Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,583 --> 00:00:10,375
The atmosphere is breathable.
2
00:00:10,708 --> 00:00:14,542
Bo-Katan was right.
Mandalore is not cursed.
3
00:00:16,042 --> 00:00:21,042
Bo-Katan Kryze is going off
to bring other Mandalorians in exile to us
4
00:00:21,125 --> 00:00:23,458
so that we may join together once again.
5
00:00:24,208 --> 00:00:27,000
It is time to retake Mandalore.
6
00:00:28,083 --> 00:00:30,125
Have you come back
to join the mercenaries?
7
00:00:30,208 --> 00:00:32,292
I've come to reclaim my fleet.
8
00:00:41,292 --> 00:00:44,208
Enough Mandalorian blood
has been spilled by our own hands.
9
00:00:44,292 --> 00:00:47,125
The ruler of Mandalore
must possess the Darksaber.
10
00:00:47,208 --> 00:00:49,625
While exploring Mandalore, I was captured.
11
00:00:50,250 --> 00:00:52,792
And this blade was taken from me.
12
00:00:52,875 --> 00:00:56,292
Bo-Katan rescued me and slayed my captor.
13
00:00:57,208 --> 00:01:00,208
I return this blade to its rightful owner.
14
00:01:04,833 --> 00:01:07,208
I found a derelict New Republic shuttle.
15
00:01:07,292 --> 00:01:08,625
This was an extraction.
16
00:01:08,708 --> 00:01:11,542
Flight times
match the ship transporting Moff Gideon.
17
00:01:11,625 --> 00:01:14,750
I knew it. He never made it to trial.
18
00:01:14,833 --> 00:01:17,458
There appears to be something embedded
in the cabin wall.
19
00:01:20,292 --> 00:01:21,917
It's a fragment of beskar alloy.
20
00:01:22,000 --> 00:01:25,292
Please. You set me up.
21
00:03:25,250 --> 00:03:27,083
Code T-K-2-7-5-5.
22
00:03:39,417 --> 00:03:43,792
Report. And make it quick,
as I am short on time.
23
00:03:43,875 --> 00:03:47,375
Sir, I'm afraid the pirates
have run into trouble on Nevarro.
24
00:03:47,458 --> 00:03:48,667
In your last report,
25
00:03:48,750 --> 00:03:53,500
didn't you suggest that the New Republic
would not be sending support?
26
00:03:54,500 --> 00:03:55,875
It wasn't the New Republic.
27
00:03:56,958 --> 00:03:59,292
Magistrate Karga
was aided by Mandalorians.
28
00:04:00,417 --> 00:04:02,625
Which Mandalorians?
29
00:04:03,708 --> 00:04:06,167
According to the reports
received by the New Republic,
30
00:04:07,917 --> 00:04:10,667
Bo-Katan Kryze lead a squadron
of Mandalorians
31
00:04:10,750 --> 00:04:13,583
alongside Din Djarin and his covert.
32
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
This cannot be.
Those two factions are sworn enemies.
33
00:04:17,708 --> 00:04:19,833
Which is why I contacted you with haste.
34
00:04:23,750 --> 00:04:24,875
Continue with your mission.
35
00:04:25,542 --> 00:04:27,875
I shall deal with our Mandalorian friends.
36
00:04:55,917 --> 00:04:58,625
The New Republic is vulnerable,
37
00:04:58,708 --> 00:05:04,167
but we must be cautious
and show no sign of our true strength.
38
00:05:04,250 --> 00:05:07,042
Easy for you to say, Captain.
39
00:05:07,125 --> 00:05:10,500
There's a fortune to be had
plundering the hyperspace lanes.
40
00:05:10,583 --> 00:05:14,417
Commander, your hit-and-run operations
are gaining too much notice.
41
00:05:15,000 --> 00:05:20,458
If we are perceived as anything other than
a group of unorganized remnant warlords,
42
00:05:21,542 --> 00:05:24,583
the New Republic will increase
their efforts to hunt us down.
43
00:05:24,667 --> 00:05:31,292
There are citizens loyal to the Empire
on every planet in this galaxy.
44
00:05:32,292 --> 00:05:36,083
They're already getting sick
of this New Republic
45
00:05:36,167 --> 00:05:38,208
and its rules and regulations.
46
00:05:38,292 --> 00:05:43,167
And if we give them a show of strength,
they will rally behind us.
47
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Yes.
48
00:05:44,542 --> 00:05:47,458
But that strength must not be wasted.
49
00:05:47,542 --> 00:05:50,042
Grand Admiral Thrawn's return
50
00:05:50,125 --> 00:05:53,583
will herald in the reemergence
of our military,
51
00:05:54,542 --> 00:05:58,875
and provide Commandant Hux enough time
to deliver on Project Necromancer.
52
00:06:00,917 --> 00:06:05,917
Captain Pellaeon,
you always speak with much authority,
53
00:06:06,000 --> 00:06:10,958
and yet, I see, once again,
54
00:06:11,042 --> 00:06:15,333
that Grand Admiral Thrawn
is missing from your delegation.
55
00:06:15,417 --> 00:06:20,833
Any word on when he will be able
to participate in the Shadow Council?
56
00:06:23,625 --> 00:06:30,542
With respect, our one hope for success
relies upon the secrecy of his return.
57
00:06:30,625 --> 00:06:33,917
Captain, secrets are my stock-in-trade.
58
00:06:34,000 --> 00:06:37,333
I hear whispers
from one end of the galaxy to another,
59
00:06:37,417 --> 00:06:40,708
and never a word of Thrawn.
60
00:06:41,583 --> 00:06:46,500
You have spoken of his imminent return.
61
00:06:48,125 --> 00:06:51,917
Perhaps, it's time
we look to new leadership.
62
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Hear, hear.
63
00:06:57,292 --> 00:07:00,042
Project Necromancer is in place for that.
64
00:07:00,125 --> 00:07:02,417
Yes, Commandant.
65
00:07:02,500 --> 00:07:06,458
What has become of Doctor Pershing
and the research you promised us?
66
00:07:08,500 --> 00:07:11,708
Doctor Pershing
was captured by the New Republic.
67
00:07:12,375 --> 00:07:14,042
His research is lost.
68
00:07:14,125 --> 00:07:17,250
For now, at least.
69
00:07:17,333 --> 00:07:19,917
I also hear whispers, Gideon.
70
00:07:20,583 --> 00:07:24,875
You held Pershing and were attempting
your own experiments on Nevarro.
71
00:07:24,958 --> 00:07:29,167
The creation of clones is your obsession,
not mine.
72
00:07:30,333 --> 00:07:34,875
I account for what goes on in my sector,
no more, no less.
73
00:07:34,958 --> 00:07:38,917
The same can be said
of every member of this Council.
74
00:07:39,000 --> 00:07:40,542
- Yes.
- Of course.
75
00:07:40,625 --> 00:07:42,042
- That's right.
- Yes.
76
00:07:42,125 --> 00:07:47,333
And yet, we individually
scrape and claw resources
77
00:07:47,417 --> 00:07:50,625
awaiting the grand plan to take shape,
78
00:07:50,708 --> 00:07:56,042
while you and Pellaeon
amass countless resources
79
00:07:56,125 --> 00:07:58,667
and equipment which should be shared.
80
00:08:02,667 --> 00:08:05,083
Oh, we already received your request.
81
00:08:06,667 --> 00:08:09,042
"Three Praetorian Guards."
82
00:08:09,958 --> 00:08:13,667
Sounds like someone is concerned
about an assassination attempt.
83
00:08:13,750 --> 00:08:16,417
And he thinks I'm being the flashy one.
84
00:08:16,500 --> 00:08:21,083
And reinforcements
for your TIE interceptor squadron.
85
00:08:21,958 --> 00:08:25,250
And... bombers.
86
00:08:27,042 --> 00:08:28,083
Yes, I see.
87
00:08:29,875 --> 00:08:32,708
And what is your security concern?
88
00:08:32,792 --> 00:08:34,083
Mandalorians.
89
00:08:34,167 --> 00:08:35,375
What?
90
00:08:38,000 --> 00:08:40,167
- They continue to be an issue?
- They do.
91
00:08:40,833 --> 00:08:42,625
I am increasingly confident
92
00:08:43,333 --> 00:08:47,583
that they are preparing to retake
their home world of Mandalore.
93
00:08:49,292 --> 00:08:52,250
A resurgent Mandalore
would hamper our efforts.
94
00:08:52,333 --> 00:08:55,500
Which is why
we need to stamp them out now.
95
00:08:57,042 --> 00:08:58,167
Yes.
96
00:09:03,333 --> 00:09:04,958
You'll have your reinforcements.
97
00:09:06,208 --> 00:09:07,458
And your guard.
98
00:09:09,417 --> 00:09:16,083
We shall be rid of the Mandalorians
once and for all.
99
00:09:16,167 --> 00:09:18,917
Long Live the Empire!
100
00:09:19,000 --> 00:09:21,542
Long Live the Empire!
101
00:10:01,208 --> 00:10:03,625
High Magistrate! High Magistrate!
102
00:10:03,708 --> 00:10:06,250
An Imperial shuttle
is advancing over the city.
103
00:10:13,000 --> 00:10:17,417
First, that's a light cruiser.
And second, it's not Imperial.
104
00:10:17,500 --> 00:10:20,333
With apologies, sir.
According to my data, it is.
105
00:10:20,417 --> 00:10:24,833
No, no. It was an Imperial ship.
Look at the markings.
106
00:10:26,375 --> 00:10:29,917
See, those, my friend,
are Mandalorian privateers.
107
00:10:30,000 --> 00:10:33,375
I'll bet you, half that fleet
was captured from the Empire.
108
00:10:33,458 --> 00:10:35,875
So, they're on our side then?
109
00:10:35,958 --> 00:10:37,292
I should hope so.
110
00:10:38,208 --> 00:10:40,833
They're our welcomed guests. Come.
111
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
I hope these two groups get along.
112
00:11:22,708 --> 00:11:23,958
They've never met,
113
00:11:25,083 --> 00:11:27,708
and what little they know of each other,
they hate.
114
00:11:28,417 --> 00:11:30,042
They will if they wanna survive.
115
00:12:03,875 --> 00:12:05,458
Take the children inside.
116
00:12:51,833 --> 00:12:53,958
Welcome, fellow Mandalorians.
117
00:12:54,833 --> 00:12:57,250
We invite you to make camp.
118
00:12:59,792 --> 00:13:02,958
Let us prepare a feast for our guests.
119
00:13:17,000 --> 00:13:19,375
Mando!
120
00:13:20,417 --> 00:13:23,208
Welcome back, my friend. Welcome back.
121
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
That's quite a fleet you've assembled.
122
00:13:27,750 --> 00:13:31,625
Little welcome gift
to celebrate our new neighbors.
123
00:13:31,708 --> 00:13:33,375
That's all the way from Coruscant,
124
00:13:33,458 --> 00:13:36,958
so you might wanna wait for a smaller
gathering before you open it.
125
00:13:37,042 --> 00:13:40,333
- Thank you.
- That's not the only gift I have for you.
126
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
What did you do to IG-11?
127
00:14:06,208 --> 00:14:10,500
No, that's IG-12 now. Do you like him?
128
00:14:10,583 --> 00:14:11,625
Do I like him?
129
00:14:12,333 --> 00:14:14,042
Don't worry. He's safe.
130
00:14:14,625 --> 00:14:15,667
You're sure?
131
00:14:15,750 --> 00:14:19,083
Well, the Anzellans stripped IG
down to his base motor functions.
132
00:14:19,167 --> 00:14:21,208
They removed his memory circuit.
133
00:14:21,292 --> 00:14:23,292
The pilot provides cognition.
134
00:14:23,375 --> 00:14:24,667
Yes.
135
00:14:33,875 --> 00:14:38,667
Think of it this way.
It's more like a vehicle. Hmm?
136
00:14:38,750 --> 00:14:40,208
It's safer that way.
137
00:14:44,708 --> 00:14:48,458
Bad baby. No squeezie!
138
00:14:48,542 --> 00:14:50,500
Well, he's too little
to operate this thing.
139
00:14:50,583 --> 00:14:53,750
No, no, no, no. Let's see if he fits.
140
00:15:10,417 --> 00:15:12,583
So what do you think?
141
00:15:13,750 --> 00:15:16,125
They do nice work, I'll give them that.
142
00:15:16,208 --> 00:15:19,000
But, Grogu is too young
to operate heavy machinery.
143
00:15:19,083 --> 00:15:21,542
- Maybe when he's older.
- No.
144
00:15:22,667 --> 00:15:24,875
- What do you mean, "No?"
- No.
145
00:15:25,875 --> 00:15:28,833
I think he's sayin'
he's old enough to operate it.
146
00:15:28,917 --> 00:15:30,000
Yes.
147
00:15:31,917 --> 00:15:33,958
- Mmm-mmm. Get him out of there.
- No.
148
00:15:34,042 --> 00:15:36,458
No, at least let him try it out
in my office.
149
00:15:36,542 --> 00:15:40,292
- Yes.
- No, this is not a good idea. Come on.
150
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Hey.
151
00:15:52,958 --> 00:15:54,917
Will you look at that?
152
00:15:56,125 --> 00:15:57,500
Yes.
153
00:15:57,583 --> 00:15:58,667
"Yes" what?
154
00:15:58,750 --> 00:16:05,125
Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
155
00:16:06,625 --> 00:16:10,000
Yes. Yes. Yes. Yes.
156
00:16:10,083 --> 00:16:14,292
Yes. Yes. Yes. Yes.
157
00:16:14,375 --> 00:16:17,958
Yes. Yes. Yes. Yes.
158
00:16:18,042 --> 00:16:21,708
Yes. Yes. Yes. Yes.
159
00:16:30,250 --> 00:16:31,625
What are you doing?
160
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Stop, Grogu. No.
You have to pay for those.
161
00:16:44,792 --> 00:16:47,208
- No. Hey. Grogu.
- Yes. No.
162
00:16:47,292 --> 00:16:48,542
- Give it.
- No.
163
00:16:48,625 --> 00:16:50,875
Grogu, give it ba...
164
00:16:56,000 --> 00:16:57,250
Here.
165
00:16:57,917 --> 00:16:59,292
This isn't working for me.
166
00:17:26,708 --> 00:17:28,125
Mandalorians.
167
00:17:32,333 --> 00:17:34,625
It is time to retake our home world.
168
00:17:39,000 --> 00:17:42,667
Even though the planet is not cursed,
there are still dangers.
169
00:17:44,708 --> 00:17:47,583
Dormant species
have been awakened from the bombings.
170
00:17:47,667 --> 00:17:49,750
The remaining magnetic interference
171
00:17:49,833 --> 00:17:53,458
has made it impossible to scan the surface
from above atmosphere.
172
00:17:53,542 --> 00:17:56,250
Which is why I'm proposing
that we leave Nevarro
173
00:17:56,333 --> 00:17:58,917
and move the fleet
into orbit above Mandalore.
174
00:18:00,375 --> 00:18:03,000
We send down a small recon party.
175
00:18:04,167 --> 00:18:05,500
We'll scout the surface,
176
00:18:05,583 --> 00:18:09,750
find out what remains of the Great Forge,
and establish a safe perimeter.
177
00:18:11,167 --> 00:18:14,167
Only then, will we bring down the others.
178
00:18:21,167 --> 00:18:25,042
I need volunteers from both tribes.
179
00:18:38,000 --> 00:18:39,167
I will go.
180
00:18:39,917 --> 00:18:41,167
Grogu as well.
181
00:18:53,208 --> 00:18:54,333
I will go.
182
00:19:01,917 --> 00:19:02,958
I will go.
183
00:19:04,542 --> 00:19:05,667
I will go.
184
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
I will go.
185
00:19:09,792 --> 00:19:10,833
I will go.
186
00:19:12,542 --> 00:19:13,625
I will go.
187
00:19:13,708 --> 00:19:15,417
I will go.
188
00:19:15,500 --> 00:19:16,667
I will go.
189
00:19:16,750 --> 00:19:19,292
- I will go.
- I will go.
190
00:19:21,125 --> 00:19:22,583
I will go as well.
191
00:20:11,792 --> 00:20:13,708
Scouting party descending to surface.
192
00:20:22,500 --> 00:20:24,000
We'll lose comms shortly.
193
00:21:03,542 --> 00:21:04,875
It's worse than I thought.
194
00:21:06,875 --> 00:21:08,167
I was here when it happened.
195
00:21:29,667 --> 00:21:30,833
They're ready.
196
00:21:36,417 --> 00:21:37,667
Secure infil zone.
197
00:22:23,625 --> 00:22:26,208
Gauntlet, landing zone secure.
198
00:23:02,375 --> 00:23:05,500
Somewhere below
is where our ancient capital once stood.
199
00:23:13,125 --> 00:23:16,792
We'll survey the surface until we find
the Forge and create a safety zone.
200
00:23:17,583 --> 00:23:20,750
Only then
will we begin to bring down the settlers.
201
00:23:21,917 --> 00:23:23,917
We start scouting in that direction.
202
00:23:26,708 --> 00:23:27,708
Form up.
203
00:24:05,208 --> 00:24:06,792
There, on the horizon.
204
00:24:15,625 --> 00:24:18,000
- Nite Owls.
- Flanking left.
205
00:24:44,417 --> 00:24:45,583
Do you have food?
206
00:24:51,583 --> 00:24:52,625
We do.
207
00:24:57,375 --> 00:24:59,708
You wear the crest of the Nite Owls?
208
00:25:00,708 --> 00:25:01,958
I should hope so.
209
00:25:03,625 --> 00:25:05,292
They're Mandalorians.
210
00:25:08,375 --> 00:25:10,958
Is that the voice of Lady Bo-Katan Kryze?
211
00:25:14,833 --> 00:25:16,042
It is.
212
00:25:36,750 --> 00:25:39,042
We knew you would not forsake us,
Lady Bo-Katan.
213
00:25:40,125 --> 00:25:44,667
We have failed you,
but our blasters remain in your service.
214
00:25:51,292 --> 00:25:54,083
They intercepted
any ships they saw leaving.
215
00:25:54,167 --> 00:25:55,625
They took no prisoners.
216
00:25:55,708 --> 00:25:57,958
They bombed every surface twice over.
217
00:26:00,917 --> 00:26:05,667
They punished us
as a warning to the whole galaxy
218
00:26:05,750 --> 00:26:07,792
because we refused to surrender.
219
00:26:14,083 --> 00:26:15,458
That's not true.
220
00:26:18,500 --> 00:26:20,583
I did surrender.
221
00:26:33,708 --> 00:26:37,125
After our forces were annihilated
in the Night of a Thousand Tears
222
00:26:37,208 --> 00:26:40,292
and defeat was imminent,
223
00:26:42,250 --> 00:26:43,792
I met with Moff Gideon.
224
00:26:45,750 --> 00:26:48,750
The ISB had reached out to me
to negotiate a cease-fire.
225
00:26:50,167 --> 00:26:53,333
In exchange for submitting
to the Empire and disarming,
226
00:26:54,292 --> 00:26:57,958
all remaining cities and Mandalorian lives
were to be spared.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,958
That is how Moff Gideon
came to possess the Darksaber.
228
00:27:08,167 --> 00:27:09,208
I didn't trust him,
229
00:27:09,292 --> 00:27:12,458
but it was the only chance I had
to save our people.
230
00:27:18,042 --> 00:27:19,167
And then he betrayed me
231
00:27:19,250 --> 00:27:22,417
and we were helpless
to resist the Purge of Mandalore.
232
00:27:29,833 --> 00:27:32,000
How did these others survive?
233
00:27:32,083 --> 00:27:35,125
We were hidden
on the moon of Concordia.
234
00:27:35,958 --> 00:27:37,292
Are you Death Watch?
235
00:27:38,042 --> 00:27:40,958
Death Watch exists no longer.
236
00:27:41,042 --> 00:27:44,083
It shattered into many warring factions.
237
00:27:45,167 --> 00:27:47,875
Our people have suffered time and again.
238
00:27:49,125 --> 00:27:51,500
From division and squabbling factions.
239
00:27:54,167 --> 00:27:59,917
Mandalore has always been too powerful
for any enemy to defeat.
240
00:28:03,167 --> 00:28:07,458
It is always
our own division that destroys us.
241
00:28:28,000 --> 00:28:29,250
I had no idea.
242
00:28:30,542 --> 00:28:33,667
We were taught that everyone
but us had forsaken the Way.
243
00:28:34,833 --> 00:28:37,125
That you were selfish and uncaring.
244
00:28:38,583 --> 00:28:40,083
Now I understand.
245
00:28:42,542 --> 00:28:44,042
You were right.
246
00:28:46,042 --> 00:28:47,292
I was selfish.
247
00:28:48,208 --> 00:28:49,708
And this is what it wrought.
248
00:28:55,458 --> 00:28:56,833
We'll rebuild it.
249
00:28:57,583 --> 00:28:58,917
Isn't that our history?
250
00:28:59,833 --> 00:29:03,083
For thousands of years,
we have been on the verge of extinction,
251
00:29:03,167 --> 00:29:06,458
and for thousands of years,
we have survived.
252
00:29:09,167 --> 00:29:12,458
I don't know
if I can keep everyone together.
253
00:29:14,208 --> 00:29:15,625
There's too much animosity.
254
00:29:16,958 --> 00:29:21,083
And this blade
is all I have to unify our people.
255
00:29:22,500 --> 00:29:24,833
I only know of this weapon
what you taught me.
256
00:29:25,500 --> 00:29:28,375
To be honest,
it means nothing to me or my people.
257
00:29:29,208 --> 00:29:31,625
Nor does station or bloodline.
258
00:29:32,625 --> 00:29:34,917
What means more to me is honor.
259
00:29:36,333 --> 00:29:39,208
And loyalty. And character.
260
00:29:40,333 --> 00:29:43,542
These are the reasons
I serve you, Lady Kryze.
261
00:29:44,667 --> 00:29:46,375
Your song is not yet written.
262
00:29:47,875 --> 00:29:50,583
I will serve you until it is.
263
00:30:32,792 --> 00:30:35,458
We'll rest tonight
and continue at first light.
264
00:30:35,542 --> 00:30:38,083
These here are too weak to continue.
265
00:30:39,125 --> 00:30:40,667
We must return to the Gauntlet
266
00:30:40,750 --> 00:30:43,333
and I will ferry them back to the fleet
in the morning.
267
00:30:44,333 --> 00:30:45,375
Agreed.
268
00:30:46,875 --> 00:30:47,917
Captain?
269
00:30:50,042 --> 00:30:51,417
Those of you who are well enough
270
00:30:51,500 --> 00:30:53,542
can join us in the search
for the Great Forge.
271
00:30:53,625 --> 00:30:55,125
We can do better than that.
272
00:30:58,625 --> 00:31:00,042
We can bring you there.
273
00:31:04,958 --> 00:31:08,667
Onward, Mandalorians! To the Forge!
274
00:32:22,708 --> 00:32:24,667
You can't move an Enforcer like that.
275
00:32:25,333 --> 00:32:28,333
It's a flank jump.
And you're about to submit.
276
00:32:31,417 --> 00:32:33,667
But only the Wing Guard can flank jump.
277
00:32:37,625 --> 00:32:39,958
The Enforcer moves like a Wing Guard
when it's flanking.
278
00:32:40,042 --> 00:32:42,500
These primitives
make up their own rules for everything.
279
00:32:50,208 --> 00:32:51,500
Seriously?
280
00:32:54,542 --> 00:32:56,333
Submit or fight.
281
00:33:02,792 --> 00:33:03,875
Can you believe this?
282
00:33:20,250 --> 00:33:21,667
Should I step in?
283
00:33:21,750 --> 00:33:23,542
Neither side can step in.
284
00:33:24,792 --> 00:33:26,667
It was bound to happen sooner or later.
285
00:34:01,750 --> 00:34:07,458
No. No. No. No. No. No. No.
286
00:34:22,083 --> 00:34:23,833
You taught your apprentice well.
287
00:34:25,542 --> 00:34:27,083
He didn't learn that from me.
288
00:34:47,417 --> 00:34:49,000
Come in, Fleet Command.
289
00:34:49,833 --> 00:34:50,958
We read you.
290
00:34:51,042 --> 00:34:55,250
Prepare to receive rescued survivors
in need of medical attention.
291
00:34:55,333 --> 00:34:56,458
Copy, Gauntlet.
292
00:35:19,583 --> 00:35:23,208
There, on the starboard bow!
293
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
Abandon ship!
294
00:36:06,083 --> 00:36:07,458
Let's go!
295
00:36:31,208 --> 00:36:33,417
This way! This way!
296
00:36:36,542 --> 00:36:37,833
Hurry up! Faster!
297
00:36:41,625 --> 00:36:42,625
You good?
298
00:36:45,250 --> 00:36:47,375
We're not far.
We need to go further down.
299
00:36:47,458 --> 00:36:48,792
Go, go, go.
300
00:36:50,292 --> 00:36:52,000
Go! Go, go!
301
00:37:40,000 --> 00:37:41,250
Where are we?
302
00:37:42,625 --> 00:37:44,500
This is what's left of the Great Forge.
303
00:37:46,917 --> 00:37:49,083
This was once
the heart of our civilization.
304
00:37:51,417 --> 00:37:54,208
But the fires have been extinguished
since the bombings.
305
00:37:55,208 --> 00:37:56,708
You lived here?
306
00:37:56,792 --> 00:37:58,125
We all did.
307
00:37:58,208 --> 00:37:59,292
We never left.
308
00:38:00,125 --> 00:38:03,000
Survived by migrating
along the surface until the war ended.
309
00:38:03,792 --> 00:38:06,083
Some tried to explore below,
but none survived.
310
00:38:10,750 --> 00:38:11,833
Jet packs?
311
00:38:14,167 --> 00:38:15,208
More survivors?
312
00:38:18,917 --> 00:38:20,667
Those aren't Mandalorians.
313
00:38:26,167 --> 00:38:28,375
- They're Imperials!
- Take cover.
314
00:38:33,875 --> 00:38:35,708
They're wearing beskar armor!
315
00:38:41,375 --> 00:38:43,792
We're pinned down. We need backup.
316
00:38:43,875 --> 00:38:46,292
I can make a run for the fleet
and get us reinforcements.
317
00:38:46,375 --> 00:38:47,708
No, it's too far.
318
00:38:47,792 --> 00:38:50,500
I can make it. It's our only shot
at taking the planet back.
319
00:38:50,583 --> 00:38:52,833
There's a split in the ceiling there.
320
00:38:54,292 --> 00:38:55,708
I'll lay down cover.
321
00:40:01,708 --> 00:40:02,917
They're retreating!
322
00:40:05,083 --> 00:40:06,708
Advance.
323
00:40:06,792 --> 00:40:09,417
For Mandalore!
324
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
Okay, kid. You've gotta keep up.
325
00:41:00,208 --> 00:41:01,375
What is this place?
326
00:41:07,083 --> 00:41:08,375
It's an ambush.
327
00:41:45,375 --> 00:41:46,667
Disarm him.
328
00:42:03,958 --> 00:42:06,750
Thank you for gathering
the Mandalorians into one place.
329
00:42:08,417 --> 00:42:12,750
You were a talented people,
but your time has passed.
330
00:42:12,833 --> 00:42:18,750
However, as you can see,
Mandalore will live on in me.
331
00:42:19,958 --> 00:42:23,000
Thanks to your planet's rich resources,
332
00:42:23,083 --> 00:42:27,083
I have created
the next generation Dark Trooper suit
333
00:42:27,167 --> 00:42:30,500
forged from beskar alloy.
334
00:42:33,667 --> 00:42:39,000
And the most impressive improvement
is that it has me in it.
335
00:42:40,250 --> 00:42:43,083
You see,
every society has something to offer.
336
00:42:43,167 --> 00:42:45,667
The cloners. The Jedi.
337
00:42:47,167 --> 00:42:49,250
And even the Mandalorians.
338
00:42:50,125 --> 00:42:52,792
By aggregating the best of each,
339
00:42:52,875 --> 00:42:57,708
I will create an army
that will bring order to the galaxy.
340
00:42:59,458 --> 00:43:01,417
Why don't we take your fleet off the board
341
00:43:02,208 --> 00:43:04,208
while we still have
the element of surprise.
342
00:43:04,292 --> 00:43:06,667
Activate the interceptors and bombers.
343
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
No!
344
00:43:21,500 --> 00:43:26,333
In but a few moments,
the Purge of Mandalore will be complete.
345
00:43:31,417 --> 00:43:34,083
Take him to the debriefing room.
346
00:43:39,208 --> 00:43:41,583
I should have killed you
when I had the chance.
347
00:43:44,417 --> 00:43:45,500
Bo-Katan.
348
00:43:46,750 --> 00:43:48,458
We have to stop meeting like this.
349
00:43:49,500 --> 00:43:50,667
I'll make sure of it.
350
00:43:52,167 --> 00:43:53,958
Let's skip the pleasantries, shall we?
351
00:43:54,875 --> 00:43:56,875
I believe this is the part
352
00:43:56,958 --> 00:43:59,875
where you return
the Darksaber to its rightful owner.
353
00:44:04,292 --> 00:44:07,458
Now, surrender the Darksaber,
354
00:44:07,542 --> 00:44:09,958
and tell these people
that this planet is mine.
355
00:44:13,167 --> 00:44:14,333
This is the Way.
356
00:44:21,792 --> 00:44:23,125
Open the blast doors.
357
00:44:24,333 --> 00:44:25,417
Kill them.
358
00:44:38,917 --> 00:44:41,458
- Move out!
- Move out!
359
00:44:41,542 --> 00:44:44,542
Fall back! I'll cover the rear!
360
00:44:44,625 --> 00:44:47,125
Go, go, go! Go! Go, go, go, go!
361
00:45:04,667 --> 00:45:06,000
We're clear. Fall back.
362
00:45:10,458 --> 00:45:13,167
Come on. We're not leaving you behind.
363
00:45:15,917 --> 00:45:18,000
Go. There are too many.
364
00:45:18,958 --> 00:45:20,125
No!
365
00:45:21,208 --> 00:45:22,583
This is the Way.
27404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.