Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,737 --> 00:00:40,950
ULTIMUL FORT
2
00:01:01,250 --> 00:01:08,250
Traducerea: NIGHTHAWK
3
00:01:26,957 --> 00:01:30,733
Pentru cei mai mul�i dintre
noi "marele r�zboi" se refer�...
4
00:01:30,897 --> 00:01:33,969
doar la b�t�liile titanice
de pe frontul de vest.
5
00:01:34,137 --> 00:01:37,652
�i totu�i chiar �i �n cele mai
�ndep�rtate col�uri ale lumii...
6
00:01:37,817 --> 00:01:40,285
se aflau zone de
r�zboi �i zone izolate.
7
00:01:42,877 --> 00:01:45,532
Unul dintre acestea
a fost Kurdistanul.
8
00:01:45,697 --> 00:01:48,655
Aici, inamicul �nvins �n vest...
9
00:01:48,817 --> 00:01:51,490
�ncerca �ntr-un mod disperat...
10
00:01:51,657 --> 00:01:54,012
s� atace inima
Imperiului Britanic - India.
11
00:02:40,577 --> 00:02:41,577
Pe cine reprezin�i ?
12
00:02:42,177 --> 00:02:43,177
Documentul v� va edifica.
13
00:02:49,857 --> 00:02:50,857
Selim Bay.
14
00:02:52,097 --> 00:02:54,053
Selim Bay, divizia a patra.
15
00:02:57,657 --> 00:02:59,090
Asta m� satisface.
16
00:03:04,097 --> 00:03:05,610
Fiu de c��ea !
17
00:03:14,217 --> 00:03:16,173
De ce nu te ui�i unde love�ti ?
18
00:03:19,977 --> 00:03:20,977
Englez.
19
00:03:22,977 --> 00:03:24,046
Cum �i-ai dat seama ?
20
00:03:24,337 --> 00:03:26,612
E�ti comandantul blindatelor ?
21
00:03:27,217 --> 00:03:28,366
Unde �i-e baza ?
22
00:03:30,097 --> 00:03:31,496
C��i oameni ai acolo ?
23
00:03:33,457 --> 00:03:36,017
Ar trebui s� fii fericit c�
e�ti �n via�� ca s� ne spui,
24
00:03:36,177 --> 00:03:37,974
m�ine va fi prea t�rziu.
25
00:03:39,617 --> 00:03:40,652
Lua�i-l.
26
00:04:10,377 --> 00:04:12,607
E�ti norocos c� ai
c�zut de pe sc�ri.
27
00:04:13,617 --> 00:04:17,929
�n �ara mea se spune c� cel care
cade nu se va c�s�tori un an de zile.
28
00:04:18,257 --> 00:04:19,326
Tu cine e�ti ?
29
00:04:19,497 --> 00:04:21,613
M� numesc Mirov,
�i sunt ofi�er rus.
30
00:04:25,737 --> 00:04:27,455
Am fost ofi�er rus.
31
00:04:30,097 --> 00:04:32,770
M� scuzi dac� nu
te ajut s� te ridici ?
32
00:04:33,377 --> 00:04:35,652
Spune-mi, ai ceva ve�ti ?
33
00:04:36,937 --> 00:04:40,134
�tiu doar ce s-a �nt�mplat cu patrula
de blindate E-42 �n aceast� diminea��.
34
00:04:40,297 --> 00:04:41,297
Unitatea ta ?
35
00:04:42,337 --> 00:04:44,692
Da, a fost capturat�
de acei rebeli kurzi.
36
00:04:46,537 --> 00:04:49,734
Sunt surprins c� mai e�ti
�n via�� ca s� relatezi asta.
37
00:04:49,937 --> 00:04:52,326
Probabil c� ofi�erul s-a
r�zg�ndit �n ultimul moment...
38
00:04:52,497 --> 00:04:54,593
consider�nd c� �mpu�carea
ar fi prea u�oar� pentru mine.
39
00:04:54,617 --> 00:04:57,654
S-a distrat mai mult t�r�ndu-m�
5 kilometri cu o fr�nghie.
40
00:04:57,817 --> 00:05:00,968
Da, triburile astea devin greu de
st�p�nit atunci c�nd �i pierd controlul.
41
00:05:02,017 --> 00:05:05,168
Acest individ este cea mai s�lbatic�
bestie pe care am v�zut-o vreodat�.
42
00:05:35,537 --> 00:05:36,697
Ar fi mai bine s� nu te ui�i.
43
00:05:37,777 --> 00:05:40,530
Nici m�car guvernul lor nu
poate controla aceste triburi...
44
00:05:40,697 --> 00:05:42,767
c�nd au dat de gustul s�ngelui.
45
00:05:42,937 --> 00:05:44,814
Dar ce au f�cut am�r��ii �tia ?
46
00:05:44,977 --> 00:05:47,286
Sunt oameni pa�nici
care sperau c� r�zboiul...
47
00:05:47,457 --> 00:05:48,890
va pune cap�t suferin�elor lor.
48
00:05:49,097 --> 00:05:51,895
�i asta serve�te drept
scuz� pentru kurzi...
49
00:05:52,257 --> 00:05:55,055
pentru a-i extermina
ca fiind prietenii alia�ilor.
50
00:06:07,657 --> 00:06:08,657
Mirov.
51
00:06:16,137 --> 00:06:18,287
�nc�ntat c� de cuno�tin��, d-le.
52
00:06:23,577 --> 00:06:24,577
Da...
53
00:06:25,817 --> 00:06:28,536
c�nd c�ldura devine
insuportabil� aici...
54
00:06:28,977 --> 00:06:30,933
vei realiza c�
col�i�orul �sta de aici...
55
00:07:46,657 --> 00:07:47,692
Urmeaz�-m�.
56
00:08:05,897 --> 00:08:07,569
Mi-am pierdut m�nu�a.
57
00:08:09,257 --> 00:08:11,009
M� duc s-o aduc.
58
00:08:12,337 --> 00:08:13,337
Nu, m� duc eu.
59
00:08:22,497 --> 00:08:23,527
Desf�-�i m�inile.
60
00:08:23,627 --> 00:08:24,666
- Dar ce... ?
- Repede !
61
00:08:28,657 --> 00:08:30,887
Acum urmeaz�-m�
�i nu face zgomot.
62
00:09:39,577 --> 00:09:40,577
�ine.
63
00:09:42,017 --> 00:09:44,975
Mul�umesc, dar a fost vina ta, ar
fi trebuit s�-�i �ii picioarele acas�.
64
00:09:45,137 --> 00:09:46,490
Din p�cate era
absolut necesar...
65
00:09:46,897 --> 00:09:49,855
deoarece kurzii nu trateaz�
cu respect prizonierii.
66
00:09:50,457 --> 00:09:52,891
Consider�-te norocos pentru
c� am putut s�-i conving...
67
00:09:53,057 --> 00:09:55,127
s� te duc �n fa�a maiorului...
68
00:09:55,537 --> 00:09:57,255
f�r� s� te �mpu�te.
69
00:10:01,017 --> 00:10:02,017
Cine e�ti tu de fapt ?
70
00:10:02,177 --> 00:10:04,407
Serviciul Britanic de
Informa�ii M.I., 3-B.
71
00:10:04,577 --> 00:10:05,612
Cum te cheam� ?
72
00:10:06,617 --> 00:10:07,652
Smith, de exemplu.
73
00:10:07,897 --> 00:10:10,286
Hai, omule, c� nu te cheam�
Smith. Cum te cheam� ?
74
00:10:12,217 --> 00:10:13,217
Smith.
75
00:10:16,417 --> 00:10:17,850
Bine, cum vrei tu.
76
00:10:18,857 --> 00:10:20,768
Oricum, am multe de...
77
00:10:21,977 --> 00:10:25,526
- Dac� nu erai tu...
- Nu te gr�bi s�-mi mul�ume�ti.
78
00:10:25,977 --> 00:10:26,977
Ce vrei s� spui ?
79
00:10:27,497 --> 00:10:29,374
Necazurile tale
de-abia au �nceput.
80
00:10:31,217 --> 00:10:32,817
M� g�ndeam s� ne
�ntoarcem la �nchisoare.
81
00:10:33,417 --> 00:10:34,417
At�ta tot.
82
00:10:34,817 --> 00:10:36,011
Dac� ne �ndrept�m spre sud...
83
00:10:36,177 --> 00:10:39,214
ne putem trezi cu vreo
patrul� care se �ntoarce la baz�.
84
00:10:42,457 --> 00:10:45,529
Baza ta blindat� a fost
distrus� acum trei zile...
85
00:10:46,217 --> 00:10:47,650
dup� ce te-am capturat.
86
00:10:49,057 --> 00:10:51,013
Hai, avem o treab� de f�cut.
87
00:10:52,337 --> 00:10:53,656
Despre ce naiba vorbe�ti ?
88
00:10:53,817 --> 00:10:56,251
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat cu
acei oameni din �nchisoare ?
89
00:10:58,177 --> 00:10:59,496
Da, a fost oribil.
90
00:10:59,737 --> 00:11:03,173
Ei bine, Balkari, care sunt
prietenii no�tri, ni se al�tur�.
91
00:11:03,537 --> 00:11:05,175
10000 de suflete.
92
00:11:05,977 --> 00:11:08,445
�i vor distruge �i vor profita
de vitele lor ca s� tr�iasc�...
93
00:11:08,617 --> 00:11:11,814
asta p�n� c�nd vor lansa un atac
pe flancul nostru din Mesopotamia.
94
00:11:12,137 --> 00:11:13,172
Ce putem face ?
95
00:11:13,457 --> 00:11:16,529
Avertizeaz�-i pe Balkari �i
for�eaz�-i s� plece cu vitele.
96
00:11:16,937 --> 00:11:18,256
�i s�-�i p�r�seasc� casele ?
97
00:11:18,497 --> 00:11:20,613
- Cum vom face asta ?
- �i cunosc pe �efii lor.
98
00:11:21,297 --> 00:11:22,446
Au �ncredere �n mine.
99
00:11:23,057 --> 00:11:24,057
Vii ?
100
00:12:03,737 --> 00:12:05,807
- Salut�ri.
- Salut�ri, d-le.
101
00:12:06,017 --> 00:12:08,212
- El e prietenul meu.
- E o onoare s� v� cunosc.
102
00:12:08,857 --> 00:12:11,132
- Ce face�i �mbr�cat a�a ?
- Am ve�ti importante.
103
00:12:11,297 --> 00:12:14,972
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Kurzii s-au r�zvr�tit.
104
00:12:38,497 --> 00:12:39,693
Bun�.
105
00:12:39,793 --> 00:12:40,936
Cum te cheam�, frumoaso ?
106
00:12:41,977 --> 00:12:42,977
Mul�umesc.
107
00:12:43,377 --> 00:12:44,492
Cum te cheam� ?
108
00:12:48,377 --> 00:12:50,845
"Shu is mick ?"
109
00:12:52,177 --> 00:12:53,177
Ilya.
110
00:12:53,297 --> 00:12:54,297
Ilya.
111
00:12:54,857 --> 00:12:57,496
Bine, llya, pentru
ochii t�i frumo�i.
112
00:12:58,177 --> 00:12:59,371
�n orice limb�.
113
00:13:06,377 --> 00:13:08,652
Ultima oar� c�nd am v�zut
o femeie a fost la Paris.
114
00:13:08,817 --> 00:13:09,817
Eram �n permisie.
115
00:13:10,137 --> 00:13:11,889
Bine�n�eles c� nu am
b�ut lapte de capr�.
116
00:13:12,097 --> 00:13:13,097
Andrews.
117
00:13:14,377 --> 00:13:16,049
Ciudat s� te g�sesc aici.
118
00:13:16,217 --> 00:13:18,970
- �i-o prezint pe fiica colonelului.
- Au nevoie de tine acolo.
119
00:13:19,137 --> 00:13:22,288
Nici fata aia din Paris
n-a �n�eles o boab�.
120
00:13:22,857 --> 00:13:23,973
Ce-ai zis ?
121
00:13:24,073 --> 00:13:26,809
Haide, e un oficial �n ora�.
122
00:13:26,977 --> 00:13:28,126
Ne �nt�lnim cu el.
123
00:13:29,217 --> 00:13:30,730
Cum spui tu, d-le Smith.
124
00:13:31,137 --> 00:13:32,137
Mul�umesc.
125
00:13:35,657 --> 00:13:36,726
Frumosa fata.
126
00:13:37,697 --> 00:13:39,767
E so�ia prietenului meu, Haidar.
127
00:13:46,097 --> 00:13:48,247
- Ce mai faci ?
- Bine, mul�umesc.
128
00:13:48,417 --> 00:13:50,453
- Bun� ziua !
- Bun� ziua !
129
00:13:51,537 --> 00:13:52,936
E ceva extraordinar.
130
00:13:53,097 --> 00:13:54,815
Da, e greu de
crezut, dar e adev�rat.
131
00:13:54,977 --> 00:13:57,332
Andrews, de la brigada
de tancuri blindate distruse.
132
00:13:57,497 --> 00:14:00,011
Cullen, ofi�er politic.
Serve�te-te cu ceva.
133
00:14:00,777 --> 00:14:01,777
Mul�umesc.
134
00:14:03,097 --> 00:14:05,213
Cum naiba ai ajuns aici ?
135
00:14:05,457 --> 00:14:06,526
O s� v� explice el.
136
00:14:06,737 --> 00:14:09,092
Permite�i-mi s� vi-l
prezint pe dl. Smith...
137
00:14:09,297 --> 00:14:11,857
- ... de la Serviciul de Informa�ii.
- �n�eleg.
138
00:14:12,737 --> 00:14:13,965
E foarte interesant.
139
00:14:14,417 --> 00:14:16,931
Nu �tiam c� Serviciul de
Informa�ii se r�sp�nde�te...
140
00:14:17,097 --> 00:14:18,815
- P�n� �n aceast� parte a ��rii.
- Nu ?
141
00:14:18,977 --> 00:14:21,650
- �n ce departament e ?
- Nu conteaz�, am nevoie de ajutorul t�u.
142
00:14:21,717 --> 00:14:22,754
Ce vrei s� spui ?
143
00:14:22,817 --> 00:14:25,085
Dou� divizii de solda�i
kurzi vin �ncoace.
144
00:14:25,257 --> 00:14:27,009
Inten�ioneaz� s�-i
distrug� pe Balkari.
145
00:14:27,177 --> 00:14:29,054
Prin urmare, Balkari
ar trebui s� plece.
146
00:14:29,537 --> 00:14:31,129
- Nu pot s� plece.
- De ce nu ?
147
00:14:31,697 --> 00:14:34,734
Avem nevoie de permisiune
scris� de la minister ?
148
00:14:35,097 --> 00:14:37,611
Ar fi mai r�u pentru ei
s� fie prin�i pe c�mpii...
149
00:14:37,777 --> 00:14:38,777
dec�t �n casele lor.
150
00:14:38,857 --> 00:14:41,690
N-o s-o ia spre c�mpii,
vor traversa r�ul.
151
00:14:41,857 --> 00:14:44,212
E�ti nebun ? R�ul se revars�.
152
00:14:44,537 --> 00:14:45,537
N-o s�-l poat� traversa.
153
00:14:45,577 --> 00:14:46,897
L-au traversat
�i acum cinci ani.
154
00:14:47,057 --> 00:14:48,331
Acum �l vor traversa din nou.
155
00:14:48,497 --> 00:14:50,488
- E o nebunie.
- Spune-i cum vrei.
156
00:14:51,137 --> 00:14:52,536
Vor pleca.
157
00:14:53,257 --> 00:14:54,406
S� mergem, Haidar.
158
00:15:07,857 --> 00:15:09,529
Au venit doi str�ini.
159
00:15:47,057 --> 00:15:49,287
"Balkari au fost avertiza�i."
160
00:15:49,457 --> 00:15:51,846
"Vor traversa r�ul la cam
112 km sud-vest de tine."
161
00:15:52,017 --> 00:15:53,894
"Avansa�i imediat."
162
00:15:54,657 --> 00:15:55,657
Saleem !
163
00:15:56,417 --> 00:15:57,486
Preg�te�te caii !
164
00:15:57,657 --> 00:15:59,488
Preg�ti�i caii !
165
00:16:26,097 --> 00:16:27,655
M� �nclin �n fa�a lui Smith.
166
00:16:28,577 --> 00:16:29,896
Cine a spus c� nu vor pleca ?
167
00:16:30,297 --> 00:16:31,730
Nu-l �n�eleg pe tipul �sta.
168
00:16:31,897 --> 00:16:33,774
Nici eu, dar ob�ine rezultate.
169
00:17:12,937 --> 00:17:15,405
Haide�i, haide�i !
170
00:17:15,577 --> 00:17:16,646
�nainte !
171
00:17:17,977 --> 00:17:20,616
E�ti nebun, femeile �i
copiii nu pot traversa r�ul.
172
00:17:20,777 --> 00:17:23,974
Chiar dac� unii mor, e mai bine
dec�t s� fie masacra�i de kurzi.
173
00:17:25,417 --> 00:17:27,328
Nu-i l�sa s� traverseze r�ul !
174
00:18:06,257 --> 00:18:08,452
Sper c� te sim�i confortabil.
175
00:18:08,617 --> 00:18:10,175
Dac� nu, cheam�-l pe majordom.
176
00:18:12,297 --> 00:18:13,297
Andrews !
177
00:18:14,617 --> 00:18:16,050
E sergentul.
178
00:18:17,777 --> 00:18:20,052
- Ce vrei ?
- Haidar va avea grij� de so�ia lui.
179
00:18:20,497 --> 00:18:22,613
I-am spus s� bage vitele �n r�u.
180
00:18:23,297 --> 00:18:24,297
Bine.
181
00:19:19,777 --> 00:19:22,610
Uite, str�inul.
182
00:19:23,217 --> 00:19:24,286
Bine, bine.
183
00:19:26,377 --> 00:19:27,890
Grupul t�u e
preg�tit s� avanseze ?
184
00:19:28,057 --> 00:19:29,729
S� avanseze ? E�ti nebun ?
185
00:19:29,937 --> 00:19:32,007
Nu, dar m� gr�besc.
186
00:19:32,177 --> 00:19:33,610
Cei mai puternici sunt epuiza�i.
187
00:19:33,817 --> 00:19:36,047
Pune-i �n mi�care
imediat, f�-i s� plece.
188
00:19:36,217 --> 00:19:39,573
S� plece ? Acolo sus ? Nici un
om obosit nu poate ajunge acolo.
189
00:19:40,017 --> 00:19:41,530
Dac� vor �nfrunta moartea, da.
190
00:19:43,857 --> 00:19:44,857
Gr�bi�i-v� !
191
00:19:44,977 --> 00:19:45,977
Gr�bi�i-v� !
192
00:19:53,857 --> 00:19:54,857
Gr�bi�i-v� !
193
00:20:40,137 --> 00:20:41,206
�napoi !
194
00:20:41,537 --> 00:20:42,652
�napoi !
195
00:20:43,097 --> 00:20:45,088
Crede�i-m�, drumul e periculos !
196
00:20:45,657 --> 00:20:47,966
Crede�i-m� !
197
00:20:48,337 --> 00:20:50,453
Crede�i-m� !
198
00:20:50,657 --> 00:20:53,091
Drumul e foarte periculos !
199
00:20:53,257 --> 00:20:55,373
Crede�i-m� !
200
00:20:55,537 --> 00:20:56,537
Amrak are dreptate.
201
00:20:56,617 --> 00:20:57,617
De ce �ip� a�a ?
202
00:20:57,737 --> 00:20:59,932
Le spune s� se
�ntoarc�, c� e imposibil.
203
00:21:00,097 --> 00:21:03,214
�napoi, drumul e
foarte periculos !
204
00:21:03,377 --> 00:21:05,811
Hai, mergi mai departe.
Mergi mai departe.
205
00:21:05,977 --> 00:21:08,696
Nu, nu !
206
00:21:15,737 --> 00:21:18,376
- Mi-ai ucis servitorul.
- N-ai omor�t destui oameni ?
207
00:21:18,537 --> 00:21:20,892
Dac� m� �mpu�ti, oamenii
lui Haidar te vor face buc��i.
208
00:21:21,777 --> 00:21:23,733
Are dreptate,
oamenii �ia sunt cu el.
209
00:21:24,857 --> 00:21:26,529
�nseamn� c� le
place s� fie masacra�i.
210
00:21:26,777 --> 00:21:28,210
Ei �tiu ce �nseamn� asta.
211
00:21:28,377 --> 00:21:29,571
De asta �ncearc� s� scape.
212
00:21:29,857 --> 00:21:30,972
�i inten�ionez s�-i ajut.
213
00:21:45,457 --> 00:21:47,652
Ce se va �nt�mpla c�nd �i
va sili s� urce prin z�pad� ?
214
00:21:48,577 --> 00:21:50,249
��i spun eu, omul
�la e un demon.
215
00:21:50,617 --> 00:21:53,973
Poate, dar �mpiedic� un
atac pe flancul Mesopotamiei.
216
00:21:54,257 --> 00:21:55,406
Ai uitat asta ?
217
00:21:56,177 --> 00:21:57,690
Dar tu ui�i ceva.
218
00:21:58,257 --> 00:21:59,257
Ce vrei s� spui ?
219
00:21:59,337 --> 00:22:02,693
C� avem doar cuv�ntul lui.
220
00:22:47,257 --> 00:22:48,690
Cullen, fii atent !
221
00:23:07,177 --> 00:23:08,371
Acum e bine, d-le Smith ?
222
00:23:09,537 --> 00:23:10,537
Imbecilule.
223
00:23:10,557 --> 00:23:11,828
Era un spion.
224
00:23:11,897 --> 00:23:12,897
Trimitea semnale.
225
00:23:13,937 --> 00:23:16,167
Rapid, prinde�i-l
�nainte de a trece.
226
00:23:16,497 --> 00:23:17,497
Minciuni !
227
00:23:18,137 --> 00:23:20,571
Heliograful. Uite !
228
00:23:21,017 --> 00:23:22,848
Transmitea semnale kurzilor.
229
00:23:35,417 --> 00:23:38,853
"Balkari escaladeaz� �n zon�
situat� la 4 grade nord-est de Alba"
230
00:23:39,017 --> 00:23:41,451
"Avansa�i sau
va fi prea t�rziu."
231
00:23:43,617 --> 00:23:46,927
Omul �la nu avea mai mult
drept la uniform� dec�t mine.
232
00:23:51,377 --> 00:23:52,377
Piciorul meu.
233
00:24:02,337 --> 00:24:03,337
Asta-i tot.
234
00:24:03,977 --> 00:24:05,729
R�m�ne a�a p�n�
la urm�toarea oprire.
235
00:24:06,017 --> 00:24:07,017
La urm�toarea oprire ?
236
00:24:07,257 --> 00:24:09,817
Dar te a�tep�i s�
treci obstacolul ?
237
00:24:13,377 --> 00:24:14,492
Vom �ncerca.
238
00:24:15,337 --> 00:24:16,337
Nu avem de ales.
239
00:24:19,417 --> 00:24:21,612
Haidar, f�
preg�tirile de plecare.
240
00:24:21,777 --> 00:24:23,005
Mergem.
241
00:24:55,177 --> 00:24:57,372
- Spune-le s� mearg�.
- Merge�i !
242
00:24:59,177 --> 00:25:02,408
Smith, o clip�.
243
00:25:02,777 --> 00:25:04,153
Ce s-a �nt�mplat,
te sup�r� piciorul ?
244
00:25:04,177 --> 00:25:05,177
Nu.
245
00:25:05,417 --> 00:25:08,773
Vreau s� te felicit. E�ti singurul
om din lume care putea s-o fac�.
246
00:25:08,937 --> 00:25:10,017
Am mai f�cut-o �i alt�dat�.
247
00:25:10,177 --> 00:25:12,168
Acum po�i s� stai
mult mai lini�tit.
248
00:25:12,457 --> 00:25:13,810
Sper s� ajungi acas�.
249
00:25:14,537 --> 00:25:15,537
Acas� !
250
00:25:16,777 --> 00:25:20,053
Vreau s�-�i v�d poza �n toate
ziarele, �i pe tine plin de decora�ii.
251
00:25:20,217 --> 00:25:22,553
Acum ��i instaleaz� cortul, eu
mai am �i alte treburi de f�cut.
252
00:25:22,577 --> 00:25:23,851
O s�-�i spun ceva mai �nt�i.
253
00:25:25,177 --> 00:25:26,292
Mi-ai salvat via�a.
254
00:25:26,857 --> 00:25:30,645
�i fie c�-�i place sau nu, o
s� le spun tuturor c� ai f�cut-o.
255
00:25:30,897 --> 00:25:34,173
Nu e�ti prea dr�gu�, d-le
Smith, dar m� bucur pentru tine.
256
00:25:34,337 --> 00:25:37,568
Taci �i f�-�i griji doar
pentru piciorul t�u.
257
00:25:54,417 --> 00:25:55,645
Ce cau�i aici ?
258
00:25:57,617 --> 00:25:58,617
Bun�.
259
00:25:58,697 --> 00:25:59,697
Pleac�, te rog.
260
00:26:01,737 --> 00:26:03,295
Nu-�i place asistenta
mea, doctore ?
261
00:26:03,617 --> 00:26:04,891
E so�ia unui alt b�rbat.
262
00:26:06,017 --> 00:26:08,212
Iei via�a prea �n
serios, d-le Smith.
263
00:26:08,817 --> 00:26:10,648
- Andrews, am ve�ti bune penttru tine.
- Da ?
264
00:26:10,817 --> 00:26:13,285
�n cur�nd vei avea
parte de �ngrijiri medicale.
265
00:26:13,577 --> 00:26:15,533
�i vei fi transportat la Cairo.
266
00:26:16,017 --> 00:26:19,293
Dar p�n� atunci trebuie s�-�i
pansezi piciorul de cinci ori pe zi.
267
00:26:19,497 --> 00:26:20,896
De ce, intri �n grev� ?
268
00:26:21,257 --> 00:26:23,817
Plec acum. Vei cobor� cu Haidar.
269
00:26:24,297 --> 00:26:25,297
M� �ntorc.
270
00:26:25,537 --> 00:26:27,732
- Cum adic�, te �ntorci ?
- Nu mi-am terminat treaba.
271
00:26:27,977 --> 00:26:29,808
N-ai f�cut destule ?
272
00:26:30,177 --> 00:26:31,895
��i mai spun ceva
�nainte s� plec.
273
00:26:32,657 --> 00:26:36,491
Haidar e prietenul meu,
stai departe de so�ia lui.
274
00:26:37,257 --> 00:26:41,136
�mi ceri cam mult, dar rug�min�ile
tale sunt ordine pentru mine.
275
00:26:41,737 --> 00:26:43,011
C�nd ne vom mai vedea ?
276
00:26:43,177 --> 00:26:44,690
C�ndva, undeva.
277
00:26:45,017 --> 00:26:46,530
Dup� r�zboi, poate.
278
00:26:48,217 --> 00:26:49,217
La revedere.
279
00:27:33,137 --> 00:27:34,286
Acum trebuie s� te relaxezi.
280
00:27:34,937 --> 00:27:36,370
Nu-�i face griji, va fi u�or.
281
00:27:53,257 --> 00:27:54,292
Respir� ad�nc.
282
00:28:01,457 --> 00:28:04,290
Pacient: C�pitan Michael Andrews
Asistenta: Rosemary Hayden
283
00:28:04,457 --> 00:28:08,132
Chirurg: Dr. E.L. Blakeley
284
00:28:08,297 --> 00:28:10,174
Diagnostic: Fractur�
la piciorul drept
285
00:28:10,337 --> 00:28:11,656
Dat� intern�rii: 12 martie
286
00:28:11,817 --> 00:28:13,250
�ndep�rtarea ghipsului: 2 mai
287
00:28:25,137 --> 00:28:27,014
O s�-�i fie dor
de el c�teva zile.
288
00:28:27,377 --> 00:28:29,845
Da, acum �tiu cum se
simte o �estoas� f�r� �east�.
289
00:28:30,017 --> 00:28:32,212
- Vrei s� faci o �ncercare ?
- Nu, nu �nc�.
290
00:28:32,857 --> 00:28:35,690
Asistenta Hayden te va
ajuta apoi s� faci o radiografie.
291
00:28:35,857 --> 00:28:38,417
- Mul�umesc, doctore.
- �i nu face prea mult efort.
292
00:28:38,897 --> 00:28:41,206
Credeam c� e�ti ner�bd�tor
s�-�i folose�ti piciorul.
293
00:28:42,337 --> 00:28:43,770
D�-mi halatul, te rog.
294
00:28:45,737 --> 00:28:47,932
- C�rjele ?
- Nu, gata cu c�rjele.
295
00:28:48,097 --> 00:28:50,372
Nu fii prea ambi�ios,
o s�-�i aduc un baston.
296
00:28:50,577 --> 00:28:53,296
Nici un baston,
�i r�m�i unde e�ti !
297
00:28:54,937 --> 00:28:57,167
O s� m� conving
cum e cu piciorul.
298
00:29:07,417 --> 00:29:08,417
Func�ioneaz� !
299
00:29:09,297 --> 00:29:11,094
�n cur�nd vei fi ca nou.
300
00:29:11,617 --> 00:29:12,737
�ntotdeauna �i-am spus asta.
301
00:29:13,497 --> 00:29:15,135
Toat� lumea �i minte pe bolnavi.
302
00:29:15,297 --> 00:29:17,015
De aceea nu am pus
prea multe �ntreb�ri.
303
00:29:17,337 --> 00:29:18,537
N-ai pus suficiente �ntreb�ri.
304
00:29:18,657 --> 00:29:20,215
Nu cele care m� interesau.
305
00:29:23,737 --> 00:29:25,648
Nu, nu, �ntoarce-te
unde ai fost.
306
00:29:25,897 --> 00:29:29,014
Vreau s� fac c��iva pa�i �i apoi
o s�-�i cer sprijinul. Hai, du-te.
307
00:29:51,217 --> 00:29:52,217
Stai jos.
308
00:29:56,777 --> 00:29:59,513
O asistent� n-ar trebui s� vorbeasc�
despre starea de s�n�tate a pacientului.
309
00:29:59,537 --> 00:30:01,448
Po�i r�spunde f�r� a
�nc�lca aceast� regul�.
310
00:30:02,577 --> 00:30:05,649
N-am vrut s� te �ntreb asta
p�n� nu �tiam dac� voi fi invalid.
311
00:30:07,537 --> 00:30:08,811
�tii c� te iubesc ?
312
00:30:10,457 --> 00:30:12,812
- �nceteaz�, c�pitane Andrews.
- Nu, te rog, a�teapt�.
313
00:30:18,177 --> 00:30:19,656
Trebuie s�-�i fac radiografia.
314
00:30:19,817 --> 00:30:21,011
Nu am nevoie de radiografie.
315
00:30:21,377 --> 00:30:24,574
�i-am spus ce se
petrece cu mine.
316
00:30:25,257 --> 00:30:29,091
�mi amintesc chipul t�u �n prima
noapte c�nd mi-ai f�cut anestezia.
317
00:30:29,657 --> 00:30:31,727
�i mi-ai z�mbit
c�nd m-am trezit.
318
00:30:32,217 --> 00:30:34,492
To�i pacien�ii se
�ndr�gostesc de asistentele lor.
319
00:30:34,657 --> 00:30:37,694
Nu, nu �i de data
asta. Crede-m�, �tiu.
320
00:30:38,177 --> 00:30:40,327
Am destul� experien��
�i m� bucur c� o am.
321
00:30:40,497 --> 00:30:42,772
Altfel nu a� recunoa�te
dragostea adev�rat�.
322
00:30:43,017 --> 00:30:45,377
Cred c� ar trebui s�-�i schimbi
asistenta, c�pitane Andrews.
323
00:30:45,537 --> 00:30:46,606
Voi vorbi cu �eful.
324
00:30:46,817 --> 00:30:49,337
�i eu �i voi spune c� dac� �mi
trimite alt� asistent�, o �mpu�c.
325
00:30:50,537 --> 00:30:51,652
Ce-i cu zgomotul �sta ?
326
00:30:52,897 --> 00:30:54,615
Cred c� vor s�rb�tori ceva.
327
00:30:57,417 --> 00:30:59,487
Ce-i cu entuziasmul
�sta pe strad� ?
328
00:30:59,657 --> 00:31:02,251
O mare victorie
britanic� �n Turkestan.
329
00:31:02,737 --> 00:31:03,737
Ai auzit ?
330
00:31:04,137 --> 00:31:05,172
�n Turkestan ?
331
00:31:06,377 --> 00:31:09,210
Pun pariu c� prietenul meu
Smith a avut ceva de-a face cu asta.
332
00:31:38,057 --> 00:31:39,649
Crede�i c� r�zboiul
s-a terminat.
333
00:31:39,817 --> 00:31:42,536
Dup� p�rerea mea,
a�a e, �n aceast� zon�.
334
00:31:43,497 --> 00:31:46,967
�i ai avut o contribu�ie major�
�n toat� treaba asta, Stevenson.
335
00:31:47,137 --> 00:31:48,456
Norocul m-a ajutat foarte mult.
336
00:31:49,097 --> 00:31:50,530
Nu fii at�t de modest.
337
00:31:50,857 --> 00:31:53,417
Nu cred c�-�i dai seama
de efortul pe care l-ai f�cut.
338
00:31:53,577 --> 00:31:55,932
Sunt cu nervii un pic la
p�m�nt, dar ce mai conteaz�.
339
00:31:56,417 --> 00:31:58,851
Am solicitat s� �i se dea
un concediu de �ase luni.
340
00:31:59,217 --> 00:32:00,366
�ase luni, d-le ?
341
00:32:00,817 --> 00:32:03,934
Nu ne putem juca cu
nervii t�i, sunt prea valoro�i.
342
00:32:05,457 --> 00:32:06,685
�ase luni de concediu ?
343
00:32:31,737 --> 00:32:34,171
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
- N-ar trebui.
344
00:32:34,937 --> 00:32:36,370
Dar presupun c� o vei face.
345
00:32:37,137 --> 00:32:38,137
Ai primit mesajul meu ?
346
00:32:38,297 --> 00:32:41,494
Da, la pr�nz, �n
acela�i loc, urgent.
347
00:32:42,017 --> 00:32:43,132
De ce nu ai venit ?
348
00:32:43,377 --> 00:32:44,446
�i cine s� fac� asta ?
349
00:32:58,577 --> 00:32:59,851
Te deranjeaz� dac� te conduc ?
350
00:33:06,537 --> 00:33:08,095
Serios, de ce nu ai venit ?
351
00:33:08,257 --> 00:33:10,134
- Era at�t de urgent ?
- Foarte.
352
00:33:10,697 --> 00:33:12,574
Vrei s� afli o �tire �ocant� ?
353
00:33:12,737 --> 00:33:14,090
Te rog, spune-mi ce e mai r�u.
354
00:33:14,297 --> 00:33:16,128
- E�ti sigur� c� e�ti preg�tit� ?
- Da, d-le.
355
00:33:16,297 --> 00:33:17,616
Atunci o s�-�i spun.
356
00:33:18,057 --> 00:33:21,606
Sunt bine �i m�
externeaz� de la spital azi.
357
00:33:23,817 --> 00:33:24,817
Azi ?
358
00:33:25,697 --> 00:33:27,733
�i mi s-a recomandat un
concediu de o s�pt�m�n�.
359
00:33:29,217 --> 00:33:31,333
Vei fi fericit dup� at�tea luni.
360
00:33:32,057 --> 00:33:33,697
Da, presupun c�
ar trebui s� fiu fericit.
361
00:33:34,017 --> 00:33:35,530
�i e vina ta, dac� nu voi fi.
362
00:33:48,057 --> 00:33:49,695
�i unde vei pleca �n permisie ?
363
00:33:49,937 --> 00:33:51,814
Nu plec, r�m�n aici.
364
00:33:52,097 --> 00:33:53,097
Te deranjeaz� ?
365
00:33:53,577 --> 00:33:54,771
De ce s� m� deranjeze ?
366
00:33:54,937 --> 00:33:56,768
Ar trebui s�
�ncerc s� par fericit.
367
00:33:57,497 --> 00:33:58,497
Ar trebui ?
368
00:34:10,017 --> 00:34:11,814
- Acum trebuie s� pleci.
- Stai pu�in.
369
00:34:12,497 --> 00:34:14,567
E ceva important
�i vreau s� te �ntreb.
370
00:34:14,897 --> 00:34:16,337
- Important pentru mine ?
- Categoric.
371
00:34:16,457 --> 00:34:17,970
Te �n�elegi bine cu �eful ?
372
00:34:18,897 --> 00:34:20,455
Nu vreau s� te g�seasc� aici.
373
00:34:20,617 --> 00:34:21,970
Po�i ie�i �n seara asta ?
374
00:34:22,177 --> 00:34:23,657
- Nu cred c�...
- S� iei cina cu mine ?
375
00:34:23,737 --> 00:34:24,806
La hotelul Terrace ?
376
00:34:24,977 --> 00:34:26,376
- Nu pot.
- Nu po�i �ncerca ?
377
00:34:26,537 --> 00:34:28,377
- Bine, e posibil.
- O s�-�i dai toat� silin�a ?
378
00:34:28,577 --> 00:34:30,090
- Posibil.
- O s� faci tot ce po�i ?
379
00:34:30,857 --> 00:34:33,166
- Posibil.
- Bine, atunci la ora 8.
380
00:34:54,377 --> 00:34:55,856
Nu sunt �n uniform�...
381
00:34:56,377 --> 00:34:57,890
iau cina cu un ofi�er...
382
00:34:58,057 --> 00:34:59,285
�i m� distrez.
383
00:35:00,137 --> 00:35:02,935
Cred c� am �nc�lcat
pu�in regulile asistentelor.
384
00:35:03,897 --> 00:35:05,694
- Cu excep�ia uneia.
- Care anume ?
385
00:35:06,577 --> 00:35:07,692
Nu dansez.
386
00:35:08,377 --> 00:35:10,891
Te rog. Vrei s� dans�m ?
387
00:35:12,017 --> 00:35:13,655
M� tem c� piciorul
nu va rezista.
388
00:35:13,897 --> 00:35:17,048
Ce proast� sunt, mai
ales c� sunt asistenta ta.
389
00:35:17,417 --> 00:35:18,233
Poate va fi bine.
390
00:35:18,245 --> 00:35:20,250
Nu, bine�n�eles c�
n-ar trebui s� dansezi.
391
00:35:20,657 --> 00:35:24,366
��i spun cum facem, ie�im
�n gr�din� �i vom �ncerca.
392
00:35:24,697 --> 00:35:25,697
Las�-m� s� te ajut.
393
00:35:26,137 --> 00:35:28,287
Mul�umesc. Nu te deranjeaz�
c� m� sprijin de tine ?
394
00:35:28,457 --> 00:35:29,457
Nu.
395
00:35:41,297 --> 00:35:43,128
�n timpul zilei ur�sc Cairo.
396
00:35:45,097 --> 00:35:47,531
Dar noaptea �mi place.
397
00:35:49,537 --> 00:35:52,847
Nu e ciudat c� noaptea
schimba complet lucrurile ?
398
00:35:54,817 --> 00:35:55,817
Stai jos.
399
00:35:58,777 --> 00:36:01,052
Te-am min�it �n leg�tur�
cu piciorul, nu m� doare.
400
00:36:01,217 --> 00:36:02,730
Voiam s� fiu singur cu tine.
401
00:36:03,857 --> 00:36:05,336
- Ar trebui s� ne �ntoarcem ?
- Nu.
402
00:36:09,617 --> 00:36:12,529
- Drag�, te iubesc.
- Te rog, du-m� �napoi.
403
00:36:13,417 --> 00:36:16,136
De ce te deranjeaz� c� ��i spun
c� te iubesc dac� e adev�rat ?
404
00:36:16,737 --> 00:36:18,497
Michael, mi-era team�
c� se va �nt�mpla asta.
405
00:36:18,617 --> 00:36:20,812
Nu-�i dai seama c� ��i cer
s� te c�s�tore�ti cu mine ?
406
00:36:21,977 --> 00:36:23,251
Rosemary, am nevoie de tine.
407
00:36:23,417 --> 00:36:25,328
�i nu pot �nceta
niciodat� s� te iubesc.
408
00:36:26,297 --> 00:36:28,652
�i tu m� iube�ti. Spune-o acum !
409
00:36:28,897 --> 00:36:30,091
Nu pot, Michael.
410
00:36:31,097 --> 00:36:33,292
Nu am ce s�-�i ofer.
411
00:36:35,297 --> 00:36:36,297
Sunt m�ritat�.
412
00:36:38,937 --> 00:36:39,937
M�ritat� ?
413
00:36:44,897 --> 00:36:45,932
Te rog, nu pleca.
414
00:36:47,377 --> 00:36:48,935
Sunt lucruri pe
care nu le �n�eleg...
415
00:36:49,937 --> 00:36:52,531
la spital �i se
spune d-r� Hayden.
416
00:36:52,897 --> 00:36:55,033
Femeilor c�s�torite nu li se
permite s� lucreze la spital.
417
00:36:55,057 --> 00:36:56,251
Mi-am folosit numele de fa��.
418
00:36:57,057 --> 00:36:58,057
Unde e so�ul t�u ?
419
00:37:00,817 --> 00:37:01,817
Nu �tiu.
420
00:37:02,297 --> 00:37:03,810
Asta �nseamn� c� l-ai p�r�sit ?
421
00:37:07,377 --> 00:37:09,527
- Atunci te-a p�r�sit el pe tine ?
- Nu.
422
00:37:11,177 --> 00:37:13,008
Ne-am c�s�torit la
�nceputul r�zboiului...
423
00:37:13,177 --> 00:37:15,452
... a fost prima mea c�l�torie
de la Londra la New York.
424
00:37:15,857 --> 00:37:17,927
�tii care a fost
agita�ia acelor zile.
425
00:37:19,977 --> 00:37:23,333
Dup� o s�pt�m�n�, Serviciul de Informa�ii
l-a trimis pe so�ul meu �ntr-o misiune.
426
00:37:24,737 --> 00:37:27,046
N-am mai auzit
nimic de el de atunci.
427
00:37:29,897 --> 00:37:32,365
N-ai mai auzit nimic
de el de trei ani ?
428
00:37:33,017 --> 00:37:34,017
Nu.
429
00:37:34,977 --> 00:37:38,253
Am fost la Ministerul de R�zboi de
multe ori, dar nimeni nu mi-a spus nimic.
430
00:37:40,297 --> 00:37:41,297
Biata fat�.
431
00:37:43,337 --> 00:37:46,613
A fost o perioad� �n care am
crezut c� nu mai pot rezista.
432
00:37:47,457 --> 00:37:49,017
De aceea am devenit
asistent� medical�.
433
00:37:49,937 --> 00:37:53,247
Munca, schimbarea
de aici din Cairo...
434
00:37:54,577 --> 00:37:56,408
toate acestea mi-au f�cut bine.
435
00:37:58,617 --> 00:37:59,891
P�n� ai ap�rut tu.
436
00:38:01,537 --> 00:38:04,734
Spune-mi, �l mai
iube�ti pe so�ul t�u ?
437
00:38:05,337 --> 00:38:06,337
Nu �tiu.
438
00:38:08,617 --> 00:38:10,209
Nici m�car nu
�tiu dac� l-am iubit.
439
00:38:11,857 --> 00:38:15,532
Totul referitor la el mi
se pare foarte �ndep�rtat.
440
00:38:16,977 --> 00:38:19,047
Era foarte �ndr�gostit de mine.
441
00:38:21,377 --> 00:38:23,572
Michael, �n�elegi ?
442
00:38:23,737 --> 00:38:24,806
Cred c� da.
443
00:38:26,137 --> 00:38:29,686
�i acum, m� iube�ti ?
444
00:38:30,017 --> 00:38:31,291
Te iubesc.
445
00:38:32,377 --> 00:38:33,377
Draga mea.
446
00:38:36,217 --> 00:38:39,175
Nu vom renun�a din cauza
impulsului pe care l-ai avut.
447
00:38:39,737 --> 00:38:41,693
Dragostea asta e a
noastr�, nu putem renun�a.
448
00:38:42,617 --> 00:38:44,528
�l vom g�si pe so�ul
t�u �i-i vom spune.
449
00:38:45,617 --> 00:38:48,529
M�ine o s�-�i trimit un prieten de-al
meu de la Serviciul de Informa�ii.
450
00:38:48,937 --> 00:38:50,131
Spune-i tot ce s-a �nt�mplat.
451
00:38:50,297 --> 00:38:52,686
�i-am spus c� am �ncercat totul.
452
00:38:53,457 --> 00:38:55,846
Nu conteaz�, poate c� de
data asta vor ap�rea �i rezultate.
453
00:38:57,697 --> 00:39:00,165
�i dac� afl�m unde este ?
454
00:39:01,057 --> 00:39:04,288
�i vom scrie, �i vom spune
adev�rul �i vom a�tepta.
455
00:39:05,937 --> 00:39:06,937
Da, Michael.
456
00:39:16,257 --> 00:39:17,257
R�spund eu.
457
00:39:19,457 --> 00:39:20,457
Alo ?
458
00:39:20,617 --> 00:39:21,617
Da.
459
00:39:21,917 --> 00:39:22,988
Nu.
460
00:39:23,057 --> 00:39:25,890
Nu sunt permise apeluri
personale c�tre asistentele medicale.
461
00:39:29,537 --> 00:39:30,808
Cine ?
462
00:39:30,817 --> 00:39:33,206
Scuza�i-m�, dar nu am
�n�eles prea bine numele.
463
00:39:35,017 --> 00:39:37,008
Unchiul ei !
464
00:39:37,977 --> 00:39:40,207
Bine, �n acest
caz, sir Roderick...
465
00:39:42,057 --> 00:39:44,571
Nu conteaz�,
r�m�ne�i la telefon.
466
00:39:45,537 --> 00:39:47,289
Hayden, e pentru tine.
467
00:39:47,657 --> 00:39:49,375
Unchiul t�u, sir
Roderick Barton.
468
00:39:51,497 --> 00:39:53,613
Gr�be�te-te, nu-l
l�sa s� a�tepte.
469
00:39:58,457 --> 00:39:59,685
Asistent� Hayden.
470
00:40:00,177 --> 00:40:01,326
Bun� diminea�a, draga mea.
471
00:40:01,857 --> 00:40:03,529
Sunt, sir Roderick Barton.
472
00:40:03,857 --> 00:40:05,893
Conform arborelui
genelogic al lui Burke.
473
00:40:06,977 --> 00:40:07,977
Ce mai faci, drag� ?
474
00:40:08,697 --> 00:40:11,006
Relativ bine.
Mul�umesc, unchiule.
475
00:40:11,297 --> 00:40:13,049
Am vrut doar s�-�i
spun c� te iubesc.
476
00:40:13,737 --> 00:40:16,092
Cum o s� reu�esc
s�-�i spun la fiecare or� ?
477
00:40:17,017 --> 00:40:19,212
Ai accepta un buchet
de trandafiri ro�ii ?
478
00:40:19,897 --> 00:40:22,491
Sau regulamentul interzice
asistentelor s� primeasc� trandafiri.
479
00:40:25,447 --> 00:40:26,641
Categoric.
480
00:40:27,047 --> 00:40:28,743
Dac� trimit �ampanie,
va fi �i mai r�u, �tiu.
481
00:40:28,767 --> 00:40:31,327
Dar nu am de ales
dec�t s�-�i trimit ceva.
482
00:40:31,807 --> 00:40:34,241
Ce zici de o cutie de pi�coturi
sau o pereche de cizme ?
483
00:40:34,607 --> 00:40:37,724
Avem un doctor aici care e
foarte bun �n psihoterapie, unchiule.
484
00:40:38,007 --> 00:40:39,007
�n�eleg.
485
00:40:39,727 --> 00:40:42,858
Drag�, la aceea�i
or�, �n acela�i loc.
486
00:40:42,907 --> 00:40:43,978
Urgent.
487
00:40:44,047 --> 00:40:45,321
Da, ne vedem acolo.
488
00:40:45,567 --> 00:40:46,682
La revedere, drag�.
489
00:40:47,647 --> 00:40:48,647
Unchiule.
490
00:40:52,327 --> 00:40:53,760
Hayden.
491
00:40:54,847 --> 00:40:56,883
Te cheam� la birou.
492
00:40:56,907 --> 00:40:58,144
Pe mine ?
493
00:40:58,207 --> 00:41:00,596
M-a trimis s� vin dup� tine.
494
00:41:02,127 --> 00:41:03,640
Nu cred c� am f�cut nimic.
495
00:41:12,287 --> 00:41:14,403
A venit cineva s� te
vad�, sor� Hayden.
496
00:41:16,047 --> 00:41:18,197
- S� m� vad� pe mine ?!
- Da.
497
00:41:25,207 --> 00:41:26,207
Draga mea !
498
00:41:36,247 --> 00:41:38,636
Asistent� ! Asistent� !
499
00:41:41,047 --> 00:41:42,844
- Ce s-a �nt�mplat ?
- A le�inat.
500
00:41:43,847 --> 00:41:45,075
Deschide fereastra.
501
00:41:49,287 --> 00:41:50,959
N-ar fi trebuit s-o surprind.
502
00:41:51,207 --> 00:41:53,482
A muncit prea mult
�n ultima vreme.
503
00:41:53,647 --> 00:41:55,683
Munca la spital o cople�e�te.
504
00:41:55,967 --> 00:41:57,161
V� �n�ela�i.
505
00:41:57,327 --> 00:42:00,285
Acum �ase luni am crezut c�
va avea o c�dere nervoas�...
506
00:42:00,447 --> 00:42:02,597
dar din fericire �i-a revenit.
507
00:42:02,767 --> 00:42:05,440
Din acest moment va mai exista o
persoan� care s� aibe grij� de ea.
508
00:42:20,407 --> 00:42:23,479
Spune-mi c� e�ti mai bine,
ca s� nu-mi mai repro�ez nimic.
509
00:42:24,847 --> 00:42:25,962
�mi pare r�u.
510
00:42:32,007 --> 00:42:33,235
Unde m-ai adus ?
511
00:42:33,647 --> 00:42:34,647
Acas�.
512
00:42:36,527 --> 00:42:37,527
Acas� ?
513
00:42:37,767 --> 00:42:38,995
E casa noastr�.
514
00:42:39,647 --> 00:42:41,877
Cea pe care am luat-o
pentru tine �nainte s� te v�d.
515
00:42:42,807 --> 00:42:45,719
Casa �n care vom uita
c� am fost separa�i...
516
00:42:46,407 --> 00:42:47,601
trei ani.
517
00:42:49,127 --> 00:42:50,127
Trei ani...
518
00:42:51,727 --> 00:42:52,796
f�r� nici o veste.
519
00:42:53,007 --> 00:42:56,044
T�cerea este pre�ul muncii
�n Serviciul de Informa�ii.
520
00:42:56,527 --> 00:42:57,880
Am fost ca �ntr-un exil.
521
00:42:59,927 --> 00:43:01,485
Dar acum sunt �n concediu.
522
00:43:02,247 --> 00:43:03,839
Concediu, draga mea.
523
00:43:04,487 --> 00:43:06,796
�ase luni minunate de concediu.
524
00:43:07,607 --> 00:43:10,167
�ase luni pentru a spune toate
lucrurile pe care nu le-am spus...
525
00:43:10,287 --> 00:43:12,087
�i grijile pe care mi
le-am f�cut pentru tine.
526
00:43:14,527 --> 00:43:15,527
Draga mea...
527
00:43:17,127 --> 00:43:18,606
�tii cum este iadul ?
528
00:43:19,807 --> 00:43:20,807
�tii ?
529
00:43:21,167 --> 00:43:24,603
Nu e locul potrivit �n care s�
stai �i s� fii chinuit de demoni.
530
00:43:25,287 --> 00:43:27,596
Nu mai sim�i frigul,
foamea sau frica...
531
00:43:27,807 --> 00:43:29,525
sau po�i muri
dac� nu mai ai ap�.
532
00:43:29,887 --> 00:43:32,321
Nu te mai g�nde�ti la moarte
c�nd te ca�eri pe un munte.
533
00:43:32,647 --> 00:43:34,126
Nu e nimic din toate astea.
534
00:43:35,767 --> 00:43:37,678
�i toate astea
m-au separat de tine.
535
00:43:52,287 --> 00:43:53,287
Unde locuie�te ?
536
00:43:54,167 --> 00:43:55,566
Nu v� pot spune asta.
537
00:43:56,327 --> 00:43:57,362
I-am promis.
538
00:43:58,567 --> 00:44:00,159
Dar po�i s�-i
transmi�i un mesaj.
539
00:44:01,047 --> 00:44:02,162
Voi �ncerca.
540
00:44:02,407 --> 00:44:06,116
Spune-i - la aceea�i
or�, �n acela�i loc.
541
00:44:06,367 --> 00:44:07,367
Urgent.
542
00:44:17,927 --> 00:44:19,201
Rosemary, drag�.
543
00:44:21,327 --> 00:44:22,327
Unde ai fost ?
544
00:44:22,487 --> 00:44:24,523
Am fost ca un nebun
�n ultimele trei zile.
545
00:44:24,687 --> 00:44:26,757
N-ar fi trebuit s� fiu
aici, dar trebuia s� te v�d.
546
00:44:27,647 --> 00:44:31,959
Dragul meu, trebuie s� ui�i
tot ce ne-am spus unul altuia.
547
00:44:33,647 --> 00:44:34,682
�i eu la fel.
548
00:44:36,447 --> 00:44:37,482
S-a �ntors ?
549
00:44:39,007 --> 00:44:40,998
M-am g�ndit c� ar fi mai
u�or pentru am�ndoi...
550
00:44:41,167 --> 00:44:43,158
s� nu te mai v�d sau
s�-�i spun unde sunt.
551
00:44:44,167 --> 00:44:46,840
Dar c�nd Jeanette mi-a
spus c�t de trist erai...
552
00:44:47,487 --> 00:44:48,602
m-am decis s� vin.
553
00:44:48,807 --> 00:44:50,035
A venit �n concediu ?
554
00:44:50,887 --> 00:44:51,887
Da.
555
00:44:52,967 --> 00:44:54,844
Asta simplific� totul.
556
00:44:55,287 --> 00:44:57,642
Nimic n-o s� ne �mpiedice
s�-i spunem adev�rul.
557
00:44:57,807 --> 00:45:00,446
Nu, nu, Michael. Nu lui.
558
00:45:02,327 --> 00:45:03,680
Nu �tii cum e.
559
00:45:05,727 --> 00:45:07,319
�ntotdeauna a fost ciudat...
560
00:45:08,567 --> 00:45:10,125
�i dup� trei ani de r�zboi...
561
00:45:11,207 --> 00:45:13,596
nu-�i pot explica,
dar asta l-a influen�at.
562
00:45:15,607 --> 00:45:16,607
Mi-e fric�...
563
00:45:17,127 --> 00:45:18,480
De ce anume �i-e fric� ?
564
00:45:20,647 --> 00:45:22,763
Dragostea lui pentru
mine e un fel de nebunie.
565
00:45:24,367 --> 00:45:26,247
�i merit� mai mult
dec�t oricine s� fie fericit.
566
00:45:27,927 --> 00:45:29,599
A trecut prin multe.
567
00:45:30,127 --> 00:45:32,038
Dar nu te po�i sacrifica.
568
00:45:33,367 --> 00:45:34,367
De ce nu ?
569
00:45:34,647 --> 00:45:36,683
�n plus, nu ar fi
corect fa�� de el.
570
00:45:37,647 --> 00:45:39,444
�i ne-ar face s� suferim to�i.
571
00:45:39,607 --> 00:45:41,359
Trebuie s�-i spunem adev�rul.
572
00:45:41,767 --> 00:45:42,995
Nu, nu, Michael.
573
00:45:43,647 --> 00:45:44,716
Nu acum.
574
00:45:46,727 --> 00:45:49,799
Trebuie s� fim sinceri,
dac� nu suntem pierdu�i.
575
00:45:50,367 --> 00:45:53,006
C�pitane Andrews, ni s-a
ordonat s� plec�m la ora 9.
576
00:45:53,167 --> 00:45:55,487
Colonelul va a�teapt� la baz�
cu instruc�iuni suplimentare.
577
00:45:55,647 --> 00:45:57,922
- Cat e ceasul ?
- E aproape ora 9, d-le.
578
00:45:58,167 --> 00:45:59,395
Voi fi acolo �ntr-un minut.
579
00:46:02,567 --> 00:46:03,716
Pleci ?
580
00:46:04,767 --> 00:46:07,486
Da drag�, �n misiune
de patrulare �n Sudan.
581
00:46:10,127 --> 00:46:11,127
E periculos ?
582
00:46:13,047 --> 00:46:15,322
M� voi �ntoarce mai
repede dec�t te a�tep�i.
583
00:46:16,087 --> 00:46:17,839
�tiu asta, Michael.
584
00:46:18,927 --> 00:46:19,927
Ce ai de g�nd s� faci ?
585
00:46:21,047 --> 00:46:22,446
O s�-i spun eu cumva.
586
00:46:23,327 --> 00:46:25,158
Va fi mai u�or
dac� vei fi plecat.
587
00:46:27,927 --> 00:46:28,962
R�mas bun, draga mea.
588
00:46:51,607 --> 00:46:54,917
Bun�, draga mea, nu
te-am auzit c�nd ai intrat.
589
00:46:55,367 --> 00:46:56,641
Pari obosit�.
590
00:46:57,007 --> 00:46:58,281
�i-ai terminat misiunea ?
591
00:46:58,567 --> 00:46:59,567
Da.
592
00:47:02,847 --> 00:47:05,725
Haide, trebuie s� te schimbi.
593
00:47:06,407 --> 00:47:09,399
John, te superi dac�
nu ie�im �n seara asta ?
594
00:47:09,607 --> 00:47:11,359
S� r�m�nem aici �i s� vorbim ?
595
00:47:11,687 --> 00:47:14,042
Dar am rezervat
o mas� la Veroni.
596
00:47:15,007 --> 00:47:16,076
N-ai putea s-o anulezi ?
597
00:47:16,727 --> 00:47:18,877
De ce ? Nu te sim�i bine ?
598
00:47:19,367 --> 00:47:20,367
Sunt bine.
599
00:47:21,367 --> 00:47:24,006
Draga mea, m� �ngrijorezi.
600
00:47:24,247 --> 00:47:25,680
Nu trebuia s� te
aduc �n casa asta.
601
00:47:25,967 --> 00:47:28,356
Ar trebui s� plec�m de
aici, din tot acest mediu.
602
00:47:28,527 --> 00:47:30,916
- Nu, nu e vorba de asta.
- Iat� ce recomand.
603
00:47:35,087 --> 00:47:37,157
- Bilete de vapor.
- Bilete pentru Anglia.
604
00:47:37,447 --> 00:47:39,677
Nu crezi c� asta ar
trebui s�rb�torit� ?
605
00:47:40,887 --> 00:47:42,115
�mi pare r�u, John...
606
00:47:43,607 --> 00:47:44,756
dar nu pot pleca.
607
00:47:46,927 --> 00:47:47,927
De ce nu ?
608
00:47:48,927 --> 00:47:51,043
O c�l�torie ca
asta e imposibil�.
609
00:47:51,927 --> 00:47:53,519
Spune-mi ceva, draga mea...
610
00:47:54,287 --> 00:47:56,437
de c�nd m-am �ntors,
am sentimentul...
611
00:47:56,927 --> 00:47:58,804
c� e�ti foarte
distant� fa�� de mine.
612
00:47:59,207 --> 00:48:00,765
M-am schimbat at�t de mult ?
613
00:48:02,727 --> 00:48:04,046
Am�ndoi ne-am schimbat.
614
00:48:05,327 --> 00:48:07,283
Parc� am fi c�s�tori�i
de mult� vreme.
615
00:48:07,767 --> 00:48:08,802
De c�nd te-am cunoscut.
616
00:48:09,487 --> 00:48:11,443
Da, �mi dau seama.
617
00:48:11,607 --> 00:48:13,916
Dar nu ne putem
�ntoarce �n trecut din nou ?
618
00:48:14,967 --> 00:48:16,400
Am �ncercat, Johnny...
619
00:48:18,247 --> 00:48:19,600
dar e inutil.
620
00:48:21,687 --> 00:48:23,803
Dar m-ai iubit c�nd
te-ai c�s�torit cu mine.
621
00:48:25,407 --> 00:48:26,635
Credeam c� te iubesc.
622
00:48:34,927 --> 00:48:36,121
E vorba de altcineva ?
623
00:48:41,367 --> 00:48:42,367
Da.
624
00:48:44,367 --> 00:48:45,482
Am presim�it asta.
625
00:48:46,407 --> 00:48:50,366
Dar am sperat s� nu se �nt�mple.
626
00:48:51,687 --> 00:48:53,359
De ce nu mi-ai spus imediat ?
627
00:48:53,607 --> 00:48:54,881
Am preferat s� nu ��i spun.
628
00:48:55,847 --> 00:48:57,121
N-am vrut s� te r�nesc.
629
00:48:57,767 --> 00:49:00,201
Crezi c� m� r�ne�ti
mai pu�in acum ?
630
00:49:00,887 --> 00:49:02,639
�mi pare nespus de r�u, John.
631
00:49:03,927 --> 00:49:05,758
Mi-a� fi dorit
s� fi fost altfel.
632
00:49:07,567 --> 00:49:09,239
Mi-a� fi dorit-o
din tot sufletul.
633
00:49:14,727 --> 00:49:15,727
Cine e tipul ?
634
00:49:19,337 --> 00:49:21,373
Un b�rbat pe care
l-am �nt�lnit la spital.
635
00:49:22,777 --> 00:49:23,777
�l iube�ti ?
636
00:49:25,697 --> 00:49:26,697
Da, �l iubesc.
637
00:49:28,177 --> 00:49:29,212
Cum �l cheam� ?
638
00:49:30,457 --> 00:49:32,254
- Mai conteaz� ?
- Cum �l cheam� ?
639
00:49:32,417 --> 00:49:34,931
- John !
- Am dreptul s� �tiu.
640
00:49:37,697 --> 00:49:38,846
Michael Andrews.
641
00:49:39,737 --> 00:49:41,170
Michael Andrews ?
642
00:49:41,897 --> 00:49:42,897
�l cuno�ti ?
643
00:49:43,777 --> 00:49:46,849
Da, �l cunosc.
644
00:49:48,577 --> 00:49:50,249
I-ai spus c� e�ti so�ia mea ?
645
00:49:50,497 --> 00:49:52,647
I-am spus c� sunt
m�ritat�, at�ta tot.
646
00:49:53,257 --> 00:49:55,134
Desigur, asta nu
a contat pentru el.
647
00:49:55,657 --> 00:49:56,657
Niciodat� n-a contat.
648
00:49:56,697 --> 00:49:59,211
- John, �ncearc� s� fii corect.
- Corect ?
649
00:50:00,777 --> 00:50:03,928
E corect c� tu s� te
d�ruie�ti unui astfel de om ?
650
00:50:04,177 --> 00:50:05,207
Asta nu-i adev�rat.
651
00:50:05,307 --> 00:50:06,377
Tu ai spus asta.
652
00:50:06,497 --> 00:50:08,249
Ai spune orice
ca s�-l protejezi.
653
00:50:09,937 --> 00:50:12,451
Trei ani lungi am petrecut
�n singur�tatea aia...
654
00:50:13,217 --> 00:50:15,333
g�ndindu-m� mereu la tine.
655
00:50:16,017 --> 00:50:19,930
G�ndindu-m� c� nu pot muri pentru c�
atunci n-ai mai �ti c�t de mult te iubesc.
656
00:50:21,257 --> 00:50:23,691
�tii ce a �nsemnat pentru mine
s� mi se dea acest concediu ?
657
00:50:24,017 --> 00:50:26,372
Am fugit s� caut fericirea
pe care o l�sasem �n urm�...
658
00:50:26,737 --> 00:50:28,250
pentru a afla c� nu exist�.
659
00:50:28,417 --> 00:50:29,566
Mi-a fost furat�.
660
00:50:29,937 --> 00:50:31,087
Furat� !
661
00:50:31,187 --> 00:50:32,206
Te rog, nu vorbi a�a.
662
00:50:32,306 --> 00:50:33,815
A fost inevitabil,
iar el nu �tia.
663
00:50:33,977 --> 00:50:36,810
- M-a cerut �n c�s�torie.
- A f�cut orice ca s�-�i ating� scopul.
664
00:50:36,977 --> 00:50:38,649
Te �n�eli, ar fi
bine s� m� crezi.
665
00:50:40,737 --> 00:50:42,409
Nu te �nvinov��esc, Rosemary.
666
00:50:43,577 --> 00:50:45,295
�tiu c� ai fost sincer�.
667
00:50:46,337 --> 00:50:48,248
- Dar Andrews...
- John.
668
00:50:49,337 --> 00:50:50,337
John !
669
00:50:51,497 --> 00:50:52,646
Dac�-i faci r�u...
670
00:50:52,937 --> 00:50:55,132
�i dac� i se �nt�mpl� ceva,
n-a� vrea s� mai tr�iesc.
671
00:50:56,377 --> 00:50:57,492
Nu a� putea tr�i.
672
00:51:07,457 --> 00:51:09,095
- Bun� ziua, sergent.
- Bun� ziua, d-le.
673
00:51:09,157 --> 00:51:10,228
Stai jos.
674
00:51:10,297 --> 00:51:11,769
D-le, cu ce v� pot ajuta ?
675
00:51:11,937 --> 00:51:12,937
Cu ceva foarte simplu.
676
00:51:13,097 --> 00:51:14,610
Colonelul Watkins m-a trimis.
677
00:51:14,857 --> 00:51:17,815
Am nevoie de ceva informa�ii
referitoare la un bun prieten.
678
00:51:18,017 --> 00:51:19,217
Cu cea mai mare pl�cere, d-le.
679
00:51:19,417 --> 00:51:22,568
Dac� �mi da�i numele prietenului
dvs., gradul �i regimentul s�u.
680
00:51:22,977 --> 00:51:26,811
Andrews, c�pitan Michael
Andrews, regimentul 15 de cavalerie.
681
00:51:27,817 --> 00:51:29,011
C�pitanul Andrews, d-le ?
682
00:51:29,217 --> 00:51:30,969
�tiu unde e c�pitanul Andrews.
683
00:51:31,217 --> 00:51:33,572
E �n Sudan, al�turi de
regimentul de blindate.
684
00:51:34,537 --> 00:51:36,414
�n�eleg. Mul�umesc, sergent.
685
00:51:49,697 --> 00:51:50,697
Bun� ziua, d-le.
686
00:51:51,257 --> 00:51:53,377
- Ce mai faci, b�iete ?
- Foarte bine, mul�umesc, d-le.
687
00:51:53,537 --> 00:51:56,813
E�ti ultima persoan� din lume
pe care m� a�teptam s� o v�d aici.
688
00:51:57,777 --> 00:51:59,210
Te pot ajuta cu ceva ?
689
00:51:59,417 --> 00:52:01,713
Am venit s� v� cer permisiunea
de a pleca �n misiune, d-le.
690
00:52:01,737 --> 00:52:04,046
Dar pentru numele lui
Dumnezeu, de-abia ai sosit !
691
00:52:04,217 --> 00:52:07,607
Da, �tiu, dar mi-am pierdut
obiceiul de a fi inactiv.
692
00:52:08,097 --> 00:52:09,815
��i putem g�si ceva
de f�cut pe aici.
693
00:52:09,977 --> 00:52:12,889
Nu, nu vreau asta, d-le.
Vreau s� plec din nou.
694
00:52:14,137 --> 00:52:16,093
Cau�i orizonturi
�ndep�rtate, nu-i a�a ?
695
00:52:18,417 --> 00:52:19,645
Las�-m� s� m� g�ndesc.
696
00:52:22,417 --> 00:52:24,169
Cineva mi-a spus c� inamicul...
697
00:52:24,337 --> 00:52:26,532
�i �intuie�te pe
nativii din Sudan.
698
00:52:26,737 --> 00:52:28,216
Ar fi ceva pe acolo, d-le ?
699
00:52:28,617 --> 00:52:29,617
Da.
700
00:52:29,977 --> 00:52:31,729
�i tu po�i fi omul potrivit.
701
00:52:32,137 --> 00:52:34,173
- C�nd vrei s� pleci ?
- Chiar �i acum, d-le.
702
00:52:34,497 --> 00:52:36,169
Cred c� asta se poate aranja.
703
00:52:36,697 --> 00:52:39,575
O s� preg�tesc documentele
imediat. Satisf�cut ?
704
00:52:40,057 --> 00:52:41,057
Mul�umesc, d-le.
705
00:52:41,737 --> 00:52:42,737
Mul�umesc.
706
00:52:56,657 --> 00:52:58,648
��i plac peisajele
frumoase, Foster ?
707
00:52:58,817 --> 00:52:59,886
Atunci uit�-te la asta.
708
00:53:00,057 --> 00:53:01,854
Suntem de �ase
zile pe drum, d-le.
709
00:53:02,057 --> 00:53:05,367
Ceea ce a� vrea s� v�d e
ceva asem�n�tor cu o benzin�rie.
710
00:53:05,737 --> 00:53:07,753
Nivelul benzinei scade cam
mult �i nu prea e pe placul meu.
711
00:53:07,777 --> 00:53:10,849
Nu-�i face griji, fortul e chiar
al�turi, la o jum�tate de zi de mers.
712
00:53:11,017 --> 00:53:12,655
Sper s�-l g�sim, d-le.
713
00:53:13,017 --> 00:53:15,975
Crede�i c� putem
face o baie, d-le ?
714
00:53:16,137 --> 00:53:17,889
Desigur, este un
fort de prim� clas�.
715
00:53:18,097 --> 00:53:20,770
Avem b�i, benzin�,
chiar �i bere.
716
00:53:21,217 --> 00:53:22,217
Bere !
717
00:54:20,097 --> 00:54:21,097
C�t de oribil.
718
00:54:23,657 --> 00:54:25,090
Cam c�t timp estima�i... ?
719
00:54:25,337 --> 00:54:27,487
Cam patru sau
cinci zile, cel mult.
720
00:54:29,617 --> 00:54:32,575
D-le Prescott, alege patru oameni
�i s� fac� tot ce le st� �n putin��.
721
00:54:32,977 --> 00:54:34,107
�i pune santinelele.
722
00:54:34,207 --> 00:54:35,535
- S� arunc�m o privire.
- Bine.
723
00:54:50,297 --> 00:54:51,855
Ne-au l�sat f�r� ap�, d-le.
724
00:54:52,257 --> 00:54:54,612
Da, nu le-a sc�pat nimic.
725
00:54:57,737 --> 00:55:01,173
D-le Prescott,
adu toate ma�inile.
726
00:55:01,337 --> 00:55:03,851
Scoate toat� benzina
�i pune-o �n ma�in�.
727
00:55:04,177 --> 00:55:06,273
- Dori�i s�...
- Da, e singurul lucru pe care-l po�i face.
728
00:55:06,297 --> 00:55:09,050
Ia-�i ma�ina �i �ntoarce-te la
baz� cu ap� �i cu combustibil.
729
00:55:09,497 --> 00:55:10,646
Te vom a�tepta aici.
730
00:55:11,097 --> 00:55:12,097
Da, d-le.
731
00:55:17,017 --> 00:55:18,052
Colonelul, domnilor.
732
00:55:20,657 --> 00:55:23,615
Domnilor, el e c�pitanul Stevenson.
Tocmai s-a �ntors de la Cairo.
733
00:55:23,777 --> 00:55:26,849
C�pitanul Burton, c�pitanul Trent,
locotenentul Collins, Whittemore...
734
00:55:27,017 --> 00:55:29,292
- ... Harrison �i Brown, Lua�i loc.
- Mul�umesc, d-le.
735
00:55:29,697 --> 00:55:31,528
M� bucur c� am
f�cut prezent�rile.
736
00:55:31,697 --> 00:55:33,608
M� simt de parc�
a� fi �inut un discurs.
737
00:55:33,777 --> 00:55:35,210
Sunt to�i, d-le ?
738
00:55:35,377 --> 00:55:38,653
M� g�ndeam c� �l g�sesc �i
pe prietenul meu, Andrews, aici.
739
00:55:38,817 --> 00:55:40,773
- E prin zon� ?
- ��i spun eu unde e.
740
00:55:40,937 --> 00:55:43,167
A plecat �ntr-o misiune �n sud.
741
00:55:43,337 --> 00:55:45,618
- Se va �ntoarce s�pt�m�na viitoare.
- V� mul�umesc, d-le.
742
00:55:46,737 --> 00:55:48,090
�ntr-adev�r, e miel.
743
00:55:48,257 --> 00:55:50,213
Cum a fost m�ncarea
la Cairo, Stevenson ?
744
00:55:50,377 --> 00:55:51,810
Ce, m�ncarea ?
745
00:55:52,017 --> 00:55:53,848
Aici mi se pare cam monoton�.
746
00:55:54,617 --> 00:55:55,617
Ce-i asta ?
747
00:55:57,537 --> 00:55:59,017
Trebuie s� v�
raportez imediat, d-le.
748
00:55:59,057 --> 00:56:01,366
- Deta�amentul blindat.
- E�ti grav r�nit ?
749
00:56:01,657 --> 00:56:04,330
Mi-am dislocat um�rul c�nd am
cobor�t din ma�in� s� m� orientez.
750
00:56:04,497 --> 00:56:05,566
Las�-m� s� te ajut.
751
00:56:06,897 --> 00:56:08,489
- Anun�� medicul.
- Da, d-le.
752
00:56:09,177 --> 00:56:10,246
Spune-mi ce s-a �nt�mplat ?
753
00:56:10,617 --> 00:56:13,006
Veneam aici, c�pitanul
Andrews m-a trimis.
754
00:56:13,217 --> 00:56:15,367
- Unde e Andrews ?
- �n fortul �afar.
755
00:56:15,537 --> 00:56:16,856
El �i �ntreaga patrula.
756
00:56:41,977 --> 00:56:43,569
Cineva vine �ncoace, d-le.
757
00:56:44,977 --> 00:56:46,569
Las�-l s� se apropie,
apoi �ntreab�-l.
758
00:56:48,497 --> 00:56:50,647
Stai ! Cine-i acolo ?
759
00:56:50,897 --> 00:56:54,890
Un prieten. Am un mesaj
de la cartierul general.
760
00:56:55,897 --> 00:56:58,013
Un prieten. Are un mesaj
de la cartierul general.
761
00:56:58,737 --> 00:56:59,737
Deschide�i por�ile.
762
00:57:15,457 --> 00:57:16,457
Smith !
763
00:57:18,937 --> 00:57:21,167
Pe legea mea, Smith !
764
00:57:21,377 --> 00:57:23,971
Nici nu �tii c�t m� bucur s� te
v�d. Ce v�nt te aduce pe aici ?
765
00:57:24,137 --> 00:57:25,536
Un mesaj de la
cartierul general.
766
00:57:25,697 --> 00:57:27,497
�i te-au trimis pe tine ?
Unde-�i sunt oamenii ?
767
00:57:27,617 --> 00:57:29,289
- Am venit singur.
- Singur ?
768
00:57:29,817 --> 00:57:30,867
Vino cu mine.
769
00:57:30,967 --> 00:57:32,853
Prescott e r�nit, l-am �nlocuit.
770
00:57:33,017 --> 00:57:35,193
Ori de c�te ori m� aflu �ntr-o
situa�ie dificil�, apari �i tu.
771
00:57:35,217 --> 00:57:36,488
Unde �i-e ma�ina ?
772
00:57:36,557 --> 00:57:38,971
B�tina�ii ne-au surprins.
�oferul le-a distras aten�ia...
773
00:57:39,137 --> 00:57:41,213
- ... �i am putut s� sc�p�m.
- Slav� Domnului c� e�ti teaf�r !
774
00:57:41,313 --> 00:57:43,570
Am rezervat o sticl� de
coniac pentru o astfel de ocazie.
775
00:57:48,937 --> 00:57:51,610
Trebuie s� ne scuzi pentru
condi�iile existente �n fort...
776
00:57:51,777 --> 00:57:53,574
dar nu m� a�teptam
s� primesc vizitatori.
777
00:57:54,857 --> 00:57:56,289
Stai jos.
778
00:57:59,177 --> 00:58:02,010
E�ti ultima persoan� din lume
pe care m� a�teptam s� o v�d.
779
00:58:02,417 --> 00:58:04,135
Asta nu �nseamn� c�
nu m� bucur c� te v�d.
780
00:58:05,417 --> 00:58:07,772
Iat�-l, un coniac rezervat
pentru ocazii deosebite.
781
00:58:08,097 --> 00:58:09,576
L-am �inut pentru a s�rb�tori.
782
00:58:13,337 --> 00:58:14,565
�n s�n�tatea mea...
783
00:58:16,257 --> 00:58:17,257
mul�umit� �ie.
784
00:58:18,617 --> 00:58:21,051
��i dai seama c� e prima
dat� c�nd bem ceva �mpreun� ?
785
00:58:22,137 --> 00:58:25,057
Trebuie s�-�i spun c� fortul nu va
primi �nt�riri dec�t peste o s�pt�m�n�.
786
00:58:25,737 --> 00:58:26,737
O s�pt�m�n� !
787
00:58:28,177 --> 00:58:29,895
Ar putea trimite
avioane �n c�teva ore.
788
00:58:30,057 --> 00:58:33,766
Nu avem avioane,
toate sunt �n Palestina.
789
00:58:33,937 --> 00:58:36,817
�i p�n� c�nd Westminster �i va
termina expedi�ia, nu vor mai fi tancuri.
790
00:58:38,217 --> 00:58:39,536
Nu e �ncurajator deloc.
791
00:58:39,817 --> 00:58:42,695
Dar o coloan� se
apropie de Bomana.
792
00:58:43,457 --> 00:58:44,890
Prin jungl�.
793
00:58:46,537 --> 00:58:48,175
Cred c� vom rezista o s�pt�m�n�.
794
00:58:48,337 --> 00:58:50,487
De fapt, trebuie s�
rezist�m o s�pt�m�n�.
795
00:58:51,937 --> 00:58:53,165
Hai s� bem.
796
00:58:53,417 --> 00:58:55,692
S� nu mai spun� nimeni
c� Smith a refuzat...
797
00:58:57,097 --> 00:58:58,610
Apropo, cum te cheam� ?
798
00:58:58,777 --> 00:59:00,005
Stevenson.
799
00:59:01,097 --> 00:59:02,097
Stevenson ?
800
00:59:02,897 --> 00:59:04,330
Nu-�i spune nimic numele �sta ?
801
00:59:05,457 --> 00:59:06,457
Nu, ar trebui ?
802
00:59:07,217 --> 00:59:09,526
Poate ��i aminte�ti
de un alt nume.
803
00:59:09,657 --> 00:59:11,228
Hayden.
804
00:59:14,767 --> 00:59:16,564
Prenumele e Rosemary.
805
00:59:20,367 --> 00:59:21,800
Ce �tii tu despre Rosemary ?
806
00:59:22,527 --> 00:59:24,199
�nt�mpl�tor e so�ia mea.
807
00:59:27,407 --> 00:59:28,407
So�ia ta ?
808
00:59:29,287 --> 00:59:30,606
Mi-ai distrus via�a.
809
00:59:31,247 --> 00:59:32,726
Acum o s� te ucid.
810
00:59:32,927 --> 00:59:34,679
Ne atac� !
811
00:59:59,367 --> 01:00:01,483
Sergent, cine e la mitralier� ?
812
01:00:01,647 --> 01:00:02,647
Nu �tiu, d-le.
813
01:00:28,487 --> 01:00:30,079
Crede�i c� ne vor
mai ataca, d-le ?
814
01:00:31,247 --> 01:00:34,444
Nu e o �nc�ierare de trib,
ci o revolt� de amploare.
815
01:00:36,207 --> 01:00:37,959
Cam �ntr-o or�, se
lumineaz� de ziu�.
816
01:00:38,127 --> 01:00:40,561
- P�n� atunci, alerteaz�-i pe to�i.
- Prea bine, d-le.
817
01:01:36,527 --> 01:01:37,676
Par s� fie c�teva mii.
818
01:01:38,527 --> 01:01:40,085
O s� ne fie greu, d-le.
819
01:01:40,247 --> 01:01:41,805
- Toat� lumea e la posturi ?
- Da, d-le.
820
01:01:47,847 --> 01:01:49,687
Opri�i �naintarea la mai
pu�in de 200 de metri.
821
01:01:49,767 --> 01:01:51,837
Opri�i �naintarea la mai
pu�in de 200 de metri !
822
01:02:36,847 --> 01:02:37,847
Se retrag.
823
01:02:39,967 --> 01:02:41,559
Ac�iona�i pe o raz�
de 100 de metri !
824
01:02:41,767 --> 01:02:44,122
Ac�iona�i pe o raz�
de 100 de metri !
825
01:02:46,767 --> 01:02:48,439
Nu cred c� o s�-i
mai vedem, d-le.
826
01:02:49,247 --> 01:02:50,247
Nu fii at�t de optimist.
827
01:02:50,767 --> 01:02:52,564
D�-le oamenilor o
pauz� �i o por�ie de ap�.
828
01:02:52,727 --> 01:02:53,727
Bine, d-le.
829
01:03:01,327 --> 01:03:03,795
Trebuie s� vorbesc
cu tine, oficial.
830
01:03:05,487 --> 01:03:07,443
Sunt cel pu�in 10.000
de b�tina�i acolo.
831
01:03:08,367 --> 01:03:11,404
�nt�ririle care vor veni ar putea
c�dea �ntr-o capcan� a mor�ii.
832
01:03:12,047 --> 01:03:13,400
Misiunea noastr� e clar�.
833
01:03:14,127 --> 01:03:16,038
Nu vor ataca p�n� m�ine �n zori.
834
01:03:16,367 --> 01:03:18,358
�n seara asta �i vom
�nv�lui prin spate.
835
01:03:18,527 --> 01:03:20,563
Vom ajunge �n jungl� �ntr-o zi.
836
01:03:21,287 --> 01:03:24,120
Dac� trecem prin
ea, putem s�-i oprim.
837
01:03:24,487 --> 01:03:27,763
�i dac� nu reu�im,
m�car �tim c� am �ncercat.
838
01:03:28,367 --> 01:03:30,597
A�a v�d eu lucrurile �i
asta inten�ionez s� fac.
839
01:03:52,127 --> 01:03:53,127
Asta e tot, d-le.
840
01:04:17,487 --> 01:04:20,479
�ntr-o or� vom cunoa�te suficient de
bine jungla �nc�t s� ne a�ez�m tab�ra.
841
01:04:57,967 --> 01:04:58,967
Ap� ?
842
01:05:03,807 --> 01:05:05,378
Mul�umesc.
843
01:05:22,567 --> 01:05:23,567
Privi�i, d-le.
844
01:05:23,927 --> 01:05:24,927
Uita�i-v� acolo.
845
01:06:13,607 --> 01:06:15,802
Nu are rost, Andrews,
trebuie s� ne �ntoarcem.
846
01:06:15,967 --> 01:06:18,322
- �i s� trecem prin foc ?
- Aici n-avem nici o �ans�.
847
01:06:18,737 --> 01:06:19,737
Hai.
848
01:06:25,137 --> 01:06:28,413
- Nu putem trece prin foc.
- �ntoarce-te, prostule.
849
01:06:31,337 --> 01:06:32,486
Hai, Andrews.
850
01:07:03,377 --> 01:07:05,891
- De ce ai f�cut asta ?
- Avem o misiune de �ndeplinit.
851
01:07:06,057 --> 01:07:08,730
P�n� salv�m situa�ia, disputa
noastr� mai poate a�tepta.
852
01:07:29,217 --> 01:07:30,217
Stai pu�in.
853
01:08:38,057 --> 01:08:39,057
Stai.
854
01:08:42,257 --> 01:08:44,771
��i dai seama c� am fost
f�cu�i s� schimb�m direc�ia ?
855
01:08:45,177 --> 01:08:47,532
Coloana va avansa pe
cealalt� parte a acestor dealuri.
856
01:08:47,697 --> 01:08:49,016
Nu putem ajunge acolo.
857
01:08:49,177 --> 01:08:52,169
Dac� nu ajungem la ea, vor
da de triburi �i va fi un m�cel.
858
01:08:52,497 --> 01:08:54,806
Trebuie s� travers�m
de�ertul �i s�-i oprim. Hai.
859
01:08:55,137 --> 01:08:56,137
�n regul�.
860
01:10:07,147 --> 01:10:08,500
Hai, ad�poste�te-te, repede !
861
01:10:20,467 --> 01:10:21,741
Se prefac c� atac�...
862
01:10:21,947 --> 01:10:24,381
pentru ca noi s� tragem �i
s� r�m�nem f�r� muni�ie.
863
01:10:24,547 --> 01:10:27,067
�nainte ca vreunul dintre ei
s� te �mpu�te, ar fi bine s� tragi.
864
01:10:27,987 --> 01:10:29,261
Du-te �n viroaga aia de acolo.
865
01:10:29,427 --> 01:10:31,702
O s�-i atrag spre mine
ca s�-�i creez un avantaj.
866
01:10:34,987 --> 01:10:37,262
- Ai de g�nd s�... ?
- Trebuie s� avertiz�m coloana.
867
01:10:37,867 --> 01:10:39,266
Las�-mi ni�te ap� �i du-te.
868
01:10:43,467 --> 01:10:45,617
- �ine.
- Mul�umesc.
869
01:10:47,987 --> 01:10:49,739
P�cat c� nu ne lu�m
r�mas bun ca prieteni.
870
01:10:49,907 --> 01:10:51,147
Din cauza ta, asta e imposibil.
871
01:10:52,387 --> 01:10:55,459
Am�ndoi o iubim, Stevenson,
�i nu putem schimba asta.
872
01:10:56,507 --> 01:10:57,860
Nu am �tiut c� e so�ia ta.
873
01:11:01,067 --> 01:11:02,819
Crezi c� te-a� min�i acum ?
874
01:11:03,107 --> 01:11:05,018
Nu a fost nimic �ntre
mine �i Rosemary...
875
01:11:05,187 --> 01:11:07,387
care s�-�i creeze am�r�ciune
�i s� m� fac� s� m� ur�ti.
876
01:11:07,907 --> 01:11:09,181
Trebuie s� crezi asta.
877
01:11:11,907 --> 01:11:12,907
Hai.
878
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
Du-te !
879
01:12:47,667 --> 01:12:48,667
Sta�i !
880
01:12:53,707 --> 01:12:54,857
Stevenson !
881
01:12:54,957 --> 01:12:56,107
Repede !
882
01:12:56,227 --> 01:12:59,856
C�pitanul Andrews e acolo �i
�ncearc� s�-i �mpiedice s� �nainteze.
883
01:13:12,387 --> 01:13:14,582
Deta�ament, �nainte !
884
01:13:16,427 --> 01:13:17,427
Ataca�i !
885
01:13:39,147 --> 01:13:40,500
Bine, b�tr�ne Smith.
886
01:14:54,707 --> 01:14:55,822
N-are rost.
887
01:14:57,907 --> 01:14:59,056
E mai bine a�a.
888
01:15:01,267 --> 01:15:03,337
Ea va fi fericit�.
889
01:15:40,500 --> 01:15:47,500
Traducerea: NIGHTHAWK
890
01:15:52,500 --> 01:15:58,100
S F � R � I T
67739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.