483 --> 00:18:06,763
A �ak i da imamo, sretno u izgradnji optu�nice koja bi izdr�ala na sudu.
184
00:18:07,178 --> 00:18:10,918
Neki bi odvjetnik samo tvrdio da se starija �rtva slo�ila...
185
00:18:11,635 --> 00:18:13,715
da potpunom strancu pokloni cijelu �ivotnu u�te�evinu.
186
00:18:14,610 --> 00:18:17,670
Otimanje od starije osobe jednako je lo�e kao i kra�a od djeteta.
187
00:18:19,321 --> 00:18:20,321
Mo�da i gore.
188
00:18:21,251 --> 00:18:22,251
Netko tko je dijete.
189
00:18:23,971 --> 00:18:24,971
Njezini roditelji.
190
00:18:26,002 --> 00:18:27,642
Ljudi kojima je stalo spremni su usko�iti.
191
00:18:29,535 --> 00:18:30,775
Netko tko je starija osoba.
192
00:18:33,536 --> 00:18:35,496
Ponekad �e se morati sami suo�iti sa str�ljenima.
193
00:18:38,435 --> 00:18:39,530
Krajolik ostaje nezapa�en.
194
00:18:42,522 --> 00:18:43,522
ali nikoga nije briga.
195
00:18:45,233 --> 00:18:46,233
Mene je briga.
196
00:18:47,954 --> 00:18:48,954
A ja sam tvrdoglava.
197
00:18:50,635 --> 00:18:54,115
I tako mi Boga, sredit �u ove drkad�ije koji su ovo u�inili.
198
00:19:00,168 --> 00:19:01,448
Moram se pobrinuti za ko�nicu.
199
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Probdio si cijelu no�.
200
00:19:07,438 --> 00:19:08,518
Ko�nica je va�na.
201
00:19:25,115 --> 00:19:26,115
�to radi�?
202
00:19:26,658 --> 00:19:27,738
Mislila sam da si u mirovini.
203
00:19:28,222 --> 00:19:28,562
Jesam.
204
00:19:28,568 --> 00:19:30,707
Treba mi usluga.
205
00:19:31,937 --> 00:19:32,937
Kakvu uslugu?
206
00:19:33,846 --> 00:19:35,026
Ime, adresu.
207
00:19:36,182 --> 00:19:39,582
Laganica.
Nije lako.
208
00:19:39,715 --> 00:19:41,395
�ak ni FBI ne mo�e prona�i te ljude.
209
00:19:42,741 --> 00:19:44,021
Pa, mi nismo FBI, zar ne?
210
00:19:44,589 --> 00:19:45,829
Poka�i mi detalje i budi spreman.
211
00:19:52,346 --> 00:19:52,786
Da.
212
00:19:53,382 --> 00:19:55,182
Nisi se �alio. Ovaj me ispra�io.
213
00:19:55,960 --> 00:19:57,360
Putuju po cijelom svijetu.
214
00:19:57,524 --> 00:19:58,524
Ali ti si ih prona�la.
215
00:19:58,743 --> 00:19:59,103
Naravno.
216
00:19:59,109 --> 00:20:00,428
Ali tko su ti ljudi?
217
00:20:01,687 --> 00:20:05,807
�elim saznati.
218
00:20:08,754 --> 00:20:09,754
Whoa, whoa, whoa, whoa.
219
00:20:09,830 --> 00:20:11,390
Kamo ti misli� da ide�, prijatelju?
220
00:20:12,297 --> 00:20:13,297
"United Data Group"
221
00:20:13,850 --> 00:20:15,050
Ne znam ni�ta o tome.
222
00:20:15,272 --> 00:20:17,452
Ovo je privatno vlasni�tvo i vi ste na tu�em posjedu.
223
00:20:18,439 --> 00:20:19,439
Idem unutra.
224
00:20:20,410 --> 00:20:21,410
�elim ga spaliti.
225
00:20:22,562 --> 00:20:23,922
Da, to se ne�e dogoditi, prijatelju.
226
00:20:24,328 --> 00:20:27,488
Ne ide� nikamo, odjebat �e� putem kojim si do�ao.
227
00:20:28,299 --> 00:20:29,499
Znate li �to rade ovdje?
228
00:20:30,684 --> 00:20:31,844
Prijatelju, brojim do tri.
229
00:20:32,974 --> 00:20:34,479
Jedan dva tri.
230
00:20:35,070 --> 00:20:35,370
Eto.
231
00:20:35,923 --> 00:20:36,923
U�inio sam to za tebe.
232
00:20:39,437 --> 00:20:41,317
Svjesni ste da je ovo kriminalna skupina?
233
00:20:42,198 --> 00:20:43,638
Varaju najslabije u na�em dru�tvu!
234
00:20:44,209 --> 00:20:45,409
Kradu sve �to imaju?
235
00:20:46,301 --> 00:20:47,741
Zna� li za koga radi�?
236
00:21:01,134 --> 00:21:02,254
Tra�im pozivni centar.
237
00:21:02,983 --> 00:21:04,263
Da, na pravom ste mjestu.
238
00:21:04,515 --> 00:21:05,515
Prijavite se ovdje.
239
00:21:10,658 --> 00:21:13,298
Recite svim tvrtkama u zgradi da se odmah evakuiraju.
240
00:21:14,354 --> 00:21:15,434
Bit �e po�ara.
241
00:21:16,445 --> 00:21:17,445
Ok hvala.
242
00:21:22,111 --> 00:21:23,231
Spusti slu�alicu.
243
00:21:23,756 --> 00:21:25,556
Oh, dobro sam, prijatelju. Ja samo radim svoje.
244
00:21:26,376 --> 00:21:28,836
Spusti slu�alicu.
245
00:21:29,442 --> 00:21:30,982
Uh, mr. Perkins.
246
00:21:31,920 --> 00:21:35,321
Tako mi je �ao, ne �elim... Svi...
247
00:21:36,671 --> 00:21:38,011
Trebam va�u pozornost, molim.
248
00:21:39,656 --> 00:21:40,656
Ponovite za mnom.
249
00:21:41,377 --> 00:21:44,382
Nikad vi�e ne�u krasti od slabih, ranjivih.
250
00:21:45,971 --> 00:21:50,971
Poslao sam vam va�no preuzimanje i ubrzo �emo vidjeti �to se doga�a.
251
00:22:03,780 --> 00:22:05,220
Ponovite za mnom.
252
00:22:06,116 --> 00:22:09,336
Nikad vi�e ne�u krasti od slabih, ranjivih.
253
00:22:15,355 --> 00:22:17,395
Da vam pomognem odr�ati to obe�anje.
254
00:22:18,979 --> 00:22:20,939
Sada �emo ovo mjesto spaliti do temelja.
255
00:22:23,701 --> 00:22:25,701
Mo�da je dobro vrijeme da odete ku�i.
256
00:22:26,381 --> 00:22:27,381
hej
257
00:22:27,437 --> 00:22:28,437
Ej ljudi!
258
00:22:28,717 --> 00:22:29,717
Ti jebeni psiho!
259
00:22:39,662 --> 00:22:40,762
Hej , hej!
260
00:22:41,063 --> 00:22:42,383
Koji kurac?
261
00:22:43,581 --> 00:22:44,801
Tko si ti umi�lja� da si?
262
00:22:45,551 --> 00:22:46,551
Ja sam p�elar.
263
00:22:47,601 --> 00:22:48,601
Ja �titim ko�nicu.
264
00:22:50,221 --> 00:22:52,281
Ponekad koristim vatru da istjeram str�ljene.
265
00:22:52,963 --> 00:22:55,543
Ovo je operacija vrijedna vi�e milijuna dolara, seronjo.
266
00:22:56,191 --> 00:22:58,831
U redu, zna�i ne mo�e� do�i ovamo gore, bijelo vite�ko govno.
267
00:23:03,126 --> 00:23:04,786
Ho�ete li ga zaustaviti, molim vas?
268
00:23:16,944 --> 00:23:21,914
Imam ga, imam ga!
269
00:23:22,285 --> 00:23:23,845
Dr�i ga, jebeno ga dr�i!
270
00:23:31,830 --> 00:23:36,270
Ne osje�a� li se stvarno ponosnim na sebe?
271
00:23:59,649 --> 00:24:00,649
gospodin...
272
00:24:02,026 --> 00:24:02,546
Granat?
273
00:24:02,837 --> 00:24:03,837
gospodin Garnet.
274
00:24:05,620 --> 00:24:07,460
Nije me briga ho�e li va�i prijatelji �ivjeti ili umrijeti.
275
00:24:08,320 --> 00:24:10,400
Sljede�i poziv od va�e male ribi�ke prevare...
276
00:24:11,610 --> 00:24:14,530
prema pozivnom centru �e napraviti iskru preko ovih �ica.
277
00:24:15,082 --> 00:24:17,082
Uz sva ova isparavanja benzina ovdje.
278
00:24:17,499 --> 00:24:19,519
Obe�ajem ti.
279
00:24:19,550 --> 00:24:28,129
Mislim da ne�e puno toga ostati.
280
00:24:29,419 --> 00:24:30,959
Momci, mo�da biste �eljeli iza�i.
281
00:25:01,879 --> 00:25:05,949
Flat white, zobeno mlijeko, naravno, i dodatni kale� prvi, naravno.
282
00:25:06,397 --> 00:25:06,737
Hvala vam.
283
00:25:07,351 --> 00:25:07,791
Dobro jutro.
284
00:25:07,799 --> 00:25:10,878
Jesmo li dobili otoro i luk? Da naravno.
285
00:25:11,758 --> 00:25:12,218
Jesmo.
286
00:25:12,529 --> 00:25:13,529
Kona�no, super.
287
00:25:15,393 --> 00:25:16,393
Arigatou gozaimasu.
288
00:25:17,565 --> 00:25:18,785
Hej, um, Mikaela.
289
00:25:19,109 --> 00:25:19,389
Da.
290
00:25:19,718 --> 00:25:21,698
Vratilo se, cijela stvar?
291
00:25:21,993 --> 00:25:24,693
Da, i kao da se jedva mogu jebeno pomaknuti, sve je dotjerano.
292
00:25:27,252 --> 00:25:28,252
Oh, to je lijepo.
293
00:25:29,587 --> 00:25:30,107
To su nove zdjele.
294
00:25:30,562 --> 00:25:31,562
Da.
295
00:25:32,512 --> 00:25:33,512
Savr�eno je.
296
00:25:34,055 --> 00:25:35,055
Hvala vam.
297
00:25:40,512 --> 00:25:40,912
�to?
298
00:25:41,040 --> 00:25:41,340
Na sastanku sam.
299
00:25:41,751 --> 00:25:43,991
Rekao si da ti se javim, ako je hitno.
300
00:25:44,574 --> 00:25:45,574
U redu.
301
00:25:46,624 --> 00:25:50,364
Pa, uh... �ini se da smo imali nezadovoljnu mu�teriju.
302
00:25:52,188 --> 00:25:54,628
Uh, jednostavno ne mogu shvatiti za�to me gnjavi�.
303
00:25:54,747 --> 00:25:57,247
Samo stupi u kontakt s odvjetnikom i po�ni uzvra�ati.
304
00:25:57,711 --> 00:26:01,051
Pa, zna�, mislim da nam tu zakon ne�e puno pomo�i.
305
00:26:01,977 --> 00:26:03,777
Dobro, �to se sad doga�a?
306
00:26:04,047 --> 00:26:06,047
Ovaj frajer je samo u�ao.
307
00:26:06,525 --> 00:26:08,085
Sam, pri�ao kako mi krademo od ljudi.
308
00:26:08,110 --> 00:26:09,829
Samo je proletio.
309
00:26:10,484 --> 00:26:14,144
Poderao je momke iz osiguranja kao jebenu maramicu, i um...
310
00:26:15,033 --> 00:26:16,033
I �to?
311
00:26:16,800 --> 00:26:18,280
I spalio mjesto do temelja.
312
00:26:19,664 --> 00:26:20,824
Da, pozivni centar je nestao.
313
00:26:21,815 --> 00:26:25,815
Stojim ovdje i buljim u zgradu od 30 milijuna dolara koja je sada, kao...
314
00:26:25,928 --> 00:26:27,138
ogromna jebena pepeljara.
315
00:26:28,679 --> 00:26:29,879
�etvero ljudi nije iza�lo.
316
00:26:30,345 --> 00:26:32,192
Ka�e� mi da je ovaj �upak spalio...
317
00:26:32,232 --> 00:26:34,373
cijelu zgradu i ostavio �etiri jebena tijela?
318
00:26:34,629 --> 00:26:36,785
Da, to ba� i nije nezadovoljna mu�terija, zar ne?
319
00:26:36,843 --> 00:26:38,159
Tko je, ho�u odmah ime?
320
00:26:38,203 --> 00:26:39,983
Nemam ga.
321
00:26:40,345 --> 00:26:43,155
Sve kamere u pogonu izgorjele su u po�aru.
322
00:26:43,584 --> 00:26:44,584
Imao je �e�ir.
323
00:26:45,371 --> 00:26:46,371
Oh, imao je �e�ir.
324
00:26:46,752 --> 00:26:50,072
U redu, zvat �u te, moram provjeriti ovo sranje.
325
00:26:56,585 --> 00:26:58,160
Hej, mo�emo li malo razgovarati?
326
00:26:59,139 --> 00:26:59,999
�to? �to? Ne, ni�ta.
327
00:27:00,175 --> 00:27:04,355
Mislim, imam prijatelja koji je imao pozivni centar i netko ga je zapalio...
328
00:27:04,541 --> 00:27:06,881
mo�da je ubio neke ljude, da li bi ga mogli uhvatiti?
329
00:27:07,830 --> 00:27:08,830
Uhvatiti ga?
330
00:27:08,917 --> 00:27:10,597
Da, kao nestaju�i problem.
331
00:27:13,272 --> 00:27:15,352
Oh, Vijetnam. Tako je najbolje.
332
00:27:16,745 --> 00:27:18,713
Ti, ti si doslovno vodio CIA-u i govori�
333
00:27:18,755 --> 00:27:20,735
mi da ne mo�e� na�i nekog tipa u Massachusettsu?
334
00:27:20,888 --> 00:27:22,728
Slu�aj, ovo zvu�i kao posao za policiju.
335
00:27:23,487 --> 00:27:24,487
Samo mi treba ime.
336
00:27:24,949 --> 00:27:26,189
Pa od mene ga ne�e� dobiti.
337
00:27:27,101 --> 00:27:32,241
I dr�i me milijun milja dalje od tog tvog
laboratorija za nered u metaverzumu ili �to god ve�.
338
00:27:33,397 --> 00:27:34,397
Da.
339
00:27:34,757 --> 00:27:37,717
Slu�aj. Tata te ne mo�e dr�ati za ruku na ovom.
340
00:27:37,991 --> 00:27:40,447
Ovo je o�ito neka vrsta zlo�ina iz strasti...
341
00:27:40,497 --> 00:27:43,064
nagon, netko je puknuo, kao �to god.
342
00:27:43,407 --> 00:27:46,767
Ali, uh, napravit �emo neke vjerodajnice, prijavit �e� se u na� oblak...
343
00:27:47,387 --> 00:27:48,772
i pogledat �e� svakoga tko je povezan...
344
00:27:48,806 --> 00:27:50,305
na zadnjih nekoliko poslova koje ste sklopili, u redu?
345
00:27:50,352 --> 00:27:51,632
Ne znam, po�nite odatle.
346
00:27:52,748 --> 00:27:55,008
I �to ako prona�em tog tipa?
�to onda?
347
00:27:55,612 --> 00:27:58,572
Okupi� ekipu i rije�i� to, Philazon.
348
00:27:58,840 --> 00:28:01,360
Mislim hajde, ti ima� veze, zar ne!
Razumije�?
349
00:28:03,227 --> 00:28:06,527
Da, ne, razumijem.
Sredit �u to.
350
00:28:23,198 --> 00:28:24,358
To se zove slobodan dan.
351
00:28:25,981 --> 00:28:26,981
Hej, jesi li dobro?
352
00:28:27,340 --> 00:28:28,340
Da, super sam.
353
00:28:29,798 --> 00:28:31,518
Za�to?
Mislim, ju�er si izgubila majku.
354
00:28:34,590 --> 00:28:35,590
Da.
355
00:28:38,641 --> 00:28:39,641
�to �eli�, Wiley?
356
00:28:39,981 --> 00:28:40,981
Odlazi� li? Ima lift.
357
00:28:44,591 --> 00:28:45,711
Sje�a� li se United Daddy Group?
358
00:28:51,465 --> 00:28:52,665
Jesi li dovoljno trijezna da vozi�?
Da.
359
00:29:01,324 --> 00:29:03,424
Dajte nam nekoliko sekundi, hvala.
360
00:29:05,507 --> 00:29:06,507
Gdje je moj?
361
00:29:07,273 --> 00:29:09,793
To je stara �alica za moj auto s instant plinom i toplom vodom.
362
00:29:10,726 --> 00:29:10,966
fuj
363
00:29:11,152 --> 00:29:11,452
�eli� li malo?
364
00:29:11,863 --> 00:29:12,863
Ne.
365
00:29:13,101 --> 00:29:16,101
Vatra je uni�tila sve snimke CCTV-a.
366
00:29:17,915 --> 00:29:20,135
Recepcionerka s prijema je vidjela mu�karca u 40-im,
367
00:29:20,351 --> 00:29:22,791
neovla�teno u�ao s nekoliko kanistera benzina.
368
00:29:23,661 --> 00:29:25,741
Ovaj klaun je sve vidio, ali nitko ne govori.
369
00:29:26,971 --> 00:29:30,791
Svi su oni povezani la�nim svjedo�enjem, prijevarama i internet kra�ama.
370
00:29:32,047 --> 00:29:34,427
Jebeni olo�.
�elim isprave od svih.
371
00:29:37,002 --> 00:29:39,082
Zna�, ovo je samo vrh grupe od 20 duhova.
372
00:29:41,064 --> 00:29:42,184
Mogu li dobiti trenutak?
373
00:29:59,817 --> 00:30:01,727
Da, ju�er sam joj uzeo ne�to vi�e od 2 milijuna.
374
00:30:02,000 --> 00:30:03,420
Ona je, crna.
375
00:30:04,254 --> 00:30:06,134
Udovica, ima k�er u Bostonu.
376
00:30:06,366 --> 00:30:08,246
Ne mislim da je to to, ali...
377
00:30:11,351 --> 00:30:13,191
Rekao si da tvoj momak ima stari kamionet.
378
00:30:14,996 --> 00:30:15,996
To je on.
379
00:30:27,495 --> 00:30:28,495
�to je ovo.
380
00:30:29,708 --> 00:30:31,308
�to? Jebena ko�nica.
381
00:30:32,465 --> 00:30:35,910
Da, Dickhead je govorio o njemu. Pretpostavljam da je, kao, B-E zaljubljenik.
382
00:30:37,892 --> 00:30:38,892
Zna� �to?
383
00:30:39,039 --> 00:30:40,039
On mi razbija sranje.
384
00:30:40,856 --> 00:30:41,856
Razbija� mu sranja.
385
00:31:30,010 --> 00:31:31,109
Gdje si, B-Boy?
386
00:31:33,501 --> 00:31:34,981
Jebeno se skriva�, ku�ko?
387
00:31:36,182 --> 00:31:37,822
Do�i ovamo i suo�i se s nama.
388
00:31:46,741 --> 00:31:48,301
Sakrij se, ku�ko, odmah!
389
00:31:49,299 --> 00:31:50,299
Idemo!
390
00:32:52,453 --> 00:32:59,453
Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje!
391
00:33:00,312 --> 00:33:02,072
Neka mi netko jebeno pomogne!
392
00:33:04,495 --> 00:33:05,495
Ne! Dobro sam.
393
00:33:12,069 --> 00:33:14,769
Mi, mo�emo razgovarati o ovome.
Mo�emo razgovarati o ovome.
394
00:33:14,812 --> 00:33:17,711
Zna�i li to?
Mo�emo razgovarati o ovome.
395
00:33:19,989 --> 00:33:20,989
Jebi se!
396
00:33:21,166 --> 00:33:22,906
Jebi se!
397
00:33:35,635 --> 00:33:38,375
Dakle, pomozite mi da shvatim jer sam malo zbunjena.
398
00:33:38,924 --> 00:33:40,324
Kakva je priroda va�eg posla?
399
00:33:40,529 --> 00:33:42,089
Ne znam ni�ta o poslu.
400
00:33:42,265 --> 00:33:45,375
Pa za�to vam onda ljudi samo tako �alju cijelu svoju �ivotnu u�te�evinu?
401
00:33:45,646 --> 00:33:47,766
To mora biti va�a pobjedni�ka osobnost.
402
00:33:47,800 --> 00:33:50,519
Do�li su nam odvjetnici pa ako �elite razgovarati s njima.
403
00:33:52,490 --> 00:33:54,356
Zna�, usput ovo je jako lijepa ko�ulja.
404
00:33:54,409 --> 00:33:56,489
Jesi li to ukrao iz kov�ega glupi jeba�u?
405
00:33:58,440 --> 00:34:01,280
Corona, ako si zavr�ila s prepucavanjem gra�anskih prava ovog gospodina...
406
00:34:01,607 --> 00:34:02,887
mogu li razgovarati s tobom na trenutak?
407
00:34:04,430 --> 00:34:05,430
Lijepa je ko�ulja.
408
00:34:07,638 --> 00:34:07,958
Da.
409
00:34:08,572 --> 00:34:08,952
Znam.
410
00:34:09,506 --> 00:34:10,506
Znam.
411
00:34:11,395 --> 00:34:12,395
Ja sam seronja.
412
00:34:13,689 --> 00:34:14,869
Oh, zna�i voli� vatre?
413
00:34:16,187 --> 00:34:17,187
Da, danas �elim.
414
00:34:17,731 --> 00:34:20,131
Dobro, jer danas je tvoj sretan dan.
415
00:34:21,447 --> 00:34:23,367
Navodno i ku�a tvoje majke gori.
416
00:34:23,864 --> 00:34:24,864
I neka druga sranja.
417
00:34:25,061 --> 00:34:25,741
�ekaj, �to?
418
00:34:26,097 --> 00:34:28,337
Da sranje gori, idemo.
419
00:34:45,114 --> 00:34:46,114
Dobro si.
420
00:34:47,083 --> 00:34:48,083
Ja i ti dobri smo?
Da.
421
00:34:52,303 --> 00:34:53,323
To je novo.
422
00:34:54,699 --> 00:34:55,299
Gdje je Maggie?
423
00:34:55,653 --> 00:34:56,653
Hej, Maggie?
424
00:34:56,750 --> 00:34:57,750
Dokumente.
425
00:35:02,547 --> 00:35:03,667
Zgodan je?
426
00:35:08,568 --> 00:35:09,568
Jesi li dobro.
Da.
427
00:35:10,334 --> 00:35:11,354
Za�to ne bih bila, dobro sam.
428
00:35:12,695 --> 00:35:14,990
Misli� da postoji i najmanja �ansa da je...
429
00:35:15,027 --> 00:35:16,826
tip koji je spalio United Data Group...
430
00:35:17,279 --> 00:35:19,599
Isti tip koji se bori za prava tvoje majke.
431
00:35:23,371 --> 00:35:24,371
B-�uvar.
432
00:35:28,143 --> 00:35:29,663
Plus moje djevi�anstvo u onoj staji.
433
00:35:40,784 --> 00:35:41,784
Jebeno sranje!
434
00:35:55,010 --> 00:35:56,490
Svemir �e morati pri�ekati.
435
00:35:57,690 --> 00:35:59,510
Uzet �u ovo.
436
00:36:02,279 --> 00:36:03,839
Hej, �to ima, Leone?
437
00:36:04,269 --> 00:36:06,349
Ovo je dio u kojem mi govori� kako si dobro obavio posao...
438
00:36:06,382 --> 00:36:08,841
a ja te �aljem G6 na Havaje da se ohladi� tjedan dana.
439
00:36:09,569 --> 00:36:10,969
Tako mi je �ao, g. Danforth.
440
00:36:12,433 --> 00:36:14,853
Zajebao si ovo, pla�e� li sada?
441
00:36:15,925 --> 00:36:18,305
Ne pla�em, krvarim.
442
00:36:19,153 --> 00:36:20,749
Krvari�? Kako to misli�, za�to krvari�?
443
00:36:20,798 --> 00:36:21,838
Kako to misli� krvarenje?
444
00:36:22,058 --> 00:36:22,998
Moji, moji prsti?
445
00:36:23,013 --> 00:36:25,792
Moje desne ruke.
446
00:36:26,180 --> 00:36:27,180
Odrezao ih je.
447
00:36:27,743 --> 00:36:28,743
U redu, bje�ite.
448
00:36:32,607 --> 00:36:35,377
On, tko je on, dovraga? Reci mi tko je on odmah.
449
00:36:36,232 --> 00:36:39,612
Ja, ne znam, jebeni,
jebeni p�elar.
450
00:36:40,313 --> 00:36:42,753
Pravi med i zajebava se s ko�nicama.
451
00:36:43,054 --> 00:36:45,494
Zajebava se s ko�nicama?
�to on govori o p�elama?
452
00:36:46,334 --> 00:36:49,624
Ne znam, rekao je da �titi ko�nicu ili tako ne�to.
453
00:36:50,223 --> 00:36:51,323
Oh, jebote, �ovje�e!
454
00:36:51,341 --> 00:36:53,040
�to je ovo, koji kurac?
455
00:36:56,904 --> 00:36:57,904
�to, kripto?
456
00:36:59,036 --> 00:37:00,416
Dobio sam jebenu F.D.
457
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Bilo kako, jeba�u?
458
00:37:01,940 --> 00:37:03,800
Ne, ne zajebavaj, �ovje�e.
459
00:37:07,443 --> 00:37:08,443
Ne mrdaj.
460
00:37:10,266 --> 00:37:11,646
Jebeno se ne mogu pomaknuti!
Ti jebeni.
461
00:37:51,143 --> 00:37:55,653
Imate zadovoljstvo razgovarati s njom.
462
00:37:59,153 --> 00:37:59,413
Jebi se.
463
00:38:00,047 --> 00:38:01,047
Taj sam.
464
00:38:01,570 --> 00:38:03,610
Spalio si jebeni pozivni centar vrijedan milijun dolara.
465
00:38:04,697 --> 00:38:05,897
Sada �u te spaliti.
466
00:38:07,297 --> 00:38:08,617
Nisi mi rekao ime.
467
00:38:09,367 --> 00:38:10,367
Rekao sam ti svoje ime.
468
00:38:10,728 --> 00:38:11,848
Jebi se, gospodine jebi se.
469
00:38:11,866 --> 00:38:13,106
Bolje da to jebeno zapamti�.
470
00:38:13,338 --> 00:38:15,258
Jer ne spaljuje� ti mene, nego ja tebe.
471
00:38:15,317 --> 00:38:16,317
Razumije�?
472
00:38:16,515 --> 00:38:18,635
Jebeno si neva�an da ne mo�e� shvatiti.
473
00:38:19,217 --> 00:38:20,217
Zvu�i� mlado.
474
00:38:21,958 --> 00:38:23,438
Kladim se da nema� dr�avni ???.
475
00:38:23,928 --> 00:38:25,008
Imam jebenih 28 godina.
476
00:38:25,106 --> 00:38:26,106
Za�to bi mi to trebalo?
477
00:38:27,339 --> 00:38:28,819
Upravo �u ti pokazati.
478
00:38:54,620 --> 00:38:56,450
I ka�ete da je jedan tip to u�inio?
479
00:38:57,413 --> 00:38:58,413
Da.
480
00:38:59,505 --> 00:39:02,205
Ubio sedam naoru�anih mu�karaca bez ispaljenog metka.
481
00:39:03,546 --> 00:39:05,906
I rekao je da �e me ubiti.
482
00:39:06,774 --> 00:39:12,114
A taj va� posao je vezan uz rudarenja podataka, zar ne?
483
00:39:13,638 --> 00:39:15,138
Da, tako ne�to.
484
00:39:15,953 --> 00:39:18,453
Zara�ujem devet milijuna mjese�no, jedan ured, imam oko 20.
485
00:39:20,420 --> 00:39:21,420
Da.
486
00:39:23,476 --> 00:39:27,646
Jedino �to zna� o njemu je da je rekao da je p�elar.
487
00:39:29,031 --> 00:39:30,791
Da, to je kao cijeli njegov brend ili �to ve�.
488
00:39:34,046 --> 00:39:35,046
Isuse.
489
00:39:37,112 --> 00:39:38,112
�to?
490
00:39:40,655 --> 00:39:45,232
Za nekoga tko je uzdigao zajebanciju do granice...
491
00:39:45,316 --> 00:39:50,217
oblika umjetnosti ovo bi mogla biti va�a Mona Lisa.
492
00:39:51,612 --> 00:39:53,132
Kako sam zajebao?
Ne znam.
493
00:39:55,774 --> 00:39:56,774
U�inio si ne�to.
494
00:39:57,936 --> 00:39:59,426
Uznemirili ste p�elara.
495
00:40:01,176 --> 00:40:01,816
U redu.
496
00:40:01,827 --> 00:40:03,066
Pa �to jebote?
497
00:40:03,146 --> 00:40:04,506
�to me briga ako tip dr�i p�ele?
498
00:40:05,277 --> 00:40:08,097
Ako p�elar ka�e da �e� umrijeti, umrijet �e�.
499
00:40:09,116 --> 00:40:11,676
Ne postoji ni�ta �to bih ja mogao u�initi ili bilo tko drugi da to sprije�i.
500
00:40:13,512 --> 00:40:16,902
Pa, kao, �to onda uop�e radi� ovdje?
501
00:40:17,218 --> 00:40:18,418
Kakva korist od tebe?
502
00:40:22,091 --> 00:40:26,379
Radio sam 35 godina lojalno u dr�avnoj slu�bi...
503
00:40:26,458 --> 00:40:32,458
...kulminiraju�i kao direktor vode�e svjetske obavje�tajne agencije.
504
00:40:32,894 --> 00:40:33,974
Mogao sam u�initi bilo �to.
505
00:40:34,113 --> 00:40:36,513
Ali izabrao sam ovaj posao kao uslugu tvojoj majci.
506
00:40:38,407 --> 00:40:40,537
Dr�ite Danforth Enterprises sigurnim.
507
00:40:41,860 --> 00:40:43,430
�uvajte njen ugled.
508
00:40:44,205 --> 00:40:45,205
Njezino ime sigurnim.
509
00:40:45,951 --> 00:40:47,391
I moje jebeno ime, u redu?
Sjedni.
510
00:40:49,850 --> 00:40:51,110
Trpim te.
511
00:40:51,231 --> 00:40:52,591
Trpim tvoje napade bijesa.
512
00:40:53,039 --> 00:40:54,479
Dr�im te podalje od tabloida.
513
00:40:54,785 --> 00:40:55,785
Spasio te iz zatvora.
514
00:40:56,958 --> 00:41:00,078
Beskrajni tok seksualnih radnica.
515
00:41:03,354 --> 00:41:04,434
Ti si utopljenik.
516
00:41:05,121 --> 00:41:06,121
Zna� li to?
517
00:41:08,126 --> 00:41:09,126
Boji� se?
Da s pravom.
518
00:41:09,588 --> 00:41:09,968
Bojim se.
519
00:41:10,096 --> 00:41:11,096
Zastra�uju�e.
520
00:41:13,528 --> 00:41:14,528
I ti bi trebao biti.
521
00:41:15,721 --> 00:41:18,481
Wallace, samo mi reci koji je kurac taj tip.
522
00:41:23,001 --> 00:41:27,371
On je vjerojatno zadnji par o�iju kojem �e� se rugati.
523
00:41:33,540 --> 00:41:34,560
U redu, slu�aj.
524
00:41:34,577 --> 00:41:36,456
Sje�a� se na�e omiljene goru�e zgrade?
525
00:41:36,829 --> 00:41:37,829
United Data Group.
526
00:41:37,967 --> 00:41:42,027
Tipovi koji tamo rade su hakeri, prevaranti, prevaranti, itd., itd.
527
00:41:42,150 --> 00:41:43,990
Tip koji ga vodi, Garnet.
528
00:41:44,648 --> 00:41:45,228
On je u knjizi.
529
00:41:45,440 --> 00:41:46,880
On je poznati mafija�ki suradnik.
530
00:41:47,815 --> 00:41:49,735
Nema ga, ali policija ga tra�i.
531
00:41:49,867 --> 00:41:51,835
U redu, analiti�ari rade neka sranja, a ja
532
00:41:51,877 --> 00:41:53,897
mislim da po�injem dobivati oblik �ivotinje.
533
00:41:54,760 --> 00:41:58,480
�ovje�e, mislim da je United Data Group jedna od nekoliko pozivnih centara.
534
00:41:58,761 --> 00:42:00,688
Dakle, mora postojati sredi�nji ured...
535
00:42:00,729 --> 00:42:02,950
koji kontrolira sve njih i to je ono �to moramo prona�i.
536
00:42:03,645 --> 00:42:06,735
Ovo bi moglo biti operacija vrijedna milijardu dolara godi�nje.
537
00:42:07,980 --> 00:42:08,320
Zdravo.
538
00:42:08,996 --> 00:42:10,556
Jeste li �uli ijednu rije� koju sam upravo rekao? Da.
539
00:42:14,641 --> 00:42:15,041
I?
540
00:42:15,677 --> 00:42:18,457
Pa, mislim da si do�la ovamo mamurna na slobodan dan...
541
00:42:18,915 --> 00:42:21,715
sku�ila vi�e o ovoj stvari nego cijela ekipa u dvije godine.
542
00:42:22,875 --> 00:42:25,365
Da, pa zajebavao se s mojom obitelji.
543
00:42:27,414 --> 00:42:28,414
�to si dobio od Claya?
544
00:42:28,896 --> 00:42:29,896
Va� p�elar? Da.
545
00:42:29,972 --> 00:42:30,172
On je duh.
546
00:42:32,348 --> 00:42:33,348
�to?
547
00:42:33,931 --> 00:42:36,271
Da, sve �to imam je rodni list i socijalno.
548
00:42:37,323 --> 00:42:41,683
Nikad niste imali bankovni ra�un ili kreditnu karticu u avionu.
549
00:42:42,669 --> 00:42:45,524
Provukao sam njegove otiske kroz sve baza
kojih sam se mogao sjetiti. Nema pogodaka.
550
00:42:47,750 --> 00:42:49,940
To je sranje. Ovaj tip je biv�i vojnik cijeli dan.
551
00:42:50,837 --> 00:42:52,267
Nema pogodaka? Govorim ti.
552
00:42:52,390 --> 00:42:55,570
Ili nikad nije registriran ili Adam Clay ne postoji.
553
00:42:57,944 --> 00:43:00,825
�to je za mene zastra�uju�e jer je on vjerojatno u klasi�nom programu.
554
00:43:03,660 --> 00:43:04,660
Spec. ag. Jumali.
555
00:43:06,626 --> 00:43:07,626
U redu.
556
00:43:08,067 --> 00:43:08,567
Idemo.
557
00:43:08,960 --> 00:43:09,200
�to? Na�li su te.
558
00:43:09,793 --> 00:43:10,953
Mogu li sada i�i?
559
00:43:11,377 --> 00:43:11,697
�to? Na�li su te.
560
00:43:12,068 --> 00:43:13,068
Idemo.
561
00:43:13,205 --> 00:43:14,205
Sranje.
562
00:43:17,286 --> 00:43:18,286
Jessica.
563
00:43:18,343 --> 00:43:19,663
Mislim da zna� za�to zovem.
564
00:43:20,596 --> 00:43:22,956
Zna� da bih u�inio sve za tebe.
565
00:43:24,171 --> 00:43:25,171
Bilo �to.
566
00:43:25,937 --> 00:43:26,937
Za tebe.
567
00:43:27,764 --> 00:43:30,484
Derek se usrao od straha.
Nikada ga nisam vidjela ovako upla�enog.
568
00:43:31,369 --> 00:43:33,079
Pa, okladio se.
569
00:43:34,831 --> 00:43:38,031
Dat �u ti mjesto u upravnom odboru holdinga �to je jo� milijun godi�nje.
570
00:43:38,334 --> 00:43:40,524
Plus obe�ao si da �e� se brinuti za njega.
571
00:43:42,203 --> 00:43:44,403
Vidi, ne treba mi to. Imam dosta.
572
00:43:45,411 --> 00:43:46,411
Pa ima� ovo? Da.
573
00:43:49,442 --> 00:43:50,872
Ima� moju rije�.
574
00:43:52,275 --> 00:43:53,275
Wallace.
575
00:43:55,422 --> 00:43:56,422
Jo� uvijek mislim na tebe.
576
00:43:57,859 --> 00:43:58,859
Ponekad.
577
00:44:00,275 --> 00:44:01,275
Ponekad.
578
00:44:17,424 --> 00:44:19,844
Za�to me poziva� i dovodi� u sredi�te pa�nje?
579
00:44:20,694 --> 00:44:21,814
Ovo je prioritet jedan, Janet.
580
00:44:22,115 --> 00:44:24,195
Pa, da je prioritet jedan, znala bih za to.
581
00:44:24,288 --> 00:44:25,984
Gledaj, idem u grad na POTUS brifing.
582
00:44:26,034 --> 00:44:27,034
Samo me saslu�aj.
583
00:44:27,253 --> 00:44:28,853
Sad, zna� za koga radim, zar ne? O da.
584
00:44:28,938 --> 00:44:30,558
Bog ti pomogao, Wallace.
585
00:44:31,070 --> 00:44:32,070
To�no.
586
00:44:32,538 --> 00:44:35,427
Pa, direktor Harwood, moj mladi prijatelj, izgleda
587
00:44:35,483 --> 00:44:38,257
da je privukao ne�eljenu pa�nju...
588
00:44:38,970 --> 00:44:41,730
Ne znam �to da ka�em, osim "p�elar".
589
00:44:43,539 --> 00:44:44,539
Bok, Deb.
590
00:44:45,265 --> 00:44:46,305
P�elar? Kao P�elar.
591
00:44:48,432 --> 00:44:49,432
Pa to nije dobro.
592
00:44:49,793 --> 00:44:50,793
Ne, nije.
593
00:44:51,032 --> 00:44:52,032
Kada je prebrojavanje tijela?
Danas sedam.
594
00:44:55,540 --> 00:44:57,061
Kome on organizira pogreb?
595
00:44:57,560 --> 00:44:59,270
Trebam pomo�, Janet, a ne �ale.
596
00:45:07,186 --> 00:45:08,186
Je li to Garnett?
597
00:45:08,689 --> 00:45:10,049
Pao je na stari terenac.
598
00:45:11,369 --> 00:45:12,369
Pogledaj ovo.
599
00:45:30,000 --> 00:45:31,930
Zna�i li to da ste se sa�alili nad starcem?
600
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Dakle, tvoj problem?
601
00:45:35,259 --> 00:45:36,609
Povukao se iz programa.
602
00:45:37,919 --> 00:45:38,919
Vi�e nije aktivan.
603
00:45:41,524 --> 00:45:42,784
Pa, to mijenja sve.
604
00:45:44,377 --> 00:45:46,137
Sada�nji aktivni p�elar je svjestan
605
00:45:46,176 --> 00:45:48,150
problema i preuzet �e stvari odavde.
606
00:45:48,205 --> 00:45:49,405
Mo�e� biti miran, stari prijatelju.
607
00:45:49,788 --> 00:45:51,008
Oh, ne, Janet.
608
00:45:51,657 --> 00:45:53,644
Sada�nji aktivni p�elar je zajebancija...
609
00:45:53,687 --> 00:45:56,028
lu�ak koji je trebao biti uklonjen prije nekoliko mjeseci.
610
00:45:56,449 --> 00:45:57,449
Bo�e pomozi nam sada.
611
00:46:33,529 --> 00:46:39,109
Odlazi odavde!
612
00:46:43,378 --> 00:46:44,638
Sranje!
613
00:46:46,789 --> 00:46:48,369
Ispri�ajte me.
Nema problema.
614
00:47:01,308 --> 00:47:02,308
Ne.
615
00:47:10,182 --> 00:47:13,342
Bio si zaposlena p�ela.
Ne bi li trebao biti u mirovini.
616
00:47:13,980 --> 00:47:15,380
Pretpostavljam da si ti moja zamjena.
617
00:48:03,385 --> 00:48:07,825
Ne ne ne.
618
00:48:43,389 --> 00:48:48,169
Trebam tvoje klju�eve.
619
00:49:00,193 --> 00:49:01,193
Postoji problem.
620
00:49:02,742 --> 00:49:03,863
Problem nije rije�en.
621
00:49:07,209 --> 00:49:09,709
Pa, to je iznena�enje.
622
00:49:10,742 --> 00:49:15,002
P�elari su prou�ili situaciju i odlu�ili ostati neutralni.
623
00:49:16,246 --> 00:49:17,246
Kako je to u�inio?
624
00:49:17,423 --> 00:49:18,943
Bio je njihov �ovjek, zaboga.
625
00:49:19,881 --> 00:49:20,881
�ao mi je, Wallace.
626
00:49:22,215 --> 00:49:23,235
Sam si.
627
00:49:26,765 --> 00:49:28,301
Mislio sam da se ti mo�e� nositi s ovim.
628
00:49:28,348 --> 00:49:29,448
Mogu se nositi s ovim!
629
00:49:45,426 --> 00:49:46,666
�to imate za nas, detektive?
630
00:49:47,903 --> 00:49:51,463
To je njezino vozilo, registrirano na Anacet Landris.
631
00:49:51,519 --> 00:49:54,758
ATF �e krenuti i pobrinuti se za to.
632
00:49:55,194 --> 00:49:56,274
Dosta smo organiziraniji od ATF-a.
633
00:49:57,295 --> 00:49:58,645
Pokazat �u ti za�to sam ih pozvao.
634
00:50:05,560 --> 00:50:06,560
To je minigun.
635
00:50:06,921 --> 00:50:08,361
Koriste ih na vojnim vozilima.
636
00:50:09,256 --> 00:50:11,356
Zna� li da ispaljuje 6000 metaka u minuti? Znam.
637
00:50:13,582 --> 00:50:15,142
Znate li da je to 100 rundi u sekundi? Da, znam.
638
00:50:18,069 --> 00:50:19,549
Jeste li znali da znate za to? Da jesam.
639
00:50:21,501 --> 00:50:22,677
To je zato �to sam pazio na matematici.
640
00:50:22,719 --> 00:50:23,719
Prili�no pametan tip.
641
00:50:23,973 --> 00:50:26,458
Dobro, zna� li onda tko je Anacet Landris?
Da.
642
00:50:27,288 --> 00:50:27,988
Samo naprijed i reci mi.
643
00:50:28,303 --> 00:50:31,683
Netko tko ne postoji u komercijalnoj ili dr�avnoj bazi podataka.
644
00:50:32,436 --> 00:50:35,666
Netko tko je duh, poput na�eg dobrog prijatelja Adama Claya.
645
00:50:38,233 --> 00:50:39,933
P�elarstvo za p�elare.
646
00:50:41,544 --> 00:50:45,424
Evo jo� jednog razloga za�to je Anacet Landris poput na�eg dobrog prijatelja Adama Claya.
647
00:50:47,981 --> 00:50:49,061
Zna� li �to je tamo?
Springfield.
648
00:50:53,220 --> 00:50:55,200
Gdje je zapaljen call centar.
649
00:50:56,448 --> 00:50:58,108
A tamo idemo prema Adamu Clayu?
650
00:51:00,590 --> 00:51:01,590
Austin.
651
00:51:21,487 --> 00:51:22,727
Kako si moj prijatelju?
652
00:51:23,030 --> 00:51:24,030
Drago mi je vidjeti te.
653
00:51:26,299 --> 00:51:27,699
Hajde, ostavimo ih nasamo.
654
00:51:27,761 --> 00:51:28,341
Neka budu sami.
655
00:51:28,594 --> 00:51:29,254
Ne igraj se s tim stvarima.
656
00:51:29,466 --> 00:51:29,806
Oni se gase.
657
00:51:30,340 --> 00:51:30,820
Sjedni.
658
00:51:31,010 --> 00:51:32,050
Udobno se smjestite.
659
00:51:33,610 --> 00:51:41,510
Kad sam prisegnuo kao ravnatelj
i��itani su mi programi za koje nisam ni slutio da postoje.
660
00:51:45,763 --> 00:51:51,113
Pa, postoje programi u koje nisam bio upu�en.
661
00:51:52,728 --> 00:51:54,178
Kao i p�elari.
662
00:51:56,394 --> 00:51:57,394
P�ela medarica.
663
00:51:58,870 --> 00:52:01,290
Uvijek je imao poseban odnos s �ovje�anstvom.
664
00:52:01,531 --> 00:52:02,991
Sveti odnos.
665
00:52:04,881 --> 00:52:08,141
Nema p�ela, nema poljoprivrede, nema poljoprivrede, nema civilizacije.
666
00:52:09,531 --> 00:52:13,833
Na� narod nije poput ko�nice sa svojim kompleksom
667
00:52:13,912 --> 00:52:17,718
sustavi radnika, skrbnika, �ak i autorskih prava.
668
00:52:18,487 --> 00:52:26,007
Ako je bilo koja od slo�enih mehanizama ko�nice ugro�en, ko�nica se uru�ava.
669
00:52:27,970 --> 00:52:32,870
Netko je davno odlu�io da je potreban mehanizam koji �e na�u naciju odr�ati sigurnom.
670
00:52:33,128 --> 00:52:38,168
Mehanizam izvan zapovjednog lanca, izvan sustava.
671
00:52:39,301 --> 00:52:43,641
Jedna je misija, odr�ati sustav sigurnim.
672
00:52:45,129 --> 00:52:51,529
P�elarima su dana sva sredstva ovla�tena da djeluju po vlastitoj prosudbi.
673
00:52:51,628 --> 00:52:56,547
Desetlje�ima su tiho radili na o�uvanju sigurnosti ko�nice.
674
00:52:57,922 --> 00:53:00,062
Odnosno do sada.
675
00:53:01,536 --> 00:53:05,709
�ini se da je umirovljeni p�elar skrenuo s programa
676
00:53:05,786 --> 00:53:10,241
rade�i ono za �to pogre�no vjeruje da je najbolji interes ko�nice.
677
00:53:11,944 --> 00:53:15,144
Mo�e li netko jednostavno uzeti slu�alicu i re�i ovom yah-hou da odjebe?
678
00:53:15,406 --> 00:53:17,526
To je jedina stvar koju p�elari ne rade.
679
00:53:18,270 --> 00:53:18,990
Povla�e se.
680
00:53:19,305 --> 00:53:25,245
Za razliku od samih p�ela, p�elari rade sve dok ne umru.
681
00:53:25,762 --> 00:53:26,942
On je zapravo jedan od nas.
682
00:53:27,651 --> 00:53:29,831
Ne, on nije kao ti.
683
00:53:30,615 --> 00:53:34,895
Vi ste operateri prve razine, biv�i SEAL tim �est, recite grupi.
684
00:53:37,043 --> 00:53:39,613
Vi ste, drugim rije�ima, pi�kice.
685
00:53:40,688 --> 00:53:43,828
Da ste u istoj prostoriji, ubio bi vas.
686
00:53:44,536 --> 00:53:48,693
S dovoljno vas, mo�da biste mogli...
687
00:53:48,769 --> 00:53:52,710
ga ubiti prije nego �to ispuni svoj cilj.
688
00:53:53,501 --> 00:53:54,501
A �to bi to bilo?
689
00:53:55,918 --> 00:53:58,678
Da ubije svoj put do vrha ko�nice.
690
00:54:02,111 --> 00:54:04,451
G. Pettis, trebali biste pokrenuti svoje ljude.
691
00:54:12,884 --> 00:54:16,024
�ovje�e, p�ele su zanimljiva mala sranja, jesi li to znao?
692
00:54:16,803 --> 00:54:19,803
Zna�, oni opra�uju hrpu govana, a mi ih zajebemo.
693
00:54:20,215 --> 00:54:23,725
Slu�aj, neke p�ele su ubojice matica koje �e ustati i ubiti...
694
00:54:23,790 --> 00:54:27,588
njihovu kraljicu ako ne uspije proizvesti pravu vrstu mu�kog potomstva.
695
00:54:29,231 --> 00:54:30,231
Fascinantan.
696
00:54:31,729 --> 00:54:32,729
Ne.
697
00:54:33,110 --> 00:54:34,110
Ne.
698
00:54:34,531 --> 00:54:35,531
Ti si na redu.
699
00:54:43,334 --> 00:54:44,334
Jim Parker.
700
00:54:46,674 --> 00:54:47,674
Da.
701
00:54:48,725 --> 00:54:49,725
U redu.
702
00:54:49,822 --> 00:54:50,822
Hvala vam.
703
00:54:54,340 --> 00:54:55,340
�to?
704
00:54:57,061 --> 00:54:59,521
Zamjenik direktora leti iz DC-a da nas vidi.
705
00:55:04,148 --> 00:55:05,148
Ovo je tvoja gre�ka.
706
00:56:37,365 --> 00:56:38,766
Evo jo� jedne zanimljive �injenice.
707
00:56:39,295 --> 00:56:40,295
Hvala, jebote.
708
00:56:40,370 --> 00:56:43,290
Zna�, muka mi je od u�ivanja tvojih mirnih misli.
709
00:56:46,970 --> 00:56:47,970
gospodine?
710
00:56:48,442 --> 00:56:50,642
Gospodine, ovo je specijalni agent Parker, specijalni agent Wiley.
711
00:56:51,336 --> 00:56:52,336
Oni �e vas obavijestiti.
712
00:56:52,676 --> 00:56:55,876
Ovo je zamjenik direktora Burke i Amanda Moon, va�a posebna savjetnica.
713
00:56:56,637 --> 00:56:57,637
Gospodin W. direktor.
714
00:56:58,524 --> 00:57:01,456
Moj kolega i ja vjerujemo da tri glavna mjesta zlo�ina
715
00:57:01,514 --> 00:57:04,510
na na�em podru�ju povezani su s jednim subjektom, Adamom Clayom.
716
00:57:05,073 --> 00:57:07,833
Ubio je �est ljudi danas na temelju opse�ne...
717
00:57:07,888 --> 00:57:10,546
....analize i prirode njegovog pseudonima.
718
00:57:11,353 --> 00:57:15,212
Vjerujemo da je gospodin Clay povezan s povjerljivim programom pod nazivom Beekeeper...
719
00:57:15,283 --> 00:57:18,857
program koji niti jedna od na�ih partnerskih agencija ne �eli priznati.
720
00:57:18,994 --> 00:57:20,994
Dr�imo se onoga �to znamo, specijalni agente Parker.
721
00:57:22,364 --> 00:57:23,364
Da gospodine.
722
00:57:23,644 --> 00:57:27,517
U svakom slu�aju, ova osoba je vrlo sposobna i iznimno motivirana...
723
00:57:27,588 --> 00:57:31,203
i vjerujemo da je na putu za Boston, ako ve� nije ovdje.
724
00:57:31,827 --> 00:57:36,159
I vjerujemo da je ovo njegova sljede�a meta, Nine Star United, �to izgleda i jest
725
00:57:36,238 --> 00:57:40,794
subjekt koji upravlja regionalnim pozivnim centrima poput onog koji je g. Clay spalio.
726
00:57:42,143 --> 00:57:43,683
Za�to Adam Clay tako divlja?
727
00:57:47,687 --> 00:57:51,307
On �titi ko�nicu, gospodine. To rade p�elari.
728
00:57:52,124 --> 00:57:55,074
Imam dovoljno da informiram direktora. �to tra�i�?
729
00:57:55,525 --> 00:57:58,420
�to tra�im? Pa, SWAT tim, za po�etak.
730
00:57:58,477 --> 00:58:02,110
Podr�ka nadzora, dodatni agenti, analiti�ari.
731
00:58:03,384 --> 00:58:04,504
To ne bi trebao biti problem.
732
00:58:06,267 --> 00:58:07,307
Hvala vam.
733
00:58:13,842 --> 00:58:15,402
Je li se to upravo dogodilo? Da.
734
00:58:22,452 --> 00:58:26,016
U redu, svi, pomozite nam u prozivkama.
735
00:58:26,082 --> 00:58:29,826
Spremam se da mi se kurac zagrije nekim divnim lijepim trenucima.
736
00:58:30,797 --> 00:58:34,277
Prestanite s Phoenixom, gdje smo
Phoenix je pao za 201K.
737
00:58:34,778 --> 00:58:36,858
201K jebenog kurca.
Volim te.
738
00:58:37,986 --> 00:58:40,066
Poka�i mi, gdje smo.
739
00:58:40,383 --> 00:58:41,423
Pao je 93K, �efe.
740
00:58:41,439 --> 00:58:43,626
Sada si jebeni gubitnik.
741
00:58:43,672 --> 00:58:46,132
Zadaje� mi jebenu glavobolju, od tebe �u dobiti raka.
742
00:58:46,616 --> 00:58:50,716
New York, gdje smo?
New York City's je porastao za 65.
743
00:58:52,992 --> 00:58:54,212
A sad si u New Yorku.
744
00:59:04,141 --> 00:59:07,001
Mi smo spremni. Do�i ovamo i u�ini to.
745
00:59:12,873 --> 00:59:16,835
Isklju�i struju, moj savezni prijatelju.
Struja uga�ena. Privatno osiguranje ovdje je po nalogu
746
00:59:16,908 --> 00:59:20,734
na�elnika.
747
00:59:22,600 --> 00:59:24,600
Slobodno nazovite Highlight i provjerite.
748
00:59:25,915 --> 00:59:27,990
Ovdje niste dobrodo�li.
Odjebite.
749
00:59:29,463 --> 00:59:30,503
U redu, de�ki, idemo.
750
00:59:33,098 --> 00:59:34,738
Postavite perimetar izvana.
751
00:59:35,941 --> 00:59:40,061
Ovdje uzimamo hrpe novca, lova, lova.
Imamo lovu.
752
00:59:41,526 --> 00:59:45,626
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tko si ti dovraga? Ne mo�e� biti ovdje.
753
00:59:45,830 --> 00:59:48,990
Mi smo de�ki koji te odr�avaju na �ivotu. Odmah ga ugasi.
754
00:59:49,040 --> 00:59:53,159
Svi, slu�ajte. Svatko tko ne nosi oru�je, neka odjebe.
755
00:59:53,710 --> 00:59:56,590
�im te ubiju i ostane� �iv ili tako ne�to, poslu�aj me, prijatelju.
756
00:59:57,507 --> 01:00:00,027
Ovo mjesto Princeova novca nitko ne zatvara.
757
01:00:01,000 --> 01:00:03,900
Svatko tko spusti telefon, otpu�ten je.
758
01:00:05,122 --> 01:00:07,762
�ao mi je �to vam to ka�em, ali non je mrtav neko vrijeme.
759
01:00:08,310 --> 01:00:09,870
Pa �u ovo re�i posljednji put.
760
01:00:10,341 --> 01:00:13,341
Ugasi to. Koji si ti kurac?
761
01:00:14,564 --> 01:00:15,804
Zovi jebenog �ef.
762
01:00:16,656 --> 01:00:17,416
�eli� da nazovem mog �efa?
763
01:00:17,429 --> 01:00:23,868
Uradit �u to a ti �e� biti tako sjeban.
Bit �e lijepo.
764
01:00:26,403 --> 01:00:27,603
Ne budi srame�ljiva. Do�i.
765
01:00:29,551 --> 01:00:30,951
Imamo parkirali�te u gara�i.
766
01:00:31,073 --> 01:00:32,593
Zatvorena. �eli�na vrata.
767
01:00:32,962 --> 01:00:35,662
�elim nekog na vezi, da oslu�kuje.
Pristani�te za dostavu? Isti odgovor.
768
01:00:36,231 --> 01:00:38,051
Stanica u Aginburyju tako�er.
769
01:00:38,404 --> 01:00:40,664
Jeste li sigurni da ovdje nema stra�njih ulaza?
770
01:00:41,126 --> 01:00:42,406
Hej, nema drugih ulaza.
771
01:00:42,465 --> 01:00:44,466
U tijeku je rad saveznih organa za provo�enje zakona.
772
01:00:44,509 --> 01:00:46,616
Molim vas da produ�ite, minimalno na sigurnu udaljenost.
773
01:00:48,557 --> 01:00:53,097
Druga opcija umjesto da u�ete, izdimite ih van.
774
01:00:53,227 --> 01:00:54,227
Oprosti?
775
01:00:54,426 --> 01:00:56,186
Mislio sam dati vatrogascima odmor.
776
01:00:57,493 --> 01:00:58,853
Ve� sam ih dovoljno izmu�io.
777
01:00:59,380 --> 01:01:00,500
Kako si rekao da se zove�?
778
01:01:00,843 --> 01:01:03,703
Trenutno sam Adam Clay.
Vjeruj mi.
779
01:01:04,194 --> 01:01:06,114
Da je bio stra�nji ulaz, upotrijebio bih ga.
780
01:01:06,508 --> 01:01:08,948
Ne �elim povrijediti nikoga tko je nevin ili nije umije�an.
781
01:01:10,063 --> 01:01:11,103
Ali to je �to je.
782
01:01:12,072 --> 01:01:13,132
Neka netko uhapsi ovog tipa.
783
01:01:13,474 --> 01:01:14,474
Stop!
784
01:01:39,628 --> 01:01:40,988
Ne pucaj! Ne pucaj!
785
01:01:51,629 --> 01:01:54,469
Oh, vau, nije li to osobno Zlatna guska.
786
01:01:54,879 --> 01:01:57,999
Gospodine, imam ovdje kapetana Capea i rekao mi je da sve po�aljem ku�i.
787
01:01:58,412 --> 01:02:00,752
Ako to u�inimo, izgubit �emo puno novca.
788
01:02:01,905 --> 01:02:02,905
Stavi ga.
789
01:02:04,199 --> 01:02:05,199
To je za vas.
790
01:02:07,337 --> 01:02:08,817
Za�to se zajebava� u moj posao? Jer gosp.
791
01:02:08,971 --> 01:02:12,131
Westwild me unajmio da mu nabijem malo jebene slanine u guzicu.
792
01:02:13,541 --> 01:02:17,501
Gospodin Westwild radi za mene, �to zna�i da vi radite za mene.
793
01:02:18,557 --> 01:02:21,217
Slu�aj, to mjesto je krunski dragulj mog kraljevstva.
794
01:02:22,272 --> 01:02:25,192
Ne�u dopustiti da neka lutka na testu sudara s jebenim pi�toljem i sve zajebe.
795
01:02:25,338 --> 01:02:26,338
gospodine Pettis.
796
01:02:26,415 --> 01:02:29,135
Nije li ovaj lik ve� gorio do temelja?
797
01:02:29,502 --> 01:02:31,202
Pa zna�, nisu imali tebe.
798
01:02:31,593 --> 01:02:32,113
Zato.
799
01:02:32,486 --> 01:02:36,566
Pa mo�da samo da radi� svoj jebeni posao
i nemoj meni govoriti kako da radim svoj.
800
01:02:36,953 --> 01:02:37,953
Jesi razumio.
801
01:02:38,030 --> 01:02:39,030
Razumijem.
802
01:02:40,508 --> 01:02:41,568
Izlazimo.
803
01:02:42,214 --> 01:02:43,934
Postavite perimetar izvana. Idemo.
804
01:02:44,955 --> 01:02:45,955
Pljesak.
805
01:02:46,214 --> 01:02:47,954
Oprostimo se od na�ih lijepih prijatelja.
806
01:02:48,711 --> 01:02:49,711
Zbogom, April.
807
01:02:49,970 --> 01:02:51,490
Idi pridru�i se jebenim svemirskim snagama.
808
01:02:52,022 --> 01:02:54,962
Prelijepa si, sad odjebi!
809
01:02:55,798 --> 01:02:56,798
Nastavi hodati!
810
01:02:57,017 --> 01:02:58,137
Zbogom, dragi tata.
811
01:02:59,657 --> 01:03:00,157
Zbogom, travanj.
812
01:03:00,165 --> 01:03:01,245
Samo �u ustati.
813
01:03:02,032 --> 01:03:03,112
Da, nema na �emu.
814
01:03:14,166 --> 01:03:19,006
Jednokratna amnestija. Tko ne �eli umrijeti ve�eras, mo�e uredno...
815
01:03:20,217 --> 01:03:21,217
od�etati upravo sad.
816
01:03:21,822 --> 01:03:23,462
Nema �anse. Ne doga�a se.
817
01:03:23,770 --> 01:03:25,670
Ako se bilo tko pomakne, otpu�ten je.
Nema bonusa.
818
01:03:27,528 --> 01:03:28,528
Ni�ta, nula.
819
01:03:29,314 --> 01:03:29,734
U redu?
820
01:03:29,742 --> 01:03:31,061
Jesi li jebeno lud?
821
01:03:31,365 --> 01:03:32,365
Svaki od ovih kretena...
822
01:03:32,442 --> 01:03:34,542
... vrijedi 30 do 40 milijuna godi�nje.
823
01:03:34,980 --> 01:03:37,200
Dakle, nitko ne puca iz oru�ja.
824
01:03:37,661 --> 01:03:39,661
Nije dobar dan za uvla�enje nekih ljudi u ovo.
825
01:03:39,813 --> 01:03:41,693
Ovi �upci, nisu nevini.
826
01:03:42,270 --> 01:03:44,110
Na ovako smanjenoj udaljenosti...
827
01:03:44,342 --> 01:03:45,422
netko bi mogao nastradati.
828
01:03:45,925 --> 01:03:47,485
Po�nimo s ovim kretenom upravo ovdje.
829
01:04:12,466 --> 01:04:13,466
Pokrivaj!
830
01:04:29,107 --> 01:04:30,307
Paddis, imamo �ovjeka dolje.
831
01:05:04,065 --> 01:05:05,645
Zna� li za koga radi�?
832
01:05:06,521 --> 01:05:07,761
Nisam u jebenom poslu.
833
01:05:07,943 --> 01:05:10,103
Ja sam samo tip kojeg su nazvali i rekli da postoji problem.
834
01:05:14,279 --> 01:05:15,299
Ti si problem.
835
01:05:16,533 --> 01:05:17,833
Naravno da sam problem.
836
01:05:33,246 --> 01:05:34,246
Stani!
837
01:05:41,611 --> 01:05:44,211
Vatra.
838
01:05:57,421 --> 01:05:58,601
Dan, �to se dovraga dogodilo?
839
01:05:59,674 --> 01:06:00,134
Ima mrtvih?
840
01:06:00,649 --> 01:06:02,409
Ne mrtvih, ali smo razbucani.
841
01:06:03,452 --> 01:06:04,492
Na� tip? �to znamo?
842
01:06:04,710 --> 01:06:05,250
On je u zgradi.
843
01:06:05,583 --> 01:06:06,823
�ekam pravi trenutak za u�i.
844
01:06:07,066 --> 01:06:09,786
Ne znam �to je ovaj tip, ali nitko ne mo�e u�initi ovo �to je on u�inio.
845
01:06:10,376 --> 01:06:11,516
To je samo p�elar.
846
01:06:13,057 --> 01:06:14,057
Ali ja da.
847
01:06:16,366 --> 01:06:16,826
Ja ne �ekam.
848
01:06:17,219 --> 01:06:17,619
Hajde.
849
01:06:17,767 --> 01:06:17,987
Ne!
850
01:06:18,600 --> 01:06:19,600
Hajde, Wylie, nastavi.
851
01:06:46,593 --> 01:06:47,783
Jeste li gotovi?
852
01:06:52,776 --> 01:06:56,576
Svi van!
853
01:07:26,729 --> 01:07:29,829
Trebali bismo i�i stepenicama.
Pametno.
854
01:07:47,239 --> 01:07:49,359
Molim te, molim te, nemoj me ubiti.
855
01:07:49,594 --> 01:07:51,074
Ja sam samo srednji menad�er.
856
01:07:51,462 --> 01:07:52,462
Ja sam nitko.
857
01:07:53,573 --> 01:07:56,413
Vi�e po�tujem ako gleda� ljude u o�i kada krade� od njih.
858
01:08:08,459 --> 01:08:10,979
Ovdje zara�ujete mnogo novca.
859
01:08:11,870 --> 01:08:13,230
Reci mi kamo sve to ide.
860
01:08:14,266 --> 01:08:15,386
Ne znam, �ovje�e.
861
01:08:18,632 --> 01:08:20,392
Znam da si ti srednji �ovjek.
862
01:08:21,435 --> 01:08:24,935
Tko je iznad tebe?
Nemoj me ubiti.
863
01:08:28,968 --> 01:08:30,648
Mu�it �u te pa �u te ubiti.
864
01:08:35,893 --> 01:08:36,893
Hajde, momci.
865
01:08:37,050 --> 01:08:38,050
Imamo ga.
866
01:08:38,289 --> 01:08:38,529
Wylie!
867
01:08:38,838 --> 01:08:39,838
Dovla�i svoje dupe ovamo!
868
01:08:40,380 --> 01:08:42,800
Da, pa, ja nisam olimpijac.
869
01:08:43,447 --> 01:08:44,447
Neka prestane.
870
01:08:44,869 --> 01:08:46,009
Mo�e� zaustaviti to.
871
01:08:47,264 --> 01:08:49,568
Ukrali ste stotine milijuna od ljudi...
872
01:08:49,616 --> 01:08:51,780
koji su cijeli �ivot naporno radili.
873
01:08:56,879 --> 01:09:01,449
Bila je odgajateljica, majka,
cijeli �ivot posvetila pomo�i ljudima.
874
01:09:04,088 --> 01:09:05,398
Ju�er se ustrijelila.
875
01:09:07,104 --> 01:09:09,064
Uzeli ste joj dva milijuna od dobrotvorne organizacije koju je vodila.
876
01:09:15,277 --> 01:09:17,238
Ona je bila jedina osoba koja je ikada brinula o meni.
877
01:09:21,308 --> 01:09:23,408
Tko je i gdje je Anzaloni?
878
01:09:24,497 --> 01:09:25,397
Reci mi tko i gdje.
879
01:09:25,431 --> 01:09:26,431
�ujem ovo.
880
01:09:26,568 --> 01:09:28,308
Vidi, ti ljudi su nedodirljivi.
881
01:09:29,005 --> 01:09:30,005
Ne, molim te, molim te!
882
01:09:30,061 --> 01:09:31,061
Ho�u!
883
01:09:31,117 --> 01:09:32,117
Ho�u!
884
01:09:32,213 --> 01:09:33,213
Pokazat �u ti.
885
01:09:33,411 --> 01:09:34,411
Pokazat �u ti.
886
01:09:52,784 --> 01:09:54,264
Rekao sam ti da su nedodirljivi.
887
01:09:56,723 --> 01:09:57,723
Nitko nije nedodirljiv.
888
01:10:01,962 --> 01:10:07,642
Ponekad kada ko�nica nije u ravnote�i, mora� zamijeniti kraljicu.
889
01:10:18,035 --> 01:10:20,875
Taj �ovjek je direktno odgovoran za smrt tvoje majke.
890
01:10:24,888 --> 01:10:25,888
Vjerujem ti.
891
01:10:26,706 --> 01:10:28,306
Ali imamo zakone za te stvari.
892
01:10:31,661 --> 01:10:33,981
Imate zakone za te stvari dok ne propadnu.
893
01:10:35,925 --> 01:10:37,205
Onda ima� mene.
894
01:10:47,652 --> 01:10:48,652
Uhapsite ga!
895
01:10:49,642 --> 01:10:51,702
Na noge, kako treba, jebenu glavu gore!
896
01:10:51,897 --> 01:10:53,897
Upravo sam ga ogradio ispod prozora s podijeljenim staklom!
897
01:10:53,988 --> 01:10:54,908
Za�epi svoja jebena usta!
898
01:10:54,923 --> 01:10:55,923
Ne!
899
01:11:08,700 --> 01:11:10,120
To je �etvero djece.
900
01:11:12,132 --> 01:11:14,632
Znam. Tri dje�aka i djevoj�ica.
901
01:11:27,280 --> 01:11:29,260
Wylie? jesi dobro
902
01:11:29,778 --> 01:11:29,958
Da.
903
01:11:30,733 --> 01:11:31,053
U redu si? Ti si u LA-u.
904
01:11:31,667 --> 01:11:32,147
Jesi li pogo�en?
905
01:11:32,155 --> 01:11:35,654
Ne�u joj re�i ako si udaren.
906
01:11:35,992 --> 01:11:36,572
Ne, dobro sam, mama.
907
01:11:36,906 --> 01:11:37,066
Da?
908
01:11:37,069 --> 01:11:38,069
Jeste li ga uhvatili?
909
01:11:38,388 --> 01:11:38,768
Jesi li ti?
910
01:11:39,322 --> 01:11:40,442
Ne, prevario me.
911
01:11:40,642 --> 01:11:40,842
Skoro.
912
01:11:41,475 --> 01:11:41,835
U redu.
913
01:11:42,145 --> 01:11:43,345
Pretpostavljam da je to sad dokaz.
914
01:11:43,709 --> 01:11:44,329
Mogu li posuditi tvoj pi�tolj?
Da, idemo.
915
01:11:55,374 --> 01:11:56,874
�elim intervjue sa svima njima.
916
01:12:03,670 --> 01:12:04,670
Razgovarat �emo.
917
01:12:05,650 --> 01:12:06,650
Vodite ga odavde.
918
01:12:24,270 --> 01:12:25,270
Wylie.
919
01:12:45,633 --> 01:12:47,733
Smeta li ti ako ti postavim stvarno dosadno pitanje?
920
01:12:48,943 --> 01:12:50,923
Da li vam je dra�i novac ili mo�?
921
01:12:53,248 --> 01:12:54,248
To je duboko.
922
01:12:54,487 --> 01:12:55,487
Oh, tako mi je �ao.
923
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
Ispri�ajte me.
924
01:12:58,812 --> 01:12:59,812
O Bo�e.
925
01:13:00,995 --> 01:13:02,161
Mo�ete li me ispri�ati na trenutak?
Do�i gore.
926
01:13:06,691 --> 01:13:08,911
Rekao si da su ovi momci jebeno najbolji.
927
01:13:09,636 --> 01:13:10,636
Za�to su svi mrtvi?
928
01:13:11,991 --> 01:13:14,111
Vi ste �utnuli ko�nicu, a mi sada moramo �eti.
929
01:13:14,145 --> 01:13:15,145
Vihor.
930
01:13:18,774 --> 01:13:19,334
Osim ako...
931
01:13:19,545 --> 01:13:21,365
Osim ako, osim ako, osim ako jebote �to?
932
01:13:23,149 --> 01:13:24,790
Mo�da je sada vrijeme da nazove� svoju majku.
933
01:13:27,754 --> 01:13:30,749
Pla�am ti toliko jebenog novca, a tvoj savjet je da nazove� moju majku?
934
01:13:32,085 --> 01:13:37,335
Ne mo�e nas maknuti ako smo u njezinoj blizini, zar ne? Njezini ljudi.
935
01:13:37,984 --> 01:13:38,984
Ti si seronja.
936
01:13:48,061 --> 01:13:52,156
Boji� se i �eli� upotrijebiti moju majku kao �ivi �tit.
937
01:13:52,726 --> 01:13:54,166
Samo zovi, samo zovi, hajde.
938
01:13:55,265 --> 01:13:56,265
To nije igra.
939
01:13:56,564 --> 01:13:57,904
Oh, sve je to igra.
940
01:13:58,777 --> 01:13:59,777
Do�i.
941
01:14:00,646 --> 01:14:01,806
Da, Derek, �to �eli�? Bok, mama.
942
01:14:03,895 --> 01:14:06,875
Ne, ni�ta, samo sam, zna�, razmi�ljao o tebi, nedostaje� mi.
943
01:14:07,611 --> 01:14:09,331
Nadao sam se da �u te mo�da vidjeti ovaj vikend.
944
01:14:09,438 --> 01:14:11,938
Ja sam u ku�i na pla�i, slobodno mi se pridru�i ako �e� biti pristojan.
945
01:14:13,135 --> 01:14:15,702
Volio bih zapravo �u, zna� okupiti...
946
01:14:15,753 --> 01:14:18,534
ekipu mojih tehni�ara i sli�no, ako se sla�e�.
947
01:14:19,429 --> 01:14:22,729
Dobro samo bez droge, javi Kelly detalje.
Volim te, moram i�i.
948
01:14:24,425 --> 01:14:26,706
Derek �e mi se pridru�iti ovaj vikend, pomozi mi da ih odr�im trijeznima.
949
01:14:26,902 --> 01:14:28,102
Da, gospo�o, mi pazimo djecu.
950
01:14:28,933 --> 01:14:29,533
gospo�o predsjednice.
951
01:14:29,745 --> 01:14:29,985
gospo�o predsjednice.
952
01:14:30,050 --> 01:14:30,150
Zdravo.
953
01:14:30,800 --> 01:14:31,940
Bok, drago mi je.
954
01:14:32,547 --> 01:14:33,547
Sola ....
955
01:14:33,624 --> 01:14:35,024
Sola, hvala ti puno �to si do�ao.
956
01:14:35,472 --> 01:14:38,032
Susan, hvala vam puno �to ste do�li.
957
01:14:38,071 --> 01:14:39,350
Oli R.
958
01:14:39,675 --> 01:14:42,095
Uvijek mi je drago vas vidjeti.
959
01:14:49,005 --> 01:14:50,446
Ne mora� to raditi, zna�.
960
01:14:52,407 --> 01:14:53,817
Za�to ne pustiti Claya da radi svoje?
961
01:14:56,286 --> 01:14:58,016
Tvoja mama je mrtva zbog ovih ljudi.
962
01:15:06,804 --> 01:15:07,804
Kamo god da je krenuo.
963
01:15:09,871 --> 01:15:10,871
Zaklela sam se.
964
01:15:12,460 --> 01:15:13,970
Ne mogu stajati i gledati kako se to doga�a.
965
01:15:17,191 --> 01:15:22,501
�ak i ako je u pravu?
966
01:15:29,152 --> 01:15:30,172
�ak i ako je u pravu.
967
01:15:33,376 --> 01:15:36,596
Isprike, prokleti avion je kasnio. �to ima�?
968
01:15:37,417 --> 01:15:40,077
Mislimo da znamo prave namjere gospodina Claya.
969
01:15:40,950 --> 01:15:42,970
�ini se da prati novac.
970
01:15:44,220 --> 01:15:45,220
Koji je to novac?
971
01:15:46,036 --> 01:15:48,806
Obi�no dolazi od ljudi bez nasljednika, bez obitelji.
972
01:15:49,408 --> 01:15:51,866
Nine Star United koristi softver za rudarenje podataka
973
01:15:51,915 --> 01:15:54,715
identificira te ljude a zatim cilja na njihovu imovinu.
974
01:15:56,140 --> 01:15:57,580
Umije�ana je jo� jedna tvrtka.
975
01:15:58,677 --> 01:16:00,787
Gospodine, tvrtka koja je dobavlja� obavje�tajnih podataka
976
01:16:00,832 --> 01:16:02,530
radi i za ministarstvo pravosu�a.
977
01:16:02,739 --> 01:16:05,488
Zapravo, mi koristimo softver ove tvrtke u
978
01:16:05,542 --> 01:16:08,501
ovom uredu kako bi prepoznali financijsku prijevaru.
979
01:16:10,877 --> 01:16:12,878
Ho�ete li mi re�i ime ove tvrtke?
980
01:16:18,934 --> 01:16:23,184
Poduze�a Danforth. S godi�njim prihodom od 10 Mil. $...
981
01:16:23,261 --> 01:16:27,439
koju je osnovala i kojom upravlja Jessica Danforth.
982
01:16:28,203 --> 01:16:33,093
Koja je nedavno odstupila jer je prisegnula kao predsjednica Sjedinjenih Dr�ava.
983
01:16:34,082 --> 01:16:35,323
Ona je sama financirala svoju kampanju?
Da.
984
01:16:35,808 --> 01:16:38,008
Ni�ta od tog novca nije bilo �isto.
985
01:16:38,752 --> 01:16:41,852
Tko jo� zna za ovo?
Nas troje.
986
01:16:43,068 --> 01:16:45,338
Imam jako lo�e pam�enje, gospodine.
987
01:16:45,880 --> 01:16:50,300
Neka krug bude mali dok ne uspijem do�i do
ravnatelja i glavnog dr�avnog odvjetnika.
988
01:16:50,855 --> 01:16:53,495
Ni rije�i o ovome nikome, jasno?
Da gospodine.
989
01:16:53,678 --> 01:16:56,458
G. Clay, vidim da mu broj ubojstava stalno raste.
990
01:16:57,171 --> 01:16:59,591
U ko�nici postoji ne�to �to se zove ubojica matica.
991
01:17:00,359 --> 01:17:06,639
To je p�ela koja �e ustati i ubiti maticu ako proizvede neispravno potomstvo.
992
01:17:06,816 --> 01:17:09,536
Mislio sam da se dr�imo poznatog.
993
01:17:09,579 --> 01:17:14,898
To�no, da, nije da p�elari postoje ali gospodin Clay dr�i p�ele.
994
01:17:15,574 --> 01:17:19,869
Divi se njihovoj spremnosti da se �rtvuju za ve�e dobro.
995
01:17:21,762 --> 01:17:24,806
Brinemo se �to Clay vjeruje da Derek
996
01:17:24,865 --> 01:17:28,129
Danforth je defektni potomak kraljice.
997
01:17:29,215 --> 01:17:33,695
Time �e Clay pogoditi u sr� problema i postati ubojica kraljice.
998
01:17:36,266 --> 01:17:39,021
Sljede�a �rtva Adama Claya je majka Dereka Danfortha.
999
01:17:40,810 --> 01:17:41,990
Predsjednica Danforth, gospodine.
1000
01:17:43,063 --> 01:17:45,483
Imate prazan �ek. Sretno.
1001
01:17:48,120 --> 01:17:49,120
Hvala vam.
1002
01:17:55,481 --> 01:17:59,311
Imanje Dandorth.
1003
01:18:06,030 --> 01:18:08,630
Ovo je privatni prijem.
Morat �u vas zamoliti da se okrenete i oti�ete, odletite.
1004
01:18:08,671 --> 01:18:10,389
Ne znam ni�ta.
1005
01:18:10,427 --> 01:18:12,476
Mi smo dobri. Imamo pozivnice.
1006
01:18:12,509 --> 01:18:14,836
U redu, morat �ete ispri�ati mog partnera koji je nedavno do�ao...
1007
01:18:14,884 --> 01:18:17,505
potresen i nije spavao dva dana.
Mi smo na popisu za pristup.
1008
01:18:18,214 --> 01:18:19,214
U redu je, �efe.
1009
01:18:48,101 --> 01:18:50,747
Izbacite tajnu slu�bu iz ku�e.
1010
01:18:50,799 --> 01:18:53,196
Ne vole me iako se �ine dobrim.
1011
01:18:53,984 --> 01:18:56,184
Taj detalj se mami ne�e svidjeti.
1012
01:18:56,441 --> 01:18:59,059
Pa, ako mami taj detalj stane na put onome �to
1013
01:18:59,112 --> 01:19:01,742
dolazi po nas oni su mrtvi ljudi, kao i mi.
1014
01:19:03,559 --> 01:19:05,120
Reci im da mogu ostati u kuhinji.
1015
01:19:05,417 --> 01:19:06,417
Da gospodine.
1016
01:19:11,001 --> 01:19:12,601
Ima talent, zar ne?
1017
01:19:13,184 --> 01:19:14,585
On je apsolutno jebeno zastra�uju�.
1018
01:19:15,783 --> 01:19:17,673
Dobar �ovjek ali o�ito ne dovoljno dobar.
1019
01:19:19,002 --> 01:19:20,002
Jebi se!
1020
01:19:20,210 --> 01:19:21,800
To je najbolje �to nudi�?
Ja znam.
1021
01:19:23,246 --> 01:19:24,246
Gleda� me.
1022
01:19:25,358 --> 01:19:26,678
Kako je bilo �to od ovoga moja gre�ka?
1023
01:19:27,653 --> 01:19:30,853
Nije li va� supertajni CIA softver za rudarenje podataka trebao...
1024
01:19:31,206 --> 01:19:33,902
Ne znam, mo�da si je ti ubio, ne-jebeni-stani-stroj za ubijanje.
1025
01:19:33,968 --> 01:19:35,328
Ne zajebavaj se sa mnom, mladi�u!
1026
01:19:35,755 --> 01:19:39,275
U bilo kojem drugom �ivotu ve� bi bio u zatvoru...
Hej, ovo je jebeni Vicky fuck!
1027
01:19:43,756 --> 01:19:45,236
Da, zna� da sam jednom ubio jednog.
1028
01:19:46,071 --> 01:19:46,471
Oh, vidi�?
1029
01:19:47,046 --> 01:19:48,486
Da, samo zato �to sam imao sre�e.
1030
01:19:49,502 --> 01:19:50,922
I jebeno sam sretan.
1031
01:19:54,680 --> 01:19:58,160
Nemoj se upi�at u hla�e, molim te.
Moj tim �e biti na� .....
1032
01:19:58,702 --> 01:20:01,342
Ako itko mo�e ovom tipu nabiti kura., to su oni.
1033
01:20:02,255 --> 01:20:05,355
Nije li tako, financije?
Da.
1034
01:20:48,889 --> 01:20:50,869
Gospo�o predsjednice, izgledate spektakularno.
1035
01:20:51,630 --> 01:20:54,190
Kada �e� mi dovraga re�i �to se doga�a Wallace?
1036
01:20:58,189 --> 01:20:59,429
Idemo.
1037
01:21:01,094 --> 01:21:02,374
Reci tom tipu da po�uri.
1038
01:21:03,245 --> 01:21:05,105
�elim da se svaki �ovjek na ulici dobro pripazi.
1039
01:21:05,926 --> 01:21:06,406
Imam te.
1040
01:21:10,109 --> 01:21:10,169
Dobro.
1041
01:21:10,171 --> 01:21:11,490
Nemoj se �e�ati po le�ima.
1042
01:21:13,684 --> 01:21:14,164
Da.
1043
01:21:14,658 --> 01:21:15,658
Provjeren.
1044
01:21:33,533 --> 01:21:34,533
Pokreni ga.
1045
01:22:35,610 --> 01:22:36,610
U redu.
1046
01:22:41,539 --> 01:22:42,539
Spasite vojsku.
1047
01:23:12,000 --> 01:23:17,590
Hej, kada, uh kad si u�la?
1048
01:23:17,838 --> 01:23:18,838
Kakvo iznena�enje.
1049
01:23:20,305 --> 01:23:23,815
Nisi �uo divovski vojni helikopter
koji je sletio na travnjak ispred ku�e.
1050
01:23:24,823 --> 01:23:26,063
Pretpostavljam da ne.
1051
01:23:26,853 --> 01:23:28,733
Je li ovo nikotin ili karneval?
1052
01:23:29,636 --> 01:23:32,556
Ne bih osim ako ne �eli� razgovarati o vilenja�kim strojevima.
1053
01:23:37,170 --> 01:23:39,050
Hej, usput, izgleda� jebeno sjajno.
1054
01:23:40,007 --> 01:23:41,892
Mo� ti tako dobro stoji.
1055
01:23:42,470 --> 01:23:44,330
Udara� o�ev stol.
1056
01:23:44,805 --> 01:23:47,605
Bo�e, kako bi �eljela da je jo� �iv pa da ga mogu ubiti.
1057
01:23:50,643 --> 01:23:51,833
Prestani se grebati po licu.
1058
01:23:55,404 --> 01:23:58,924
Za�to Wallace Westward izgleda nervozno kao goru�a ma�ka?
�to si u�inio �ovjeku?
1059
01:24:00,604 --> 01:24:01,804
Ne bih znao, majko.
1060
01:24:02,959 --> 01:24:05,339
Pa, on je tu da te za�titi ako mu dopusti�.
1061
01:24:08,756 --> 01:24:11,526
Ti si dobar, zgodan klinac.
Stvarno jesi, zna� li to?
1062
01:24:13,376 --> 01:24:14,376
�to to zna�i?
1063
01:24:16,483 --> 01:24:18,823
Zna�i da Bog ne daje s obje ruke.
1064
01:24:21,072 --> 01:24:22,252
U redu, i ja tebe volim, mama.
1065
01:24:22,575 --> 01:24:25,495
Pusti to, upravljaj slobodnim svijetom.
1066
01:24:26,352 --> 01:24:28,332
Nemoj ga spaliti.
1067
01:25:39,039 --> 01:25:43,399
Kona�no, pogledaj.
1068
01:25:46,126 --> 01:25:47,126
O sranje.
1069
01:25:47,406 --> 01:25:49,626
I naravno, izgleda kao da �eli povratiti.
1070
01:25:49,965 --> 01:25:52,145
Majko Biden, lo�e vibracije.
1071
01:25:53,417 --> 01:25:54,617
Uhva�en si u prljavom poslu.
1072
01:25:56,076 --> 01:25:57,076
�to smo u�inili?
1073
01:25:58,351 --> 01:26:00,151
Zajebava� li se sad uop�e s kriptom? Eksplodirat �e.
1074
01:26:00,301 --> 01:26:03,901
Mislim da idu�i tjedan ska�e, javi mi se pa rije�imo stvar.
1075
01:26:04,382 --> 01:26:04,642
U redu.
1076
01:26:04,829 --> 01:26:05,829
Spojit �u tvoj nov�anik.
1077
01:26:06,108 --> 01:26:07,108
Mogu li malo posuditi sina.
1078
01:26:07,732 --> 01:26:08,972
Trebam te malo na samo.
1079
01:26:15,683 --> 01:26:16,683
Uh, tko je ovo?
1080
01:26:16,850 --> 01:26:19,730
Jackson Perk, on je broj dva u FBI-u.
Sjedni.
1081
01:26:20,891 --> 01:26:23,147
Ok sam. Mislim �to?
Ho�e li to biti zasjeda ili tako ne�to?
1082
01:26:23,206 --> 01:26:24,066
�udno je.
Ne svi�a mi se.
1083
01:26:24,141 --> 01:26:25,141
Ne, ti �e� sjediti.
1084
01:26:28,567 --> 01:26:29,567
Sjest �u.
1085
01:26:33,634 --> 01:26:34,995
Kelly, mo�e� li nas ostaviti na trenutak?
1086
01:26:35,086 --> 01:26:36,342
U redu je, gospo�o. Mogu bilje�iti.
1087
01:26:36,385 --> 01:26:37,505
Treba� da iza�e� van.
1088
01:26:46,265 --> 01:26:49,180
Zamjenik ravnatelja je istaknuo svoju zabrinutost u vezi s nekima
1089
01:26:49,236 --> 01:26:52,269
neugodnim stvarima koje se doga�aju unutar obiteljske tvrtke.
1090
01:26:53,067 --> 01:26:54,067
Za�to?
1091
01:26:54,488 --> 01:26:57,148
Neugodne stvari o izvoru sredstava moje kampanje.
1092
01:26:58,865 --> 01:27:00,355
Zvu�i ozbiljno? �to ima?
1093
01:27:01,677 --> 01:27:02,677
Zamjeni�e direktora.
1094
01:27:03,078 --> 01:27:07,378
G. Davenport, jeste li upoznati s United Data Group?
1095
01:27:09,231 --> 01:27:10,331
United Data Group? Da da.
1096
01:27:11,678 --> 01:27:15,768
Ulo�io sam u to.
1097
01:27:17,079 --> 01:27:20,089
Ula�em posvuda.
Mislim posvuda je. Vrlo je raznoliko.
1098
01:27:20,237 --> 01:27:23,777
�to ka�ete na United s devet zvjezdica?
1099
01:27:26,796 --> 01:27:31,076
Da, to je bilo, to je vi�e kao uloga savjetnika.
1100
01:27:31,284 --> 01:27:34,724
Problemi su s blockchainom i takve stvari.
1101
01:27:36,878 --> 01:27:40,707
�to znate o tajnom algoritamskom rudarenju podataka...
1102
01:27:40,778 --> 01:27:44,367
programskom pakete koji je razvila na�a obavje�tajna zajednica?
1103
01:28:00,901 --> 01:28:03,941
Sve stanice, meta u zgradi isto�no krilo, dajte sve �to imate.
1104
01:28:04,272 --> 01:28:05,272
On je u ku�i.
1105
01:28:06,425 --> 01:28:06,845
Juri�ni tim!
1106
01:28:07,400 --> 01:28:07,940
Uzbuna!
1107
01:28:08,232 --> 01:28:10,072
Idemo de�ki, Idemo!
1108
01:28:12,334 --> 01:28:16,154
Pokret!
Paket u ku�i!
1109
01:28:16,659 --> 01:28:17,879
Tre�a razina, �etvrta stranica!
1110
01:28:18,304 --> 01:28:21,084
Plavo na plavim, vidi� ga jebeno ga sredite!
1111
01:28:21,614 --> 01:28:23,954
Hej, di�i jebene ruke!
1112
01:28:25,796 --> 01:28:27,336
Sad se okreni!
1113
01:28:36,600 --> 01:28:38,240
Vani je.
1114
01:28:39,626 --> 01:28:41,226
Uhvatimo ovog jebenog tipa!
1115
01:28:41,983 --> 01:28:44,783
Jesi ga vidio?
Ne.
1116
01:28:46,510 --> 01:28:47,510
Kontakt!
1117
01:28:47,789 --> 01:28:49,589
Kontakt!
1118
01:28:50,307 --> 01:28:50,367
Sada!
1119
01:28:50,896 --> 01:28:51,896
Na koljena!
1120
01:28:52,500 --> 01:28:53,500
Na koljena!
1121
01:28:54,794 --> 01:28:56,614
Stavite prste iza glave.
1122
01:28:59,019 --> 01:29:00,019
dolje!
1123
01:29:00,318 --> 01:29:01,318
Na koljena!
1124
01:29:02,491 --> 01:29:03,731
Sada! Odmah!
1125
01:29:10,279 --> 01:29:13,279
P�elar.
Bog je tu.
1126
01:29:14,035 --> 01:29:15,035
Ti si govno.
1127
01:29:16,432 --> 01:29:17,432
Hej, odmakni se.
1128
01:29:18,056 --> 01:29:19,956
Razbucat �u mozak ovog seronje po travnjaku.
1129
01:29:20,635 --> 01:29:22,155
�to radi�? Nije niti naoru�an?
Misli�.
1130
01:29:23,275 --> 01:29:25,775
Sve dok ovaj drkad�ija di�e on je oru�je.
1131
01:29:25,975 --> 01:29:27,895
Ne�e� ga jebeno pogubiti!
1132
01:29:28,413 --> 01:29:29,473
Lijepo dru�tvo.
1133
01:29:38,088 --> 01:29:39,088
Gledaj me.
1134
01:29:40,363 --> 01:29:41,603
Hej, koji se kurac doga�a?
1135
01:29:41,824 --> 01:29:44,164
B-iti ili ne b-iti?
1136
01:29:45,115 --> 01:29:46,395
Nije li to prokleto pitanje?
1137
01:29:47,815 --> 01:29:48,815
Mislim da �u uzeti...
1138
01:29:50,130 --> 01:29:51,130
b-iti.
1139
01:30:01,421 --> 01:30:03,121
Riley?
Da, jesi dobro? Da.
1140
01:30:06,314 --> 01:30:07,734
Idi na krov!
1141
01:30:10,172 --> 01:30:11,172
Jebena la�!
1142
01:30:12,508 --> 01:30:14,208
Pri�ajte sa mnom ljudi.
Trebam novosti.
1143
01:30:23,260 --> 01:30:24,260
On je ovdje!
1144
01:30:24,804 --> 01:30:25,204
Ne ne!
1145
01:30:27,240 --> 01:30:28,240
Dozvoljena upotreba sile!
1146
01:30:28,499 --> 01:30:29,219
Za�to �eka�?
Polako.
1147
01:30:33,819 --> 01:30:35,099
Ne pucajte momci!
1148
01:30:35,261 --> 01:30:37,001
Idemo polako.
1149
01:31:07,356 --> 01:31:08,356
Ti si ovo napravio, zar ne?
1150
01:31:08,737 --> 01:31:09,397
Prekr�io si pravila.
1151
01:31:09,569 --> 01:31:11,729
Pokvario si nesavr�en ali funkcionalan sistem.
1152
01:31:11,824 --> 01:31:13,784
Samo sam te poku�avao dovesti u tvoj ured, mama.
1153
01:31:14,260 --> 01:31:15,160
Kako si izabrana?
1154
01:31:15,276 --> 01:31:17,216
Pobijedila bih s ili bez tvoje pomo�i.
1155
01:31:17,835 --> 01:31:18,975
Ve� smo bili bogati.
1156
01:31:19,133 --> 01:31:20,533
Tvoj otac je izgradio carstvo.
1157
01:31:21,246 --> 01:31:24,266
Da a ti si je jebeno namjeravala razbiti u komade i prodati.
1158
01:31:24,313 --> 01:31:26,892
Ali u ime javne slu�be jer mi je stalo.
1159
01:31:27,074 --> 01:31:28,434
�elim ostaviti bolji svijet!
1160
01:31:28,800 --> 01:31:29,800
U redu, to�no.
1161
01:31:29,917 --> 01:31:32,537
Da, jer mrzi� �injenicu da je...
1162
01:31:32,578 --> 01:31:34,138
biti predsjednik kao beskrajna koktel zabava.
1163
01:31:34,699 --> 01:31:37,549
Shva�a� da si bila u zaostatku 15 od 20 okruga da bi pobijedila.
1164
01:31:37,999 --> 01:31:38,999
15 od 20 okruga.
1165
01:31:39,501 --> 01:31:43,321
Nau�io sam CIA-in softver da lovi novac a ne teroriste.
1166
01:31:45,451 --> 01:31:46,451
Niste to �uli.
1167
01:31:59,787 --> 01:32:00,927
Izabrana si zbog mene.
1168
01:32:01,148 --> 01:32:01,788
I ti to zna�.
1169
01:32:01,981 --> 01:32:02,981
Da, znam to.
1170
01:32:03,362 --> 01:32:04,362
Svi to znaju.
1171
01:32:04,874 --> 01:32:06,484
Sada znam odakle je do�ao novac.
1172
01:32:06,793 --> 01:32:08,093
Od ljudi koje si o�tetio.
1173
01:32:08,195 --> 01:32:08,935
U redu, kako god.
1174
01:32:09,190 --> 01:32:10,430
To su ra�unalni podaci mama.
1175
01:32:11,240 --> 01:32:13,580
Netko mora biti jebeno na zemlji da bi stvarno obavio sranje.
1176
01:32:13,698 --> 01:32:14,698
Razumije� li to?
1177
01:32:30,430 --> 01:32:34,030
Mama, vukovi su upravo sada pred jebenim vratima.
1178
01:32:34,572 --> 01:32:35,932
�to �e� u�initi da to popravi�?
1179
01:32:40,065 --> 01:32:41,065
Re�i �u istinu.
1180
01:32:43,396 --> 01:32:44,196
WTF
1181
01:32:44,210 --> 01:32:45,509
�to to uop�e zna�i?
1182
01:32:46,340 --> 01:32:47,916
�to to uop�e zna�i?
Re�i jebenu istinu!
1183
01:32:47,965 --> 01:32:50,285
Imate cijelu zgradu punu PR-ovaca
1184
01:32:50,322 --> 01:32:51,962
koji �e izabrati pravi put naprijed.
1185
01:32:52,011 --> 01:32:54,266
Taj tip koji nas dolazi ubiti, taj p�elar...
1186
01:32:54,565 --> 01:32:57,065
re�i �u mu istinu o tome �to si u�inio, Derek.
1187
01:32:57,427 --> 01:32:58,907
Onda cijeloj naciji...
1188
01:32:59,113 --> 01:33:00,793
i ako me ko�ta svega, neka bude.
1189
01:34:05,201 --> 01:34:08,601
Gubi se odavde!
1190
01:34:29,671 --> 01:34:31,630
Ti si samo �ovjek.
1191
01:34:31,721 --> 01:34:32,721
Znam.
1192
01:36:03,426 --> 01:36:07,276
�ini se kao da je tornado pro�ao ovuda.
1193
01:36:11,417 --> 01:36:12,497
Kakav ti je plan?
1194
01:36:12,797 --> 01:36:13,917
Re�i �e� ovom tipu jebenu istinu...
1195
01:36:13,935 --> 01:36:15,630
i nadati se da �e te po�tedjeti i ubiti mene.
1196
01:36:15,681 --> 01:36:18,001
Ne, Derek, re�i �u mu istinu jer je to istina.
1197
01:36:28,312 --> 01:36:30,152
Dovoljno je daleko oti�lo, dokazao si svoje.
1198
01:36:31,581 --> 01:36:33,821
P�elari �ive za dobrobit dru�tva.
1199
01:36:35,642 --> 01:36:36,642
Umirovljen sam.
1200
01:36:37,592 --> 01:36:38,592
Ovo je osobno.
1201
01:36:40,212 --> 01:36:41,712
Razlog vi�e da prestane�.
1202
01:36:43,323 --> 01:36:45,018
Vrati se i �ivi miran �ivot...
1203
01:36:46,090 --> 01:36:47,520
...prave�i med za svoje susjede.
1204
01:36:48,313 --> 01:36:49,313
To je ono �to sam �elio.
1205
01:36:50,669 --> 01:36:51,669
Susjed je mrtav.
1206
01:36:52,781 --> 01:36:53,781
Znam, �ao mi je.
1207
01:36:54,202 --> 01:36:55,942
Ali �ivi� li u stvarnom svijetu...
1208
01:36:56,203 --> 01:36:57,353
ili ga samo �titi�?
1209
01:37:01,249 --> 01:37:04,969
Kakve ima veze kako se biraju predsjednici?
Nema veze.
1210
01:37:07,889 --> 01:37:09,449
Pa, �to se to tebe ti�e?
1211
01:37:10,407 --> 01:37:11,407
Ispravno i neispravno.
1212
01:37:12,600 --> 01:37:13,600
Nije moderno.
1213
01:37:14,834 --> 01:37:16,394
Vjerujem da postoji dobro u svemiru.
1214
01:37:17,006 --> 01:37:18,006
Da, pa u tome se sla�emo.
1215
01:37:18,225 --> 01:37:20,525
Mislim, to je i moje vi�enje.
1216
01:37:22,088 --> 01:37:23,803
Sve dok te nisu kupili...
1217
01:37:24,865 --> 01:37:25,905
onda si se prestao pretvarati.
1218
01:37:27,464 --> 01:37:30,085
Ne bi nam trebali p�elari da nije ljudi poput tebe.
1219
01:37:30,897 --> 01:37:31,897
Nemoj to raditi.
1220
01:37:31,973 --> 01:37:33,213
Onda bi trebao se odmaknuti.
1221
01:37:33,475 --> 01:37:33,675
Ne.
1222
01:37:34,409 --> 01:37:35,569
Ne �elim da se ozlijedi�.
1223
01:37:35,628 --> 01:37:37,328
�ao mi je ne mogu to u�initi.
1224
01:37:38,694 --> 01:37:39,754
Sjedni.
1225
01:37:44,157 --> 01:37:45,797
Ne, jebe� istinu �ovje�e.
1226
01:37:46,654 --> 01:37:47,654
Istina.
1227
01:37:47,710 --> 01:37:48,290
�ekaj, �ekaj.
1228
01:37:48,421 --> 01:37:49,741
Bolje vrati to na svoje?
1229
01:37:51,203 --> 01:37:52,203
Isuse!
1230
01:37:52,751 --> 01:37:58,246
To je jebena stvarnost.
1231
01:38:06,372 --> 01:38:07,372
�ekaj, ne!
1232
01:38:07,610 --> 01:38:08,610
Baci oru�je! Baci!
1233
01:38:25,054 --> 01:38:26,934
Vi odlu�ujete za koga �ete raditi.
1234
01:38:28,973 --> 01:38:29,973
Za zakon.
1235
01:38:31,938 --> 01:38:32,958
Ili za pravdu.
1236
01:38:36,364 --> 01:38:37,564
za ovo.
1237
01:38:38,558 --> 01:38:39,558
Zbogom mama.
1238
01:39:00,732 --> 01:39:01,732
Ne! Moj dijete.
1239
01:39:25,000 --> 01:39:27,500
Zbogom Adame C.!
1240
01:39:30,500 --> 01:39:34,500
Preuzeto sa www.titlovi.com90200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.