All language subtitles for That’s roman porno, Megami tachi no Hohoemi (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,404 --> 00:01:21,404 Premiera : WwW.Filme-Noi.Page.Tl Downloand Film : WwW.Filme-Noi.Page.Tl 2 00:01:23,405 --> 00:01:26,754 Regiunea Cu Chi, Vietnam 3 00:03:22,805 --> 00:03:24,556 Tunelul e liber. 4 00:04:55,557 --> 00:04:59,947 1968: SOBOLANII TUNELULUI 5 00:05:00,948 --> 00:05:06,948 Traducerea după sonor si adaptarea: Lovendal.net (c) www.lovendal.net 6 00:05:07,949 --> 00:05:13,949 Vizitati site-ul "Secretele lui Lovendal" www.lovendal.net, si veti găsi articole senzationale! 7 00:05:47,831 --> 00:05:49,702 Haideti, să mergem. 8 00:05:54,743 --> 00:05:56,644 Miscati-vă, miscati-vă. 9 00:06:03,123 --> 00:06:05,453 - Haideti, să ne miscăm repede. - Da, dle. 10 00:06:10,265 --> 00:06:11,563 Hai! 11 00:07:28,129 --> 00:07:29,910 Am o scrisoare de la mama. 12 00:07:30,574 --> 00:07:32,896 Bine, băieti, să mergem. N-avem la dispozitie toată ziua. 13 00:07:36,126 --> 00:07:39,174 Bine ati venit acasă. Nu e ca un palat, dar n-arată nici rău, nu-i asa? 14 00:07:40,080 --> 00:07:42,372 Bine că avem unde dormi. Garraty, ce dracu faci? 15 00:07:42,825 --> 00:07:45,300 Doamnelor si domnilor, acesta e Garraty. Aveti grijă că muscă. 16 00:07:48,468 --> 00:07:51,003 Găsiti-vă un pat, despachetati-vă lucrurile. 17 00:07:51,939 --> 00:07:53,871 Bine ati venit. Bine ati venit. 18 00:07:54,835 --> 00:07:56,586 Clovnii dracului. 19 00:07:58,004 --> 00:08:01,235 Domnilor, dusul e la ora 17. 20 00:08:02,652 --> 00:08:04,645 Ăsta e patul meu. 21 00:08:05,371 --> 00:08:07,873 - Celebrul locotenent Hollowborn. - Dle. 22 00:08:09,502 --> 00:08:13,547 Dlor, sunt locot. Hollowborn. Putin îmi pasă de realizările voastre de dinainte. 23 00:08:14,242 --> 00:08:16,625 În acest pluton, nu se consumă droguri. 24 00:08:17,499 --> 00:08:19,703 Vă instalati si vă odihniti. 25 00:08:20,097 --> 00:08:21,726 Vom intra în tunel pentru prima dată mâine. 26 00:08:22,240 --> 00:08:24,622 Dacă aveti probleme, discutati cu sergentul Heaney. 27 00:08:27,622 --> 00:08:30,281 Mâine în tunel? Minunat. 28 00:08:31,609 --> 00:08:33,841 Trei luni pe o barcă si-acum în gaura aia. 29 00:08:33,842 --> 00:08:35,190 Ălea sunt lucrurile mele. 30 00:08:36,439 --> 00:08:38,067 - Cum te cheamă, prietene? - Miller. 31 00:08:38,733 --> 00:08:40,784 E prea devreme să intri în războiul ăsta, nu-i asa? 32 00:08:40,785 --> 00:08:41,873 La naiba. 33 00:08:44,552 --> 00:08:46,483 Bună, tu dormi sub mine. 34 00:08:47,545 --> 00:08:49,929 - Da, vrei să schimbăm? - Nu. 35 00:08:51,951 --> 00:08:53,400 La naiba. 36 00:09:11,675 --> 00:09:13,802 Dacă te uiti în Biblie, în bătălia de la Ierihon, 37 00:09:13,803 --> 00:09:16,834 lui Iosua i s-a ordonat de către Dumnezeu, 38 00:09:16,835 --> 00:09:19,879 să omoare fiecare bărbat, femeie, copil al dusmanilor. 39 00:09:20,306 --> 00:09:22,328 Asta dacă vrei naibii să câstigi un război. 40 00:09:22,841 --> 00:09:24,168 Vrei să-l spânzuri pe prizonier? 41 00:09:24,562 --> 00:09:27,719 Tâmpitul ăla mi-a omorât cinci oameni. Îl vreau mort. 42 00:09:28,292 --> 00:09:30,405 Înteleg asta, locotenente, dar totusi e soldat. 43 00:09:30,918 --> 00:09:33,815 Nu e soldat, n-are uniformă. Îl vreau spânzurat! 44 00:09:35,451 --> 00:09:36,930 Da, dle. 45 00:09:55,848 --> 00:10:00,888 Trupă, alinierea! Vom fi martorii unei executii. 46 00:10:11,736 --> 00:10:13,214 Haideti, haideti. 47 00:10:30,632 --> 00:10:33,257 Acest om e un vietnamez ucigas. 48 00:10:33,891 --> 00:10:36,366 El a ucis cinci din fratii nostri. 49 00:10:37,120 --> 00:10:40,259 Să n-arătăm milă. Noi n-avem prizonieri. 50 00:10:49,732 --> 00:10:51,663 Ce nebunie. 51 00:10:52,689 --> 00:10:55,717 - Ce nebunie. - Garraty, coboară-l. 52 00:11:48,035 --> 00:11:49,754 De unde vin eu, asta înseamnă crimă. 53 00:11:50,207 --> 00:11:52,652 Dacă ai vreo problemă cu armata, ai o problemă cu mine, tâmpitule. 54 00:11:53,466 --> 00:11:56,983 - De ce să am o problemă cu tine, dle? - Bine. 55 00:12:35,849 --> 00:12:37,358 - Esti nou pe-aici? - Da. 56 00:12:40,678 --> 00:12:42,309 De cât timp esti pe aici? 57 00:12:43,124 --> 00:12:44,874 De ceva timp. 58 00:12:45,870 --> 00:12:48,272 - Ai auzit de tuneluri? - Da. 59 00:12:48,906 --> 00:12:52,165 - Ai fost în vreunul? - În câteva. 60 00:12:54,217 --> 00:12:57,354 Uau! Bine ai venit în tabără. 61 00:12:58,320 --> 00:13:00,191 - Porterson. - Johnson. 62 00:13:04,235 --> 00:13:05,592 Multumesc. 63 00:13:13,620 --> 00:13:15,581 Johnson, nu-i asa? 64 00:13:16,667 --> 00:13:21,590 Miller, eu sunt Miller. Iar tu esti... 65 00:13:21,895 --> 00:13:26,238 - Porterson. - Porterson, da. 66 00:13:31,880 --> 00:13:35,882 Omule, nu sunt obisnuit cu mâncarea asta. 67 00:13:37,754 --> 00:13:39,686 Mama mea găteste foarte bine. 68 00:13:41,366 --> 00:13:44,865 Mâncarea sa e nemaipomenită. 69 00:13:45,832 --> 00:13:49,273 În fiecare vineri seară, avem parte de o masă exceptională: 70 00:13:50,147 --> 00:13:53,630 eu, ea, toti vecinii. 71 00:13:56,136 --> 00:13:58,669 Abia astept să mă reîntorc. 72 00:13:59,515 --> 00:14:02,139 Mama mea e bolnavă. 73 00:14:03,558 --> 00:14:07,511 Cu cât trece timpul, cu atât îi frâng inima mai tare. 74 00:14:10,166 --> 00:14:13,335 Dacă o pierd, înainte ca să mă întorc... 75 00:14:35,937 --> 00:14:37,736 - Garry, nu? - Da. 76 00:14:38,460 --> 00:14:40,181 Miller. 77 00:14:41,327 --> 00:14:43,922 Oameni ca Miller n-au ce căuta aici. 78 00:14:44,346 --> 00:14:47,251 - Stiu asta. - Nimic din ceea ce spun nu ne serveste. 79 00:14:47,252 --> 00:14:49,330 Dacă vorbesti prea mult aici, vei fi rănit, 80 00:14:50,176 --> 00:14:52,198 iar ceilalti oameni vor fi omorâti. 81 00:14:53,804 --> 00:14:58,722 Uită-te la ei, de exemplu. Ei vin aici, se luptă si apoi pleacă. 82 00:15:00,201 --> 00:15:02,736 Si apoi dacă-i asculti cu atentie, ei cred că totul e doar un joc. 83 00:15:04,529 --> 00:15:10,500 Si apoi tipi ca Miller, care vorbesc mult si cărora le e frică se fie aici. 84 00:15:28,817 --> 00:15:31,050 Sper că asta te va face să te simti mai bine. 85 00:15:36,287 --> 00:15:39,451 Vrei s-o faci pe-a Dumnezeu, ticălosule? Asta vrei? 86 00:15:43,162 --> 00:15:45,938 Nu e vorba de Dumnezeu sau de Diavol, Harris, ci de supravietuire, idiotule. 87 00:15:47,602 --> 00:15:49,147 Bine. 88 00:16:05,265 --> 00:16:07,985 Un copil te poate omorî doar pentru că te afli naibii aici. 89 00:16:08,861 --> 00:16:11,185 Nu le va păsa dacă esti un tip de treabă. 90 00:16:25,324 --> 00:16:27,045 E aceeasi porcărie. 91 00:16:29,790 --> 00:16:32,101 Gresesti. 92 00:16:32,583 --> 00:16:34,696 Vino-ncoa. 93 00:16:36,415 --> 00:16:39,464 - Sergent? - Ce e cu mâncarea? 94 00:16:40,836 --> 00:16:42,888 Are un gust nasol, sergent. 95 00:16:45,031 --> 00:16:47,566 Stiu asta. De unde esti? 96 00:16:48,201 --> 00:16:50,071 - Michigan. - Da? 97 00:16:50,946 --> 00:16:53,360 Socrii mei au o casă în Charlevoix. Stii unde se află? 98 00:16:53,783 --> 00:16:57,562 - Da. Serios? - E lângă lac. E minunat. 99 00:17:00,006 --> 00:17:01,726 Sergent, pot să te întreb ceva? 100 00:17:03,204 --> 00:17:04,472 Da. 101 00:17:05,438 --> 00:17:07,520 E atât de înspăimântător acolo? 102 00:17:08,486 --> 00:17:12,468 Să-ti spun ceva ce nu stii. Tot locul se rezumă la a supravietui. 103 00:17:12,926 --> 00:17:14,738 Nu există alb sau negru. Totul e gri. 104 00:17:15,255 --> 00:17:17,971 Cu cât îti vei da seama mai bine de asta, cu atât sunt sanse mai mari 105 00:17:18,393 --> 00:17:22,830 ca într-o zi să-ti împachetezi lucrurile si să scapi de război. 106 00:17:23,357 --> 00:17:25,438 - Ai înteles? - Da. 107 00:17:27,188 --> 00:17:28,909 Termină-ti masa. 108 00:17:43,110 --> 00:17:45,292 Aici. Aici! 109 00:18:01,989 --> 00:18:03,810 - Vrei să joci? - Merg pe trei. 110 00:18:04,203 --> 00:18:05,442 Te-am bătut deja de două ori. 111 00:18:06,166 --> 00:18:08,400 - Stiu, dar cred c-ai încercat să trisezi. - Arată-mi dama. 112 00:18:08,732 --> 00:18:11,025 - Uită-te la damă, da? - Da. 113 00:18:11,329 --> 00:18:13,321 - E o damă frumoasă si neagră, da? - Da. 114 00:18:13,683 --> 00:18:15,313 Bine, băiete, esti gata? 115 00:18:21,778 --> 00:18:26,794 Nu trebuie să te gândesti la dama cea neagră si frumoasă. 116 00:18:27,212 --> 00:18:29,509 - Unde e? - Aici. 117 00:18:30,264 --> 00:18:32,014 - Esti sigur? - Desigur. 118 00:18:33,222 --> 00:18:35,122 Foarte bine, băiete. Ia priveste. 119 00:18:36,486 --> 00:18:37,970 Esti un smecher. 120 00:18:38,461 --> 00:18:40,698 - Îi corupi pe cei noi. - Eu nu corup pe nimeni. 121 00:18:41,815 --> 00:18:43,445 Încerc să-l învăt ceva, nu-i asa? 122 00:18:45,491 --> 00:18:47,601 - La naiba. - Fund gras ce esti. 123 00:18:47,994 --> 00:18:50,226 - Hai, să pariem pe sase. - Sase? 124 00:18:50,568 --> 00:18:52,168 Da, haide. 125 00:18:53,164 --> 00:18:54,672 - Esti gata? - Da. 126 00:18:54,673 --> 00:18:55,673 Bine, să-i dăm drumul. 127 00:18:56,104 --> 00:19:00,121 Să vedem, băiete. Care? 128 00:19:01,122 --> 00:19:03,490 Asta de acolo. 129 00:19:03,650 --> 00:19:05,461 - Sigur? - Sigur. 130 00:19:09,594 --> 00:19:10,916 Vezi, băiete? Hai, plăteste. 131 00:19:10,917 --> 00:19:11,917 Ce mare surpriză. 132 00:19:12,854 --> 00:19:13,776 Foarte bine. 133 00:19:15,020 --> 00:19:16,837 - Mai vrei? - Mai bine ti-ai păstra tigările, Terence. 134 00:19:18,648 --> 00:19:20,096 Ce citesti acolo, omule? 135 00:19:20,828 --> 00:19:22,547 "Romani", cap. XI. 136 00:19:22,851 --> 00:19:24,450 "Romani", cap. XI. Ati auzit? 137 00:19:24,903 --> 00:19:27,776 Citeste din "Ieremia", 29:11. 138 00:19:28,696 --> 00:19:30,446 O, da? 139 00:19:32,076 --> 00:19:33,887 De unde stii de ăstea? Din străzile din Chicago? 140 00:19:34,370 --> 00:19:35,879 - Chicago. - Ce naiba stii tu de Biblie? 141 00:19:35,880 --> 00:19:36,876 O să vezi tu, îti dau lectii. 142 00:19:36,877 --> 00:19:37,877 Da, bine. 143 00:19:40,015 --> 00:19:42,795 "Pentru că numai Eu stiu gândul ce-l am pentru voi, zice Domnul, 144 00:19:43,368 --> 00:19:46,808 gând bun, nu rău, ca să vă dau viitorul si nădejdea." 145 00:19:47,625 --> 00:19:50,188 - "Si veti striga către Mine..." - "Si veti striga către Mine, 146 00:19:50,521 --> 00:19:51,503 si Eu vă voi auzi. 147 00:19:52,304 --> 00:19:55,357 Vă voi strânge din toate popoarele de pe unde v-am izgonit, 148 00:19:56,136 --> 00:19:58,191 si vă voi întoarce din locul de unde v-am dus". 149 00:19:59,607 --> 00:20:01,296 Exact. 150 00:20:02,353 --> 00:20:04,948 - Ce naiba înseamnă asta? - Spune-i ce înseamnă, Harris. 151 00:20:05,399 --> 00:20:08,568 Spune că, dacă vei avea credintă, Dumnezeu te va salva din toate. 152 00:20:09,986 --> 00:20:11,917 - Tu ai credintă? - Da. 153 00:20:12,309 --> 00:20:14,995 Deci, Dumnezeu te va salva din toate, nu-i asa? 154 00:20:15,689 --> 00:20:18,527 - Asa cred. - E bine, si asta pentru că 155 00:20:19,008 --> 00:20:23,188 oamenii nostri care îsi riscă vietile patrulând pe aici, 156 00:20:23,189 --> 00:20:25,308 se vor bucura aflând de la Harris că vor fi salvati. 157 00:20:26,109 --> 00:20:27,367 Ăsta nu-i sfârsitul, omule. 158 00:20:27,855 --> 00:20:31,505 - Ba e sfârsitul. - Nimeni nu spune asta. 159 00:20:31,989 --> 00:20:34,288 - Lăsati asta. - Dar vezi ce spune Biblia... 160 00:20:34,290 --> 00:20:36,645 - Iar începem. - Biblia aia spune că oricine crede 161 00:20:37,156 --> 00:20:38,364 va scăpa de aici. 162 00:20:38,365 --> 00:20:39,462 Pleacă dracului de aici. 163 00:20:39,463 --> 00:20:41,145 O, da. 164 00:20:41,146 --> 00:20:43,804 - Vezi ce faci, omule! - Nu mă atinge dracului! 165 00:20:49,738 --> 00:20:50,972 Esti un idiot. 166 00:20:56,618 --> 00:20:58,066 Hai, băiete. Hai! 167 00:20:59,032 --> 00:21:00,842 Pune banii pe masă. 168 00:21:01,597 --> 00:21:02,613 - O damă mică. - Esti gata? 169 00:21:02,776 --> 00:21:04,050 Sunt gata. 170 00:21:04,536 --> 00:21:07,765 La naiba, ce mai avem si pe aici... 171 00:21:08,732 --> 00:21:11,597 - Cum te num... Gil... - Graybridge. 172 00:21:12,231 --> 00:21:13,741 Da, Graybridge. 173 00:21:14,253 --> 00:21:16,335 De unde esti, Graybridge? 174 00:21:17,120 --> 00:21:19,233 Lasă-mă să te întreb ceva: crezi în Dumnezeu? 175 00:21:19,958 --> 00:21:22,311 Dacă cred în Dumnezeu... Să te întreb eu ceva. 176 00:21:22,824 --> 00:21:24,845 Când a fost ultima dată când Red Sox a câstigat liga de baseball? 177 00:21:25,059 --> 00:21:27,261 Nu stiu...în urmă cu vreo 50 de ani. 178 00:21:27,749 --> 00:21:30,645 Să-ti răspund la întrebare. Să-ti spun ceva: 179 00:21:31,430 --> 00:21:34,237 Nu există niciodată o franciză tare. 180 00:21:34,961 --> 00:21:38,702 - Tu...tu esti cu franciza? - Cu ce vrei să mă aburesti? 181 00:21:39,246 --> 00:21:41,569 Nu, nu, ascultă. Îti plac hamburgerii, nu? 182 00:21:41,813 --> 00:21:43,473 - La toti le plac hamburgerii. - Da, la toti le plac hamburgerii. 183 00:21:43,865 --> 00:21:47,282 Dar gândeste-te. În California, un tip începe o afacere cu franciză. 184 00:21:47,283 --> 00:21:48,560 O muncă magică, bine? 185 00:21:48,693 --> 00:21:51,415 Hamburgeri, băuturi, viteză. Întelegi la ce mă refer? 186 00:21:51,898 --> 00:21:55,586 Găsesti tărâmul făgăduintei, intri în afaceri, e foarte simplu. 187 00:21:55,587 --> 00:21:58,351 Stii, ăsta e visul american, la asta mă refer. Da, da. 188 00:21:58,485 --> 00:22:01,261 Ce vis american, Graybridge? Ăsta-i naibii visul american? 189 00:22:01,395 --> 00:22:04,846 Pentru că...nu stiu, omule, dar mie nu mi se pare a fi vis. 190 00:22:06,123 --> 00:22:08,538 Nu, gresesti. O să vorbim când o să mă întorc, bine? 191 00:22:09,141 --> 00:22:12,400 O să fiu propriul meu sef. O să fiu antreprenor, o să... 192 00:22:12,822 --> 00:22:16,513 Bine, bine. Si eu o să fiu. Bine, Graybridge? Si eu o să fiu. 193 00:22:17,568 --> 00:22:23,503 O să-mi iau o gagică, o barcă, o casă pe lac. 194 00:22:23,804 --> 00:22:25,359 O să fie nemaipomenit. Vorbesc serios. 195 00:22:26,748 --> 00:22:30,795 Între timp, doar atât avem aici. 196 00:22:34,236 --> 00:22:39,312 Si asta datorită unor tâmpiti care au propriul lor vis, oricare ar fi naibii ăsta. 197 00:22:40,392 --> 00:22:41,930 Si noi ne frângem gâturile ca să-l obtinem. 198 00:22:45,889 --> 00:22:50,271 Gresesti. Afacerea cu hamburgeri, asta e calea spre viitor. 199 00:22:50,800 --> 00:22:53,093 Sună bine. Ce-ar fi naibii să-mi dai niste apă? 200 00:22:54,203 --> 00:22:56,044 Da, desigur. 201 00:22:56,739 --> 00:22:58,337 Apa naibii. 202 00:23:02,652 --> 00:23:04,795 Ce naiba, omule? Ce naiba? 203 00:23:05,730 --> 00:23:08,083 - Prietenii la nevoie se cunosc. - Da, mersi, esti tare. 204 00:23:31,091 --> 00:23:34,950 E ceva important, băiete, asa că fii atent. 205 00:23:35,644 --> 00:23:37,847 Un bărbat trebuie să stie cum să fumeze. 206 00:23:44,696 --> 00:23:46,688 - Esti dreptaci? - Da. 207 00:23:46,689 --> 00:23:48,199 Bine, relaxează-ti umerii. 208 00:23:49,827 --> 00:23:52,512 Priveste înainte, inhalează. 209 00:23:56,984 --> 00:23:59,239 - Esti bine? - Rahat. 210 00:23:59,693 --> 00:24:01,804 Mâine vom fi în tunel, si n-as fuma, dacă as fi în locul tău. 211 00:24:02,308 --> 00:24:04,872 Vietnamezilor putin le pasă de fumul de tigară. 212 00:24:05,355 --> 00:24:08,996 Când te afli sub pământ, vietnamezii pot să-ti miroase orice: 213 00:24:08,997 --> 00:24:12,236 after-shave-ul tău, uniforma ta plină de miros de tigară... 214 00:24:13,383 --> 00:24:16,587 Pot să-ti spună si ce marcă fumezi. Dacă se întâmplă asta, esti ca si mort. 215 00:24:16,588 --> 00:24:18,666 Prostii, Johnson, prostii. 216 00:24:20,211 --> 00:24:22,293 Mama m-ar ucide dacă ar afla că fac asta. 217 00:24:23,436 --> 00:24:26,002 Preocupă-te mai degrabă de faptul că mama ta va primi vestea că esti mort. 218 00:24:37,134 --> 00:24:40,514 Părintii mei au casa pe lacul Michigan. 219 00:24:42,566 --> 00:24:47,272 Si noaptea, eu si cu sora mea ne plimbăm pe malul lacului, 220 00:24:47,696 --> 00:24:53,429 si ne ducem să stăm acolo si privim stelele. 221 00:24:55,390 --> 00:25:00,277 Vorbim de toate. Ea vorbeste de chestii feminine, iar eu vorbesc de baseball. 222 00:25:03,273 --> 00:25:06,007 Petrecem ore întregi acolo. 223 00:25:09,508 --> 00:25:13,489 Îmi aduc aminte odată... 224 00:25:14,485 --> 00:25:16,755 ...am adormit acolo pe mal, 225 00:25:17,531 --> 00:25:20,141 si m-a trezit câinele meu care se afla deasupra fetei mele. 226 00:25:23,001 --> 00:25:28,651 Nu stiu, dar as face orice ca să-mi revăd familia acum. 227 00:25:31,820 --> 00:25:35,138 Pe sora mea, pe câinele meu si pe părintii mei. 228 00:25:39,512 --> 00:25:41,293 Dar părintii tăi? 229 00:25:42,803 --> 00:25:45,730 Trebuie să-ti fie greu că nu-ti vezi mama si tatăl. 230 00:25:46,121 --> 00:25:48,658 Nu stii nimic despre părintii me, bine? 231 00:25:49,021 --> 00:25:50,650 Îmi pare rău. 232 00:25:52,219 --> 00:25:54,453 De ce totusi pui întrebările ăstea stupide? 233 00:25:55,267 --> 00:25:57,439 - Lasă-mă în pace. - Îmi pare rău. 234 00:26:04,966 --> 00:26:09,946 Nimic din ăstea nu mai contează: unde ai fost, de unde esti. 235 00:26:12,419 --> 00:26:14,321 Acum te afli în Vietnam. 236 00:26:15,799 --> 00:26:17,943 Nu contează decât ceea ce faci pe câmpul de bătălie. 237 00:26:22,044 --> 00:26:26,448 O, rahat, s-o pup pe iubita mea. 238 00:26:32,664 --> 00:26:36,435 O, da, bine asa. 239 00:26:36,859 --> 00:26:41,939 - Ce-i cu săruturile ăstea, Graybridge? - Asa am stabilit eu si cu iubita mea. 240 00:26:42,356 --> 00:26:45,461 E ca un satelit al iubirii. Trimit un sărut în fiecare seară, 241 00:26:45,889 --> 00:26:48,152 iar ea îl ia de pe lună. 242 00:26:48,605 --> 00:26:50,270 - E minunat. - Da. 243 00:26:51,101 --> 00:26:53,999 Să te întreb ceva. Ce s-a întâmplat cu tine si cu Hollowborn azi? 244 00:26:55,327 --> 00:26:57,468 Am avut un conflict. 245 00:26:58,464 --> 00:27:00,668 - A spus ceva? - Nu prea multe. 246 00:27:02,414 --> 00:27:04,827 Poate că data viitoare vei tace din gură. 247 00:27:06,850 --> 00:27:10,155 Erou. John Wayne. 248 00:27:10,636 --> 00:27:12,900 Multumesc pentru onoare. 249 00:27:17,229 --> 00:27:19,749 Ai mânca aici? 250 00:27:22,358 --> 00:27:23,265 Da. 251 00:27:24,744 --> 00:27:27,983 - Arată bine. - Da, multumesc. 252 00:27:40,450 --> 00:27:42,562 Am auzit vorbindu-se de tuneluri. 253 00:27:42,895 --> 00:27:45,099 Un unchi de-al meu a murit acolo anul trecut. 254 00:27:46,186 --> 00:27:48,539 E clar că unchiul tău n-a avut un M-60. 255 00:27:50,380 --> 00:27:54,211 Spunea că sunt tare lungi...nu se stie de unde încep si unde se termină. 256 00:27:55,844 --> 00:27:57,534 E un loc nasol unde să stai. 257 00:27:59,345 --> 00:28:01,728 - Porterson, esti pregătit? - M-am născut să fiu pregătit. 258 00:28:02,543 --> 00:28:04,775 - Esti nervos? - Deloc. 259 00:28:05,199 --> 00:28:07,070 - Am înteles. - "Am înteles". 260 00:28:08,217 --> 00:28:10,330 Esti tare amuzant, nu-i asa, băiete? 261 00:28:12,262 --> 00:28:14,585 Bine, idiotilor, să ne miscăm. 262 00:28:15,110 --> 00:28:16,516 - Caporal Green, în fată. - Da, dle. 263 00:28:16,879 --> 00:28:19,957 Garraty, în fata mea Johnson, tu esti în urmă. Să mergem. 264 00:28:20,409 --> 00:28:22,333 Să nu mă pierdeti din vedere. 265 00:28:24,052 --> 00:28:25,802 Să mergem, să mergem. 266 00:30:44,065 --> 00:30:45,724 Fiti atenti. 267 00:30:48,138 --> 00:30:50,400 - Heaney? - Da, dle. 268 00:30:50,675 --> 00:30:53,449 - Asigură perimetrul. - Litford, Green, asigurati perimetrul. 269 00:30:57,351 --> 00:30:59,732 Am găsit acest tunel ieri înainte de apusul soarelui. 270 00:31:00,185 --> 00:31:01,974 Nimeni nu intră în tuneluri noaptea. 271 00:31:03,029 --> 00:31:04,932 OK, să vedem despre ce-i vorba. 272 00:31:14,386 --> 00:31:17,510 E o deschizătură făcută cu un cutit. 273 00:31:19,109 --> 00:31:20,711 Pare a fi o capcană. 274 00:31:35,396 --> 00:31:36,844 Voluntari. 275 00:31:37,298 --> 00:31:39,320 - Eu, dle. - Eu mă duc primul. 276 00:31:39,832 --> 00:31:43,925 - Garraty, Johnson, Porterson. - Nu prea mă tin ouăle. 277 00:31:51,787 --> 00:31:54,836 Harris, ia mitraliera. 278 00:32:02,077 --> 00:32:03,645 La dracu. 279 00:32:04,612 --> 00:32:06,152 - Hei, Garraty. - Da? 280 00:32:06,363 --> 00:32:08,476 - Cinci dolari pentru un gălbejit mort. - Bine. 281 00:32:11,699 --> 00:32:13,329 Ce dracu e asta? 282 00:32:43,952 --> 00:32:45,942 - Rahat, ce dracu a fost? - Mă duc eu. 283 00:32:47,482 --> 00:32:48,784 Ai naibii grijă. 284 00:33:31,594 --> 00:33:33,441 Vino sus! 285 00:33:34,768 --> 00:33:36,427 Porterson, dă-mi mâna. 286 00:33:50,065 --> 00:33:52,238 Am nevoie de o altă compresă. 287 00:33:58,031 --> 00:34:00,324 Rahat. Sunt cu tine, amice. Sunt cu tine. 288 00:34:01,863 --> 00:34:06,570 Rezistă, omule. Garraty, uită-te la mine. Sunt chiar aici. 289 00:34:07,566 --> 00:34:09,979 O să te faci bine. Rezistă. 290 00:34:12,037 --> 00:34:15,610 Rezistă. Garraty, uită-te la mine. 291 00:34:21,154 --> 00:34:25,149 - Porterson, dă-mi grenade. - Grenade, da, dle. 292 00:34:25,913 --> 00:34:29,543 Iesi naibii de acolo! 293 00:34:30,026 --> 00:34:32,819 Hai! Hai! 294 00:34:38,048 --> 00:34:40,070 - Haide! - Ies. 295 00:34:49,545 --> 00:34:51,204 Câti vietnamezi ai văzut acolo jos, Johnson? 296 00:34:51,477 --> 00:34:52,990 Am văzut doi, locotenente. 297 00:34:53,715 --> 00:34:55,978 Bine, lansati niste gaze lacrimogene acolo jos. 298 00:34:55,979 --> 00:34:56,979 Harris. 299 00:34:58,241 --> 00:35:00,198 Am să-l duc pe Garraty înapoi în tabără. 300 00:35:00,475 --> 00:35:01,622 - Heaney. - Da, dle. 301 00:35:02,045 --> 00:35:03,946 Adună cât de mult ti-a mai rămas. 302 00:35:04,280 --> 00:35:06,488 - Dan si Bob, veniti cu mine. - Da, dle. 303 00:35:06,854 --> 00:35:08,423 Lăsati si radio-ul. 304 00:35:13,421 --> 00:35:15,020 Hai, să-l ridicăm. 305 00:35:27,235 --> 00:35:29,741 - Porterson, esti gata? - Da. 306 00:35:51,634 --> 00:35:53,956 Există ceva, dar nu vietnamezi. Ridicati-mă! 307 00:35:57,940 --> 00:35:59,271 Te ridicăm. 308 00:36:03,357 --> 00:36:04,746 E piciorul. 309 00:36:06,436 --> 00:36:08,095 Mai avem unul. 310 00:36:08,096 --> 00:36:09,096 Încă unul. 311 00:36:11,445 --> 00:36:12,623 Asa. 312 00:36:14,765 --> 00:36:16,213 Am reusit. 313 00:36:26,979 --> 00:36:29,858 Lidford, dă-mi cutitul si o lanternă. 314 00:36:30,280 --> 00:36:32,326 - Ne vom întoarce. - Am înteles. 315 00:36:39,687 --> 00:36:41,135 - Hai. - Am înteles. 316 00:39:39,576 --> 00:39:41,628 Nu se află nimic aici jos. 317 00:39:49,514 --> 00:39:53,073 O să atacăm această pozitie. 318 00:39:53,767 --> 00:39:57,026 Dacă vom muri, vom muri în onoare. 319 00:40:05,428 --> 00:40:08,688 Bine, mă voi duce mai încolo să văd dacă-l găsesc pe sergentul Heaney. 320 00:40:09,941 --> 00:40:12,191 Cealaltă parte a tunelului e asigurată. Acoperi spatele. 321 00:40:12,192 --> 00:40:13,192 Voi fi chiar în spatele tău. 322 00:40:48,846 --> 00:40:51,471 Johnson, Johnson! 323 00:41:38,207 --> 00:41:39,927 Alpha Brother, vin. Terminat. 324 00:41:42,524 --> 00:41:44,365 - E pierdut. La naiba. - Rahat! 325 00:41:47,953 --> 00:41:50,701 Harris, Lidford, stati aici în caz că se va întoarce. 326 00:41:51,064 --> 00:41:52,935 Green, Verano, veniti cu mine, ca să verificăm. 327 00:41:53,992 --> 00:41:55,234 Da, dle. 328 00:43:37,954 --> 00:43:39,162 Iisuse! 329 00:43:39,736 --> 00:43:41,365 Dumnezeule. 330 00:43:51,413 --> 00:43:53,704 - Trebuie să ne întoarcem. - Dar cum rămâne cu Porterson? 331 00:43:54,247 --> 00:43:55,636 Nu-l putem lăsa aici. 332 00:43:56,178 --> 00:43:57,747 O să ne întoarcem altădată. Trebuie să ne întoarcem acum. 333 00:43:58,050 --> 00:43:59,831 Dar cum rămâne cu Porterson? 334 00:46:11,230 --> 00:46:13,311 - Ce naiba, omule? - Ce naiba s-a întâmplat cu ceilalti? 335 00:46:16,274 --> 00:46:18,732 - Johnson e mort. - Cum dracu să fie mort? 336 00:46:19,081 --> 00:46:20,683 Ce dracu crezi că înseamnă când a spus că e mort? 337 00:46:20,980 --> 00:46:23,301 - El are naibii o gaură în gât! - Ce dracu vrei să spui...? 338 00:46:23,302 --> 00:46:25,294 - Cum dracu!? - I-a intrat în ochi! 339 00:46:25,295 --> 00:46:26,509 Terminati dracului odată! 340 00:46:27,024 --> 00:46:28,686 Am priceput ideea, Green. 341 00:46:29,065 --> 00:46:30,921 - Dar Porterson? - Nu l-am văzut. 342 00:46:31,260 --> 00:46:32,870 Si acum ce facem? 343 00:46:34,286 --> 00:46:36,372 Harris, încearcă să tii legătura radio cu locotenentul. 344 00:46:36,681 --> 00:46:38,166 Lidford, vreau să mă acoperi. 345 00:46:38,558 --> 00:46:40,527 Verano, si tu la fel. Caporale, vreau să stai aici. 346 00:46:40,775 --> 00:46:42,403 - Intru înăuntru. - Vin si eu cu tine, sergent. 347 00:46:42,671 --> 00:46:44,198 - Esti sigur de asta, Terence? - O, la naiba. 348 00:46:44,610 --> 00:46:46,540 La naiba. Caporalul stă aici. 349 00:46:49,546 --> 00:46:51,287 Charlie 6, Alfa 1, terminat. 350 00:46:53,001 --> 00:46:57,467 Suntem în situatia asta pentru Charlie. Cred că întelegi asta, sergent. 351 00:46:57,929 --> 00:47:00,786 - Înteleg. - Charlie 6, Alfa 1, terminat. 352 00:47:03,159 --> 00:47:04,841 Mult noroc. 353 00:47:07,626 --> 00:47:10,812 - La naiba! - Charlie 6, Alfa 1, terminat. 354 00:47:11,481 --> 00:47:15,067 Ar trebui să frecăm menta, asteptând ca Charlie să vină la noi? 355 00:47:15,305 --> 00:47:16,974 - La naiba cu asta! - Tine bine. 356 00:47:18,101 --> 00:47:20,585 - Mult noroc, idiotilor. - Să sperăm că va functiona, Harris. 357 00:47:20,957 --> 00:47:22,360 - Sunt bine. - Să faci să meargă chestia aia. 358 00:47:22,628 --> 00:47:24,164 - Sunt bine. - Să faci să meargă chestia aia! 359 00:47:24,433 --> 00:47:25,970 - Să faci să meargă chestia aia! - Charlie 6, Alfa 1, terminat. 360 00:47:26,207 --> 00:47:27,980 Asta n-ajută cu nimic, OK? 361 00:47:29,558 --> 00:47:30,942 E mort, omule. E mort. 362 00:47:48,666 --> 00:47:50,524 Rahat! 363 00:47:52,299 --> 00:47:55,508 - Ce se întâmplă? - Tunelul se desparte în două directii. 364 00:47:58,674 --> 00:48:00,446 Dle, trebuie să ne despărtim. 365 00:48:02,180 --> 00:48:03,580 Porterson se află pe aici pe undeva. 366 00:48:03,845 --> 00:48:05,649 Dacă nu-l găsim noi, altcineva o s-o facă. 367 00:48:05,900 --> 00:48:07,549 Trebuie să ne despărtim. 368 00:48:09,261 --> 00:48:11,963 Vom sta împreună. Si păstrează linistea. 369 00:48:39,435 --> 00:48:41,214 De ce îti place asta? 370 00:48:52,025 --> 00:48:57,869 Am văzut trei soldati americani violând o femeie vietnameză. 371 00:48:59,203 --> 00:49:01,452 Si am privit si n-am făcut nimic. 372 00:49:05,617 --> 00:49:08,918 Acum tot ce-mi doresc e să ucid soldati americani, 373 00:49:10,733 --> 00:49:12,641 pentru oamenii nostri, 374 00:49:14,106 --> 00:49:16,077 pentru acea femeie. 375 00:49:52,136 --> 00:49:53,749 Sergent? 376 00:49:54,142 --> 00:49:56,595 O, Dumnezeule. O, Dumnezeule, sergent. 377 00:49:57,596 --> 00:49:59,030 O, Dumnezeule. 378 00:50:02,681 --> 00:50:04,671 Vreau să plec. 379 00:50:07,898 --> 00:50:10,126 - La naiba. - Să plecăm naibii din tunel. 380 00:50:10,745 --> 00:50:12,366 N-o să-l părăsesc. 381 00:50:15,149 --> 00:50:18,017 - Să plecăm naibii din tunel! - La naiba, la naiba, la naiba! 382 00:50:38,306 --> 00:50:40,729 - De cât timp au plecat, Harris? - De prea mult timp. 383 00:50:42,781 --> 00:50:44,554 Fii atent, da? 384 00:50:44,863 --> 00:50:46,689 Fii cu ochii-n patru. 385 00:50:55,407 --> 00:50:57,249 Ai auzit asta? 386 00:51:01,042 --> 00:51:02,794 Vine cineva. 387 00:51:18,149 --> 00:51:19,489 La naiba! 388 00:51:22,964 --> 00:51:24,852 Lidford, treci în groapă! 389 00:51:25,439 --> 00:51:27,698 Idiotilor, haideti! Haideti, idiotilor! 390 00:51:28,677 --> 00:51:30,842 Să vi-o trag! Haideti, haideti! 391 00:51:31,296 --> 00:51:32,914 Să vi-o trag! 392 00:51:37,896 --> 00:51:40,794 Haide! Stai jos acum! 393 00:51:43,249 --> 00:51:45,002 Să mergem! 394 00:53:11,404 --> 00:53:14,380 Sunt deja de aproape un an. Si încă nu m-am obisnuit. 395 00:53:15,388 --> 00:53:18,090 - Câti morti ai văzut? - Nu vreau să vorbesc despre asta. 396 00:53:19,763 --> 00:53:23,846 - De unde esti? Ai familie? - Nu, m-ai auzit ce-am spus. 397 00:53:24,166 --> 00:53:25,423 Nu vreau să vorbesc despre asta. 398 00:53:40,344 --> 00:53:42,265 Haide, Graybridge! 399 00:54:04,777 --> 00:54:07,285 - Aici! - Ce dracu se întâmplă? 400 00:54:33,442 --> 00:54:34,976 Înapoi, înapoi. 401 00:54:35,731 --> 00:54:39,743 Porterson? Aici e Harris. 402 00:54:40,544 --> 00:54:41,622 Harris. 403 00:54:43,585 --> 00:54:46,051 O, la naiba. 404 00:54:48,833 --> 00:54:50,402 A avut loc un schimb de focuri afară. 405 00:54:50,403 --> 00:54:52,225 Lidford a fost împuscat si a pierdut mult sânge. 406 00:54:52,393 --> 00:54:54,269 Trebuie să-l scoatem de-aici. Acum. 407 00:54:56,785 --> 00:54:58,869 Trebuie să-l tragem asa. 408 00:55:01,570 --> 00:55:03,323 Unde e echipa ta? 409 00:55:04,459 --> 00:55:06,108 E prea strâns? 410 00:55:08,490 --> 00:55:10,420 Unde e echipa ta? 411 00:55:13,904 --> 00:55:17,056 Voi muri naibii, omule. Voi muri naibii în acest tunel. 412 00:55:17,057 --> 00:55:20,146 - Voi muri naibii. - Hei, nu te prosti cu mine. 413 00:55:20,944 --> 00:55:22,770 N-o să mori. 414 00:55:24,533 --> 00:55:28,327 O vom lua pe aici. Te vom scoate împreună. 415 00:55:30,253 --> 00:55:31,154 Să mergem. 416 00:57:18,955 --> 00:57:20,085 Lidford! 417 00:57:20,751 --> 00:57:22,560 La naiba! Lidford! 418 00:57:23,344 --> 00:57:25,231 Jos mâna! 419 00:57:27,377 --> 00:57:31,121 La dracu! La naiba, pune dracului mâna jos! 420 00:57:34,371 --> 00:57:36,208 La naiba! 421 00:58:22,290 --> 00:58:24,428 Fugi! Fugi! 422 00:59:04,195 --> 00:59:05,833 Continuă să mergi. 423 00:59:10,673 --> 00:59:12,454 Ce faci? 424 00:59:17,837 --> 00:59:19,804 - S-a terminat. - Ce? 425 00:59:22,577 --> 00:59:27,031 - Nu mai merg nicăieri, Harris. - Lasă tigara aia. 426 00:59:29,817 --> 00:59:33,340 Dacă ticălosii ăia mă vor, vreau să fiu chiar aici. 427 00:59:33,858 --> 00:59:37,943 Dar n-am să mă misc un singur centimetru în acest tunel blestemat! 428 00:59:38,219 --> 00:59:40,808 Tacă-ti gura! Liniste. 429 00:59:41,498 --> 00:59:44,190 N-am să merg nicăieri! 430 01:00:11,924 --> 01:00:14,915 Fugi! Fugi! Hai! Hai! 431 01:00:18,738 --> 01:00:21,266 Fugi, fugi! 432 01:00:33,687 --> 01:00:35,360 Am omorât doi. 433 01:00:56,519 --> 01:00:59,285 OT1, OT1, aici e Zebra3. 434 01:01:00,100 --> 01:01:02,832 OT1, aici e Zebra3. Am nevoie de ajutor aerian imediat. 435 01:01:10,812 --> 01:01:12,790 La naiba, suntem înconjurati. 436 01:01:13,336 --> 01:01:16,388 OT1, aici e Zebra3. Avem nevoie de un atac aerian aici unde mă aflu. 437 01:01:17,121 --> 01:01:20,277 Avem nevoie de un atac aerian aici unde mă aflu. Zebra3, terminat. 438 01:01:26,019 --> 01:01:28,087 Hai, amice! 439 01:01:29,054 --> 01:01:31,780 Urmează-mă, urmează-mă. Haide, haide. 440 01:01:47,368 --> 01:01:50,625 Iisuse. Cred, cred. 441 01:04:07,698 --> 01:04:10,384 E deja mort! E deja mort! 442 01:04:10,921 --> 01:04:12,312 Du-te! 443 01:11:09,172 --> 01:11:11,154 Rahat. 444 01:13:26,688 --> 01:13:28,308 Du-te. 445 01:13:31,637 --> 01:13:34,029 Du-te. 446 01:18:14,846 --> 01:18:16,548 Porterson. 447 01:18:42,471 --> 01:18:43,902 Usurel. 448 01:18:44,810 --> 01:18:46,697 Usurel. 449 01:18:48,498 --> 01:18:49,653 OK... 450 01:18:50,154 --> 01:18:51,165 OK. 451 01:18:55,894 --> 01:18:58,812 N-am să te rănesc. N-am să rănesc pe nimeni, bine? 452 01:18:59,194 --> 01:19:01,710 - Te voi ucide! - Doar treceam. Doar treceam. 453 01:19:03,186 --> 01:19:05,124 Uite ce, nu sunt un asasin. Nu sunt un asasin. 454 01:19:05,391 --> 01:19:07,311 N-am să folosesc ăsta, bine? 455 01:19:07,899 --> 01:19:10,140 - Vorbesti engleza? - Te voi ucide! 456 01:19:10,141 --> 01:19:11,847 - N-am să-ti fac rău! - Te voi ucide! 457 01:19:11,900 --> 01:19:14,440 Uite ce! Sunt prietenul tău, da? 458 01:19:16,384 --> 01:19:19,082 Bine? Sunt prietenul tău. N-am să folosesc ăsta. 459 01:19:19,351 --> 01:19:22,238 N-am să-ti fac rău. N-am să fac rău la nimeni. 460 01:19:23,229 --> 01:19:24,287 Vreau doar să mă duc acasă. 461 01:19:24,568 --> 01:19:26,102 Vreau doar să mă duc acasă, te rog! 462 01:19:26,391 --> 01:19:27,712 - Te voi ucide! - Te rog. 463 01:19:27,970 --> 01:19:29,239 Am să-l pun deoparte. 464 01:19:29,526 --> 01:19:31,085 Vezi? Îl pun deoparte. 465 01:19:31,560 --> 01:19:34,077 Uită-te. Vezi, vezi? 466 01:19:37,366 --> 01:19:39,507 Vezi? N-am să-ti rănesc copiii. 467 01:19:41,046 --> 01:19:42,985 Doar lasă-mă să trec pe aici. 468 01:19:43,572 --> 01:19:45,533 Vreau să ies afară, bine? 469 01:19:47,346 --> 01:19:49,781 Te rog, te rog. N-am să-ti rănesc copiii! 470 01:19:50,419 --> 01:19:52,277 Bine? N-as putea face asta. 471 01:19:52,567 --> 01:19:55,083 Vreau doar să trec pe aici si să ies la suprafată. 472 01:20:05,050 --> 01:20:06,630 Vreau doar să ies de aici. 473 01:20:07,042 --> 01:20:08,413 Duceti-vă în tunel. 474 01:20:08,774 --> 01:20:10,909 Ia-ti copiii de aici! Plecati, plecati! 475 01:20:10,910 --> 01:20:12,461 Plecati! Trebuie să plecati. 476 01:20:13,942 --> 01:20:15,025 - Trebuie să plecati acum! Trebuie! - Taci din gură! 477 01:20:15,406 --> 01:20:18,933 - N-am să-ti fac nimic! Trebuie să pleci! - Tu pleacă de-aici! 478 01:20:33,741 --> 01:20:35,685 Nu vreau să mor aici! Tu vrei să mori aici? 479 01:20:35,944 --> 01:20:37,491 Iesi de-aici! Iesi! 480 01:20:37,852 --> 01:20:40,604 Pleacă! Ia si pleacă! 481 01:20:42,759 --> 01:20:44,858 Pleacă, te rog! 482 01:22:06,696 --> 01:22:10,245 O vom ajuta, bine? Vom săpa. 483 01:23:08,346 --> 01:23:12,105 Mai! Hieu! 484 01:23:24,704 --> 01:23:26,099 Usor. 485 01:23:41,256 --> 01:23:42,565 Usor. 486 01:24:28,717 --> 01:24:30,769 Rahat! 487 01:24:31,101 --> 01:24:32,793 Hai! 488 01:24:35,205 --> 01:24:37,237 Usor. 489 01:27:05,038 --> 01:28:11,038 Premiera : WwW.Filme-Noi.Page.Tl Downloand Film : WwW.Filme-Noi.Page.Tl 34641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.