All language subtitles for The Middle (2009) - S02E07 - A Birthday Story (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,322 --> 00:00:04,242 ZLATA SREDINA 2 00:00:04,325 --> 00:00:07,456 "Obstaja kaj bolj�ega od zabave presene�enja? 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,961 Najte�je je obdr�ati skrivnost zase. 4 00:00:10,044 --> 00:00:13,134 Ko zabavo uspe�no izpelje�, je nih�e ne pozabi. 5 00:00:13,218 --> 00:00:15,932 Zabavo presene�enja imajo vsi radi." 6 00:00:16,056 --> 00:00:19,190 Na sobotno rojstnodnevno zabavo sem povabil ves razred. 7 00:00:19,274 --> 00:00:20,859 "Presene�enje." 8 00:00:20,984 --> 00:00:23,990 V soboto? Zakaj si mi to povedal �ele zdaj? 9 00:00:24,074 --> 00:00:27,873 Trije dnevi niso dovolj, da pripravim zabavo za 20 otrok. 10 00:00:27,957 --> 00:00:31,714 Naredil sem seznam diet in alergij na hrano. 11 00:00:31,798 --> 00:00:33,969 Vsi smo glasovali za torto iz kikirijevega masla, 12 00:00:34,052 --> 00:00:37,103 razen dveh, ki bosta umrla, �e se ji samo pribli�ata. 13 00:00:37,185 --> 00:00:39,231 Odlo�itev prepu��am tebi. 14 00:00:40,066 --> 00:00:43,948 Zanimivo, da si �e pokonci in pripravljen za slu�bo. 15 00:00:44,031 --> 00:00:45,661 In da zamuja� samo 20 minut. 16 00:00:45,743 --> 00:00:49,042 Novega poslovodjo imamo. Rad bi naredil dober vtis. 17 00:00:49,125 --> 00:00:51,213 Ne pozabi si v soboto vzeti prostega dneva. 18 00:00:51,298 --> 00:00:54,847 V soboto ne mislim �urati s �estletniki. 19 00:00:54,930 --> 00:00:58,021 Star bom devet let. �To je veliko bolj kul. 20 00:00:59,899 --> 00:01:02,612 �e res ho�e� zabavo, bo� moral povabiti manj ljudi. 21 00:01:02,695 --> 00:01:05,243 Zato bi morali imeti manj�e razrede. 22 00:01:05,326 --> 00:01:07,329 Letos bi kon�no rad sli�al, 23 00:01:07,412 --> 00:01:10,295 kako sem se rodil. 24 00:01:12,924 --> 00:01:17,683 Pravzaprav je ta seznam �isto izvedljiv. 25 00:01:17,768 --> 00:01:21,525 Lotila se bom dela. Pogledala bom, ali imamo �e tiste plasti�ne stole. 26 00:01:21,609 --> 00:01:23,573 Pomagal ti bom. 27 00:01:27,371 --> 00:01:29,835 Kje si bil? Film se je za�el pred desetimi minutami. 28 00:01:29,918 --> 00:01:32,590 �al vaju ne morem ve� noter spu��ati zastonj. 29 00:01:32,674 --> 00:01:34,677 Danes pride novi poslovodja. 30 00:01:34,762 --> 00:01:37,432 Vseeno si bom nato�il sok. 31 00:01:37,682 --> 00:01:39,772 Stari! 32 00:01:46,370 --> 00:01:50,085 Ti si gotovo Axl. Jaz sem Kasey. Rima se s "kje si". 33 00:01:50,335 --> 00:01:52,632 Vem, da zamuja�, ampak ne sekiraj se. 34 00:01:52,715 --> 00:01:56,140 Verjetno tu ne namerava� ostati do smrti. Jaz bom delal tukaj, 35 00:01:56,222 --> 00:01:59,313 dokler me ne sprejmejo na kozmeti�no �olo. 36 00:01:59,396 --> 00:02:02,236 Hotela sem te samo pozdraviti. 37 00:02:02,319 --> 00:02:03,780 �ivjo. 38 00:02:03,862 --> 00:02:05,575 Zdaj pa na delo. 39 00:02:08,122 --> 00:02:11,086 Mojbog, imam seksi �efico. 40 00:02:11,294 --> 00:02:14,510 Temu so posve�ene spletne strani. 41 00:02:14,593 --> 00:02:17,515 U�ivaj v fantaziji, ker bo na tem tudi ostalo. 42 00:02:17,598 --> 00:02:20,897 Moti� se. Zakaj? Pazi to. dolge no�i, ozki prehodi, 43 00:02:20,980 --> 00:02:25,240 Edini tekmec je 50-letni �udak, ki dela na projektorju. 44 00:02:25,324 --> 00:02:28,497 Je nisi sli�al? Na kozmeti�no �olo bo �la. 45 00:02:28,580 --> 00:02:31,127 Nau�ila se bo, kako biti �e lep�a. 46 00:02:31,336 --> 00:02:33,800 Nima� �ans. 47 00:02:34,591 --> 00:02:39,269 Kateri idiot je v mlin�ek za odpadke vrgel plasti�no vre�ko? 48 00:02:39,352 --> 00:02:41,480 Brick, poslu�aj. 49 00:02:41,772 --> 00:02:46,116 Na zabavo si povabil 25 otrok, vse se prodaja v paketih za 24. 50 00:02:46,199 --> 00:02:49,122 Ne bomo kupili �e enega paketa samo zaradi enega mulca. 51 00:02:49,206 --> 00:02:51,461 Nekomu odpovej vabilo. �Ne morem. 52 00:02:51,545 --> 00:02:54,049 Vedno obstaja nekdo, ki ga nih�e no�e na zabavi. 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,844 To sem jaz, mama. 54 00:02:55,929 --> 00:02:58,307 �e bomo priredili to drago zabavo, 55 00:02:58,391 --> 00:03:00,564 bomo morali var�evati pri nakupu tvojega darila. 56 00:03:00,647 --> 00:03:04,362 Povedal sem vam, da si �elim samo zgodbo o svojem rojstvu. 57 00:03:04,445 --> 00:03:07,453 "Brick je dojel, da ni nikoli sli�al cele zgodbe 58 00:03:07,536 --> 00:03:11,127 o svojem rojstvu." 59 00:03:11,252 --> 00:03:15,801 De�evalo je in bila sem v trgovini, ko ... Zvonec. 60 00:03:15,885 --> 00:03:18,893 Sne�ilo je, mama mi je pomagala kidati sneg. 61 00:03:18,975 --> 00:03:20,437 Si sli�al zvonec? 62 00:03:20,520 --> 00:03:23,819 Bilo je vro�e, zato sem �el mami kupit sladoled ... 63 00:03:23,902 --> 00:03:25,489 Stari, zvonec. 64 00:03:25,614 --> 00:03:29,580 Zakaj mi nih�e no�e povedati, kako sem se rodil? 65 00:03:29,663 --> 00:03:32,878 Ne�tetokrat sem sli�al, da se je Sue rodila 29. februarja. 66 00:03:32,962 --> 00:03:35,551 Zato ima pravzaprav �ele tri leta. 67 00:03:35,634 --> 00:03:37,847 Axl pa se je rodil s koni�asto glavo. 68 00:03:37,930 --> 00:03:40,518 Nih�e pa ne govori o mojem rojstvu. 69 00:03:40,602 --> 00:03:42,856 Kot da mi no�ete povedati. 70 00:03:42,939 --> 00:03:46,824 Seveda ho�em. To je bil eden najlep�ih dni v mojem �ivljenju. 71 00:03:46,908 --> 00:03:49,747 Mike, lahko pride� v jedilnico? 72 00:03:53,211 --> 00:03:55,841 Ne moreva mu povedati. �Morava, kaj ... 73 00:03:55,925 --> 00:03:58,514 Velika napaka. �Kaj bova naredila? 74 00:03:58,598 --> 00:04:01,520 Se spomni� ... �Daj no, morava ... 75 00:04:01,603 --> 00:04:03,775 To ni v redu. �Ampak ... Prav. 76 00:04:06,406 --> 00:04:09,663 Kaj pravi� na novo kolo? 77 00:04:10,163 --> 00:04:12,669 "Izkazalo se je, da je seksi �efica mo�en razlog, 78 00:04:12,752 --> 00:04:15,174 da najstnik ne zamuja v slu�bo. 79 00:04:15,257 --> 00:04:17,678 Axl je bil v slu�bi �e eno uro prej." 80 00:04:17,805 --> 00:04:21,269 Axl, hvalabogu, da si tu. Ne najdem klju�a od blagajne. 81 00:04:21,351 --> 00:04:23,565 V pisarni je rezervni klju�. 82 00:04:23,649 --> 00:04:26,862 Pa smem tja noter? Na vratih je znak. 83 00:04:28,826 --> 00:04:32,290 Pi�e "privat". Ti si del osebja. 84 00:04:32,374 --> 00:04:35,466 Mislila sem, da so notri zasebne stvari. 85 00:04:35,550 --> 00:04:38,262 Zakaj niso raje uporabili druge besede? 86 00:04:38,346 --> 00:04:42,730 Jaz bom �el po klju�. �Zakon si. 87 00:04:50,956 --> 00:04:53,752 Kaj pravi�, Brick? Sama sem naredila �rko B. 88 00:04:53,836 --> 00:04:58,137 Krasno. Zdi se, da bo de�evalo. 89 00:04:58,512 --> 00:05:01,435 Kot na dan, ko sem se rodil. 90 00:05:01,810 --> 00:05:08,449 Pozabila sem zaviti tvoje darilo. Moram iti. 91 00:05:14,713 --> 00:05:17,259 Sue, kaj se dogaja? 92 00:05:17,384 --> 00:05:20,098 Kak�no mra�no skrivnost skrivate pred menoj? 93 00:05:20,182 --> 00:05:22,103 Ni skrivnost. �Vem, za kaj gre. 94 00:05:22,187 --> 00:05:25,315 Posvojila sta me, kajne? To bi pojasnilo marsikaj. 95 00:05:25,399 --> 00:05:27,446 Nista te posvojila, Brick. 96 00:05:27,529 --> 00:05:29,367 Zakaj se ti potem poti zgornja ustnica? 97 00:05:29,449 --> 00:05:32,581 Nisem hotela uni�iti presene�enja. 98 00:05:32,665 --> 00:05:34,418 Lahko ti povem tudi zdaj. 99 00:05:34,502 --> 00:05:36,923 Napisala sem zgodbo o dnevu, ko si se rodil. 100 00:05:37,007 --> 00:05:38,927 To je darilo, ki ga moram zaviti. �Res? 101 00:05:39,012 --> 00:05:42,894 Ja, zgodbo lahko prebere�, �e ho�e�. V omari je. 102 00:05:43,562 --> 00:05:46,776 Za obro�em je. Jo vidi�? 103 00:05:47,737 --> 00:05:49,533 Hej! 104 00:05:52,456 --> 00:05:54,754 Brick ve, da nekaj skrivamo. 105 00:05:54,836 --> 00:05:57,841 Misli, da sta ga posvojila, ampak ne bo nehal vrtati. 106 00:05:57,925 --> 00:06:01,016 Kaj bomo naredili? �To se �e predolgo vle�e. 107 00:06:01,098 --> 00:06:03,228 Moramo mu povedati, kaj se je zgodilo. 108 00:06:03,312 --> 00:06:06,360 Ne bo nam odpustil. �Starej�i je. 109 00:06:06,442 --> 00:06:10,117 Ne smemo predolgo �akati. Spomni se Sue in samorogov. 110 00:06:10,201 --> 00:06:13,750 Kak�na sramota. O njih sem imela govorno vajo. 111 00:06:13,834 --> 00:06:18,302 Samorogov glavni vir hrane je mavrica. 112 00:06:18,509 --> 00:06:22,475 Jedo pa tudi oblake. 113 00:06:23,853 --> 00:06:26,692 Brick misli, da sva ga posvojila. Naj ostane pri tem. 114 00:06:26,776 --> 00:06:29,531 Nobena agencija nama ne bi dala otroka. 115 00:06:29,615 --> 00:06:31,827 "Sue, spusti me ven." 116 00:06:32,329 --> 00:06:35,042 Slabo prena�am stresne situacije. 117 00:06:40,302 --> 00:06:43,394 Zdaj pa dovolj. Zahtevam odgovore. 118 00:06:43,478 --> 00:06:45,355 Kaj skrivate? 119 00:06:45,439 --> 00:06:50,949 Prav, povedala ti bom resnico ... O, ne, zvonec. 120 00:06:51,911 --> 00:06:55,877 Tokrat je res nekdo pozvonil. 121 00:06:56,127 --> 00:06:58,423 "Na mojo sre�o je bil Brick med zabavo 122 00:06:58,507 --> 00:07:01,096 preve� zaposlen, da bi postavljal vpra�anja." 123 00:07:01,180 --> 00:07:03,935 Hvala, da ste pri�li na Brickovo rojstnodnevno zabavo. 124 00:07:04,019 --> 00:07:07,401 Na Brickovo �eljo bomo za�eli z branjem tukaj, 125 00:07:07,485 --> 00:07:10,156 nato pa se bomo sprehodili do knji�nice. 126 00:07:10,699 --> 00:07:14,540 Misli�, da je Brick hotel skakati na tvojem trampolinu? 127 00:07:14,791 --> 00:07:16,963 Ali dirkati z avtomobil�ki na tvoji zabavi? 128 00:07:17,048 --> 00:07:20,803 To je Brickova zabava, zato potrpite in za�nite brati. 129 00:07:22,684 --> 00:07:25,855 Nora zabava. �koda, da jo bom zamudil. 130 00:07:25,980 --> 00:07:27,817 Mislil sem, da danes ne dela�. 131 00:07:27,903 --> 00:07:30,908 Moja genialna �efica je pozabila poiskati zamenjavo. 132 00:07:30,990 --> 00:07:34,832 Beda, da moram delati v soboto, ampak vsaj seksi je. 133 00:07:39,090 --> 00:07:41,512 Kdo prodaja vstopnice? 134 00:07:41,596 --> 00:07:43,682 Pomirite se. Popraviti moram �rpalko za sir, 135 00:07:43,766 --> 00:07:46,689 druga�e boste jedli suhe nachose. 136 00:07:49,403 --> 00:07:51,742 Kasey, zamuja� tri ure. 137 00:07:51,826 --> 00:07:53,454 Oprosti, oprosti. 138 00:07:53,538 --> 00:07:57,002 V�eraj sem bila na �uru pri nekem visokem tipu. 139 00:07:57,086 --> 00:08:00,134 Mindy in Tonya sta se hoteli namakati v masa�ni banji, 140 00:08:00,216 --> 00:08:02,430 ampak nisem imela ne bikinija ne spodnjic. 141 00:08:02,512 --> 00:08:05,312 Spile smo 20 kratkih in morala sem se naspati. 142 00:08:05,396 --> 00:08:07,358 Ste spale skupaj? �Ne, tep�ek. 143 00:08:07,440 --> 00:08:09,737 Tonyina postelja je samo za dve osebi. 144 00:08:09,821 --> 00:08:11,992 Ampak Mindy se je vseeno stisnila k nama. 145 00:08:12,076 --> 00:08:13,829 Tipi�no za Mindy. �Itak. 146 00:08:13,913 --> 00:08:16,209 Vam je zmanjkalo sladkarij? 147 00:08:16,918 --> 00:08:18,841 Si naro�ila sladkarije? 148 00:08:18,923 --> 00:08:22,139 Mislila sem, da jih pripelje velik tovornjak. 149 00:08:22,389 --> 00:08:26,899 Naro�il bom sladkarije in pripravil pokovko. 150 00:08:27,399 --> 00:08:29,403 Za�eli si kaj, Brick. 151 00:08:35,706 --> 00:08:37,961 V redu. 152 00:08:38,046 --> 00:08:41,302 Vlecite jih z roko. Takole. Zabavno, kajne? 153 00:08:43,054 --> 00:08:45,602 Pojdite se zabavat in ne pozabite, 154 00:08:45,686 --> 00:08:49,443 �ez deset minut se bomo slikali s knji�ni�arko. 155 00:08:49,736 --> 00:08:53,159 Vse najbolj�e, Brick. �Hvala, o�ka. 156 00:08:55,832 --> 00:09:00,133 Noro, navodila za uporabo. 157 00:09:00,216 --> 00:09:04,642 In to v nem��ini, japon��ini in franco��ini. 158 00:09:05,018 --> 00:09:07,691 Hvala, mama, o�ka. 159 00:09:09,152 --> 00:09:11,405 Kaj je narobe? �Ni�. 160 00:09:11,572 --> 00:09:14,537 Nisem dobil, kar sem si za�elel, 161 00:09:14,621 --> 00:09:16,416 ko sem upihnil sve�ke. 162 00:09:16,500 --> 00:09:19,548 �elel sem si sli�ati zgodbo o dnevu, ko sem se rodil. 163 00:09:19,630 --> 00:09:22,721 �eljo si povedal naglas, zato se ti ne bo izpolnila. 164 00:09:26,395 --> 00:09:30,196 �as je, da ti povemo. �Kaj? Mama! 165 00:09:30,278 --> 00:09:33,076 Prav je, da ve. 166 00:09:38,128 --> 00:09:41,927 Bil je �udovit son�en dan, stala sem ob kuhinjskem koritu 167 00:09:42,010 --> 00:09:46,561 in jedla kislo zelje, ko mi je odtekla voda. 168 00:09:46,644 --> 00:09:49,692 Poklicala sem tvojega o�eta in pri�el je pome. 169 00:09:49,775 --> 00:09:51,613 Ko sva pri�la do bolnice, 170 00:09:51,696 --> 00:09:55,120 ni hotel dati 10 dolarjev za parkirnino, 171 00:09:55,203 --> 00:09:58,211 zato me je odlo�il in �el iskat parkirno uro. 172 00:09:58,293 --> 00:09:59,755 Ampak to je trajalo tako dolgo, 173 00:09:59,838 --> 00:10:03,804 da si bil �e napol zunaj, ko je o�ka pri�el v porodno sobo. 174 00:10:03,889 --> 00:10:09,316 Pritekel je v sobo, te zagledal in padel v nezavest. 175 00:10:09,692 --> 00:10:11,197 Res? �Ja. 176 00:10:11,279 --> 00:10:13,909 Tako je dobil prasko na �elu. 177 00:10:13,994 --> 00:10:18,460 To pomeni, da ni bil poleg, ko si se rodil. 178 00:10:18,919 --> 00:10:24,597 Poleg je bil, ko sta prvi� zadihala Sue in Axl, ne pa tudi ti. 179 00:10:24,682 --> 00:10:28,649 Nismo ti povedali, ker te nismo hoteli prizadeti. 180 00:10:28,731 --> 00:10:32,865 Oprosti. �Razumem. 181 00:10:33,448 --> 00:10:38,418 Res? Zelo zrelo od tebe. 182 00:10:38,543 --> 00:10:43,427 Star sem �e devet let. V�e� mi je del o parkirni uri. 183 00:10:43,510 --> 00:10:45,974 Tipi�no za o�ka. �Res je. 184 00:10:49,062 --> 00:10:54,783 Robot potrebuje D baterije. Dolo�eni deli so iz Mehike. 185 00:10:55,659 --> 00:10:57,831 "D baterije." 186 00:10:57,914 --> 00:11:00,129 Kje pa je robot? �Ne vem. 187 00:11:00,211 --> 00:11:02,634 �e dobro, da sem zaradi njega preiskal tri trgovine. 188 00:11:02,716 --> 00:11:06,932 �ivjo. �Kaj ima� na telovniku? 189 00:11:07,017 --> 00:11:10,649 Nacho sir. Pravzaprav sem poslovodja jaz. 190 00:11:10,734 --> 00:11:13,489 Axl, kon�no so mi povedali, kako sem se rodil. 191 00:11:13,572 --> 00:11:17,163 Lepo, zdaj grem lahko kon�no plavat k Fergusonovim. 192 00:11:17,956 --> 00:11:21,715 Kdo so Fergusonovi? 193 00:11:25,556 --> 00:11:31,192 Mater, Axl. Vse si pokvaril. Nasedel je. 194 00:11:31,275 --> 00:11:34,533 Zgodba je bila ganljiva, zabavna in polna podrobnosti. 195 00:11:34,615 --> 00:11:36,953 Lepo te prosim. Kislo zelje ob koritu? 196 00:11:37,038 --> 00:11:40,211 Zakaj si si izmislila zgodbo, v kateri sem izpadel bebec? 197 00:11:40,293 --> 00:11:43,634 Da ne dam desetaka za parkirnino? Skopuh sem in reva. 198 00:11:43,801 --> 00:11:47,225 To brazgotino sem dobil pri nogometu, nisem se onesvestil. 199 00:11:47,307 --> 00:11:49,395 Kot pri samorogu. 200 00:11:49,479 --> 00:11:52,277 Nikoli se nisem onesvestil. 201 00:11:52,360 --> 00:11:54,280 Vse si si izmislila? 202 00:11:54,364 --> 00:11:57,703 Nih�e ne gre nikamor, dokler ne izvem resnice. 203 00:11:57,788 --> 00:12:02,923 Ho�em sli�ati resni�no zgodbo, ki temelji na dejstvih. 204 00:12:04,385 --> 00:12:06,597 �akam. 205 00:12:09,730 --> 00:12:15,615 Prav, povedali ti bomo resnico o dnevu, ko si se rodil. 206 00:12:16,826 --> 00:12:19,333 Potrebujem pivo. 207 00:12:19,583 --> 00:12:23,633 "Kon�no je napo�il �as, da Bricku povemo resnico." 208 00:12:23,716 --> 00:12:26,681 V redu, zgodba gre takole. 209 00:12:26,849 --> 00:12:30,437 De�evalo je in sne�ilo, 210 00:12:30,522 --> 00:12:32,777 eden tistih �udnih indianskih dni. 211 00:12:32,860 --> 00:12:35,575 Tvoja mama bo �la po Sue na balet 212 00:12:35,658 --> 00:12:38,331 in jutri jo bo peljala na uro klavirja. 213 00:12:38,413 --> 00:12:40,250 Sue gre vse od dobro od rok. 214 00:12:40,335 --> 00:12:43,131 Za kaj se bo odlo�ila, ko bo starej�a? 215 00:12:43,216 --> 00:12:45,470 �e en popadek. 216 00:12:46,429 --> 00:12:53,235 Soba je skoraj tako velika kot na�a hi�a. 217 00:12:53,693 --> 00:12:55,950 Televizija je skoraj tako velika kot na�a hi�a. 218 00:12:56,075 --> 00:13:01,251 Ko�ara s sadjem. Koliko revij! 219 00:13:01,376 --> 00:13:04,048 Si bom sobo s kom delila? 220 00:13:04,131 --> 00:13:07,181 Ne, sobo ste rezervirali zase, ga. Ferguson. 221 00:13:07,264 --> 00:13:09,184 Po�akajte, nisva ... 222 00:13:09,727 --> 00:13:12,900 Prav bi mi pri�la �e ena blazina. 223 00:13:13,068 --> 00:13:15,154 Malenkost. 224 00:13:16,198 --> 00:13:19,288 Zakaj si to naredila? �Zakaj bi ji morala povedati? 225 00:13:19,371 --> 00:13:21,668 Ker bosta Fergusonova potrebovala to sobo. 226 00:13:21,751 --> 00:13:25,259 Tretji� bom rodila. Otrok bo zunaj, preden dojameta. 227 00:13:25,342 --> 00:13:27,306 Daj, no. Dovoli, da porodne muke 228 00:13:27,389 --> 00:13:31,148 vsaj enkrat do�ivim v razko�ju. 229 00:13:31,523 --> 00:13:33,902 Izvolite. To je nova vrsta pene, 230 00:13:33,985 --> 00:13:36,575 ki vam bo glavo objela kot slezov kola�. 231 00:13:36,658 --> 00:13:38,537 Samo za to sobo. 232 00:13:38,620 --> 00:13:42,587 �e bo potrebovala karkoli, me pokli�ite, g. Ferguson. 233 00:13:45,091 --> 00:13:48,640 Nama lahko prinesete �e par banan? 234 00:13:51,438 --> 00:13:54,696 Fergusonovim sta zasedla sobo? Grozno. 235 00:13:54,778 --> 00:13:59,706 Res je. Naj kon�am tukaj? �Povej do konca. 236 00:14:00,123 --> 00:14:03,086 27 hitrih ur pozneje, 237 00:14:03,169 --> 00:14:06,845 po katerih je bil tvoj o�e zelo mo�at in se ni onesvestil, 238 00:14:06,928 --> 00:14:11,355 sem v rokah dr�ala svojega ljubega otro�i�ka. 239 00:14:11,480 --> 00:14:14,360 �ivjo, Brick. ��e vedno vztraja� pri tem imenu? 240 00:14:14,443 --> 00:14:17,618 Rekla sem ti, da sem brala, da otroci z zanimivimi imeni 241 00:14:17,701 --> 00:14:20,121 zrastejo v zanimive osebe. 242 00:14:20,206 --> 00:14:22,461 Kako se po�utite, mamica? 243 00:14:22,711 --> 00:14:25,799 Vem, da ga niti za sekundo ne bi dali iz rok, 244 00:14:25,884 --> 00:14:28,932 ampak peljati ga moram na odvzem krvi. 245 00:14:32,606 --> 00:14:35,488 Greste zraven, g. Ferguson? 246 00:14:35,571 --> 00:14:37,533 G. Ferguson? 247 00:14:41,917 --> 00:14:45,759 Oprostite. Zadnja �etrtina in gol. 248 00:14:52,105 --> 00:14:55,571 Vse je videti v redu. Lahko ga odpeljete. 249 00:14:55,653 --> 00:14:57,282 Krasno. 250 00:14:57,365 --> 00:14:59,662 To, prestre�ena �oga. 251 00:15:11,644 --> 00:15:14,359 "Listka nista pomagala. Na obeh je pisalo Ferguson. 252 00:15:14,442 --> 00:15:17,072 Verjetno sta dobila na�o bedno sobo. Nisem vpra�al. 253 00:15:17,155 --> 00:15:19,870 Brick. Brick. 254 00:15:23,000 --> 00:15:24,922 Prepri�an sem bil, da sem izbral pravega. 255 00:15:25,004 --> 00:15:28,052 Vedel sem, da bo mama opazila, �e bi prinesel napa�nega otroka." 256 00:15:28,136 --> 00:15:30,099 Moj mali lepotec. 257 00:15:30,390 --> 00:15:34,609 "Tako sva domov peljala Blaka Fergusona." 258 00:15:34,692 --> 00:15:38,783 Vzela sta napa�nega otroka? Kako nista opazila, da nisem jaz? 259 00:15:38,866 --> 00:15:42,081 Mislil sem, da bo mama opazila. Mame vedo take re�i. 260 00:15:42,165 --> 00:15:45,088 Jaz sem kriva? Ti si gledal tekmo. 261 00:15:45,172 --> 00:15:49,264 Bila sem tako zadrogirana, da ne bi opazila, �e bi pestovala purana. 262 00:15:49,349 --> 00:15:52,270 Naj poudarim, da sem bila stara komaj pet let oziroma eno leto. 263 00:15:52,354 --> 00:15:55,027 Sodelovala sem pri prikrivanju, ne pa pri zlo�inu. 264 00:15:55,110 --> 00:15:57,782 Blake je bil kul. Jedel je vse �ivo. 265 00:15:57,865 --> 00:16:01,496 �ez koliko �asa sta ugotovila, da sta vzela napa�nega otroka? 266 00:16:03,750 --> 00:16:06,340 Kmalu. �Zelo kmalu. 267 00:16:06,423 --> 00:16:08,259 En dan? 268 00:16:08,344 --> 00:16:10,389 Dva dni? 269 00:16:10,472 --> 00:16:12,351 En mesec. �Kaj? 270 00:16:12,519 --> 00:16:13,980 En mesec. �En mesec? 271 00:16:14,062 --> 00:16:18,029 Dan gor ali dol. �Cel mesec nista ni�esar opazila? 272 00:16:18,114 --> 00:16:20,827 Moja star�a sta. Kako nista opazila? 273 00:16:20,912 --> 00:16:25,003 Vsi novorojen�ki so videti isti. S�asoma sva ugotovila. 274 00:16:25,086 --> 00:16:27,466 Ko so poklicale oblasti. 275 00:16:27,548 --> 00:16:30,639 Ho�eta re�i, da sem prvi mesec �ivljenja, 276 00:16:30,722 --> 00:16:34,980 najpomembnej�i mesec v �ivljenju, pre�ivel pri Fergusonovih? 277 00:16:35,063 --> 00:16:37,821 Ni tako grozno, kot se sli�i. 278 00:16:37,903 --> 00:16:42,788 Bil si njihov prvi otrok, zato sta bila zelo pozorna. 279 00:16:42,873 --> 00:16:46,880 Iskreno nama je �al. �Za vse. 280 00:16:50,679 --> 00:16:55,316 Mati, o�e, hvala za zapoznelo iskrenost. 281 00:16:55,399 --> 00:16:59,615 V svoji biv�i Blakovi sobi bom. 282 00:17:02,871 --> 00:17:05,044 Ni bilo tako grozno. 283 00:17:05,126 --> 00:17:08,592 "Minila sta dva dneva, Brick pa �e ni pri�el iz sobe." 284 00:17:08,675 --> 00:17:13,309 Brick, prinesla sem ti, kar obo�uje�. Knjige in vaflje. 285 00:17:15,105 --> 00:17:19,155 Pustila jih bom pred vrati. 286 00:17:25,000 --> 00:17:27,172 Rada te imam. 287 00:17:37,484 --> 00:17:39,950 Nimam �asa za kro�nik, v slu�bi imam izredne razmere. 288 00:17:40,032 --> 00:17:42,538 Je Brick govoril s tabo? Kako se po�uti? 289 00:17:42,621 --> 00:17:44,415 Zakaj? �Zaradi vremena. 290 00:17:44,499 --> 00:17:47,298 Ker smo domov pripeljali napa�nega otroka. 291 00:17:47,381 --> 00:17:51,346 Ne vem. Ne morem voditi kina in vzgajati tvojih otrok. 292 00:17:52,181 --> 00:17:55,104 Axl, pomagaj. �Kje gori? 293 00:17:55,186 --> 00:17:59,822 Omarica s sladkarijami. �V�eraj sem jo napolnil. Mojbog! 294 00:17:59,904 --> 00:18:03,121 V�eraj sem pozabila zakleniti. Pomagaj mi, Axl. 295 00:18:03,204 --> 00:18:07,252 V te�avah bom. Nisem �e bila v te�avah. Je grozno? 296 00:18:07,336 --> 00:18:09,674 Ja, mogo�e bi morala biti v te�avah. 297 00:18:09,759 --> 00:18:13,307 Bolj�i poslovodja bi bil od tebe, �eprav sem len kot pes. 298 00:18:13,391 --> 00:18:17,441 Prosim te. �e mi pomaga�, bom �la s tabo ven. 299 00:18:18,026 --> 00:18:22,617 Ne in zapni se, za bo�jo voljo. Sem zahajajo dru�ine. 300 00:18:33,682 --> 00:18:37,691 Zmeden sem. Naredil sem nekaj �udnega. 301 00:18:37,775 --> 00:18:39,444 Kaj pa? 302 00:18:39,528 --> 00:18:44,163 Zavrnil sem zmenek s hudo punco. Kaj je narobe z mano? 303 00:18:44,330 --> 00:18:47,920 Mogo�e si samo zgaran. �Ne, �udno je. 304 00:18:48,003 --> 00:18:51,427 Ko nisem v njeni bli�ini, ves �as mislim nanjo. 305 00:18:51,511 --> 00:18:55,560 Ampak res ves �as. �Razumem. 306 00:18:55,644 --> 00:18:58,441 Ko sem z njo, pa ... 307 00:18:58,525 --> 00:19:03,661 Ne prenesem je, ker je zabita kot no�. 308 00:19:05,874 --> 00:19:09,257 Bebasta lepoti�ka. 309 00:19:09,840 --> 00:19:12,179 Odra��a�. Danes si se nau�il, 310 00:19:12,261 --> 00:19:15,935 da ni pomembna samo lepota. 311 00:19:16,519 --> 00:19:20,153 To mi gre te�ko v glavo. 312 00:19:20,237 --> 00:19:22,991 Vem. Enkrat �lovek pa� dojame, da bi bil rad z nekom, 313 00:19:23,116 --> 00:19:26,332 s komer se lahko pogovarja in zabava. 314 00:19:26,415 --> 00:19:29,503 To, da je seksi, ni dovolj. 315 00:19:29,587 --> 00:19:31,885 Jaz sem imel sre�o, dobil sem paket. 316 00:19:31,969 --> 00:19:34,767 Ni je tukaj. �V redu. Ponosen sem nate. 317 00:19:34,849 --> 00:19:37,271 Rad bi si �elel seksi bejbo. 318 00:19:37,355 --> 00:19:40,028 Vem. Del tebe si jo vedno bo. 319 00:19:40,111 --> 00:19:43,701 Jaz ne, jaz sem zelo sre�en. Zdelo se mi je, da sli�im vrata. 320 00:19:46,163 --> 00:19:50,048 "V�asih o sebi izvemo presenetljive stvari. 321 00:19:50,133 --> 00:19:53,513 Pomembno je, kako se s presene�enjem soo�amo." 322 00:19:55,057 --> 00:19:59,150 Po temeljitem premisleku, sem pri�el do zaklju�ka. 323 00:20:01,195 --> 00:20:04,994 Imam najbolj�o zgodbo o rojstnem dnevu. 324 00:20:05,413 --> 00:20:09,712 Axl in Sue imata samo en dan, jaz imam ves mesec. 325 00:20:10,006 --> 00:20:13,638 Zadnji� ti ne�esa nisem uspela povedati. 326 00:20:13,721 --> 00:20:17,313 V trenutku, ko sem te dr�ala v rokah ... 327 00:20:17,395 --> 00:20:21,445 Ko sem te drugi� dr�ala v rokah, sem vedela, da si moj. 328 00:20:25,119 --> 00:20:31,340 Blake Ferguson se ne more kosati s tabo. �e ime ima dolgo�asno. 329 00:20:31,674 --> 00:20:33,677 On �e ni Brick. 330 00:20:33,761 --> 00:20:36,435 Vsi delamo napake, celo jaz. 331 00:20:36,519 --> 00:20:40,484 Se spomnita razbite lu�i, zaradi katere Axl ni smel ven? 332 00:20:40,568 --> 00:20:43,031 Med branjem sem se zaletel vanjo. 333 00:20:43,115 --> 00:20:47,124 Jaz sem dal plasti�no vre�ko v mlin�ek za odpadke. 334 00:20:47,207 --> 00:20:50,880 Ni bilo ponesre�i. Zanimalo me je, kaj se zgodi. 335 00:20:50,963 --> 00:20:54,306 Vem, da mi bosta oprostila, kot sem jaz vama. 336 00:20:56,894 --> 00:21:02,113 Prinesel sem vama seznam dodatnih daril, ki si jih �elim. 337 00:21:02,238 --> 00:21:05,494 Ne vztrajam na tem, da mora biti poni �rn, samo da ni bel. 338 00:21:05,577 --> 00:21:08,375 Bele je te�ko ohranjati �iste. 339 00:21:08,459 --> 00:21:10,673 Na seznamu je ve� kot petdeset stvari. 340 00:21:10,756 --> 00:21:14,429 Ne rabita takoj kupiti vseh. Vzemita si en mesec. 341 00:21:14,555 --> 00:21:17,436 Dan gor ali dol. 342 00:21:23,656 --> 00:21:26,036 MEDIATRANSLATIONS 27350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.