All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 www.titlovi.com 2 00:03:27,000 --> 00:03:28,560 To su oni unutra, tek tako? Tek tako. 3 00:03:32,645 --> 00:03:34,185 Tu su ve� dan-dva. 4 00:03:35,621 --> 00:03:37,302 �uli ste za izraz gnijezdo str�ljenova? 5 00:03:37,925 --> 00:03:39,206 Ostat �u ovdje, hvala. 6 00:03:39,793 --> 00:03:41,033 Te stvari me nasmrt pla�e. 7 00:03:41,478 --> 00:03:42,838 Ubijaju moje p�ele. 8 00:03:43,946 --> 00:03:46,816 Da nisam svratio! Obrisali bi cijelu koloniju. 9 00:03:47,367 --> 00:03:48,647 �to �e� u�initi s njima? 10 00:03:48,941 --> 00:03:51,022 Pa, to je izme�u mene i njih ako nemate ni�ta protiv. 11 00:03:52,439 --> 00:03:55,124 To je u redu. Razumijem te stvari. 12 00:03:58,293 --> 00:04:02,673 Samo sam vam htio zahvaliti �to ste me trpjeli. 13 00:04:04,699 --> 00:04:05,699 I sve moje p�ele. 14 00:04:06,577 --> 00:04:09,697 Ovo je mjesto je bilo puno zarasle trave i korova a ti si ga vratio u �ivot. 15 00:04:11,217 --> 00:04:12,217 Pa, ti si blagoslov. 16 00:04:14,010 --> 00:04:15,531 Nitko se nikada prije nije brinuo o meni. 17 00:04:23,493 --> 00:04:24,493 Pa, uh... 18 00:04:25,250 --> 00:04:31,330 G. Clay, vratite se u vrijeme ve�ere da vas nahranim. 19 00:05:40,851 --> 00:05:41,971 Ross, ima� ne�to? Imam jedan. 20 00:05:42,597 --> 00:05:43,597 �elim to. 21 00:05:44,161 --> 00:05:45,341 treba mi 22 00:05:45,521 --> 00:05:46,521 Hej, oslobodi mi uho. 23 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Sklanjajte sve ovo. 24 00:05:48,079 --> 00:05:49,339 Zatvarajte, molim. 25 00:05:51,217 --> 00:05:52,578 United Data Group, dobar dan. 26 00:05:52,710 --> 00:05:53,090 Ovo je Boyd. 27 00:05:53,563 --> 00:05:54,563 Kako vam mogu pomo�i? Boyd. 28 00:05:55,146 --> 00:05:56,146 Uh, zdravo. 29 00:05:57,259 --> 00:06:00,219 Upravo sam dobila poruku da postoji problem s mojim ra�unalom. 30 00:06:00,670 --> 00:06:01,670 ne brinite. 31 00:06:02,457 --> 00:06:04,633 Poruka koju ste primili je od na�eg United Data Group Antivirus operatera. 32 00:06:04,691 --> 00:06:07,651 To je dio softverskog paketa koji ste unaprijed instalirali na svoje ra�unalo. 33 00:06:07,970 --> 00:06:09,620 �ao mi je, nisam na ti s ra�unalima. 34 00:06:09,647 --> 00:06:11,906 Kako ste ono rekli da se zove va� proizvod? 35 00:06:19,139 --> 00:06:23,299 Sada, na�i zapisi pokazuju da zapravo imate stariju verziju na svom ra�unu, 36 00:06:23,484 --> 00:06:25,300 pa ono �to �u trebati da u�inite 37 00:06:25,340 --> 00:06:27,552 je da deinstalirate to i instalirate najnoviju verziju. 38 00:06:28,232 --> 00:06:31,257 Nemam pojma kako to u�initi. Moja k�i mi je sve namjestila. 39 00:06:31,384 --> 00:06:34,304 Pa, preporu�io bih vam da svoje ra�unalo odnesete IT stru�njaku. 40 00:06:34,612 --> 00:06:37,203 Me�utim, imajte na umu da �ete izgubiti sve svoje 41 00:06:37,255 --> 00:06:39,912 podatke jer �e morati zamijeniti tvrdi disk. 42 00:06:41,659 --> 00:06:43,099 Prili�no sam udaljena ovdje. 43 00:06:45,538 --> 00:06:47,018 Sve �to imam je na ra�unalu. 44 00:06:47,162 --> 00:06:47,382 U redu. 45 00:06:47,791 --> 00:06:49,727 Postoji zapravo softverski paket koji 46 00:06:49,769 --> 00:06:51,761 mo�ete preuzeti �to bi mi omogu�ilo meni ponovnu instalaciju... 47 00:06:52,137 --> 00:06:52,517 na daljinu. 48 00:06:53,117 --> 00:06:55,652 U redu, recite mi �to da radim. 49 00:06:56,300 --> 00:06:58,460 U redu je. Mo�ete li ovo upisati? 50 00:06:59,122 --> 00:07:01,262 friendlyfriend.net 51 00:07:02,189 --> 00:07:03,309 Napi�ite kako zvu�i. 52 00:07:05,011 --> 00:07:06,291 U redu. Tu sam. 53 00:07:07,042 --> 00:07:09,198 I trebao bi postojati gumb na va�em ekranu koji ka�e instaliraj. 54 00:07:09,255 --> 00:07:10,535 Opet klikne� na taj gumb. 55 00:07:10,799 --> 00:07:11,799 Pritisnula sam gumb. 56 00:07:11,875 --> 00:07:14,715 Dakle, uskoro �ete vidjeti kako se neki prozori otvaraju i zatvaraju 57 00:07:14,759 --> 00:07:17,158 va�u radnu povr�inu dok vam ponovno instaliram antivirusni �tit. 58 00:07:19,247 --> 00:07:22,067 U redu! Nadam se da vi jebeni klaunovi obra�ate pozornost. 59 00:07:22,698 --> 00:07:27,658 Dr�ite se scenarija, ali ne toliko da zvu�ite kao prokleti robot. 60 00:07:28,404 --> 00:07:29,404 dobro? 61 00:07:29,684 --> 00:07:31,904 Ima 10K �ekova. 62 00:07:31,938 --> 00:07:36,597 Renta �ivotnog osiguranja, Roth IRA, u�iteljska mirovina i... 63 00:07:36,671 --> 00:07:38,770 Jebeno sranje! u redu 64 00:07:40,761 --> 00:07:45,811 Potpisnica je na ra�unu od dva milijuna dolara. 65 00:07:46,416 --> 00:07:47,416 Do�i. 66 00:07:47,676 --> 00:07:48,976 Ovo je jebena dobrotvorna organizacija. 67 00:07:49,706 --> 00:07:50,706 U redu djeco. 68 00:07:51,107 --> 00:07:52,327 Idemo dalje sa scenarijom. 69 00:07:54,397 --> 00:07:56,257 Ra�unalo mi ludi. 70 00:07:56,570 --> 00:07:59,030 Sasvim normalno. Samo ne dirajte tipkovnicu. 71 00:08:07,103 --> 00:08:10,264 Zbog ove neugodnosti vratit �u vam naknade za pretplatu. 72 00:08:10,338 --> 00:08:10,718 �to ka�ete na to? 73 00:08:11,170 --> 00:08:12,830 Oti�ao sam naprijed i prijavio 500 dolara. 74 00:08:13,302 --> 00:08:14,782 To je ra�un koji zavr�ava 020. 75 00:08:15,709 --> 00:08:16,750 Oh, to nije moj ra�un. 76 00:08:17,506 --> 00:08:18,786 To je ra�un kojim ja upravljam. 77 00:08:19,638 --> 00:08:22,478 Prijavite se na taj ra�un i potvrdite prijenos, molim vas, gospo�ice Parker. 78 00:08:28,634 --> 00:08:31,894 Da, postoji... Postoji transfer od 50.000 dolara. 79 00:08:33,670 --> 00:08:34,730 Postavite kuku. 80 00:08:35,903 --> 00:08:36,903 Sa simpatijama. 81 00:08:37,731 --> 00:08:41,251 Gospo�ice Parker, ja... napravio sam stra�nu pogre�ku. 82 00:08:41,487 --> 00:08:44,887 Trebao sam vam dati 500 dolara, sad ovdje imam problem. 83 00:08:46,078 --> 00:08:47,398 Izgubit �u svoj posao ovdje. 84 00:08:48,412 --> 00:08:49,412 Imam djecu. 85 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 Imam jebenu djecu. 86 00:08:53,062 --> 00:08:55,902 Oh, ne �elim da upadne� u nevolju, ali... 87 00:08:56,688 --> 00:08:59,458 Mogla bih vratiti iznos. 88 00:09:00,210 --> 00:09:03,390 Ipak, trebam drugu lozinku. 89 00:09:03,704 --> 00:09:04,224 Jednu sekundu. 90 00:09:04,232 --> 00:09:08,271 Sada, ovo je glavna lozinka za sve njezine ra�une. 91 00:09:09,004 --> 00:09:10,004 U redu, mi smo drugi. 92 00:09:10,445 --> 00:09:12,945 Razumijemo. Izvla�imo sve na nulu. 93 00:09:18,111 --> 00:09:22,891 Zna�, ja... Mislim da bih trebala nazvati banku. 94 00:09:24,152 --> 00:09:25,682 Zna� �to? Vjerojatno si u pravu. 95 00:09:25,949 --> 00:09:27,869 Ali ode moj posao. 96 00:09:28,893 --> 00:09:31,473 I tu idu svi va�i podaci. 97 00:09:37,687 --> 00:09:38,787 Moja djeca. 98 00:09:39,453 --> 00:09:41,833 Slike su na ovom ra�unalu. 99 00:09:46,337 --> 00:09:47,337 U redu. 100 00:09:52,784 --> 00:09:55,324 Jebeno da! O tome govorim! 101 00:09:55,648 --> 00:09:56,648 Tooo! 102 00:10:23,021 --> 00:10:24,021 Oh... 103 00:10:50,282 --> 00:10:51,342 �to sam u�inila? 104 00:11:28,245 --> 00:11:32,435 gospo�ice Parker? 105 00:12:04,797 --> 00:12:06,557 Jebeno se ne mi�i. 106 00:12:07,701 --> 00:12:08,701 Baci no�. 107 00:12:12,778 --> 00:12:13,778 Ruke iza le�a. 108 00:12:17,753 --> 00:12:20,383 Polako. Klekni na koljena jedno po jedno. 109 00:12:26,505 --> 00:12:29,085 Sada, tko si ti, dovraga? 110 00:12:30,100 --> 00:12:31,860 �to ti radi� u ku�i moje majke? 111 00:12:35,521 --> 00:12:36,521 Verona. �ao mi je. 112 00:12:40,212 --> 00:12:41,252 Pa, kako ga poznaje�? 113 00:12:53,219 --> 00:12:55,099 Nemamo ni�ta �to ga ve�e, moramo ga osloboditi. 114 00:12:55,381 --> 00:12:56,381 Osloboditi ga? 115 00:12:56,538 --> 00:12:58,138 Agente Parker, znam da je to va�a majka. 116 00:12:58,244 --> 00:13:02,184 Razumijem da postoji svijet u kojem se �ine samoubojstva. 117 00:13:06,305 --> 00:13:07,305 samoubojstvo? 118 00:13:08,164 --> 00:13:09,164 Ne misli� valjda ozbiljno. 119 00:13:09,575 --> 00:13:11,915 Ta je �ena voljela �ivot vi�e od svih. 120 00:13:12,377 --> 00:13:12,617 Znam. 121 00:13:13,250 --> 00:13:15,170 Ali svakako ako potpuno zanemarimo... 122 00:13:15,201 --> 00:13:17,280 velikog bijelca u njezinoj ku�i s no�em. 123 00:13:17,961 --> 00:13:18,961 Ustani. 124 00:13:23,962 --> 00:13:24,682 Do�i. 125 00:13:24,774 --> 00:13:25,774 To je Clay, zar ne? 126 00:13:26,602 --> 00:13:27,602 Adam Clay? 127 00:13:28,400 --> 00:13:29,510 Nemam puno za re�i. 128 00:13:29,628 --> 00:13:31,588 G. Clay, imamo samo nekoliko pitanja. 129 00:13:31,902 --> 00:13:34,162 �to si, dovraga, radio u ku�i moje majke? 130 00:13:35,334 --> 00:13:36,814 Nosio sam joj teglu meda. 131 00:13:38,746 --> 00:13:39,746 Staklenka meda? 132 00:13:40,674 --> 00:13:44,194 Tko si ti, dovraga, Winnie the Pooh? �uvam p�ele. 133 00:13:45,792 --> 00:13:46,852 Kako poznaje� moju majku? 134 00:13:46,869 --> 00:13:49,948 Dala mi je maleno mjesto u staji. 135 00:13:51,011 --> 00:13:52,011 Potpisao sam najam. 136 00:13:53,021 --> 00:13:56,081 Ali �to si, dovraga, radio u njezinoj ku�i? 137 00:13:58,879 --> 00:14:00,199 Nije odgovorila kad sam pokucao. 138 00:14:00,514 --> 00:14:01,994 Vidio sam njezin auto na prilazu. 139 00:14:02,606 --> 00:14:04,046 Osjetio sam dim pa sam u�ao. 140 00:14:04,941 --> 00:14:05,941 Ti je poznaje�. 141 00:14:06,667 --> 00:14:08,107 Imate iskustvo u provo�enju zakona? 142 00:14:08,597 --> 00:14:10,037 Rekao sam ti da vodim brigu o p�elama. 143 00:15:20,949 --> 00:15:23,429 Na rukama nije imao tragove vatrenog oru�ja.. 144 00:15:24,055 --> 00:15:25,855 a otisci na pi�tolju pripadali su tvojoj majci. 145 00:15:27,101 --> 00:15:29,321 Na�alost, �ini se da je to bilo samoubojstvo. 146 00:15:40,017 --> 00:15:42,757 G. Clay, trebam vam se ispri�ati za ovo sino�. 147 00:15:44,382 --> 00:15:46,222 Shva�am da sam mo�da bila malo agresivna. 148 00:15:50,505 --> 00:15:51,545 To je normalno. 149 00:15:55,592 --> 00:15:57,552 Mogu li vam predlo�iti ne�to malo ja�e? 150 00:15:59,988 --> 00:16:00,988 Ne. 151 00:16:02,780 --> 00:16:04,100 Mo�ete sjesti sa mnom ako �elite. 152 00:16:16,908 --> 00:16:17,908 Htjela sam ti zahvaliti. 153 00:16:19,442 --> 00:16:20,562 �to si pazio na moju majku. 154 00:16:23,716 --> 00:16:25,302 Poku�ala sam ostati u njezinu �ivotu koliko god sam mogla. 155 00:16:25,351 --> 00:16:26,991 O�ito sam mogla napraviti bolje. 156 00:16:30,082 --> 00:16:31,782 Biti star mo�e biti dosta usamljeno. 157 00:16:33,960 --> 00:16:35,820 U doba kad si postojao. 158 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Prije je bila va�na. 159 00:16:37,962 --> 00:16:39,162 Nekada si bio dio �ivota. 160 00:16:39,606 --> 00:16:40,606 Za obitelj. 161 00:16:42,144 --> 00:16:43,584 Ili srce, moglo bi se re�i. 162 00:16:46,053 --> 00:16:48,013 U tvom se naglasku krije ne�to Britanskog narje�ja. 163 00:16:50,531 --> 00:16:51,551 Ro�en sam tamo. 164 00:16:55,131 --> 00:16:56,571 Mrzila sam �to je ovdje sama. 165 00:16:58,593 --> 00:16:59,593 Nije htjela oti�i. 166 00:17:02,796 --> 00:17:03,956 Previ�e je sje�anja. 167 00:17:08,360 --> 00:17:10,080 Zna�, mislim da znam za�to si joj se svidio. 168 00:17:10,726 --> 00:17:11,846 Isti si kao moj brat. 169 00:17:13,721 --> 00:17:15,151 Bio je Marasaka marinac. 170 00:17:17,163 --> 00:17:18,963 Ubijen je prije nekoliko godina, razbijaju�i vrata. 171 00:17:20,940 --> 00:17:22,620 Voljela ga je. 172 00:17:24,179 --> 00:17:26,179 Sada bi krenuo dalje i pomislili biste da je izmislio vatru. 173 00:17:28,088 --> 00:17:30,908 U me�uvremenu sam diplomirala na FBI akademiji na �to bi ona rekla. 174 00:17:31,093 --> 00:17:32,313 Oh, to je lijepo. 175 00:17:35,917 --> 00:17:36,917 Bila je prevarena. 176 00:17:39,297 --> 00:17:40,817 Netko joj je ispraznio sve ra�une. 177 00:17:42,019 --> 00:17:45,759 Njezina u�te�evina, njezina mirovina i svaki peni maksimalno su potro�ili sve njezine kartice. 178 00:17:46,780 --> 00:17:50,390 Bila je odgojiteljica, ravnateljica dobrotvorne udruge za djecu. 179 00:17:51,776 --> 00:17:53,296 Imala je dva milijuna na tom ra�unu. 180 00:17:55,766 --> 00:17:56,766 Zna� tko je to u�inio. 181 00:17:57,482 --> 00:17:59,402 Razgovarala sam s agentom u na�em uredu za cyber kriminal. 182 00:18:00,030 --> 00:18:02,830 Ova ekipa radi dvije godine i nemamo �ak ni imena. 183 00:18:03,483 --> 00:18:06,763 A �ak i da imamo, sretno u izgradnji optu�nice koja bi izdr�ala na sudu. 184 00:18:07,178 --> 00:18:10,918 Neki bi odvjetnik samo tvrdio da se starija �rtva slo�ila... 185 00:18:11,635 --> 00:18:13,715 da potpunom strancu pokloni cijelu �ivotnu u�te�evinu. 186 00:18:14,610 --> 00:18:17,670 Otimanje od starije osobe jednako je lo�e kao i kra�a od djeteta. 187 00:18:19,321 --> 00:18:20,321 Mo�da i gore. 188 00:18:21,251 --> 00:18:22,251 Netko tko je dijete. 189 00:18:23,971 --> 00:18:24,971 Njezini roditelji. 190 00:18:26,002 --> 00:18:27,642 Ljudi kojima je stalo spremni su usko�iti. 191 00:18:29,535 --> 00:18:30,775 Netko tko je starija osoba. 192 00:18:33,536 --> 00:18:35,496 Ponekad �e se morati sami suo�iti sa str�ljenima. 193 00:18:38,435 --> 00:18:39,530 Krajolik ostaje nezapa�en. 194 00:18:42,522 --> 00:18:43,522 ali nikoga nije briga. 195 00:18:45,233 --> 00:18:46,233 Mene je briga. 196 00:18:47,954 --> 00:18:48,954 A ja sam tvrdoglava. 197 00:18:50,635 --> 00:18:54,115 I tako mi Boga, sredit �u ove drkad�ije koji su ovo u�inili. 198 00:19:00,168 --> 00:19:01,448 Moram se pobrinuti za ko�nicu. 199 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Probdio si cijelu no�. 200 00:19:07,438 --> 00:19:08,518 Ko�nica je va�na. 201 00:19:25,115 --> 00:19:26,115 �to radi�? 202 00:19:26,658 --> 00:19:27,738 Mislila sam da si u mirovini. 203 00:19:28,222 --> 00:19:28,562 Jesam. 204 00:19:28,568 --> 00:19:30,707 Treba mi usluga. 205 00:19:31,937 --> 00:19:32,937 Kakvu uslugu? 206 00:19:33,846 --> 00:19:35,026 Ime, adresu. 207 00:19:36,182 --> 00:19:39,582 Laganica. Nije lako. 208 00:19:39,715 --> 00:19:41,395 �ak ni FBI ne mo�e prona�i te ljude. 209 00:19:42,741 --> 00:19:44,021 Pa, mi nismo FBI, zar ne? 210 00:19:44,589 --> 00:19:45,829 Poka�i mi detalje i budi spreman. 211 00:19:52,346 --> 00:19:52,786 Da. 212 00:19:53,382 --> 00:19:55,182 Nisi se �alio. Ovaj me ispra�io. 213 00:19:55,960 --> 00:19:57,360 Putuju po cijelom svijetu. 214 00:19:57,524 --> 00:19:58,524 Ali ti si ih prona�la. 215 00:19:58,743 --> 00:19:59,103 Naravno. 216 00:19:59,109 --> 00:20:00,428 Ali tko su ti ljudi? 217 00:20:01,687 --> 00:20:05,807 �elim saznati. 218 00:20:08,754 --> 00:20:09,754 Whoa, whoa, whoa, whoa. 219 00:20:09,830 --> 00:20:11,390 Kamo ti misli� da ide�, prijatelju? 220 00:20:12,297 --> 00:20:13,297 "United Data Group" 221 00:20:13,850 --> 00:20:15,050 Ne znam ni�ta o tome. 222 00:20:15,272 --> 00:20:17,452 Ovo je privatno vlasni�tvo i vi ste na tu�em posjedu. 223 00:20:18,439 --> 00:20:19,439 Idem unutra. 224 00:20:20,410 --> 00:20:21,410 �elim ga spaliti. 225 00:20:22,562 --> 00:20:23,922 Da, to se ne�e dogoditi, prijatelju. 226 00:20:24,328 --> 00:20:27,488 Ne ide� nikamo, odjebat �e� putem kojim si do�ao. 227 00:20:28,299 --> 00:20:29,499 Znate li �to rade ovdje? 228 00:20:30,684 --> 00:20:31,844 Prijatelju, brojim do tri. 229 00:20:32,974 --> 00:20:34,479 Jedan dva tri. 230 00:20:35,070 --> 00:20:35,370 Eto. 231 00:20:35,923 --> 00:20:36,923 U�inio sam to za tebe. 232 00:20:39,437 --> 00:20:41,317 Svjesni ste da je ovo kriminalna skupina? 233 00:20:42,198 --> 00:20:43,638 Varaju najslabije u na�em dru�tvu! 234 00:20:44,209 --> 00:20:45,409 Kradu sve �to imaju? 235 00:20:46,301 --> 00:20:47,741 Zna� li za koga radi�? 236 00:21:01,134 --> 00:21:02,254 Tra�im pozivni centar. 237 00:21:02,983 --> 00:21:04,263 Da, na pravom ste mjestu. 238 00:21:04,515 --> 00:21:05,515 Prijavite se ovdje. 239 00:21:10,658 --> 00:21:13,298 Recite svim tvrtkama u zgradi da se odmah evakuiraju. 240 00:21:14,354 --> 00:21:15,434 Bit �e po�ara. 241 00:21:16,445 --> 00:21:17,445 Ok hvala. 242 00:21:22,111 --> 00:21:23,231 Spusti slu�alicu. 243 00:21:23,756 --> 00:21:25,556 Oh, dobro sam, prijatelju. Ja samo radim svoje. 244 00:21:26,376 --> 00:21:28,836 Spusti slu�alicu. 245 00:21:29,442 --> 00:21:30,982 Uh, mr. Perkins. 246 00:21:31,920 --> 00:21:35,321 Tako mi je �ao, ne �elim... Svi... 247 00:21:36,671 --> 00:21:38,011 Trebam va�u pozornost, molim. 248 00:21:39,656 --> 00:21:40,656 Ponovite za mnom. 249 00:21:41,377 --> 00:21:44,382 Nikad vi�e ne�u krasti od slabih, ranjivih. 250 00:21:45,971 --> 00:21:50,971 Poslao sam vam va�no preuzimanje i ubrzo �emo vidjeti �to se doga�a. 251 00:22:03,780 --> 00:22:05,220 Ponovite za mnom. 252 00:22:06,116 --> 00:22:09,336 Nikad vi�e ne�u krasti od slabih, ranjivih. 253 00:22:15,355 --> 00:22:17,395 Da vam pomognem odr�ati to obe�anje. 254 00:22:18,979 --> 00:22:20,939 Sada �emo ovo mjesto spaliti do temelja. 255 00:22:23,701 --> 00:22:25,701 Mo�da je dobro vrijeme da odete ku�i. 256 00:22:26,381 --> 00:22:27,381 hej 257 00:22:27,437 --> 00:22:28,437 Ej ljudi! 258 00:22:28,717 --> 00:22:29,717 Ti jebeni psiho! 259 00:22:39,662 --> 00:22:40,762 Hej , hej! 260 00:22:41,063 --> 00:22:42,383 Koji kurac? 261 00:22:43,581 --> 00:22:44,801 Tko si ti umi�lja� da si? 262 00:22:45,551 --> 00:22:46,551 Ja sam p�elar. 263 00:22:47,601 --> 00:22:48,601 Ja �titim ko�nicu. 264 00:22:50,221 --> 00:22:52,281 Ponekad koristim vatru da istjeram str�ljene. 265 00:22:52,963 --> 00:22:55,543 Ovo je operacija vrijedna vi�e milijuna dolara, seronjo. 266 00:22:56,191 --> 00:22:58,831 U redu, zna�i ne mo�e� do�i ovamo gore, bijelo vite�ko govno. 267 00:23:03,126 --> 00:23:04,786 Ho�ete li ga zaustaviti, molim vas? 268 00:23:16,944 --> 00:23:21,914 Imam ga, imam ga! 269 00:23:22,285 --> 00:23:23,845 Dr�i ga, jebeno ga dr�i! 270 00:23:31,830 --> 00:23:36,270 Ne osje�a� li se stvarno ponosnim na sebe? 271 00:23:59,649 --> 00:24:00,649 gospodin... 272 00:24:02,026 --> 00:24:02,546 Granat? 273 00:24:02,837 --> 00:24:03,837 gospodin Garnet. 274 00:24:05,620 --> 00:24:07,460 Nije me briga ho�e li va�i prijatelji �ivjeti ili umrijeti. 275 00:24:08,320 --> 00:24:10,400 Sljede�i poziv od va�e male ribi�ke prevare... 276 00:24:11,610 --> 00:24:14,530 prema pozivnom centru �e napraviti iskru preko ovih �ica. 277 00:24:15,082 --> 00:24:17,082 Uz sva ova isparavanja benzina ovdje. 278 00:24:17,499 --> 00:24:19,519 Obe�ajem ti. 279 00:24:19,550 --> 00:24:28,129 Mislim da ne�e puno toga ostati. 280 00:24:29,419 --> 00:24:30,959 Momci, mo�da biste �eljeli iza�i. 281 00:25:01,879 --> 00:25:05,949 Flat white, zobeno mlijeko, naravno, i dodatni kale� prvi, naravno. 282 00:25:06,397 --> 00:25:06,737 Hvala vam. 283 00:25:07,351 --> 00:25:07,791 Dobro jutro. 284 00:25:07,799 --> 00:25:10,878 Jesmo li dobili otoro i luk? Da naravno. 285 00:25:11,758 --> 00:25:12,218 Jesmo. 286 00:25:12,529 --> 00:25:13,529 Kona�no, super. 287 00:25:15,393 --> 00:25:16,393 Arigatou gozaimasu. 288 00:25:17,565 --> 00:25:18,785 Hej, um, Mikaela. 289 00:25:19,109 --> 00:25:19,389 Da. 290 00:25:19,718 --> 00:25:21,698 Vratilo se, cijela stvar? 291 00:25:21,993 --> 00:25:24,693 Da, i kao da se jedva mogu jebeno pomaknuti, sve je dotjerano. 292 00:25:27,252 --> 00:25:28,252 Oh, to je lijepo. 293 00:25:29,587 --> 00:25:30,107 To su nove zdjele. 294 00:25:30,562 --> 00:25:31,562 Da. 295 00:25:32,512 --> 00:25:33,512 Savr�eno je. 296 00:25:34,055 --> 00:25:35,055 Hvala vam. 297 00:25:40,512 --> 00:25:40,912 �to? 298 00:25:41,040 --> 00:25:41,340 Na sastanku sam. 299 00:25:41,751 --> 00:25:43,991 Rekao si da ti se javim, ako je hitno. 300 00:25:44,574 --> 00:25:45,574 U redu. 301 00:25:46,624 --> 00:25:50,364 Pa, uh... �ini se da smo imali nezadovoljnu mu�teriju. 302 00:25:52,188 --> 00:25:54,628 Uh, jednostavno ne mogu shvatiti za�to me gnjavi�. 303 00:25:54,747 --> 00:25:57,247 Samo stupi u kontakt s odvjetnikom i po�ni uzvra�ati. 304 00:25:57,711 --> 00:26:01,051 Pa, zna�, mislim da nam tu zakon ne�e puno pomo�i. 305 00:26:01,977 --> 00:26:03,777 Dobro, �to se sad doga�a? 306 00:26:04,047 --> 00:26:06,047 Ovaj frajer je samo u�ao. 307 00:26:06,525 --> 00:26:08,085 Sam, pri�ao kako mi krademo od ljudi. 308 00:26:08,110 --> 00:26:09,829 Samo je proletio. 309 00:26:10,484 --> 00:26:14,144 Poderao je momke iz osiguranja kao jebenu maramicu, i um... 310 00:26:15,033 --> 00:26:16,033 I �to? 311 00:26:16,800 --> 00:26:18,280 I spalio mjesto do temelja. 312 00:26:19,664 --> 00:26:20,824 Da, pozivni centar je nestao. 313 00:26:21,815 --> 00:26:25,815 Stojim ovdje i buljim u zgradu od 30 milijuna dolara koja je sada, kao... 314 00:26:25,928 --> 00:26:27,138 ogromna jebena pepeljara. 315 00:26:28,679 --> 00:26:29,879 �etvero ljudi nije iza�lo. 316 00:26:30,345 --> 00:26:32,192 Ka�e� mi da je ovaj �upak spalio... 317 00:26:32,232 --> 00:26:34,373 cijelu zgradu i ostavio �etiri jebena tijela? 318 00:26:34,629 --> 00:26:36,785 Da, to ba� i nije nezadovoljna mu�terija, zar ne? 319 00:26:36,843 --> 00:26:38,159 Tko je, ho�u odmah ime? 320 00:26:38,203 --> 00:26:39,983 Nemam ga. 321 00:26:40,345 --> 00:26:43,155 Sve kamere u pogonu izgorjele su u po�aru. 322 00:26:43,584 --> 00:26:44,584 Imao je �e�ir. 323 00:26:45,371 --> 00:26:46,371 Oh, imao je �e�ir. 324 00:26:46,752 --> 00:26:50,072 U redu, zvat �u te, moram provjeriti ovo sranje. 325 00:26:56,585 --> 00:26:58,160 Hej, mo�emo li malo razgovarati? 326 00:26:59,139 --> 00:26:59,999 �to? �to? Ne, ni�ta. 327 00:27:00,175 --> 00:27:04,355 Mislim, imam prijatelja koji je imao pozivni centar i netko ga je zapalio... 328 00:27:04,541 --> 00:27:06,881 mo�da je ubio neke ljude, da li bi ga mogli uhvatiti? 329 00:27:07,830 --> 00:27:08,830 Uhvatiti ga? 330 00:27:08,917 --> 00:27:10,597 Da, kao nestaju�i problem. 331 00:27:13,272 --> 00:27:15,352 Oh, Vijetnam. Tako je najbolje. 332 00:27:16,745 --> 00:27:18,713 Ti, ti si doslovno vodio CIA-u i govori� 333 00:27:18,755 --> 00:27:20,735 mi da ne mo�e� na�i nekog tipa u Massachusettsu? 334 00:27:20,888 --> 00:27:22,728 Slu�aj, ovo zvu�i kao posao za policiju. 335 00:27:23,487 --> 00:27:24,487 Samo mi treba ime. 336 00:27:24,949 --> 00:27:26,189 Pa od mene ga ne�e� dobiti. 337 00:27:27,101 --> 00:27:32,241 I dr�i me milijun milja dalje od tog tvog laboratorija za nered u metaverzumu ili �to god ve�. 338 00:27:33,397 --> 00:27:34,397 Da. 339 00:27:34,757 --> 00:27:37,717 Slu�aj. Tata te ne mo�e dr�ati za ruku na ovom. 340 00:27:37,991 --> 00:27:40,447 Ovo je o�ito neka vrsta zlo�ina iz strasti... 341 00:27:40,497 --> 00:27:43,064 nagon, netko je puknuo, kao �to god. 342 00:27:43,407 --> 00:27:46,767 Ali, uh, napravit �emo neke vjerodajnice, prijavit �e� se u na� oblak... 343 00:27:47,387 --> 00:27:48,772 i pogledat �e� svakoga tko je povezan... 344 00:27:48,806 --> 00:27:50,305 na zadnjih nekoliko poslova koje ste sklopili, u redu? 345 00:27:50,352 --> 00:27:51,632 Ne znam, po�nite odatle. 346 00:27:52,748 --> 00:27:55,008 I �to ako prona�em tog tipa? �to onda? 347 00:27:55,612 --> 00:27:58,572 Okupi� ekipu i rije�i� to, Philazon. 348 00:27:58,840 --> 00:28:01,360 Mislim hajde, ti ima� veze, zar ne! Razumije�? 349 00:28:03,227 --> 00:28:06,527 Da, ne, razumijem. Sredit �u to. 350 00:28:23,198 --> 00:28:24,358 To se zove slobodan dan. 351 00:28:25,981 --> 00:28:26,981 Hej, jesi li dobro? 352 00:28:27,340 --> 00:28:28,340 Da, super sam. 353 00:28:29,798 --> 00:28:31,518 Za�to? Mislim, ju�er si izgubila majku. 354 00:28:34,590 --> 00:28:35,590 Da. 355 00:28:38,641 --> 00:28:39,641 �to �eli�, Wiley? 356 00:28:39,981 --> 00:28:40,981 Odlazi� li? Ima lift. 357 00:28:44,591 --> 00:28:45,711 Sje�a� li se United Daddy Group? 358 00:28:51,465 --> 00:28:52,665 Jesi li dovoljno trijezna da vozi�? Da. 359 00:29:01,324 --> 00:29:03,424 Dajte nam nekoliko sekundi, hvala. 360 00:29:05,507 --> 00:29:06,507 Gdje je moj? 361 00:29:07,273 --> 00:29:09,793 To je stara �alica za moj auto s instant plinom i toplom vodom. 362 00:29:10,726 --> 00:29:10,966 fuj 363 00:29:11,152 --> 00:29:11,452 �eli� li malo? 364 00:29:11,863 --> 00:29:12,863 Ne. 365 00:29:13,101 --> 00:29:16,101 Vatra je uni�tila sve snimke CCTV-a. 366 00:29:17,915 --> 00:29:20,135 Recepcionerka s prijema je vidjela mu�karca u 40-im, 367 00:29:20,351 --> 00:29:22,791 neovla�teno u�ao s nekoliko kanistera benzina. 368 00:29:23,661 --> 00:29:25,741 Ovaj klaun je sve vidio, ali nitko ne govori. 369 00:29:26,971 --> 00:29:30,791 Svi su oni povezani la�nim svjedo�enjem, prijevarama i internet kra�ama. 370 00:29:32,047 --> 00:29:34,427 Jebeni olo�. �elim isprave od svih. 371 00:29:37,002 --> 00:29:39,082 Zna�, ovo je samo vrh grupe od 20 duhova. 372 00:29:41,064 --> 00:29:42,184 Mogu li dobiti trenutak? 373 00:29:59,817 --> 00:30:01,727 Da, ju�er sam joj uzeo ne�to vi�e od 2 milijuna. 374 00:30:02,000 --> 00:30:03,420 Ona je, crna. 375 00:30:04,254 --> 00:30:06,134 Udovica, ima k�er u Bostonu. 376 00:30:06,366 --> 00:30:08,246 Ne mislim da je to to, ali... 377 00:30:11,351 --> 00:30:13,191 Rekao si da tvoj momak ima stari kamionet. 378 00:30:14,996 --> 00:30:15,996 To je on. 379 00:30:27,495 --> 00:30:28,495 �to je ovo. 380 00:30:29,708 --> 00:30:31,308 �to? Jebena ko�nica. 381 00:30:32,465 --> 00:30:35,910 Da, Dickhead je govorio o njemu. Pretpostavljam da je, kao, B-E zaljubljenik. 382 00:30:37,892 --> 00:30:38,892 Zna� �to? 383 00:30:39,039 --> 00:30:40,039 On mi razbija sranje. 384 00:30:40,856 --> 00:30:41,856 Razbija� mu sranja. 385 00:31:30,010 --> 00:31:31,109 Gdje si, B-Boy? 386 00:31:33,501 --> 00:31:34,981 Jebeno se skriva�, ku�ko? 387 00:31:36,182 --> 00:31:37,822 Do�i ovamo i suo�i se s nama. 388 00:31:46,741 --> 00:31:48,301 Sakrij se, ku�ko, odmah! 389 00:31:49,299 --> 00:31:50,299 Idemo! 390 00:32:52,453 --> 00:32:59,453 Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje! 391 00:33:00,312 --> 00:33:02,072 Neka mi netko jebeno pomogne! 392 00:33:04,495 --> 00:33:05,495 Ne! Dobro sam. 393 00:33:12,069 --> 00:33:14,769 Mi, mo�emo razgovarati o ovome. Mo�emo razgovarati o ovome. 394 00:33:14,812 --> 00:33:17,711 Zna�i li to? Mo�emo razgovarati o ovome. 395 00:33:19,989 --> 00:33:20,989 Jebi se! 396 00:33:21,166 --> 00:33:22,906 Jebi se! 397 00:33:35,635 --> 00:33:38,375 Dakle, pomozite mi da shvatim jer sam malo zbunjena. 398 00:33:38,924 --> 00:33:40,324 Kakva je priroda va�eg posla? 399 00:33:40,529 --> 00:33:42,089 Ne znam ni�ta o poslu. 400 00:33:42,265 --> 00:33:45,375 Pa za�to vam onda ljudi samo tako �alju cijelu svoju �ivotnu u�te�evinu? 401 00:33:45,646 --> 00:33:47,766 To mora biti va�a pobjedni�ka osobnost. 402 00:33:47,800 --> 00:33:50,519 Do�li su nam odvjetnici pa ako �elite razgovarati s njima. 403 00:33:52,490 --> 00:33:54,356 Zna�, usput ovo je jako lijepa ko�ulja. 404 00:33:54,409 --> 00:33:56,489 Jesi li to ukrao iz kov�ega glupi jeba�u? 405 00:33:58,440 --> 00:34:01,280 Corona, ako si zavr�ila s prepucavanjem gra�anskih prava ovog gospodina... 406 00:34:01,607 --> 00:34:02,887 mogu li razgovarati s tobom na trenutak? 407 00:34:04,430 --> 00:34:05,430 Lijepa je ko�ulja. 408 00:34:07,638 --> 00:34:07,958 Da. 409 00:34:08,572 --> 00:34:08,952 Znam. 410 00:34:09,506 --> 00:34:10,506 Znam. 411 00:34:11,395 --> 00:34:12,395 Ja sam seronja. 412 00:34:13,689 --> 00:34:14,869 Oh, zna�i voli� vatre? 413 00:34:16,187 --> 00:34:17,187 Da, danas �elim. 414 00:34:17,731 --> 00:34:20,131 Dobro, jer danas je tvoj sretan dan. 415 00:34:21,447 --> 00:34:23,367 Navodno i ku�a tvoje majke gori. 416 00:34:23,864 --> 00:34:24,864 I neka druga sranja. 417 00:34:25,061 --> 00:34:25,741 �ekaj, �to? 418 00:34:26,097 --> 00:34:28,337 Da sranje gori, idemo. 419 00:34:45,114 --> 00:34:46,114 Dobro si. 420 00:34:47,083 --> 00:34:48,083 Ja i ti dobri smo? Da. 421 00:34:52,303 --> 00:34:53,323 To je novo. 422 00:34:54,699 --> 00:34:55,299 Gdje je Maggie? 423 00:34:55,653 --> 00:34:56,653 Hej, Maggie? 424 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 Dokumente. 425 00:35:02,547 --> 00:35:03,667 Zgodan je? 426 00:35:08,568 --> 00:35:09,568 Jesi li dobro. Da. 427 00:35:10,334 --> 00:35:11,354 Za�to ne bih bila, dobro sam. 428 00:35:12,695 --> 00:35:14,990 Misli� da postoji i najmanja �ansa da je... 429 00:35:15,027 --> 00:35:16,826 tip koji je spalio United Data Group... 430 00:35:17,279 --> 00:35:19,599 Isti tip koji se bori za prava tvoje majke. 431 00:35:23,371 --> 00:35:24,371 B-�uvar. 432 00:35:28,143 --> 00:35:29,663 Plus moje djevi�anstvo u onoj staji. 433 00:35:40,784 --> 00:35:41,784 Jebeno sranje! 434 00:35:55,010 --> 00:35:56,490 Svemir �e morati pri�ekati. 435 00:35:57,690 --> 00:35:59,510 Uzet �u ovo. 436 00:36:02,279 --> 00:36:03,839 Hej, �to ima, Leone? 437 00:36:04,269 --> 00:36:06,349 Ovo je dio u kojem mi govori� kako si dobro obavio posao... 438 00:36:06,382 --> 00:36:08,841 a ja te �aljem G6 na Havaje da se ohladi� tjedan dana. 439 00:36:09,569 --> 00:36:10,969 Tako mi je �ao, g. Danforth. 440 00:36:12,433 --> 00:36:14,853 Zajebao si ovo, pla�e� li sada? 441 00:36:15,925 --> 00:36:18,305 Ne pla�em, krvarim. 442 00:36:19,153 --> 00:36:20,749 Krvari�? Kako to misli�, za�to krvari�? 443 00:36:20,798 --> 00:36:21,838 Kako to misli� krvarenje? 444 00:36:22,058 --> 00:36:22,998 Moji, moji prsti? 445 00:36:23,013 --> 00:36:25,792 Moje desne ruke. 446 00:36:26,180 --> 00:36:27,180 Odrezao ih je. 447 00:36:27,743 --> 00:36:28,743 U redu, bje�ite. 448 00:36:32,607 --> 00:36:35,377 On, tko je on, dovraga? Reci mi tko je on odmah. 449 00:36:36,232 --> 00:36:39,612 Ja, ne znam, jebeni, jebeni p�elar. 450 00:36:40,313 --> 00:36:42,753 Pravi med i zajebava se s ko�nicama. 451 00:36:43,054 --> 00:36:45,494 Zajebava se s ko�nicama? �to on govori o p�elama? 452 00:36:46,334 --> 00:36:49,624 Ne znam, rekao je da �titi ko�nicu ili tako ne�to. 453 00:36:50,223 --> 00:36:51,323 Oh, jebote, �ovje�e! 454 00:36:51,341 --> 00:36:53,040 �to je ovo, koji kurac? 455 00:36:56,904 --> 00:36:57,904 �to, kripto? 456 00:36:59,036 --> 00:37:00,416 Dobio sam jebenu F.D. 457 00:37:00,640 --> 00:37:01,640 Bilo kako, jeba�u? 458 00:37:01,940 --> 00:37:03,800 Ne, ne zajebavaj, �ovje�e. 459 00:37:07,443 --> 00:37:08,443 Ne mrdaj. 460 00:37:10,266 --> 00:37:11,646 Jebeno se ne mogu pomaknuti! Ti jebeni. 461 00:37:51,143 --> 00:37:55,653 Imate zadovoljstvo razgovarati s njom. 462 00:37:59,153 --> 00:37:59,413 Jebi se. 463 00:38:00,047 --> 00:38:01,047 Taj sam. 464 00:38:01,570 --> 00:38:03,610 Spalio si jebeni pozivni centar vrijedan milijun dolara. 465 00:38:04,697 --> 00:38:05,897 Sada �u te spaliti. 466 00:38:07,297 --> 00:38:08,617 Nisi mi rekao ime. 467 00:38:09,367 --> 00:38:10,367 Rekao sam ti svoje ime. 468 00:38:10,728 --> 00:38:11,848 Jebi se, gospodine jebi se. 469 00:38:11,866 --> 00:38:13,106 Bolje da to jebeno zapamti�. 470 00:38:13,338 --> 00:38:15,258 Jer ne spaljuje� ti mene, nego ja tebe. 471 00:38:15,317 --> 00:38:16,317 Razumije�? 472 00:38:16,515 --> 00:38:18,635 Jebeno si neva�an da ne mo�e� shvatiti. 473 00:38:19,217 --> 00:38:20,217 Zvu�i� mlado. 474 00:38:21,958 --> 00:38:23,438 Kladim se da nema� dr�avni ???. 475 00:38:23,928 --> 00:38:25,008 Imam jebenih 28 godina. 476 00:38:25,106 --> 00:38:26,106 Za�to bi mi to trebalo? 477 00:38:27,339 --> 00:38:28,819 Upravo �u ti pokazati. 478 00:38:54,620 --> 00:38:56,450 I ka�ete da je jedan tip to u�inio? 479 00:38:57,413 --> 00:38:58,413 Da. 480 00:38:59,505 --> 00:39:02,205 Ubio sedam naoru�anih mu�karaca bez ispaljenog metka. 481 00:39:03,546 --> 00:39:05,906 I rekao je da �e me ubiti. 482 00:39:06,774 --> 00:39:12,114 A taj va� posao je vezan uz rudarenja podataka, zar ne? 483 00:39:13,638 --> 00:39:15,138 Da, tako ne�to. 484 00:39:15,953 --> 00:39:18,453 Zara�ujem devet milijuna mjese�no, jedan ured, imam oko 20. 485 00:39:20,420 --> 00:39:21,420 Da. 486 00:39:23,476 --> 00:39:27,646 Jedino �to zna� o njemu je da je rekao da je p�elar. 487 00:39:29,031 --> 00:39:30,791 Da, to je kao cijeli njegov brend ili �to ve�. 488 00:39:34,046 --> 00:39:35,046 Isuse. 489 00:39:37,112 --> 00:39:38,112 �to? 490 00:39:40,655 --> 00:39:45,232 Za nekoga tko je uzdigao zajebanciju do granice... 491 00:39:45,316 --> 00:39:50,217 oblika umjetnosti ovo bi mogla biti va�a Mona Lisa. 492 00:39:51,612 --> 00:39:53,132 Kako sam zajebao? Ne znam. 493 00:39:55,774 --> 00:39:56,774 U�inio si ne�to. 494 00:39:57,936 --> 00:39:59,426 Uznemirili ste p�elara. 495 00:40:01,176 --> 00:40:01,816 U redu. 496 00:40:01,827 --> 00:40:03,066 Pa �to jebote? 497 00:40:03,146 --> 00:40:04,506 �to me briga ako tip dr�i p�ele? 498 00:40:05,277 --> 00:40:08,097 Ako p�elar ka�e da �e� umrijeti, umrijet �e�. 499 00:40:09,116 --> 00:40:11,676 Ne postoji ni�ta �to bih ja mogao u�initi ili bilo tko drugi da to sprije�i. 500 00:40:13,512 --> 00:40:16,902 Pa, kao, �to onda uop�e radi� ovdje? 501 00:40:17,218 --> 00:40:18,418 Kakva korist od tebe? 502 00:40:22,091 --> 00:40:26,379 Radio sam 35 godina lojalno u dr�avnoj slu�bi... 503 00:40:26,458 --> 00:40:32,458 ...kulminiraju�i kao direktor vode�e svjetske obavje�tajne agencije. 504 00:40:32,894 --> 00:40:33,974 Mogao sam u�initi bilo �to. 505 00:40:34,113 --> 00:40:36,513 Ali izabrao sam ovaj posao kao uslugu tvojoj majci. 506 00:40:38,407 --> 00:40:40,537 Dr�ite Danforth Enterprises sigurnim. 507 00:40:41,860 --> 00:40:43,430 �uvajte njen ugled. 508 00:40:44,205 --> 00:40:45,205 Njezino ime sigurnim. 509 00:40:45,951 --> 00:40:47,391 I moje jebeno ime, u redu? Sjedni. 510 00:40:49,850 --> 00:40:51,110 Trpim te. 511 00:40:51,231 --> 00:40:52,591 Trpim tvoje napade bijesa. 512 00:40:53,039 --> 00:40:54,479 Dr�im te podalje od tabloida. 513 00:40:54,785 --> 00:40:55,785 Spasio te iz zatvora. 514 00:40:56,958 --> 00:41:00,078 Beskrajni tok seksualnih radnica. 515 00:41:03,354 --> 00:41:04,434 Ti si utopljenik. 516 00:41:05,121 --> 00:41:06,121 Zna� li to? 517 00:41:08,126 --> 00:41:09,126 Boji� se? Da s pravom. 518 00:41:09,588 --> 00:41:09,968 Bojim se. 519 00:41:10,096 --> 00:41:11,096 Zastra�uju�e. 520 00:41:13,528 --> 00:41:14,528 I ti bi trebao biti. 521 00:41:15,721 --> 00:41:18,481 Wallace, samo mi reci koji je kurac taj tip. 522 00:41:23,001 --> 00:41:27,371 On je vjerojatno zadnji par o�iju kojem �e� se rugati. 523 00:41:33,540 --> 00:41:34,560 U redu, slu�aj. 524 00:41:34,577 --> 00:41:36,456 Sje�a� se na�e omiljene goru�e zgrade? 525 00:41:36,829 --> 00:41:37,829 United Data Group. 526 00:41:37,967 --> 00:41:42,027 Tipovi koji tamo rade su hakeri, prevaranti, prevaranti, itd., itd. 527 00:41:42,150 --> 00:41:43,990 Tip koji ga vodi, Garnet. 528 00:41:44,648 --> 00:41:45,228 On je u knjizi. 529 00:41:45,440 --> 00:41:46,880 On je poznati mafija�ki suradnik. 530 00:41:47,815 --> 00:41:49,735 Nema ga, ali policija ga tra�i. 531 00:41:49,867 --> 00:41:51,835 U redu, analiti�ari rade neka sranja, a ja 532 00:41:51,877 --> 00:41:53,897 mislim da po�injem dobivati oblik �ivotinje. 533 00:41:54,760 --> 00:41:58,480 �ovje�e, mislim da je United Data Group jedna od nekoliko pozivnih centara. 534 00:41:58,761 --> 00:42:00,688 Dakle, mora postojati sredi�nji ured... 535 00:42:00,729 --> 00:42:02,950 koji kontrolira sve njih i to je ono �to moramo prona�i. 536 00:42:03,645 --> 00:42:06,735 Ovo bi moglo biti operacija vrijedna milijardu dolara godi�nje. 537 00:42:07,980 --> 00:42:08,320 Zdravo. 538 00:42:08,996 --> 00:42:10,556 Jeste li �uli ijednu rije� koju sam upravo rekao? Da. 539 00:42:14,641 --> 00:42:15,041 I? 540 00:42:15,677 --> 00:42:18,457 Pa, mislim da si do�la ovamo mamurna na slobodan dan... 541 00:42:18,915 --> 00:42:21,715 sku�ila vi�e o ovoj stvari nego cijela ekipa u dvije godine. 542 00:42:22,875 --> 00:42:25,365 Da, pa zajebavao se s mojom obitelji. 543 00:42:27,414 --> 00:42:28,414 �to si dobio od Claya? 544 00:42:28,896 --> 00:42:29,896 Va� p�elar? Da. 545 00:42:29,972 --> 00:42:30,172 On je duh. 546 00:42:32,348 --> 00:42:33,348 �to? 547 00:42:33,931 --> 00:42:36,271 Da, sve �to imam je rodni list i socijalno. 548 00:42:37,323 --> 00:42:41,683 Nikad niste imali bankovni ra�un ili kreditnu karticu u avionu. 549 00:42:42,669 --> 00:42:45,524 Provukao sam njegove otiske kroz sve baza kojih sam se mogao sjetiti. Nema pogodaka. 550 00:42:47,750 --> 00:42:49,940 To je sranje. Ovaj tip je biv�i vojnik cijeli dan. 551 00:42:50,837 --> 00:42:52,267 Nema pogodaka? Govorim ti. 552 00:42:52,390 --> 00:42:55,570 Ili nikad nije registriran ili Adam Clay ne postoji. 553 00:42:57,944 --> 00:43:00,825 �to je za mene zastra�uju�e jer je on vjerojatno u klasi�nom programu. 554 00:43:03,660 --> 00:43:04,660 Spec. ag. Jumali. 555 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 U redu. 556 00:43:08,067 --> 00:43:08,567 Idemo. 557 00:43:08,960 --> 00:43:09,200 �to? Na�li su te. 558 00:43:09,793 --> 00:43:10,953 Mogu li sada i�i? 559 00:43:11,377 --> 00:43:11,697 �to? Na�li su te. 560 00:43:12,068 --> 00:43:13,068 Idemo. 561 00:43:13,205 --> 00:43:14,205 Sranje. 562 00:43:17,286 --> 00:43:18,286 Jessica. 563 00:43:18,343 --> 00:43:19,663 Mislim da zna� za�to zovem. 564 00:43:20,596 --> 00:43:22,956 Zna� da bih u�inio sve za tebe. 565 00:43:24,171 --> 00:43:25,171 Bilo �to. 566 00:43:25,937 --> 00:43:26,937 Za tebe. 567 00:43:27,764 --> 00:43:30,484 Derek se usrao od straha. Nikada ga nisam vidjela ovako upla�enog. 568 00:43:31,369 --> 00:43:33,079 Pa, okladio se. 569 00:43:34,831 --> 00:43:38,031 Dat �u ti mjesto u upravnom odboru holdinga �to je jo� milijun godi�nje. 570 00:43:38,334 --> 00:43:40,524 Plus obe�ao si da �e� se brinuti za njega. 571 00:43:42,203 --> 00:43:44,403 Vidi, ne treba mi to. Imam dosta. 572 00:43:45,411 --> 00:43:46,411 Pa ima� ovo? Da. 573 00:43:49,442 --> 00:43:50,872 Ima� moju rije�. 574 00:43:52,275 --> 00:43:53,275 Wallace. 575 00:43:55,422 --> 00:43:56,422 Jo� uvijek mislim na tebe. 576 00:43:57,859 --> 00:43:58,859 Ponekad. 577 00:44:00,275 --> 00:44:01,275 Ponekad. 578 00:44:17,424 --> 00:44:19,844 Za�to me poziva� i dovodi� u sredi�te pa�nje? 579 00:44:20,694 --> 00:44:21,814 Ovo je prioritet jedan, Janet. 580 00:44:22,115 --> 00:44:24,195 Pa, da je prioritet jedan, znala bih za to. 581 00:44:24,288 --> 00:44:25,984 Gledaj, idem u grad na POTUS brifing. 582 00:44:26,034 --> 00:44:27,034 Samo me saslu�aj. 583 00:44:27,253 --> 00:44:28,853 Sad, zna� za koga radim, zar ne? O da. 584 00:44:28,938 --> 00:44:30,558 Bog ti pomogao, Wallace. 585 00:44:31,070 --> 00:44:32,070 To�no. 586 00:44:32,538 --> 00:44:35,427 Pa, direktor Harwood, moj mladi prijatelj, izgleda 587 00:44:35,483 --> 00:44:38,257 da je privukao ne�eljenu pa�nju... 588 00:44:38,970 --> 00:44:41,730 Ne znam �to da ka�em, osim "p�elar". 589 00:44:43,539 --> 00:44:44,539 Bok, Deb. 590 00:44:45,265 --> 00:44:46,305 P�elar? Kao P�elar. 591 00:44:48,432 --> 00:44:49,432 Pa to nije dobro. 592 00:44:49,793 --> 00:44:50,793 Ne, nije. 593 00:44:51,032 --> 00:44:52,032 Kada je prebrojavanje tijela? Danas sedam. 594 00:44:55,540 --> 00:44:57,061 Kome on organizira pogreb? 595 00:44:57,560 --> 00:44:59,270 Trebam pomo�, Janet, a ne �ale. 596 00:45:07,186 --> 00:45:08,186 Je li to Garnett? 597 00:45:08,689 --> 00:45:10,049 Pao je na stari terenac. 598 00:45:11,369 --> 00:45:12,369 Pogledaj ovo. 599 00:45:30,000 --> 00:45:31,930 Zna�i li to da ste se sa�alili nad starcem? 600 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Dakle, tvoj problem? 601 00:45:35,259 --> 00:45:36,609 Povukao se iz programa. 602 00:45:37,919 --> 00:45:38,919 Vi�e nije aktivan. 603 00:45:41,524 --> 00:45:42,784 Pa, to mijenja sve. 604 00:45:44,377 --> 00:45:46,137 Sada�nji aktivni p�elar je svjestan 605 00:45:46,176 --> 00:45:48,150 problema i preuzet �e stvari odavde. 606 00:45:48,205 --> 00:45:49,405 Mo�e� biti miran, stari prijatelju. 607 00:45:49,788 --> 00:45:51,008 Oh, ne, Janet. 608 00:45:51,657 --> 00:45:53,644 Sada�nji aktivni p�elar je zajebancija... 609 00:45:53,687 --> 00:45:56,028 lu�ak koji je trebao biti uklonjen prije nekoliko mjeseci. 610 00:45:56,449 --> 00:45:57,449 Bo�e pomozi nam sada. 611 00:46:33,529 --> 00:46:39,109 Odlazi odavde! 612 00:46:43,378 --> 00:46:44,638 Sranje! 613 00:46:46,789 --> 00:46:48,369 Ispri�ajte me. Nema problema. 614 00:47:01,308 --> 00:47:02,308 Ne. 615 00:47:10,182 --> 00:47:13,342 Bio si zaposlena p�ela. Ne bi li trebao biti u mirovini. 616 00:47:13,980 --> 00:47:15,380 Pretpostavljam da si ti moja zamjena. 617 00:48:03,385 --> 00:48:07,825 Ne ne ne. 618 00:48:43,389 --> 00:48:48,169 Trebam tvoje klju�eve. 619 00:49:00,193 --> 00:49:01,193 Postoji problem. 620 00:49:02,742 --> 00:49:03,863 Problem nije rije�en. 621 00:49:07,209 --> 00:49:09,709 Pa, to je iznena�enje. 622 00:49:10,742 --> 00:49:15,002 P�elari su prou�ili situaciju i odlu�ili ostati neutralni. 623 00:49:16,246 --> 00:49:17,246 Kako je to u�inio? 624 00:49:17,423 --> 00:49:18,943 Bio je njihov �ovjek, zaboga. 625 00:49:19,881 --> 00:49:20,881 �ao mi je, Wallace. 626 00:49:22,215 --> 00:49:23,235 Sam si. 627 00:49:26,765 --> 00:49:28,301 Mislio sam da se ti mo�e� nositi s ovim. 628 00:49:28,348 --> 00:49:29,448 Mogu se nositi s ovim! 629 00:49:45,426 --> 00:49:46,666 �to imate za nas, detektive? 630 00:49:47,903 --> 00:49:51,463 To je njezino vozilo, registrirano na Anacet Landris. 631 00:49:51,519 --> 00:49:54,758 ATF �e krenuti i pobrinuti se za to. 632 00:49:55,194 --> 00:49:56,274 Dosta smo organiziraniji od ATF-a. 633 00:49:57,295 --> 00:49:58,645 Pokazat �u ti za�to sam ih pozvao. 634 00:50:05,560 --> 00:50:06,560 To je minigun. 635 00:50:06,921 --> 00:50:08,361 Koriste ih na vojnim vozilima. 636 00:50:09,256 --> 00:50:11,356 Zna� li da ispaljuje 6000 metaka u minuti? Znam. 637 00:50:13,582 --> 00:50:15,142 Znate li da je to 100 rundi u sekundi? Da, znam. 638 00:50:18,069 --> 00:50:19,549 Jeste li znali da znate za to? Da jesam. 639 00:50:21,501 --> 00:50:22,677 To je zato �to sam pazio na matematici. 640 00:50:22,719 --> 00:50:23,719 Prili�no pametan tip. 641 00:50:23,973 --> 00:50:26,458 Dobro, zna� li onda tko je Anacet Landris? Da. 642 00:50:27,288 --> 00:50:27,988 Samo naprijed i reci mi. 643 00:50:28,303 --> 00:50:31,683 Netko tko ne postoji u komercijalnoj ili dr�avnoj bazi podataka. 644 00:50:32,436 --> 00:50:35,666 Netko tko je duh, poput na�eg dobrog prijatelja Adama Claya. 645 00:50:38,233 --> 00:50:39,933 P�elarstvo za p�elare. 646 00:50:41,544 --> 00:50:45,424 Evo jo� jednog razloga za�to je Anacet Landris poput na�eg dobrog prijatelja Adama Claya. 647 00:50:47,981 --> 00:50:49,061 Zna� li �to je tamo? Springfield. 648 00:50:53,220 --> 00:50:55,200 Gdje je zapaljen call centar. 649 00:50:56,448 --> 00:50:58,108 A tamo idemo prema Adamu Clayu? 650 00:51:00,590 --> 00:51:01,590 Austin. 651 00:51:21,487 --> 00:51:22,727 Kako si moj prijatelju? 652 00:51:23,030 --> 00:51:24,030 Drago mi je vidjeti te. 653 00:51:26,299 --> 00:51:27,699 Hajde, ostavimo ih nasamo. 654 00:51:27,761 --> 00:51:28,341 Neka budu sami. 655 00:51:28,594 --> 00:51:29,254 Ne igraj se s tim stvarima. 656 00:51:29,466 --> 00:51:29,806 Oni se gase. 657 00:51:30,340 --> 00:51:30,820 Sjedni. 658 00:51:31,010 --> 00:51:32,050 Udobno se smjestite. 659 00:51:33,610 --> 00:51:41,510 Kad sam prisegnuo kao ravnatelj i��itani su mi programi za koje nisam ni slutio da postoje. 660 00:51:45,763 --> 00:51:51,113 Pa, postoje programi u koje nisam bio upu�en. 661 00:51:52,728 --> 00:51:54,178 Kao i p�elari. 662 00:51:56,394 --> 00:51:57,394 P�ela medarica. 663 00:51:58,870 --> 00:52:01,290 Uvijek je imao poseban odnos s �ovje�anstvom. 664 00:52:01,531 --> 00:52:02,991 Sveti odnos. 665 00:52:04,881 --> 00:52:08,141 Nema p�ela, nema poljoprivrede, nema poljoprivrede, nema civilizacije. 666 00:52:09,531 --> 00:52:13,833 Na� narod nije poput ko�nice sa svojim kompleksom 667 00:52:13,912 --> 00:52:17,718 sustavi radnika, skrbnika, �ak i autorskih prava. 668 00:52:18,487 --> 00:52:26,007 Ako je bilo koja od slo�enih mehanizama ko�nice ugro�en, ko�nica se uru�ava. 669 00:52:27,970 --> 00:52:32,870 Netko je davno odlu�io da je potreban mehanizam koji �e na�u naciju odr�ati sigurnom. 670 00:52:33,128 --> 00:52:38,168 Mehanizam izvan zapovjednog lanca, izvan sustava. 671 00:52:39,301 --> 00:52:43,641 Jedna je misija, odr�ati sustav sigurnim. 672 00:52:45,129 --> 00:52:51,529 P�elarima su dana sva sredstva ovla�tena da djeluju po vlastitoj prosudbi. 673 00:52:51,628 --> 00:52:56,547 Desetlje�ima su tiho radili na o�uvanju sigurnosti ko�nice. 674 00:52:57,922 --> 00:53:00,062 Odnosno do sada. 675 00:53:01,536 --> 00:53:05,709 �ini se da je umirovljeni p�elar skrenuo s programa 676 00:53:05,786 --> 00:53:10,241 rade�i ono za �to pogre�no vjeruje da je najbolji interes ko�nice. 677 00:53:11,944 --> 00:53:15,144 Mo�e li netko jednostavno uzeti slu�alicu i re�i ovom yah-hou da odjebe? 678 00:53:15,406 --> 00:53:17,526 To je jedina stvar koju p�elari ne rade. 679 00:53:18,270 --> 00:53:18,990 Povla�e se. 680 00:53:19,305 --> 00:53:25,245 Za razliku od samih p�ela, p�elari rade sve dok ne umru. 681 00:53:25,762 --> 00:53:26,942 On je zapravo jedan od nas. 682 00:53:27,651 --> 00:53:29,831 Ne, on nije kao ti. 683 00:53:30,615 --> 00:53:34,895 Vi ste operateri prve razine, biv�i SEAL tim �est, recite grupi. 684 00:53:37,043 --> 00:53:39,613 Vi ste, drugim rije�ima, pi�kice. 685 00:53:40,688 --> 00:53:43,828 Da ste u istoj prostoriji, ubio bi vas. 686 00:53:44,536 --> 00:53:48,693 S dovoljno vas, mo�da biste mogli... 687 00:53:48,769 --> 00:53:52,710 ga ubiti prije nego �to ispuni svoj cilj. 688 00:53:53,501 --> 00:53:54,501 A �to bi to bilo? 689 00:53:55,918 --> 00:53:58,678 Da ubije svoj put do vrha ko�nice. 690 00:54:02,111 --> 00:54:04,451 G. Pettis, trebali biste pokrenuti svoje ljude. 691 00:54:12,884 --> 00:54:16,024 �ovje�e, p�ele su zanimljiva mala sranja, jesi li to znao? 692 00:54:16,803 --> 00:54:19,803 Zna�, oni opra�uju hrpu govana, a mi ih zajebemo. 693 00:54:20,215 --> 00:54:23,725 Slu�aj, neke p�ele su ubojice matica koje �e ustati i ubiti... 694 00:54:23,790 --> 00:54:27,588 njihovu kraljicu ako ne uspije proizvesti pravu vrstu mu�kog potomstva. 695 00:54:29,231 --> 00:54:30,231 Fascinantan. 696 00:54:31,729 --> 00:54:32,729 Ne. 697 00:54:33,110 --> 00:54:34,110 Ne. 698 00:54:34,531 --> 00:54:35,531 Ti si na redu. 699 00:54:43,334 --> 00:54:44,334 Jim Parker. 700 00:54:46,674 --> 00:54:47,674 Da. 701 00:54:48,725 --> 00:54:49,725 U redu. 702 00:54:49,822 --> 00:54:50,822 Hvala vam. 703 00:54:54,340 --> 00:54:55,340 �to? 704 00:54:57,061 --> 00:54:59,521 Zamjenik direktora leti iz DC-a da nas vidi. 705 00:55:04,148 --> 00:55:05,148 Ovo je tvoja gre�ka. 706 00:56:37,365 --> 00:56:38,766 Evo jo� jedne zanimljive �injenice. 707 00:56:39,295 --> 00:56:40,295 Hvala, jebote. 708 00:56:40,370 --> 00:56:43,290 Zna�, muka mi je od u�ivanja tvojih mirnih misli. 709 00:56:46,970 --> 00:56:47,970 gospodine? 710 00:56:48,442 --> 00:56:50,642 Gospodine, ovo je specijalni agent Parker, specijalni agent Wiley. 711 00:56:51,336 --> 00:56:52,336 Oni �e vas obavijestiti. 712 00:56:52,676 --> 00:56:55,876 Ovo je zamjenik direktora Burke i Amanda Moon, va�a posebna savjetnica. 713 00:56:56,637 --> 00:56:57,637 Gospodin W. direktor. 714 00:56:58,524 --> 00:57:01,456 Moj kolega i ja vjerujemo da tri glavna mjesta zlo�ina 715 00:57:01,514 --> 00:57:04,510 na na�em podru�ju povezani su s jednim subjektom, Adamom Clayom. 716 00:57:05,073 --> 00:57:07,833 Ubio je �est ljudi danas na temelju opse�ne... 717 00:57:07,888 --> 00:57:10,546 ....analize i prirode njegovog pseudonima. 718 00:57:11,353 --> 00:57:15,212 Vjerujemo da je gospodin Clay povezan s povjerljivim programom pod nazivom Beekeeper... 719 00:57:15,283 --> 00:57:18,857 program koji niti jedna od na�ih partnerskih agencija ne �eli priznati. 720 00:57:18,994 --> 00:57:20,994 Dr�imo se onoga �to znamo, specijalni agente Parker. 721 00:57:22,364 --> 00:57:23,364 Da gospodine. 722 00:57:23,644 --> 00:57:27,517 U svakom slu�aju, ova osoba je vrlo sposobna i iznimno motivirana... 723 00:57:27,588 --> 00:57:31,203 i vjerujemo da je na putu za Boston, ako ve� nije ovdje. 724 00:57:31,827 --> 00:57:36,159 I vjerujemo da je ovo njegova sljede�a meta, Nine Star United, �to izgleda i jest 725 00:57:36,238 --> 00:57:40,794 subjekt koji upravlja regionalnim pozivnim centrima poput onog koji je g. Clay spalio. 726 00:57:42,143 --> 00:57:43,683 Za�to Adam Clay tako divlja? 727 00:57:47,687 --> 00:57:51,307 On �titi ko�nicu, gospodine. To rade p�elari. 728 00:57:52,124 --> 00:57:55,074 Imam dovoljno da informiram direktora. �to tra�i�? 729 00:57:55,525 --> 00:57:58,420 �to tra�im? Pa, SWAT tim, za po�etak. 730 00:57:58,477 --> 00:58:02,110 Podr�ka nadzora, dodatni agenti, analiti�ari. 731 00:58:03,384 --> 00:58:04,504 To ne bi trebao biti problem. 732 00:58:06,267 --> 00:58:07,307 Hvala vam. 733 00:58:13,842 --> 00:58:15,402 Je li se to upravo dogodilo? Da. 734 00:58:22,452 --> 00:58:26,016 U redu, svi, pomozite nam u prozivkama. 735 00:58:26,082 --> 00:58:29,826 Spremam se da mi se kurac zagrije nekim divnim lijepim trenucima. 736 00:58:30,797 --> 00:58:34,277 Prestanite s Phoenixom, gdje smo Phoenix je pao za 201K. 737 00:58:34,778 --> 00:58:36,858 201K jebenog kurca. Volim te. 738 00:58:37,986 --> 00:58:40,066 Poka�i mi, gdje smo. 739 00:58:40,383 --> 00:58:41,423 Pao je 93K, �efe. 740 00:58:41,439 --> 00:58:43,626 Sada si jebeni gubitnik. 741 00:58:43,672 --> 00:58:46,132 Zadaje� mi jebenu glavobolju, od tebe �u dobiti raka. 742 00:58:46,616 --> 00:58:50,716 New York, gdje smo? New York City's je porastao za 65. 743 00:58:52,992 --> 00:58:54,212 A sad si u New Yorku. 744 00:59:04,141 --> 00:59:07,001 Mi smo spremni. Do�i ovamo i u�ini to. 745 00:59:12,873 --> 00:59:16,835 Isklju�i struju, moj savezni prijatelju. Struja uga�ena. Privatno osiguranje ovdje je po nalogu 746 00:59:16,908 --> 00:59:20,734 na�elnika. 747 00:59:22,600 --> 00:59:24,600 Slobodno nazovite Highlight i provjerite. 748 00:59:25,915 --> 00:59:27,990 Ovdje niste dobrodo�li. Odjebite. 749 00:59:29,463 --> 00:59:30,503 U redu, de�ki, idemo. 750 00:59:33,098 --> 00:59:34,738 Postavite perimetar izvana. 751 00:59:35,941 --> 00:59:40,061 Ovdje uzimamo hrpe novca, lova, lova. Imamo lovu. 752 00:59:41,526 --> 00:59:45,626 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tko si ti dovraga? Ne mo�e� biti ovdje. 753 00:59:45,830 --> 00:59:48,990 Mi smo de�ki koji te odr�avaju na �ivotu. Odmah ga ugasi. 754 00:59:49,040 --> 00:59:53,159 Svi, slu�ajte. Svatko tko ne nosi oru�je, neka odjebe. 755 00:59:53,710 --> 00:59:56,590 �im te ubiju i ostane� �iv ili tako ne�to, poslu�aj me, prijatelju. 756 00:59:57,507 --> 01:00:00,027 Ovo mjesto Princeova novca nitko ne zatvara. 757 01:00:01,000 --> 01:00:03,900 Svatko tko spusti telefon, otpu�ten je. 758 01:00:05,122 --> 01:00:07,762 �ao mi je �to vam to ka�em, ali non je mrtav neko vrijeme. 759 01:00:08,310 --> 01:00:09,870 Pa �u ovo re�i posljednji put. 760 01:00:10,341 --> 01:00:13,341 Ugasi to. Koji si ti kurac? 761 01:00:14,564 --> 01:00:15,804 Zovi jebenog �ef. 762 01:00:16,656 --> 01:00:17,416 �eli� da nazovem mog �efa? 763 01:00:17,429 --> 01:00:23,868 Uradit �u to a ti �e� biti tako sjeban. Bit �e lijepo. 764 01:00:26,403 --> 01:00:27,603 Ne budi srame�ljiva. Do�i. 765 01:00:29,551 --> 01:00:30,951 Imamo parkirali�te u gara�i. 766 01:00:31,073 --> 01:00:32,593 Zatvorena. �eli�na vrata. 767 01:00:32,962 --> 01:00:35,662 �elim nekog na vezi, da oslu�kuje. Pristani�te za dostavu? Isti odgovor. 768 01:00:36,231 --> 01:00:38,051 Stanica u Aginburyju tako�er. 769 01:00:38,404 --> 01:00:40,664 Jeste li sigurni da ovdje nema stra�njih ulaza? 770 01:00:41,126 --> 01:00:42,406 Hej, nema drugih ulaza. 771 01:00:42,465 --> 01:00:44,466 U tijeku je rad saveznih organa za provo�enje zakona. 772 01:00:44,509 --> 01:00:46,616 Molim vas da produ�ite, minimalno na sigurnu udaljenost. 773 01:00:48,557 --> 01:00:53,097 Druga opcija umjesto da u�ete, izdimite ih van. 774 01:00:53,227 --> 01:00:54,227 Oprosti? 775 01:00:54,426 --> 01:00:56,186 Mislio sam dati vatrogascima odmor. 776 01:00:57,493 --> 01:00:58,853 Ve� sam ih dovoljno izmu�io. 777 01:00:59,380 --> 01:01:00,500 Kako si rekao da se zove�? 778 01:01:00,843 --> 01:01:03,703 Trenutno sam Adam Clay. Vjeruj mi. 779 01:01:04,194 --> 01:01:06,114 Da je bio stra�nji ulaz, upotrijebio bih ga. 780 01:01:06,508 --> 01:01:08,948 Ne �elim povrijediti nikoga tko je nevin ili nije umije�an. 781 01:01:10,063 --> 01:01:11,103 Ali to je �to je. 782 01:01:12,072 --> 01:01:13,132 Neka netko uhapsi ovog tipa. 783 01:01:13,474 --> 01:01:14,474 Stop! 784 01:01:39,628 --> 01:01:40,988 Ne pucaj! Ne pucaj! 785 01:01:51,629 --> 01:01:54,469 Oh, vau, nije li to osobno Zlatna guska. 786 01:01:54,879 --> 01:01:57,999 Gospodine, imam ovdje kapetana Capea i rekao mi je da sve po�aljem ku�i. 787 01:01:58,412 --> 01:02:00,752 Ako to u�inimo, izgubit �emo puno novca. 788 01:02:01,905 --> 01:02:02,905 Stavi ga. 789 01:02:04,199 --> 01:02:05,199 To je za vas. 790 01:02:07,337 --> 01:02:08,817 Za�to se zajebava� u moj posao? Jer gosp. 791 01:02:08,971 --> 01:02:12,131 Westwild me unajmio da mu nabijem malo jebene slanine u guzicu. 792 01:02:13,541 --> 01:02:17,501 Gospodin Westwild radi za mene, �to zna�i da vi radite za mene. 793 01:02:18,557 --> 01:02:21,217 Slu�aj, to mjesto je krunski dragulj mog kraljevstva. 794 01:02:22,272 --> 01:02:25,192 Ne�u dopustiti da neka lutka na testu sudara s jebenim pi�toljem i sve zajebe. 795 01:02:25,338 --> 01:02:26,338 gospodine Pettis. 796 01:02:26,415 --> 01:02:29,135 Nije li ovaj lik ve� gorio do temelja? 797 01:02:29,502 --> 01:02:31,202 Pa zna�, nisu imali tebe. 798 01:02:31,593 --> 01:02:32,113 Zato. 799 01:02:32,486 --> 01:02:36,566 Pa mo�da samo da radi� svoj jebeni posao i nemoj meni govoriti kako da radim svoj. 800 01:02:36,953 --> 01:02:37,953 Jesi razumio. 801 01:02:38,030 --> 01:02:39,030 Razumijem. 802 01:02:40,508 --> 01:02:41,568 Izlazimo. 803 01:02:42,214 --> 01:02:43,934 Postavite perimetar izvana. Idemo. 804 01:02:44,955 --> 01:02:45,955 Pljesak. 805 01:02:46,214 --> 01:02:47,954 Oprostimo se od na�ih lijepih prijatelja. 806 01:02:48,711 --> 01:02:49,711 Zbogom, April. 807 01:02:49,970 --> 01:02:51,490 Idi pridru�i se jebenim svemirskim snagama. 808 01:02:52,022 --> 01:02:54,962 Prelijepa si, sad odjebi! 809 01:02:55,798 --> 01:02:56,798 Nastavi hodati! 810 01:02:57,017 --> 01:02:58,137 Zbogom, dragi tata. 811 01:02:59,657 --> 01:03:00,157 Zbogom, travanj. 812 01:03:00,165 --> 01:03:01,245 Samo �u ustati. 813 01:03:02,032 --> 01:03:03,112 Da, nema na �emu. 814 01:03:14,166 --> 01:03:19,006 Jednokratna amnestija. Tko ne �eli umrijeti ve�eras, mo�e uredno... 815 01:03:20,217 --> 01:03:21,217 od�etati upravo sad. 816 01:03:21,822 --> 01:03:23,462 Nema �anse. Ne doga�a se. 817 01:03:23,770 --> 01:03:25,670 Ako se bilo tko pomakne, otpu�ten je. Nema bonusa. 818 01:03:27,528 --> 01:03:28,528 Ni�ta, nula. 819 01:03:29,314 --> 01:03:29,734 U redu? 820 01:03:29,742 --> 01:03:31,061 Jesi li jebeno lud? 821 01:03:31,365 --> 01:03:32,365 Svaki od ovih kretena... 822 01:03:32,442 --> 01:03:34,542 ... vrijedi 30 do 40 milijuna godi�nje. 823 01:03:34,980 --> 01:03:37,200 Dakle, nitko ne puca iz oru�ja. 824 01:03:37,661 --> 01:03:39,661 Nije dobar dan za uvla�enje nekih ljudi u ovo. 825 01:03:39,813 --> 01:03:41,693 Ovi �upci, nisu nevini. 826 01:03:42,270 --> 01:03:44,110 Na ovako smanjenoj udaljenosti... 827 01:03:44,342 --> 01:03:45,422 netko bi mogao nastradati. 828 01:03:45,925 --> 01:03:47,485 Po�nimo s ovim kretenom upravo ovdje. 829 01:04:12,466 --> 01:04:13,466 Pokrivaj! 830 01:04:29,107 --> 01:04:30,307 Paddis, imamo �ovjeka dolje. 831 01:05:04,065 --> 01:05:05,645 Zna� li za koga radi�? 832 01:05:06,521 --> 01:05:07,761 Nisam u jebenom poslu. 833 01:05:07,943 --> 01:05:10,103 Ja sam samo tip kojeg su nazvali i rekli da postoji problem. 834 01:05:14,279 --> 01:05:15,299 Ti si problem. 835 01:05:16,533 --> 01:05:17,833 Naravno da sam problem. 836 01:05:33,246 --> 01:05:34,246 Stani! 837 01:05:41,611 --> 01:05:44,211 Vatra. 838 01:05:57,421 --> 01:05:58,601 Dan, �to se dovraga dogodilo? 839 01:05:59,674 --> 01:06:00,134 Ima mrtvih? 840 01:06:00,649 --> 01:06:02,409 Ne mrtvih, ali smo razbucani. 841 01:06:03,452 --> 01:06:04,492 Na� tip? �to znamo? 842 01:06:04,710 --> 01:06:05,250 On je u zgradi. 843 01:06:05,583 --> 01:06:06,823 �ekam pravi trenutak za u�i. 844 01:06:07,066 --> 01:06:09,786 Ne znam �to je ovaj tip, ali nitko ne mo�e u�initi ovo �to je on u�inio. 845 01:06:10,376 --> 01:06:11,516 To je samo p�elar. 846 01:06:13,057 --> 01:06:14,057 Ali ja da. 847 01:06:16,366 --> 01:06:16,826 Ja ne �ekam. 848 01:06:17,219 --> 01:06:17,619 Hajde. 849 01:06:17,767 --> 01:06:17,987 Ne! 850 01:06:18,600 --> 01:06:19,600 Hajde, Wylie, nastavi. 851 01:06:46,593 --> 01:06:47,783 Jeste li gotovi? 852 01:06:52,776 --> 01:06:56,576 Svi van! 853 01:07:26,729 --> 01:07:29,829 Trebali bismo i�i stepenicama. Pametno. 854 01:07:47,239 --> 01:07:49,359 Molim te, molim te, nemoj me ubiti. 855 01:07:49,594 --> 01:07:51,074 Ja sam samo srednji menad�er. 856 01:07:51,462 --> 01:07:52,462 Ja sam nitko. 857 01:07:53,573 --> 01:07:56,413 Vi�e po�tujem ako gleda� ljude u o�i kada krade� od njih. 858 01:08:08,459 --> 01:08:10,979 Ovdje zara�ujete mnogo novca. 859 01:08:11,870 --> 01:08:13,230 Reci mi kamo sve to ide. 860 01:08:14,266 --> 01:08:15,386 Ne znam, �ovje�e. 861 01:08:18,632 --> 01:08:20,392 Znam da si ti srednji �ovjek. 862 01:08:21,435 --> 01:08:24,935 Tko je iznad tebe? Nemoj me ubiti. 863 01:08:28,968 --> 01:08:30,648 Mu�it �u te pa �u te ubiti. 864 01:08:35,893 --> 01:08:36,893 Hajde, momci. 865 01:08:37,050 --> 01:08:38,050 Imamo ga. 866 01:08:38,289 --> 01:08:38,529 Wylie! 867 01:08:38,838 --> 01:08:39,838 Dovla�i svoje dupe ovamo! 868 01:08:40,380 --> 01:08:42,800 Da, pa, ja nisam olimpijac. 869 01:08:43,447 --> 01:08:44,447 Neka prestane. 870 01:08:44,869 --> 01:08:46,009 Mo�e� zaustaviti to. 871 01:08:47,264 --> 01:08:49,568 Ukrali ste stotine milijuna od ljudi... 872 01:08:49,616 --> 01:08:51,780 koji su cijeli �ivot naporno radili. 873 01:08:56,879 --> 01:09:01,449 Bila je odgajateljica, majka, cijeli �ivot posvetila pomo�i ljudima. 874 01:09:04,088 --> 01:09:05,398 Ju�er se ustrijelila. 875 01:09:07,104 --> 01:09:09,064 Uzeli ste joj dva milijuna od dobrotvorne organizacije koju je vodila. 876 01:09:15,277 --> 01:09:17,238 Ona je bila jedina osoba koja je ikada brinula o meni. 877 01:09:21,308 --> 01:09:23,408 Tko je i gdje je Anzaloni? 878 01:09:24,497 --> 01:09:25,397 Reci mi tko i gdje. 879 01:09:25,431 --> 01:09:26,431 �ujem ovo. 880 01:09:26,568 --> 01:09:28,308 Vidi, ti ljudi su nedodirljivi. 881 01:09:29,005 --> 01:09:30,005 Ne, molim te, molim te! 882 01:09:30,061 --> 01:09:31,061 Ho�u! 883 01:09:31,117 --> 01:09:32,117 Ho�u! 884 01:09:32,213 --> 01:09:33,213 Pokazat �u ti. 885 01:09:33,411 --> 01:09:34,411 Pokazat �u ti. 886 01:09:52,784 --> 01:09:54,264 Rekao sam ti da su nedodirljivi. 887 01:09:56,723 --> 01:09:57,723 Nitko nije nedodirljiv. 888 01:10:01,962 --> 01:10:07,642 Ponekad kada ko�nica nije u ravnote�i, mora� zamijeniti kraljicu. 889 01:10:18,035 --> 01:10:20,875 Taj �ovjek je direktno odgovoran za smrt tvoje majke. 890 01:10:24,888 --> 01:10:25,888 Vjerujem ti. 891 01:10:26,706 --> 01:10:28,306 Ali imamo zakone za te stvari. 892 01:10:31,661 --> 01:10:33,981 Imate zakone za te stvari dok ne propadnu. 893 01:10:35,925 --> 01:10:37,205 Onda ima� mene. 894 01:10:47,652 --> 01:10:48,652 Uhapsite ga! 895 01:10:49,642 --> 01:10:51,702 Na noge, kako treba, jebenu glavu gore! 896 01:10:51,897 --> 01:10:53,897 Upravo sam ga ogradio ispod prozora s podijeljenim staklom! 897 01:10:53,988 --> 01:10:54,908 Za�epi svoja jebena usta! 898 01:10:54,923 --> 01:10:55,923 Ne! 899 01:11:08,700 --> 01:11:10,120 To je �etvero djece. 900 01:11:12,132 --> 01:11:14,632 Znam. Tri dje�aka i djevoj�ica. 901 01:11:27,280 --> 01:11:29,260 Wylie? jesi dobro 902 01:11:29,778 --> 01:11:29,958 Da. 903 01:11:30,733 --> 01:11:31,053 U redu si? Ti si u LA-u. 904 01:11:31,667 --> 01:11:32,147 Jesi li pogo�en? 905 01:11:32,155 --> 01:11:35,654 Ne�u joj re�i ako si udaren. 906 01:11:35,992 --> 01:11:36,572 Ne, dobro sam, mama. 907 01:11:36,906 --> 01:11:37,066 Da? 908 01:11:37,069 --> 01:11:38,069 Jeste li ga uhvatili? 909 01:11:38,388 --> 01:11:38,768 Jesi li ti? 910 01:11:39,322 --> 01:11:40,442 Ne, prevario me. 911 01:11:40,642 --> 01:11:40,842 Skoro. 912 01:11:41,475 --> 01:11:41,835 U redu. 913 01:11:42,145 --> 01:11:43,345 Pretpostavljam da je to sad dokaz. 914 01:11:43,709 --> 01:11:44,329 Mogu li posuditi tvoj pi�tolj? Da, idemo. 915 01:11:55,374 --> 01:11:56,874 �elim intervjue sa svima njima. 916 01:12:03,670 --> 01:12:04,670 Razgovarat �emo. 917 01:12:05,650 --> 01:12:06,650 Vodite ga odavde. 918 01:12:24,270 --> 01:12:25,270 Wylie. 919 01:12:45,633 --> 01:12:47,733 Smeta li ti ako ti postavim stvarno dosadno pitanje? 920 01:12:48,943 --> 01:12:50,923 Da li vam je dra�i novac ili mo�? 921 01:12:53,248 --> 01:12:54,248 To je duboko. 922 01:12:54,487 --> 01:12:55,487 Oh, tako mi je �ao. 923 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 Ispri�ajte me. 924 01:12:58,812 --> 01:12:59,812 O Bo�e. 925 01:13:00,995 --> 01:13:02,161 Mo�ete li me ispri�ati na trenutak? Do�i gore. 926 01:13:06,691 --> 01:13:08,911 Rekao si da su ovi momci jebeno najbolji. 927 01:13:09,636 --> 01:13:10,636 Za�to su svi mrtvi? 928 01:13:11,991 --> 01:13:14,111 Vi ste �utnuli ko�nicu, a mi sada moramo �eti. 929 01:13:14,145 --> 01:13:15,145 Vihor. 930 01:13:18,774 --> 01:13:19,334 Osim ako... 931 01:13:19,545 --> 01:13:21,365 Osim ako, osim ako, osim ako jebote �to? 932 01:13:23,149 --> 01:13:24,790 Mo�da je sada vrijeme da nazove� svoju majku. 933 01:13:27,754 --> 01:13:30,749 Pla�am ti toliko jebenog novca, a tvoj savjet je da nazove� moju majku? 934 01:13:32,085 --> 01:13:37,335 Ne mo�e nas maknuti ako smo u njezinoj blizini, zar ne? Njezini ljudi. 935 01:13:37,984 --> 01:13:38,984 Ti si seronja. 936 01:13:48,061 --> 01:13:52,156 Boji� se i �eli� upotrijebiti moju majku kao �ivi �tit. 937 01:13:52,726 --> 01:13:54,166 Samo zovi, samo zovi, hajde. 938 01:13:55,265 --> 01:13:56,265 To nije igra. 939 01:13:56,564 --> 01:13:57,904 Oh, sve je to igra. 940 01:13:58,777 --> 01:13:59,777 Do�i. 941 01:14:00,646 --> 01:14:01,806 Da, Derek, �to �eli�? Bok, mama. 942 01:14:03,895 --> 01:14:06,875 Ne, ni�ta, samo sam, zna�, razmi�ljao o tebi, nedostaje� mi. 943 01:14:07,611 --> 01:14:09,331 Nadao sam se da �u te mo�da vidjeti ovaj vikend. 944 01:14:09,438 --> 01:14:11,938 Ja sam u ku�i na pla�i, slobodno mi se pridru�i ako �e� biti pristojan. 945 01:14:13,135 --> 01:14:15,702 Volio bih zapravo �u, zna� okupiti... 946 01:14:15,753 --> 01:14:18,534 ekipu mojih tehni�ara i sli�no, ako se sla�e�. 947 01:14:19,429 --> 01:14:22,729 Dobro samo bez droge, javi Kelly detalje. Volim te, moram i�i. 948 01:14:24,425 --> 01:14:26,706 Derek �e mi se pridru�iti ovaj vikend, pomozi mi da ih odr�im trijeznima. 949 01:14:26,902 --> 01:14:28,102 Da, gospo�o, mi pazimo djecu. 950 01:14:28,933 --> 01:14:29,533 gospo�o predsjednice. 951 01:14:29,745 --> 01:14:29,985 gospo�o predsjednice. 952 01:14:30,050 --> 01:14:30,150 Zdravo. 953 01:14:30,800 --> 01:14:31,940 Bok, drago mi je. 954 01:14:32,547 --> 01:14:33,547 Sola .... 955 01:14:33,624 --> 01:14:35,024 Sola, hvala ti puno �to si do�ao. 956 01:14:35,472 --> 01:14:38,032 Susan, hvala vam puno �to ste do�li. 957 01:14:38,071 --> 01:14:39,350 Oli R. 958 01:14:39,675 --> 01:14:42,095 Uvijek mi je drago vas vidjeti. 959 01:14:49,005 --> 01:14:50,446 Ne mora� to raditi, zna�. 960 01:14:52,407 --> 01:14:53,817 Za�to ne pustiti Claya da radi svoje? 961 01:14:56,286 --> 01:14:58,016 Tvoja mama je mrtva zbog ovih ljudi. 962 01:15:06,804 --> 01:15:07,804 Kamo god da je krenuo. 963 01:15:09,871 --> 01:15:10,871 Zaklela sam se. 964 01:15:12,460 --> 01:15:13,970 Ne mogu stajati i gledati kako se to doga�a. 965 01:15:17,191 --> 01:15:22,501 �ak i ako je u pravu? 966 01:15:29,152 --> 01:15:30,172 �ak i ako je u pravu. 967 01:15:33,376 --> 01:15:36,596 Isprike, prokleti avion je kasnio. �to ima�? 968 01:15:37,417 --> 01:15:40,077 Mislimo da znamo prave namjere gospodina Claya. 969 01:15:40,950 --> 01:15:42,970 �ini se da prati novac. 970 01:15:44,220 --> 01:15:45,220 Koji je to novac? 971 01:15:46,036 --> 01:15:48,806 Obi�no dolazi od ljudi bez nasljednika, bez obitelji. 972 01:15:49,408 --> 01:15:51,866 Nine Star United koristi softver za rudarenje podataka 973 01:15:51,915 --> 01:15:54,715 identificira te ljude a zatim cilja na njihovu imovinu. 974 01:15:56,140 --> 01:15:57,580 Umije�ana je jo� jedna tvrtka. 975 01:15:58,677 --> 01:16:00,787 Gospodine, tvrtka koja je dobavlja� obavje�tajnih podataka 976 01:16:00,832 --> 01:16:02,530 radi i za ministarstvo pravosu�a. 977 01:16:02,739 --> 01:16:05,488 Zapravo, mi koristimo softver ove tvrtke u 978 01:16:05,542 --> 01:16:08,501 ovom uredu kako bi prepoznali financijsku prijevaru. 979 01:16:10,877 --> 01:16:12,878 Ho�ete li mi re�i ime ove tvrtke? 980 01:16:18,934 --> 01:16:23,184 Poduze�a Danforth. S godi�njim prihodom od 10 Mil. $... 981 01:16:23,261 --> 01:16:27,439 koju je osnovala i kojom upravlja Jessica Danforth. 982 01:16:28,203 --> 01:16:33,093 Koja je nedavno odstupila jer je prisegnula kao predsjednica Sjedinjenih Dr�ava. 983 01:16:34,082 --> 01:16:35,323 Ona je sama financirala svoju kampanju? Da. 984 01:16:35,808 --> 01:16:38,008 Ni�ta od tog novca nije bilo �isto. 985 01:16:38,752 --> 01:16:41,852 Tko jo� zna za ovo? Nas troje. 986 01:16:43,068 --> 01:16:45,338 Imam jako lo�e pam�enje, gospodine. 987 01:16:45,880 --> 01:16:50,300 Neka krug bude mali dok ne uspijem do�i do ravnatelja i glavnog dr�avnog odvjetnika. 988 01:16:50,855 --> 01:16:53,495 Ni rije�i o ovome nikome, jasno? Da gospodine. 989 01:16:53,678 --> 01:16:56,458 G. Clay, vidim da mu broj ubojstava stalno raste. 990 01:16:57,171 --> 01:16:59,591 U ko�nici postoji ne�to �to se zove ubojica matica. 991 01:17:00,359 --> 01:17:06,639 To je p�ela koja �e ustati i ubiti maticu ako proizvede neispravno potomstvo. 992 01:17:06,816 --> 01:17:09,536 Mislio sam da se dr�imo poznatog. 993 01:17:09,579 --> 01:17:14,898 To�no, da, nije da p�elari postoje ali gospodin Clay dr�i p�ele. 994 01:17:15,574 --> 01:17:19,869 Divi se njihovoj spremnosti da se �rtvuju za ve�e dobro. 995 01:17:21,762 --> 01:17:24,806 Brinemo se �to Clay vjeruje da Derek 996 01:17:24,865 --> 01:17:28,129 Danforth je defektni potomak kraljice. 997 01:17:29,215 --> 01:17:33,695 Time �e Clay pogoditi u sr� problema i postati ubojica kraljice. 998 01:17:36,266 --> 01:17:39,021 Sljede�a �rtva Adama Claya je majka Dereka Danfortha. 999 01:17:40,810 --> 01:17:41,990 Predsjednica Danforth, gospodine. 1000 01:17:43,063 --> 01:17:45,483 Imate prazan �ek. Sretno. 1001 01:17:48,120 --> 01:17:49,120 Hvala vam. 1002 01:17:55,481 --> 01:17:59,311 Imanje Dandorth. 1003 01:18:06,030 --> 01:18:08,630 Ovo je privatni prijem. Morat �u vas zamoliti da se okrenete i oti�ete, odletite. 1004 01:18:08,671 --> 01:18:10,389 Ne znam ni�ta. 1005 01:18:10,427 --> 01:18:12,476 Mi smo dobri. Imamo pozivnice. 1006 01:18:12,509 --> 01:18:14,836 U redu, morat �ete ispri�ati mog partnera koji je nedavno do�ao... 1007 01:18:14,884 --> 01:18:17,505 potresen i nije spavao dva dana. Mi smo na popisu za pristup. 1008 01:18:18,214 --> 01:18:19,214 U redu je, �efe. 1009 01:18:48,101 --> 01:18:50,747 Izbacite tajnu slu�bu iz ku�e. 1010 01:18:50,799 --> 01:18:53,196 Ne vole me iako se �ine dobrim. 1011 01:18:53,984 --> 01:18:56,184 Taj detalj se mami ne�e svidjeti. 1012 01:18:56,441 --> 01:18:59,059 Pa, ako mami taj detalj stane na put onome �to 1013 01:18:59,112 --> 01:19:01,742 dolazi po nas oni su mrtvi ljudi, kao i mi. 1014 01:19:03,559 --> 01:19:05,120 Reci im da mogu ostati u kuhinji. 1015 01:19:05,417 --> 01:19:06,417 Da gospodine. 1016 01:19:11,001 --> 01:19:12,601 Ima talent, zar ne? 1017 01:19:13,184 --> 01:19:14,585 On je apsolutno jebeno zastra�uju�. 1018 01:19:15,783 --> 01:19:17,673 Dobar �ovjek ali o�ito ne dovoljno dobar. 1019 01:19:19,002 --> 01:19:20,002 Jebi se! 1020 01:19:20,210 --> 01:19:21,800 To je najbolje �to nudi�? Ja znam. 1021 01:19:23,246 --> 01:19:24,246 Gleda� me. 1022 01:19:25,358 --> 01:19:26,678 Kako je bilo �to od ovoga moja gre�ka? 1023 01:19:27,653 --> 01:19:30,853 Nije li va� supertajni CIA softver za rudarenje podataka trebao... 1024 01:19:31,206 --> 01:19:33,902 Ne znam, mo�da si je ti ubio, ne-jebeni-stani-stroj za ubijanje. 1025 01:19:33,968 --> 01:19:35,328 Ne zajebavaj se sa mnom, mladi�u! 1026 01:19:35,755 --> 01:19:39,275 U bilo kojem drugom �ivotu ve� bi bio u zatvoru... Hej, ovo je jebeni Vicky fuck! 1027 01:19:43,756 --> 01:19:45,236 Da, zna� da sam jednom ubio jednog. 1028 01:19:46,071 --> 01:19:46,471 Oh, vidi�? 1029 01:19:47,046 --> 01:19:48,486 Da, samo zato �to sam imao sre�e. 1030 01:19:49,502 --> 01:19:50,922 I jebeno sam sretan. 1031 01:19:54,680 --> 01:19:58,160 Nemoj se upi�at u hla�e, molim te. Moj tim �e biti na� ..... 1032 01:19:58,702 --> 01:20:01,342 Ako itko mo�e ovom tipu nabiti kura., to su oni. 1033 01:20:02,255 --> 01:20:05,355 Nije li tako, financije? Da. 1034 01:20:48,889 --> 01:20:50,869 Gospo�o predsjednice, izgledate spektakularno. 1035 01:20:51,630 --> 01:20:54,190 Kada �e� mi dovraga re�i �to se doga�a Wallace? 1036 01:20:58,189 --> 01:20:59,429 Idemo. 1037 01:21:01,094 --> 01:21:02,374 Reci tom tipu da po�uri. 1038 01:21:03,245 --> 01:21:05,105 �elim da se svaki �ovjek na ulici dobro pripazi. 1039 01:21:05,926 --> 01:21:06,406 Imam te. 1040 01:21:10,109 --> 01:21:10,169 Dobro. 1041 01:21:10,171 --> 01:21:11,490 Nemoj se �e�ati po le�ima. 1042 01:21:13,684 --> 01:21:14,164 Da. 1043 01:21:14,658 --> 01:21:15,658 Provjeren. 1044 01:21:33,533 --> 01:21:34,533 Pokreni ga. 1045 01:22:35,610 --> 01:22:36,610 U redu. 1046 01:22:41,539 --> 01:22:42,539 Spasite vojsku. 1047 01:23:12,000 --> 01:23:17,590 Hej, kada, uh kad si u�la? 1048 01:23:17,838 --> 01:23:18,838 Kakvo iznena�enje. 1049 01:23:20,305 --> 01:23:23,815 Nisi �uo divovski vojni helikopter koji je sletio na travnjak ispred ku�e. 1050 01:23:24,823 --> 01:23:26,063 Pretpostavljam da ne. 1051 01:23:26,853 --> 01:23:28,733 Je li ovo nikotin ili karneval? 1052 01:23:29,636 --> 01:23:32,556 Ne bih osim ako ne �eli� razgovarati o vilenja�kim strojevima. 1053 01:23:37,170 --> 01:23:39,050 Hej, usput, izgleda� jebeno sjajno. 1054 01:23:40,007 --> 01:23:41,892 Mo� ti tako dobro stoji. 1055 01:23:42,470 --> 01:23:44,330 Udara� o�ev stol. 1056 01:23:44,805 --> 01:23:47,605 Bo�e, kako bi �eljela da je jo� �iv pa da ga mogu ubiti. 1057 01:23:50,643 --> 01:23:51,833 Prestani se grebati po licu. 1058 01:23:55,404 --> 01:23:58,924 Za�to Wallace Westward izgleda nervozno kao goru�a ma�ka? �to si u�inio �ovjeku? 1059 01:24:00,604 --> 01:24:01,804 Ne bih znao, majko. 1060 01:24:02,959 --> 01:24:05,339 Pa, on je tu da te za�titi ako mu dopusti�. 1061 01:24:08,756 --> 01:24:11,526 Ti si dobar, zgodan klinac. Stvarno jesi, zna� li to? 1062 01:24:13,376 --> 01:24:14,376 �to to zna�i? 1063 01:24:16,483 --> 01:24:18,823 Zna�i da Bog ne daje s obje ruke. 1064 01:24:21,072 --> 01:24:22,252 U redu, i ja tebe volim, mama. 1065 01:24:22,575 --> 01:24:25,495 Pusti to, upravljaj slobodnim svijetom. 1066 01:24:26,352 --> 01:24:28,332 Nemoj ga spaliti. 1067 01:25:39,039 --> 01:25:43,399 Kona�no, pogledaj. 1068 01:25:46,126 --> 01:25:47,126 O sranje. 1069 01:25:47,406 --> 01:25:49,626 I naravno, izgleda kao da �eli povratiti. 1070 01:25:49,965 --> 01:25:52,145 Majko Biden, lo�e vibracije. 1071 01:25:53,417 --> 01:25:54,617 Uhva�en si u prljavom poslu. 1072 01:25:56,076 --> 01:25:57,076 �to smo u�inili? 1073 01:25:58,351 --> 01:26:00,151 Zajebava� li se sad uop�e s kriptom? Eksplodirat �e. 1074 01:26:00,301 --> 01:26:03,901 Mislim da idu�i tjedan ska�e, javi mi se pa rije�imo stvar. 1075 01:26:04,382 --> 01:26:04,642 U redu. 1076 01:26:04,829 --> 01:26:05,829 Spojit �u tvoj nov�anik. 1077 01:26:06,108 --> 01:26:07,108 Mogu li malo posuditi sina. 1078 01:26:07,732 --> 01:26:08,972 Trebam te malo na samo. 1079 01:26:15,683 --> 01:26:16,683 Uh, tko je ovo? 1080 01:26:16,850 --> 01:26:19,730 Jackson Perk, on je broj dva u FBI-u. Sjedni. 1081 01:26:20,891 --> 01:26:23,147 Ok sam. Mislim �to? Ho�e li to biti zasjeda ili tako ne�to? 1082 01:26:23,206 --> 01:26:24,066 �udno je. Ne svi�a mi se. 1083 01:26:24,141 --> 01:26:25,141 Ne, ti �e� sjediti. 1084 01:26:28,567 --> 01:26:29,567 Sjest �u. 1085 01:26:33,634 --> 01:26:34,995 Kelly, mo�e� li nas ostaviti na trenutak? 1086 01:26:35,086 --> 01:26:36,342 U redu je, gospo�o. Mogu bilje�iti. 1087 01:26:36,385 --> 01:26:37,505 Treba� da iza�e� van. 1088 01:26:46,265 --> 01:26:49,180 Zamjenik ravnatelja je istaknuo svoju zabrinutost u vezi s nekima 1089 01:26:49,236 --> 01:26:52,269 neugodnim stvarima koje se doga�aju unutar obiteljske tvrtke. 1090 01:26:53,067 --> 01:26:54,067 Za�to? 1091 01:26:54,488 --> 01:26:57,148 Neugodne stvari o izvoru sredstava moje kampanje. 1092 01:26:58,865 --> 01:27:00,355 Zvu�i ozbiljno? �to ima? 1093 01:27:01,677 --> 01:27:02,677 Zamjeni�e direktora. 1094 01:27:03,078 --> 01:27:07,378 G. Davenport, jeste li upoznati s United Data Group? 1095 01:27:09,231 --> 01:27:10,331 United Data Group? Da da. 1096 01:27:11,678 --> 01:27:15,768 Ulo�io sam u to. 1097 01:27:17,079 --> 01:27:20,089 Ula�em posvuda. Mislim posvuda je. Vrlo je raznoliko. 1098 01:27:20,237 --> 01:27:23,777 �to ka�ete na United s devet zvjezdica? 1099 01:27:26,796 --> 01:27:31,076 Da, to je bilo, to je vi�e kao uloga savjetnika. 1100 01:27:31,284 --> 01:27:34,724 Problemi su s blockchainom i takve stvari. 1101 01:27:36,878 --> 01:27:40,707 �to znate o tajnom algoritamskom rudarenju podataka... 1102 01:27:40,778 --> 01:27:44,367 programskom pakete koji je razvila na�a obavje�tajna zajednica? 1103 01:28:00,901 --> 01:28:03,941 Sve stanice, meta u zgradi isto�no krilo, dajte sve �to imate. 1104 01:28:04,272 --> 01:28:05,272 On je u ku�i. 1105 01:28:06,425 --> 01:28:06,845 Juri�ni tim! 1106 01:28:07,400 --> 01:28:07,940 Uzbuna! 1107 01:28:08,232 --> 01:28:10,072 Idemo de�ki, Idemo! 1108 01:28:12,334 --> 01:28:16,154 Pokret! Paket u ku�i! 1109 01:28:16,659 --> 01:28:17,879 Tre�a razina, �etvrta stranica! 1110 01:28:18,304 --> 01:28:21,084 Plavo na plavim, vidi� ga jebeno ga sredite! 1111 01:28:21,614 --> 01:28:23,954 Hej, di�i jebene ruke! 1112 01:28:25,796 --> 01:28:27,336 Sad se okreni! 1113 01:28:36,600 --> 01:28:38,240 Vani je. 1114 01:28:39,626 --> 01:28:41,226 Uhvatimo ovog jebenog tipa! 1115 01:28:41,983 --> 01:28:44,783 Jesi ga vidio? Ne. 1116 01:28:46,510 --> 01:28:47,510 Kontakt! 1117 01:28:47,789 --> 01:28:49,589 Kontakt! 1118 01:28:50,307 --> 01:28:50,367 Sada! 1119 01:28:50,896 --> 01:28:51,896 Na koljena! 1120 01:28:52,500 --> 01:28:53,500 Na koljena! 1121 01:28:54,794 --> 01:28:56,614 Stavite prste iza glave. 1122 01:28:59,019 --> 01:29:00,019 dolje! 1123 01:29:00,318 --> 01:29:01,318 Na koljena! 1124 01:29:02,491 --> 01:29:03,731 Sada! Odmah! 1125 01:29:10,279 --> 01:29:13,279 P�elar. Bog je tu. 1126 01:29:14,035 --> 01:29:15,035 Ti si govno. 1127 01:29:16,432 --> 01:29:17,432 Hej, odmakni se. 1128 01:29:18,056 --> 01:29:19,956 Razbucat �u mozak ovog seronje po travnjaku. 1129 01:29:20,635 --> 01:29:22,155 �to radi�? Nije niti naoru�an? Misli�. 1130 01:29:23,275 --> 01:29:25,775 Sve dok ovaj drkad�ija di�e on je oru�je. 1131 01:29:25,975 --> 01:29:27,895 Ne�e� ga jebeno pogubiti! 1132 01:29:28,413 --> 01:29:29,473 Lijepo dru�tvo. 1133 01:29:38,088 --> 01:29:39,088 Gledaj me. 1134 01:29:40,363 --> 01:29:41,603 Hej, koji se kurac doga�a? 1135 01:29:41,824 --> 01:29:44,164 B-iti ili ne b-iti? 1136 01:29:45,115 --> 01:29:46,395 Nije li to prokleto pitanje? 1137 01:29:47,815 --> 01:29:48,815 Mislim da �u uzeti... 1138 01:29:50,130 --> 01:29:51,130 b-iti. 1139 01:30:01,421 --> 01:30:03,121 Riley? Da, jesi dobro? Da. 1140 01:30:06,314 --> 01:30:07,734 Idi na krov! 1141 01:30:10,172 --> 01:30:11,172 Jebena la�! 1142 01:30:12,508 --> 01:30:14,208 Pri�ajte sa mnom ljudi. Trebam novosti. 1143 01:30:23,260 --> 01:30:24,260 On je ovdje! 1144 01:30:24,804 --> 01:30:25,204 Ne ne! 1145 01:30:27,240 --> 01:30:28,240 Dozvoljena upotreba sile! 1146 01:30:28,499 --> 01:30:29,219 Za�to �eka�? Polako. 1147 01:30:33,819 --> 01:30:35,099 Ne pucajte momci! 1148 01:30:35,261 --> 01:30:37,001 Idemo polako. 1149 01:31:07,356 --> 01:31:08,356 Ti si ovo napravio, zar ne? 1150 01:31:08,737 --> 01:31:09,397 Prekr�io si pravila. 1151 01:31:09,569 --> 01:31:11,729 Pokvario si nesavr�en ali funkcionalan sistem. 1152 01:31:11,824 --> 01:31:13,784 Samo sam te poku�avao dovesti u tvoj ured, mama. 1153 01:31:14,260 --> 01:31:15,160 Kako si izabrana? 1154 01:31:15,276 --> 01:31:17,216 Pobijedila bih s ili bez tvoje pomo�i. 1155 01:31:17,835 --> 01:31:18,975 Ve� smo bili bogati. 1156 01:31:19,133 --> 01:31:20,533 Tvoj otac je izgradio carstvo. 1157 01:31:21,246 --> 01:31:24,266 Da a ti si je jebeno namjeravala razbiti u komade i prodati. 1158 01:31:24,313 --> 01:31:26,892 Ali u ime javne slu�be jer mi je stalo. 1159 01:31:27,074 --> 01:31:28,434 �elim ostaviti bolji svijet! 1160 01:31:28,800 --> 01:31:29,800 U redu, to�no. 1161 01:31:29,917 --> 01:31:32,537 Da, jer mrzi� �injenicu da je... 1162 01:31:32,578 --> 01:31:34,138 biti predsjednik kao beskrajna koktel zabava. 1163 01:31:34,699 --> 01:31:37,549 Shva�a� da si bila u zaostatku 15 od 20 okruga da bi pobijedila. 1164 01:31:37,999 --> 01:31:38,999 15 od 20 okruga. 1165 01:31:39,501 --> 01:31:43,321 Nau�io sam CIA-in softver da lovi novac a ne teroriste. 1166 01:31:45,451 --> 01:31:46,451 Niste to �uli. 1167 01:31:59,787 --> 01:32:00,927 Izabrana si zbog mene. 1168 01:32:01,148 --> 01:32:01,788 I ti to zna�. 1169 01:32:01,981 --> 01:32:02,981 Da, znam to. 1170 01:32:03,362 --> 01:32:04,362 Svi to znaju. 1171 01:32:04,874 --> 01:32:06,484 Sada znam odakle je do�ao novac. 1172 01:32:06,793 --> 01:32:08,093 Od ljudi koje si o�tetio. 1173 01:32:08,195 --> 01:32:08,935 U redu, kako god. 1174 01:32:09,190 --> 01:32:10,430 To su ra�unalni podaci mama. 1175 01:32:11,240 --> 01:32:13,580 Netko mora biti jebeno na zemlji da bi stvarno obavio sranje. 1176 01:32:13,698 --> 01:32:14,698 Razumije� li to? 1177 01:32:30,430 --> 01:32:34,030 Mama, vukovi su upravo sada pred jebenim vratima. 1178 01:32:34,572 --> 01:32:35,932 �to �e� u�initi da to popravi�? 1179 01:32:40,065 --> 01:32:41,065 Re�i �u istinu. 1180 01:32:43,396 --> 01:32:44,196 WTF 1181 01:32:44,210 --> 01:32:45,509 �to to uop�e zna�i? 1182 01:32:46,340 --> 01:32:47,916 �to to uop�e zna�i? Re�i jebenu istinu! 1183 01:32:47,965 --> 01:32:50,285 Imate cijelu zgradu punu PR-ovaca 1184 01:32:50,322 --> 01:32:51,962 koji �e izabrati pravi put naprijed. 1185 01:32:52,011 --> 01:32:54,266 Taj tip koji nas dolazi ubiti, taj p�elar... 1186 01:32:54,565 --> 01:32:57,065 re�i �u mu istinu o tome �to si u�inio, Derek. 1187 01:32:57,427 --> 01:32:58,907 Onda cijeloj naciji... 1188 01:32:59,113 --> 01:33:00,793 i ako me ko�ta svega, neka bude. 1189 01:34:05,201 --> 01:34:08,601 Gubi se odavde! 1190 01:34:29,671 --> 01:34:31,630 Ti si samo �ovjek. 1191 01:34:31,721 --> 01:34:32,721 Znam. 1192 01:36:03,426 --> 01:36:07,276 �ini se kao da je tornado pro�ao ovuda. 1193 01:36:11,417 --> 01:36:12,497 Kakav ti je plan? 1194 01:36:12,797 --> 01:36:13,917 Re�i �e� ovom tipu jebenu istinu... 1195 01:36:13,935 --> 01:36:15,630 i nadati se da �e te po�tedjeti i ubiti mene. 1196 01:36:15,681 --> 01:36:18,001 Ne, Derek, re�i �u mu istinu jer je to istina. 1197 01:36:28,312 --> 01:36:30,152 Dovoljno je daleko oti�lo, dokazao si svoje. 1198 01:36:31,581 --> 01:36:33,821 P�elari �ive za dobrobit dru�tva. 1199 01:36:35,642 --> 01:36:36,642 Umirovljen sam. 1200 01:36:37,592 --> 01:36:38,592 Ovo je osobno. 1201 01:36:40,212 --> 01:36:41,712 Razlog vi�e da prestane�. 1202 01:36:43,323 --> 01:36:45,018 Vrati se i �ivi miran �ivot... 1203 01:36:46,090 --> 01:36:47,520 ...prave�i med za svoje susjede. 1204 01:36:48,313 --> 01:36:49,313 To je ono �to sam �elio. 1205 01:36:50,669 --> 01:36:51,669 Susjed je mrtav. 1206 01:36:52,781 --> 01:36:53,781 Znam, �ao mi je. 1207 01:36:54,202 --> 01:36:55,942 Ali �ivi� li u stvarnom svijetu... 1208 01:36:56,203 --> 01:36:57,353 ili ga samo �titi�? 1209 01:37:01,249 --> 01:37:04,969 Kakve ima veze kako se biraju predsjednici? Nema veze. 1210 01:37:07,889 --> 01:37:09,449 Pa, �to se to tebe ti�e? 1211 01:37:10,407 --> 01:37:11,407 Ispravno i neispravno. 1212 01:37:12,600 --> 01:37:13,600 Nije moderno. 1213 01:37:14,834 --> 01:37:16,394 Vjerujem da postoji dobro u svemiru. 1214 01:37:17,006 --> 01:37:18,006 Da, pa u tome se sla�emo. 1215 01:37:18,225 --> 01:37:20,525 Mislim, to je i moje vi�enje. 1216 01:37:22,088 --> 01:37:23,803 Sve dok te nisu kupili... 1217 01:37:24,865 --> 01:37:25,905 onda si se prestao pretvarati. 1218 01:37:27,464 --> 01:37:30,085 Ne bi nam trebali p�elari da nije ljudi poput tebe. 1219 01:37:30,897 --> 01:37:31,897 Nemoj to raditi. 1220 01:37:31,973 --> 01:37:33,213 Onda bi trebao se odmaknuti. 1221 01:37:33,475 --> 01:37:33,675 Ne. 1222 01:37:34,409 --> 01:37:35,569 Ne �elim da se ozlijedi�. 1223 01:37:35,628 --> 01:37:37,328 �ao mi je ne mogu to u�initi. 1224 01:37:38,694 --> 01:37:39,754 Sjedni. 1225 01:37:44,157 --> 01:37:45,797 Ne, jebe� istinu �ovje�e. 1226 01:37:46,654 --> 01:37:47,654 Istina. 1227 01:37:47,710 --> 01:37:48,290 �ekaj, �ekaj. 1228 01:37:48,421 --> 01:37:49,741 Bolje vrati to na svoje? 1229 01:37:51,203 --> 01:37:52,203 Isuse! 1230 01:37:52,751 --> 01:37:58,246 To je jebena stvarnost. 1231 01:38:06,372 --> 01:38:07,372 �ekaj, ne! 1232 01:38:07,610 --> 01:38:08,610 Baci oru�je! Baci! 1233 01:38:25,054 --> 01:38:26,934 Vi odlu�ujete za koga �ete raditi. 1234 01:38:28,973 --> 01:38:29,973 Za zakon. 1235 01:38:31,938 --> 01:38:32,958 Ili za pravdu. 1236 01:38:36,364 --> 01:38:37,564 za ovo. 1237 01:38:38,558 --> 01:38:39,558 Zbogom mama. 1238 01:39:00,732 --> 01:39:01,732 Ne! Moj dijete. 1239 01:39:25,000 --> 01:39:27,500 Zbogom Adame C.! 1240 01:39:30,500 --> 01:39:34,500 Preuzeto sa www.titlovi.com90200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.