Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,117 --> 00:01:42,097
SANGUE REVOLTO
2
00:01:46,831 --> 00:01:50,351
Quando Louise nasceu,
ela se tornou o meu mundo.
3
00:01:52,364 --> 00:01:54,664
Como era bom
criar aquela menininha.
4
00:01:55,251 --> 00:01:58,101
Ela era t�o cheia de vida, sabe?
5
00:01:58,905 --> 00:02:00,705
Ela mal podia
esperar para crescer.
6
00:02:02,051 --> 00:02:04,051
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
7
00:02:04,053 --> 00:02:07,462
Quando os amigos come�aram
a voltar a p� para casa, pensei:
8
00:02:07,463 --> 00:02:10,143
"Ora, Brian,
pegue mais leve com ela."
9
00:02:13,134 --> 00:02:16,204
Achei que tinha ensinado a ela
a ficar segura.
10
00:02:18,492 --> 00:02:22,042
Mas voc� n�o imagina
um homem como Dennis Creed.
11
00:02:23,815 --> 00:02:25,895
Mas agora eu sei tudo sobre ele.
12
00:02:27,399 --> 00:02:28,959
Sei que ele matou minha Lou.
13
00:02:30,043 --> 00:02:32,033
E tenho provas
de que matou Margot Bamborough.
14
00:02:32,722 --> 00:02:35,892
E � bem prov�vel que tenha
matado Kara Wolfson tamb�m.
15
00:02:35,893 --> 00:02:39,847
Acreditamos que Kara Wolfson
tenha sido morta por um g�ngster.
16
00:02:39,854 --> 00:02:43,094
Guarde isso para voc�. Esperamos
que a pol�cia investigue.
17
00:02:44,968 --> 00:02:46,078
Pobre Terry.
18
00:02:46,917 --> 00:02:50,257
Foi para o t�mulo
sem saber onde a irm� estava.
19
00:02:51,335 --> 00:02:52,755
� disso que tenho medo.
20
00:02:53,248 --> 00:02:57,418
Quando eu me for,
quem vai achar minha menina?
21
00:02:58,085 --> 00:03:03,365
Pessoas normais n�o entendem
o que significa ter o corpo de volta.
22
00:03:04,974 --> 00:03:07,724
Sinto muito. Isso � dureza.
23
00:03:08,383 --> 00:03:10,122
Bem, � frustrante
24
00:03:10,123 --> 00:03:13,813
porque posso dar � pol�cia
uma d�zia de lugares onde cavar.
25
00:03:14,367 --> 00:03:17,457
Mas sai muito caro.
26
00:03:17,464 --> 00:03:22,064
Creed j� est� em Broadmoor.
Qual � a vantagem para eles?
27
00:03:23,100 --> 00:03:26,340
Pode nos mostrar
o que tem sobre a Margot?
28
00:03:27,241 --> 00:03:28,351
Posso.
29
00:03:29,989 --> 00:03:34,229
Voc�s n�o podem usar isto
at� estarem certos de uma condena��o.
30
00:03:35,277 --> 00:03:36,877
Por conta de como consegui.
31
00:03:38,756 --> 00:03:40,706
- Meu amigo se encrencaria.
- Obrigada.
32
00:03:41,679 --> 00:03:45,989
Quando Creed foi preso em Wakefield,
eu ia at� l� nos fins de semana.
33
00:03:47,419 --> 00:03:51,629
Fiquei amigo dos guardas,
bebendo no pub local.
34
00:03:52,638 --> 00:03:54,198
Eles odiavam o Creed.
35
00:03:55,108 --> 00:04:00,048
Mas um deles roubou isso
da cela dele e me deu.
36
00:04:01,197 --> 00:04:03,277
"Ela diz que preciso me tratar."
37
00:04:03,284 --> 00:04:06,144
A estrat�gia dela
� risivelmente transparente.
38
00:04:06,451 --> 00:04:08,711
Eu a tenho
acorrentada e a a�oito.
39
00:04:09,478 --> 00:04:12,988
Mas ela ainda acha que o diploma
de m�dica a torna superior.
40
00:04:13,653 --> 00:04:16,163
"A verdadeira
educa��o dela s� come�ou."
41
00:04:16,576 --> 00:04:17,716
Ele cita Margot?
42
00:04:17,724 --> 00:04:22,114
N�o, n�o. Mas estava
escrevendo as mem�rias dele.
43
00:04:22,838 --> 00:04:25,548
Creed falou alguma
vez sobre a Margot?
44
00:04:27,152 --> 00:04:29,002
N�o � assim que ele funciona.
45
00:04:30,074 --> 00:04:31,474
Ele nunca ajuda.
46
00:04:32,649 --> 00:04:35,259
Ele gosta de joguinhos.
47
00:04:36,163 --> 00:04:37,243
�, joguinhos.
48
00:04:38,320 --> 00:04:41,380
Eu posso mostrar.
Vamos l� no quarto da Lou.
49
00:04:46,426 --> 00:04:48,306
Aqui � onde eu estudo.
50
00:04:48,758 --> 00:04:50,878
Parece que Lou est� comigo,
entendem?
51
00:04:53,941 --> 00:04:57,601
Nos anos 80,
me deixaram escrever para ele.
52
00:04:58,534 --> 00:04:59,934
Ele respondeu isto.
53
00:05:02,639 --> 00:05:05,978
"Sua carta chegou h� uma semana.
Usualmente, n�o me permitiriam..."
54
00:05:05,979 --> 00:05:08,449
A carta � longa.
Vou lhe poupar o trabalho.
55
00:05:09,180 --> 00:05:13,150
Preste aten��o
na primeira letra de cada frase.
56
00:05:13,912 --> 00:05:17,642
- S-U-A...
- "Sua".
57
00:05:18,365 --> 00:05:19,995
Soletrando a coisa toda:
58
00:05:20,974 --> 00:05:25,814
"Sua filha chamou pela mam�e
dela antes de morrer."
59
00:05:26,924 --> 00:05:31,237
Agora, ele nunca assinou
as cartas dessa maneira...
60
00:05:31,238 --> 00:05:32,798
para ningu�m mais.
61
00:05:32,804 --> 00:05:38,196
Ele o fez a�
por precisar das letras...
62
00:05:38,197 --> 00:05:40,557
para terminar
a palavra "morrer".
63
00:05:42,128 --> 00:05:45,568
- Voc� mostrou para a pol�cia?
- N�o. Ele sabia que n�o mostraria.
64
00:05:45,572 --> 00:05:47,802
Porque o fariam
parar de escrever,
65
00:05:47,803 --> 00:05:50,859
diminuindo minhas chances
de tirar algo dele.
66
00:05:50,860 --> 00:05:55,730
Creed n�o aceita falar comigo.
Sou apenas um brinquedo para ele.
67
00:05:56,532 --> 00:05:57,542
Mas voc�...
68
00:05:58,237 --> 00:06:02,687
Voc� � famoso.
Talvez ele fale com voc�.
69
00:06:04,221 --> 00:06:07,111
Lamento que tenha passado
por tudo isso, mas...
70
00:06:07,112 --> 00:06:09,678
Ou�a, eu ainda estou passando.
71
00:06:09,683 --> 00:06:14,553
Ele o veria como um desafio.
Ele poderia se gabar de voc�.
72
00:06:16,189 --> 00:06:19,769
Nossa cliente n�o quer
que corramos esse tipo de risco.
73
00:06:19,773 --> 00:06:22,694
Ela pediu uma investiga��o
muito discreta.
74
00:06:22,695 --> 00:06:24,155
Se Creed disser aos jornais...
75
00:06:24,156 --> 00:06:27,565
Eu pago. Posso vender coisas.
76
00:06:27,566 --> 00:06:29,576
Deixem-me ser o cliente.
77
00:06:29,584 --> 00:06:32,123
Voc�s n�o entendem.
78
00:06:32,124 --> 00:06:33,583
Quero dizer...
79
00:06:33,584 --> 00:06:37,481
Eu era o pai da Lou
e n�o soube cuidar dela,
80
00:06:37,482 --> 00:06:39,012
mant�-la em seguran�a.
81
00:06:39,743 --> 00:06:45,173
Ela me vem � mente
quando acordo todo santo dia.
82
00:06:46,597 --> 00:06:51,257
E traz�-la para casa � a �ltima
coisa que posso fazer por ela.
83
00:06:51,259 --> 00:06:54,149
Preciso da ajuda de voc�s!
Sinto muito, eu preciso.
84
00:06:57,556 --> 00:07:01,066
Vamos fazer de tudo
para ajudar a achar a sua filha.
85
00:07:03,053 --> 00:07:05,943
- Mandem a conta. Eu pago.
- N�o, tudo bem.
86
00:07:06,567 --> 00:07:07,567
N�o vamos cobrar.
87
00:07:22,989 --> 00:07:26,049
Eu me ocupo disso
no meu tempo livre.
88
00:07:26,050 --> 00:07:29,460
At� parece que tenho uma vida.
Voc� nem vai ouvir falar.
89
00:07:31,826 --> 00:07:33,736
Ele tentou
nos ajudar a achar Margot.
90
00:07:33,739 --> 00:07:36,979
Aquela carta nem chega perto
de ser uma confiss�o.
91
00:07:38,507 --> 00:07:40,867
- Parece fantasia.
- Est� bem.
92
00:07:41,812 --> 00:07:45,672
Mas se ele estiver certo, Creed
� nossa chance de achar Margot.
93
00:07:45,673 --> 00:07:47,733
Creed n�o ajuda as pessoas.
94
00:07:49,013 --> 00:07:53,293
Brian Tucker passou meio s�culo
destrinchando o caso da filha.
95
00:07:54,684 --> 00:07:56,254
Quanto tempo voc� vai passar?
96
00:07:58,721 --> 00:07:59,901
At� resolv�-lo.
97
00:08:00,704 --> 00:08:04,808
Acho que, mesmo que ele morra,
98
00:08:04,809 --> 00:08:07,309
ele vai saber
que algu�m tenta achar a filha.
99
00:08:07,314 --> 00:08:09,544
Acho que vale a pena, voc� n�o?
100
00:08:11,941 --> 00:08:14,101
�, eu acho.
101
00:08:16,951 --> 00:08:19,491
Sei que Kara Wolfson
pode n�o ser justi�ada.
102
00:08:20,918 --> 00:08:23,178
E que podemos n�o achar Margot.
103
00:08:24,606 --> 00:08:27,346
Mas n�o posso deixar de tentar.
N�o posso.
104
00:08:31,947 --> 00:08:33,097
Preciso de uma cerveja.
105
00:08:45,376 --> 00:08:48,506
- O que � isso?
- Pat fez.
106
00:08:48,507 --> 00:08:52,747
Viu as fotos na minha parede. Teve
a ideia de uma vers�o port�til.
107
00:08:53,831 --> 00:08:55,291
Voc� gosta dela, n�o?
108
00:08:58,389 --> 00:09:01,519
Das pessoas com quem n�o falamos
e est�o vivas,
109
00:09:01,520 --> 00:09:04,820
ao menos, que saibamos,
h� o Steve Douthwaite,
110
00:09:04,824 --> 00:09:07,684
visto na Col�nia Baxton,
em Canvey Island.
111
00:09:08,338 --> 00:09:11,747
Nem sinal dele.
Olhei em todos os registros.
112
00:09:11,748 --> 00:09:14,738
Procurei Steve Jacks tamb�m,
e nada.
113
00:09:16,654 --> 00:09:20,794
Satchwell ainda ignora nossas
liga��es. O �libi dele � s�lido.
114
00:09:22,116 --> 00:09:26,006
Anna ia gostar se descart�ssemos
que teve um caso com Margot.
115
00:09:26,570 --> 00:09:29,700
Acho que vamos precisar
mudar a abordagem com ele.
116
00:09:31,058 --> 00:09:32,798
E com Dennis Creed.
117
00:09:33,145 --> 00:09:36,755
Vamos ao menos repassar
os ind�cios. Ainda h� d�vidas.
118
00:09:36,763 --> 00:09:38,853
MUITO SUSPEITO. PRENDER NA HORA
119
00:09:43,896 --> 00:09:45,076
Melhor eu atender.
120
00:09:45,844 --> 00:09:46,844
Oi, Lucy.
121
00:09:47,305 --> 00:09:50,185
- Quando voc� pode vir?
- Aconteceu alguma coisa?
122
00:09:50,541 --> 00:09:52,249
Tente vir no fim de semana.
123
00:09:52,250 --> 00:09:54,856
E mande as fotos
que achou para o �lbum.
124
00:09:56,351 --> 00:09:59,901
N�o acho que d� para esperar
o Natal. Pode ser hoje?
125
00:10:00,491 --> 00:10:02,481
Pode deixar. Tchau.
126
00:10:05,223 --> 00:10:07,833
Preciso fazer
uma coisa para a Joan.
127
00:10:09,641 --> 00:10:11,241
Vou come�ar com Creed.
128
00:11:26,045 --> 00:11:28,475
VOC� FOI CONVIDADO
PARA "OS FOLGADOS"
129
00:11:28,479 --> 00:11:32,199
Sou Johnny Rokeby, e este �
o seu convite para comemorar...
130
00:11:45,840 --> 00:11:48,936
Voc� tinha uma loja
em Clerkenwell nos anos 70.
131
00:11:48,937 --> 00:11:51,577
- O logo era um grande...
- Girassol, �.
132
00:11:51,582 --> 00:11:54,572
Eu queria saber se tinha
um furg�o de entrega.
133
00:11:54,573 --> 00:11:57,495
Sim. T�nhamos
motorista a tempo integral.
134
00:11:57,496 --> 00:11:59,126
Proibido celulares.
135
00:12:11,065 --> 00:12:12,975
Voc� tem um cigarro? Estou sem.
136
00:12:22,198 --> 00:12:23,688
Eu pedi um curry.
137
00:12:24,877 --> 00:12:25,877
Voc� quer um?
138
00:12:26,686 --> 00:12:29,816
Passo mal com pimenta.
Acaba com o meu est�mago.
139
00:12:29,818 --> 00:12:32,248
Esse restaurante
tem outras coisas.
140
00:12:32,845 --> 00:12:33,915
Gosta de frango?
141
00:12:36,567 --> 00:12:38,197
Vou pedir um frango.
142
00:12:47,457 --> 00:12:48,807
- Bom dia.
- Bom dia.
143
00:12:48,814 --> 00:12:49,864
Boa tarde.
144
00:12:50,901 --> 00:12:52,681
Eu liguei para a prefeitura.
145
00:12:53,023 --> 00:12:56,015
Achei poppadoms
na porta daqui de manh�.
146
00:12:56,016 --> 00:12:58,556
E o que parecia ser
frango tikka masala.
147
00:12:59,251 --> 00:13:00,431
Nojento.
148
00:13:02,244 --> 00:13:03,394
Robin j� chegou?
149
00:13:03,395 --> 00:13:05,512
Ela entrou e saiu de novo.
150
00:13:08,715 --> 00:13:11,425
Sam, preciso que voc� seja
um babaca completo.
151
00:13:12,089 --> 00:13:14,599
- O que voc� acha?
- Vou ter que me esfor�ar.
152
00:13:16,300 --> 00:13:18,177
Paul Satchwell mora em Kos.
153
00:13:18,178 --> 00:13:21,448
Ligue para galeria,
bares locais, supermercados,
154
00:13:21,449 --> 00:13:22,908
para onde possam conhec�-lo.
155
00:13:22,909 --> 00:13:27,329
Amigos, vizinhos.
Deixe recados que o irritem.
156
00:13:28,268 --> 00:13:30,458
- E deixe o nosso n�mero.
- Entendido.
157
00:13:33,939 --> 00:13:35,469
Que bom v�-la novamente.
158
00:13:35,470 --> 00:13:39,710
Desculpe pedir esse favor,
mas voc� tem amigos importantes.
159
00:13:39,714 --> 00:13:41,662
Bem, um ou dois.
160
00:13:41,663 --> 00:13:45,037
S�o impiedosos. Meu
repert�rio n�o � mais o mesmo.
161
00:13:45,038 --> 00:13:47,398
Mas posso tentar ajudar.
O que houve?
162
00:13:48,308 --> 00:13:51,818
Preciso de autoriza��o para falar
com um detento de Broadmoor.
163
00:13:52,378 --> 00:13:57,005
- Dennis Creed.
- Que horr�vel. Do que se trata?
164
00:13:57,006 --> 00:14:00,026
A fam�lia de uma das supostas
v�timas � cliente nossa.
165
00:14:00,694 --> 00:14:03,514
Isso � tudo
o que dever�amos revelar.
166
00:14:04,277 --> 00:14:07,647
Ele foi ligado
a v�rias desaparecidas.
167
00:14:08,870 --> 00:14:10,020
Certo.
168
00:14:11,236 --> 00:14:14,016
Acho que sei com quem falar
no Minist�rio da Justi�a.
169
00:14:14,019 --> 00:14:16,659
- �timo.
- Algum plano para o Natal?
170
00:14:16,663 --> 00:14:20,323
Vou para casa, em Masham,
Yorkshire. E voc�?
171
00:14:20,942 --> 00:14:22,332
Vou ficar com a minha irm�.
172
00:14:24,074 --> 00:14:26,474
N�o acho que consigo
ver meu irm�o ainda.
173
00:14:27,413 --> 00:14:28,423
N�o estou pronta.
174
00:14:31,136 --> 00:14:33,186
Se quiser tomar
umas no Ano Novo, seria �timo.
175
00:14:34,615 --> 00:14:37,045
Eu ia gostar muito, Venetia.
176
00:14:48,741 --> 00:14:49,818
Al�?
177
00:14:49,819 --> 00:14:52,259
Oi. Aqui � Beth Spencer,
retornando a liga��o.
178
00:14:54,969 --> 00:14:55,979
Desculpe.
179
00:14:57,021 --> 00:15:01,441
Sou assistente social. Trabalho
com Delia e Samhain Athorn.
180
00:15:02,170 --> 00:15:03,210
Sei.
181
00:15:04,085 --> 00:15:06,965
Samhain disse
que voc� contou a ele
182
00:15:06,972 --> 00:15:09,962
que Margot Bamborough foi morta
por um g�ngster local
183
00:15:09,964 --> 00:15:11,604
de nome Nico Ricci.
184
00:15:13,930 --> 00:15:18,418
Posso perguntar se ele falou
do pai matando gente com magia?
185
00:15:18,419 --> 00:15:19,639
Ele falou algo assim.
186
00:15:20,366 --> 00:15:21,856
Ent�o, foi por isso.
187
00:15:22,454 --> 00:15:24,650
Os vizinhos j�
os acham estranhos.
188
00:15:24,651 --> 00:15:27,076
Melhor n�o acharem
que s�o perigosos.
189
00:15:27,081 --> 00:15:28,611
Consegui o nome com Samhain.
190
00:15:29,239 --> 00:15:31,609
Ele � obcecado
pelos g�ngsteres locais.
191
00:15:31,610 --> 00:15:35,215
Como n�o � bom de nomes,
decidi usar um que ele sabia.
192
00:15:35,570 --> 00:15:37,278
Que bom que esclarecemos isso.
193
00:15:37,279 --> 00:15:40,545
- Trabalha com eles h� muito tempo?
- S� h� alguns anos.
194
00:15:41,277 --> 00:15:42,427
Mais alguma coisa?
195
00:15:43,956 --> 00:15:46,456
- Obrigado.
- De nada. Tchau.
196
00:15:47,887 --> 00:15:49,067
Voc� andou ocupada.
197
00:15:49,349 --> 00:15:52,929
�, tentei acabar cedo
para come�ar a cozinhar.
198
00:15:53,766 --> 00:15:55,676
Bem, se tiver alguma sobra...
199
00:15:57,559 --> 00:15:59,229
Vou cozinhar para voc�.
200
00:16:01,177 --> 00:16:03,507
- Jantar do Max.
- Ah, �.
201
00:16:03,509 --> 00:16:05,039
Meu irm�o tamb�m vem.
202
00:16:05,839 --> 00:16:08,409
Legal. Mal posso esperar.
203
00:16:09,667 --> 00:16:14,117
A cabine telef�nica fica
na esquina da Albermarle Way.
204
00:16:14,677 --> 00:16:17,217
O furg�o foi
visto perto do parque.
205
00:16:17,599 --> 00:16:19,964
Descobri coisas sobre o furg�o.
206
00:16:19,965 --> 00:16:23,855
Uma loja de produtos naturais
usava um para entregas.
207
00:16:24,244 --> 00:16:28,696
Conversei com o motorista. Ele
admitiu que passou correndo na hora.
208
00:16:28,697 --> 00:16:33,637
N�o se apresentou para n�o se enrolar
com a investiga��o.
209
00:16:34,056 --> 00:16:35,586
N�o era Creed no furg�o.
210
00:16:37,778 --> 00:16:40,628
N�o acho que a luta
perto da cabine tenha a ver.
211
00:16:41,362 --> 00:16:43,901
Creed escolhia mulheres
b�badas ou vulner�veis
212
00:16:43,902 --> 00:16:46,272
e as fazia tomar
uma bebida batizada.
213
00:16:46,894 --> 00:16:50,481
Margot estava s�bria e com pressa
para encontrar a amiga.
214
00:16:50,482 --> 00:16:52,697
N�o vejo por que parar
para falar com ele.
215
00:16:53,052 --> 00:16:54,902
Sabemos que n�o era a Margot.
216
00:16:55,452 --> 00:16:59,282
As duas mulheres se apresentaram
e disseram que eram elas.
217
00:17:01,541 --> 00:17:04,121
Temos os interrogat�rios
da testemunha?
218
00:17:04,122 --> 00:17:05,746
Sim. Est� bem...
219
00:17:09,195 --> 00:17:11,525
Diga que n�o posso enviar
os brinquedos er�ticos
220
00:17:12,118 --> 00:17:14,728
at� ele confirmar
o tamanho dele, querida.
221
00:17:14,729 --> 00:17:15,767
Obrigado.
222
00:17:18,450 --> 00:17:20,710
Era a galeria onde
ele vende os quadros.
223
00:17:21,268 --> 00:17:23,178
Acha legal ganhar a vida assim?
224
00:17:23,529 --> 00:17:26,449
Eu adoro, Pat.
Acho que descobri minha voca��o.
225
00:17:29,757 --> 00:17:34,347
Interrogat�rio com a testemunha
Ruby Elliot, de 7 de maio de 1975.
226
00:17:34,698 --> 00:17:36,678
Eu procurava
a casa nova do meu filho.
227
00:17:36,681 --> 00:17:38,661
Tinha passado na rua duas vezes,
228
00:17:39,011 --> 00:17:41,551
tentando ler um mapa,
com as pessoas buzinando.
229
00:17:41,900 --> 00:17:44,994
- Todo mundo � t�o raivoso em Londres.
- � bem verdade.
230
00:17:44,995 --> 00:17:46,075
Enfim, eu parei...
231
00:17:48,509 --> 00:17:51,569
E vi duas mulheres � frente,
perto de um telefone.
232
00:17:52,163 --> 00:17:53,353
Elas pareciam estar...
233
00:17:53,354 --> 00:17:55,845
N�o estavam brigando,
mas tinha alguma coisa.
234
00:17:56,477 --> 00:17:59,437
Acho que a mais baixa
fazia a outra andar mais r�pido.
235
00:17:59,991 --> 00:18:01,838
Mas houve um empurra-empurra.
236
00:18:01,839 --> 00:18:03,295
E o que acha que foi?
237
00:18:03,296 --> 00:18:06,246
Talvez uma tivesse
bebido demais.
238
00:18:06,253 --> 00:18:08,305
N�o dei muita bola na hora.
239
00:18:08,306 --> 00:18:09,726
Voc� as viu bem?
240
00:18:10,185 --> 00:18:12,165
A alta usava uma capa de chuva.
241
00:18:12,516 --> 00:18:15,746
E a baixa, um capuz de pl�stico.
242
00:18:16,239 --> 00:18:18,189
Infelizmente, n�o vi os rostos.
243
00:18:19,092 --> 00:18:21,462
Quando falou
com o Detetive Talbot,
244
00:18:22,432 --> 00:18:25,362
ele achou
que um podia ser homem.
245
00:18:26,433 --> 00:18:29,946
Ele parecia querer que eu
dissesse isso, mas n�o sei.
246
00:18:29,947 --> 00:18:31,267
N�o tenho certeza.
247
00:18:32,278 --> 00:18:35,128
Temos a mat�ria com as mulheres
dizendo que eram elas?
248
00:18:35,478 --> 00:18:36,628
Um segundo.
249
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
Aqui est�.
250
00:18:39,515 --> 00:18:41,455
AVISTAMENTO DE
BAMBOROUGH DESMENTIDO
251
00:18:41,463 --> 00:18:43,133
Fiona Fleury.
252
00:18:46,055 --> 00:18:49,915
"Eu me ressinto de dizerem
que fui agressiva com mam�e.
253
00:18:49,918 --> 00:18:53,674
S� tentei faz�-la andar
mais r�pido, porque chovia.
254
00:18:53,675 --> 00:18:56,035
Mas fomos n�s
que a testemunha viu.
255
00:18:56,040 --> 00:18:58,620
Eu usava um capuz de chuva,
como descrito."
256
00:18:58,963 --> 00:19:00,113
� o contr�rio.
257
00:19:00,981 --> 00:19:04,841
Fiona � a mais alta. Ela usava
o capuz. A m�e usava capa de chuva.
258
00:19:05,538 --> 00:19:08,428
E Ruby Elliot disse que era
a baixa dando apoio � alta.
259
00:19:09,296 --> 00:19:11,416
Qual � a altura do Dennis Creed?
260
00:19:12,079 --> 00:19:13,509
� mais baixo que a Margot.
261
00:19:13,854 --> 00:19:17,401
Ent�o, Talbot podia estar certo.
Pode ter sido Margot.
262
00:19:17,402 --> 00:19:20,220
E a baixa podia
ser Creed disfar�ado.
263
00:19:20,221 --> 00:19:23,181
� poss�vel,
mas n�o estou convencido.
264
00:19:25,961 --> 00:19:28,501
- Sim?
- Paul Satchwell para voc�.
265
00:19:29,406 --> 00:19:30,476
Pode passar.
266
00:19:31,528 --> 00:19:33,088
Seu merda.
267
00:19:33,094 --> 00:19:35,111
Amigas me ligam aos prantos,
268
00:19:35,112 --> 00:19:39,082
me perguntando por que
pintar quadros do cu delas.
269
00:19:39,878 --> 00:19:41,718
O que est� fazendo � ilegal.
270
00:19:41,723 --> 00:19:45,863
Ilegal � dar um tapa na Margot
quando ela pede as fotos de volta.
271
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
S� quero respostas diretas.
272
00:19:48,721 --> 00:19:52,325
Se n�o me der, voc� j�
deve ter sentido como vai ser.
273
00:19:53,725 --> 00:19:56,155
Tudo bem. O que quer saber?
274
00:20:05,346 --> 00:20:07,886
N�MERO PRIVADO
275
00:20:11,156 --> 00:20:13,136
- Al�?
- Al�, Cormoran.
276
00:20:13,139 --> 00:20:17,419
� o Johnny, seu pai. Eu
queria bater um papo. Pode ser?
277
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
Voc� est� a�?
278
00:20:21,802 --> 00:20:23,022
Estou ouvindo.
279
00:20:24,411 --> 00:20:28,481
Eu soube que abriu o convite
para a minha festa. �timo.
280
00:20:29,178 --> 00:20:31,268
- Eu adoraria se viesse.
- Estou ocupado.
281
00:20:33,005 --> 00:20:36,375
O que eu queria dizer
� que me orgulho de voc�.
282
00:20:37,215 --> 00:20:39,855
Entende?
Al disse que ainda est� bravo.
283
00:20:39,859 --> 00:20:42,538
Mas toda hist�ria
tem dois lados.
284
00:20:42,539 --> 00:20:44,629
Agora n�o � uma boa
hora para conversar.
285
00:20:46,330 --> 00:20:50,470
Eu estou com c�ncer de pr�stata.
Pode n�o haver outra.
286
00:20:51,618 --> 00:20:54,258
Por mim, tudo bem.
N�o ligue de novo.
287
00:20:54,263 --> 00:20:55,413
Mas, Corm...
288
00:21:37,579 --> 00:21:40,989
N�o entendo como algu�m pode ser
soldado desses �ltimos governos.
289
00:21:41,336 --> 00:21:44,256
Mulheres deveriam
ter o direito de dirigir?
290
00:21:44,607 --> 00:21:46,137
Que pergunta idiota.
291
00:21:46,138 --> 00:21:48,848
O Talib� n�o acha idiota.
Para eles, � n�o.
292
00:21:48,851 --> 00:21:51,811
E n�s tentamos consertar isso
com uma guerra, n�o �?
293
00:21:52,296 --> 00:21:55,146
Ent�o, me lembre quem
governa o Afeganist�o hoje.
294
00:21:55,149 --> 00:21:57,269
No seu mundo perfeito,
como deve ser?
295
00:21:57,271 --> 00:22:01,096
Deixamos os A-10 no hangar
e mandamos o Derrida?
296
00:22:01,097 --> 00:22:03,947
"Jacques, acabe com eles com sua cr�tica
do pensamento ocidental."
297
00:22:04,298 --> 00:22:08,018
- Entendi. Voc� � anti-intelectual.
- Responda � pergunta.
298
00:22:08,021 --> 00:22:11,081
Vamos comer sobremesa?
Courtney, me d� uma m�o?
299
00:22:11,083 --> 00:22:14,665
Ela n�o carrega pratos.
Ela os teoriza.
300
00:22:14,666 --> 00:22:17,346
Ridicularizar mulheres n�o �
t�o foda quanto acha que �.
301
00:22:18,076 --> 00:22:19,356
Ela � inteligente.
302
00:22:19,364 --> 00:22:24,164
- Foi premiada pela disserta��o.
- Max quer ouvir sobre a vida de soldado.
303
00:22:24,165 --> 00:22:29,205
Bem, primeiro, quero ouvir
sobre a tese da Courtney.
304
00:22:29,210 --> 00:22:33,175
Perfeito. Estou na primeira
fileira da zona de combate.
305
00:22:33,176 --> 00:22:35,576
- Simplificando...
- Eu agrade�o.
306
00:22:35,577 --> 00:22:39,127
Eu defendo que trabalho � trabalho,
autonomia corporal � primordial,
307
00:22:39,682 --> 00:22:41,351
a m�dia � perme�vel
308
00:22:41,352 --> 00:22:44,412
e o desejo n�o � dom�nio
exclusivo dos homens.
309
00:22:44,414 --> 00:22:46,474
Ent�o, estuda porn�?
310
00:22:47,510 --> 00:22:48,900
Se prefere ver assim...
311
00:22:49,598 --> 00:22:51,018
Mas o feliz,
312
00:22:51,024 --> 00:22:54,054
n�o o com mulheres traficadas
e menores de idade...
313
00:22:54,711 --> 00:22:56,311
Quem quer cheesecake?
314
00:22:56,312 --> 00:22:59,442
Talvez deva sair
dessa mentalidade vitoriana.
315
00:22:59,443 --> 00:23:03,200
Um lugar no qual entrei
foi um bordel de Kosovo,
316
00:23:03,201 --> 00:23:05,290
onde filmavam
meninas de 14 anos.
317
00:23:05,291 --> 00:23:07,059
Isso � diferente. � estupro.
318
00:23:07,063 --> 00:23:10,506
� uma ind�stria que agoniza
por conta dessas defini��es.
319
00:23:10,507 --> 00:23:11,827
Podemos mudar de assunto?
320
00:23:11,830 --> 00:23:15,517
Voc� se vende como salvador,
ignorando a viv�ncia...
321
00:23:15,518 --> 00:23:18,228
Minha viv�ncia �
de lidar com humanos,
322
00:23:18,579 --> 00:23:23,309
n�o escrever sobre o estupro
como constru��o p�s-moderna,
323
00:23:23,311 --> 00:23:27,101
porque, acreditem, ele acontece.
324
00:23:29,747 --> 00:23:31,137
Merda.
325
00:23:32,496 --> 00:23:33,636
Eu sinto muito.
326
00:23:34,444 --> 00:23:35,844
- Eu estou bem.
- Robin.
327
00:23:41,193 --> 00:23:42,413
Max.
328
00:23:44,499 --> 00:23:45,719
O ex�rcito �...
329
00:23:47,596 --> 00:23:48,596
legal.
330
00:23:50,448 --> 00:23:51,978
Robin, sinto muito.
331
00:23:54,101 --> 00:23:55,531
E voc�s dois...
332
00:23:57,511 --> 00:24:00,051
s�o idiotas completos.
Boa noite.
333
00:24:31,920 --> 00:24:33,350
Ah, � voc�.
334
00:24:36,304 --> 00:24:39,714
Ignore.
Eu estava bebendo antes de sair.
335
00:24:41,766 --> 00:24:42,846
O qu�?
336
00:24:43,750 --> 00:24:44,860
"O qu�"?
337
00:24:46,115 --> 00:24:47,325
Porra, o qu�?
338
00:24:48,759 --> 00:24:49,839
O qu�?
339
00:24:51,160 --> 00:24:54,186
Voc� chega atrasado, claro.
340
00:24:54,187 --> 00:24:55,577
Chega b�bado,
341
00:24:55,578 --> 00:24:57,978
porque � s� o cara
que mora comigo e minha fam�lia.
342
00:24:57,979 --> 00:25:00,799
- Que se fodam! Robin d� um jeito.
- Espere...
343
00:25:00,800 --> 00:25:03,817
De repente,
resolve falar sobre estupro.
344
00:25:04,381 --> 00:25:07,031
S� para ilustrar um argumento.
Eu n�o quis...
345
00:25:10,156 --> 00:25:12,236
Ou�a, eu sinto muito.
346
00:25:13,113 --> 00:25:14,753
Eu disse que sinto muito.
347
00:25:15,375 --> 00:25:16,375
N�o.
348
00:25:17,984 --> 00:25:19,174
N�o.
349
00:25:19,550 --> 00:25:20,800
N�o basta.
350
00:26:06,275 --> 00:26:08,495
Robin Ellacott. Deixe um recado.
351
00:26:14,034 --> 00:26:15,034
Sou um idiota.
352
00:26:21,201 --> 00:26:22,244
Oi, Lucy.
353
00:26:22,245 --> 00:26:24,845
Estou fazendo caf� para ele.
Voc� quer?
354
00:26:24,854 --> 00:26:26,144
Quero. Obrigada.
355
00:26:47,017 --> 00:26:49,067
Imagino que v� para a Cornualha.
356
00:26:49,069 --> 00:26:52,369
�, com a Lucy dirigindo.
H� uma tempestade.
357
00:26:52,374 --> 00:26:53,874
Os trens pararam.
358
00:26:55,992 --> 00:26:57,382
Robin, sinto muito.
359
00:26:57,384 --> 00:27:00,174
N�o quero conversar.
S� vim pegar isto.
360
00:27:01,107 --> 00:27:03,507
- Posso ficar fora alguns dias.
- Tudo bem.
361
00:27:05,386 --> 00:27:09,316
- Eu realmente sinto muito...
- S� quero trabalhar, me concentrar.
362
00:27:12,623 --> 00:27:14,749
N�o me lembro
de metade da noite.
363
00:27:14,750 --> 00:27:16,305
Voc� foi �timo, Cormoran.
364
00:27:17,181 --> 00:27:19,549
Deixou todos � vontade,
ajudou na lou�a.
365
00:27:19,550 --> 00:27:20,827
O convidado perfeito.
366
00:27:21,703 --> 00:27:23,973
- N�o vai acontecer de novo.
- N�o mesmo.
367
00:27:25,461 --> 00:27:28,981
Caf� pronto. Voc� precisa
fazer a mala. Fecharam a A-30.
368
00:27:29,532 --> 00:27:31,270
Precisamos sair logo.
369
00:27:31,271 --> 00:27:33,221
- A Joan...
- �.
370
00:27:35,376 --> 00:27:38,296
N�o sei se chegaremos a tempo.
Lucy quer tentar.
371
00:27:39,587 --> 00:27:40,937
Sinto muito, Cormoran.
372
00:27:44,109 --> 00:27:48,529
- � longe para ir de ressaca.
- E Lucy dirige muito mal.
373
00:27:49,572 --> 00:27:51,172
Queria ficar com voc�.
374
00:27:53,503 --> 00:27:55,973
Eu sinto muito mesmo.
375
00:27:58,061 --> 00:27:59,061
Eu sei que sim.
376
00:28:08,846 --> 00:28:10,336
Caf�. Tome r�pido.
377
00:28:11,769 --> 00:28:13,959
- A� est�, Robin.
- Obrigada.
378
00:28:39,428 --> 00:28:43,498
- A estrada fechou. Pode voltar!
- Precisamos chegar em St. Mawes.
379
00:28:43,499 --> 00:28:46,869
Saiam da estrada!
�rvores est�o caindo!
380
00:28:46,874 --> 00:28:48,864
Obrigado, vamos dar meia-volta!
381
00:28:50,736 --> 00:28:53,546
Se virar � esquerda no fim daquela
ali, podemos ir pelo morro.
382
00:29:14,290 --> 00:29:15,715
Quanto falta?
383
00:29:15,716 --> 00:29:17,276
Uns 50 km.
384
00:29:17,281 --> 00:29:19,821
D� a volta.
Vamos tentar estradas rurais.
385
00:29:53,117 --> 00:29:54,467
Vou ligar para umas pessoas!
386
00:30:06,025 --> 00:30:09,745
Tenho uma boa not�cia.
Recebi um e-mail de manh�.
387
00:30:09,747 --> 00:30:12,567
- �?
- Creed concordou com a entrevista.
388
00:30:14,201 --> 00:30:18,031
Robin. Meu Deus, sua linda!
389
00:30:19,838 --> 00:30:22,928
Posso lhe dizer
tudo o que precisa perguntar.
390
00:30:22,934 --> 00:30:25,164
Ningu�m no mundo
sabe mais sobre ele.
391
00:30:25,508 --> 00:30:29,788
Se puder come�ar com ind�cios
de que Creed raptou Louise...
392
00:30:30,866 --> 00:30:35,316
Eles me deram isto
depois que terminaram a an�lise.
393
00:30:36,642 --> 00:30:40,372
At� me disseram
que achavam que Creed matou Lou.
394
00:30:40,713 --> 00:30:42,073
Mas as provas
n�o eram suficientes.
395
00:30:42,418 --> 00:30:45,338
E n�o precisaram
delas para prend�-lo.
396
00:30:52,054 --> 00:30:53,244
A cavalaria chegou.
397
00:30:58,804 --> 00:31:01,144
- Dave.
- Achei que ficaria preso aqui.
398
00:31:03,049 --> 00:31:05,759
- Oi, Dave.
- Tudo bem, Luce? Consegue andar?
399
00:31:05,763 --> 00:31:08,092
- Vou ficar bem.
- Vamos indo.
400
00:31:08,093 --> 00:31:09,554
Lembra da Nell?
401
00:31:09,555 --> 00:31:10,975
Quanto tempo, cara.
402
00:31:10,982 --> 00:31:13,729
- Bem-vindo, garoto.
- Falta um pouco.
403
00:31:13,730 --> 00:31:15,400
Aqui. Vista isto.
404
00:32:17,746 --> 00:32:18,746
Ted!
405
00:32:40,779 --> 00:32:42,799
N�o achei que conseguiriam.
406
00:32:43,876 --> 00:32:45,996
- Achei que n�o chegariam.
- Como ela est�?
407
00:32:47,180 --> 00:32:49,300
Ela esperou.
408
00:32:51,982 --> 00:32:54,346
- Obrigado, Nell.
- De nada.
409
00:32:54,347 --> 00:32:55,387
Scott.
410
00:32:56,191 --> 00:32:57,241
Dave.
411
00:32:59,496 --> 00:33:00,676
N�o comece.
412
00:33:01,271 --> 00:33:03,741
Entre. Ou do que ter�
servido tudo isso?
413
00:34:03,792 --> 00:34:04,802
Ol�.
414
00:34:12,246 --> 00:34:13,986
Voc� est� confort�vel?
415
00:34:18,092 --> 00:34:19,552
Precisa de alguma coisa?
416
00:34:21,953 --> 00:34:23,243
Apenas se sente.
417
00:34:26,024 --> 00:34:27,214
Sente-se.
418
00:34:34,131 --> 00:34:36,111
Eu queria ter
conhecido a sua Robin.
419
00:34:38,131 --> 00:34:40,181
Ela cuida de voc�?
420
00:34:43,941 --> 00:34:46,861
As coisas n�o s�o mais assim
hoje em dia.
421
00:34:50,030 --> 00:34:51,980
Eu � que preciso cuidar de mim.
422
00:34:56,188 --> 00:34:58,028
Voc� j� fez muito isso.
423
00:35:03,390 --> 00:35:05,370
N�o se preocupe comigo.
424
00:35:12,227 --> 00:35:15,147
Voc� � um bom homem.
425
00:35:22,073 --> 00:35:23,853
Tenho tanto orgulho de voc�.
426
00:35:26,074 --> 00:35:27,814
Meu menino ador�vel.
427
00:35:39,643 --> 00:35:40,763
Eu te amo, Joan.
428
00:36:13,774 --> 00:36:14,774
Stick?
429
00:37:53,278 --> 00:37:56,058
Caros Ted, Cormoran e Lucy.
430
00:37:57,280 --> 00:38:01,560
Sinto muito pela sua perda.
Sei quanta falta ela vai fazer.
431
00:38:04,829 --> 00:38:08,339
Queria ter conhecido Joan. Mas
sinto como se a tivesse conhecido.
432
00:38:11,822 --> 00:38:13,212
BUQU� DA BETSY
433
00:38:13,213 --> 00:38:15,683
Ela sempre esteve
l� para o Cormoran.
434
00:38:16,136 --> 00:38:19,406
Conhecendo o homem que se tornou,
sempre serei grata a ela.
435
00:38:35,829 --> 00:38:37,709
�tima not�cia do Creed.
436
00:38:38,751 --> 00:38:40,420
Ele s� vai falar com voc�.
437
00:38:40,421 --> 00:38:42,507
Sei que voc� n�o queria...
438
00:38:42,508 --> 00:38:44,738
Eu falo. Claro que falo.
439
00:38:51,172 --> 00:38:52,352
Quando � o enterro?
440
00:38:53,746 --> 00:38:55,346
S� depois do Natal.
441
00:38:57,643 --> 00:38:59,730
Ent�o, vamos ver a Anna amanh�.
442
00:38:59,731 --> 00:39:02,721
Ah, eu n�o posso ir. Desculpe.
443
00:39:02,722 --> 00:39:06,382
- Tentei adiar uma outra coisa...
- Robin. Robin.
444
00:39:06,933 --> 00:39:09,053
- Mas n�o d�.
- Voc� fez mais que o suficiente.
445
00:39:09,541 --> 00:39:10,551
Tudo bem.
446
00:39:13,925 --> 00:39:14,995
Como voc� est�?
447
00:39:20,953 --> 00:39:22,493
Falo com voc� amanh�.
448
00:39:36,122 --> 00:39:37,861
Em termos do hist�rico,
449
00:39:37,862 --> 00:39:41,622
vimos que a pol�cia
cometeu um grave erro.
450
00:39:42,316 --> 00:39:44,466
Descartaram o depoimento
de uma testemunha
451
00:39:44,472 --> 00:39:47,642
que viu duas pessoas brigando
perto de um telefone p�blico.
452
00:39:47,986 --> 00:39:49,896
Infelizmente n�o nos ajudou.
453
00:39:52,265 --> 00:39:55,425
Todo mundo nos diz que sua m�e
n�o a teria abandonado
454
00:39:55,432 --> 00:39:57,352
pelo Satchwell
ou qualquer outro.
455
00:39:58,181 --> 00:40:00,831
Sua m�e contou ao seu pai
que tinha se encontrado com ele.
456
00:40:00,832 --> 00:40:04,685
Por isso, ele sugeriu que a pol�cia
revistasse a casa do Satchwell.
457
00:40:04,686 --> 00:40:06,876
N�o h� ind�cios de um caso.
458
00:40:07,505 --> 00:40:10,175
Acho que ela s� queria
mais aten��o do seu pai.
459
00:40:11,157 --> 00:40:17,247
O fato de ele se encontrar com os homens
que perderam mulher e filha...
460
00:40:18,707 --> 00:40:21,867
confirma que ele
estava tentando ach�-la.
461
00:40:22,638 --> 00:40:23,718
Ele tentou.
462
00:40:26,605 --> 00:40:29,875
Acho que dever�amos continuar.
Custe o que custar.
463
00:40:30,363 --> 00:40:31,893
N�o, me ou�a.
464
00:40:32,450 --> 00:40:34,154
Roy procurou por ela.
465
00:40:34,155 --> 00:40:36,895
S� parou quando viu
que n�o dava mais conta.
466
00:40:37,635 --> 00:40:41,945
Posso perguntar o que sua s�cia
disse sobre querer continuar?
467
00:40:41,948 --> 00:40:43,828
Desculpe. N�o foi apropriado.
468
00:40:44,280 --> 00:40:45,670
Mas aconteceu.
469
00:40:46,402 --> 00:40:48,252
Senti que ela
realmente se importava.
470
00:40:49,463 --> 00:40:52,073
Ela se importa.
N�s dois nos importamos.
471
00:40:54,195 --> 00:40:56,835
Estamos chegando
no nosso limite de gastos.
472
00:40:57,326 --> 00:41:00,736
Que se dane o dinheiro.
� a sua felicidade.
473
00:41:03,102 --> 00:41:07,762
Se voc� fosse o cliente,
se a m�e fosse sua...
474
00:41:08,633 --> 00:41:10,483
voc� continuaria procurando?
475
00:41:13,818 --> 00:41:18,235
Se decidirem que � o que querem
fazer, podemos cobrar menos.
476
00:41:18,236 --> 00:41:19,866
Far�amos a pre�o de custo.
477
00:41:21,089 --> 00:41:22,479
� o que queremos.
478
00:41:23,837 --> 00:41:24,837
Obrigada.
479
00:41:26,968 --> 00:41:28,258
Eu te amo.
480
00:41:29,648 --> 00:41:31,108
Tamb�m te amo.
481
00:41:39,529 --> 00:41:41,128
Ningu�m que conhe�o entende
482
00:41:41,129 --> 00:41:43,739
como um casamento de um ano
n�o se resolve nunca.
483
00:41:43,740 --> 00:41:48,748
S� quero de volta o dep�sito
dos meus pais para a casa.
484
00:41:48,749 --> 00:41:50,069
Eu a subsidiei.
485
00:41:50,071 --> 00:41:52,961
Quer que eu saia sem nada
para parecer que a culpa � minha?
486
00:41:53,793 --> 00:41:57,483
Posso escrever aos seus amigos
dizendo isso, se � o que quer.
487
00:41:58,525 --> 00:42:01,134
Em vez disso, ficamos aqui,
perdendo trabalho.
488
00:42:01,135 --> 00:42:03,215
Duvido que fa�a
diferen�a para voc�.
489
00:42:04,649 --> 00:42:06,249
Lembre-se: Sei quanto ganha.
490
00:42:11,084 --> 00:42:14,253
- Obrigado por aceitar falar com Creed.
- Conte comigo.
491
00:42:14,254 --> 00:42:16,441
Voc� nos tem
at� acharmos Louise.
492
00:42:16,443 --> 00:42:18,883
N�o que v� precisar,
j� que tem a Robin.
493
00:42:21,418 --> 00:42:26,078
Um perfil psicol�gico, feito
por um americano nos anos 80.
494
00:42:26,080 --> 00:42:27,230
� muito bom.
495
00:42:28,307 --> 00:42:33,037
Resumindo, Creed gosta
que o achem inteligente.
496
00:42:33,838 --> 00:42:35,408
Alimentamos a vaidade dele?
497
00:42:35,892 --> 00:42:39,752
Ele espera que fa�a um jogo
para achar o corpo da Margot um jogo.
498
00:42:40,101 --> 00:42:41,561
E vai se divertir.
499
00:42:41,563 --> 00:42:44,763
Ele se interessa
por astrologia, ocultismo?
500
00:42:45,111 --> 00:42:46,921
O primeiro
detetive a investigar...
501
00:42:47,269 --> 00:42:49,179
Eu sei tudo sobre o Talbot.
502
00:42:49,808 --> 00:42:52,698
Usou signos
para solucionar o caso, n�o?
503
00:42:54,261 --> 00:42:58,781
Creed gostava do Aleister Crowley.
Acharam livros dele no apartamento.
504
00:42:59,515 --> 00:43:02,815
E h� teorias de que teria
escolhido certas noites
505
00:43:02,821 --> 00:43:05,151
para pegar mulheres
e fazer rituais sat�nicos.
506
00:43:06,299 --> 00:43:07,829
Vamos dar uma olhada nisso.
507
00:43:10,265 --> 00:43:13,805
Tentem faz�-lo falar
de locais nunca escavados.
508
00:43:13,814 --> 00:43:16,597
Os lugares onde procuraram
est�o em verde.
509
00:43:16,598 --> 00:43:18,088
Isso � Epping Forest.
510
00:43:18,094 --> 00:43:21,054
A pol�cia j� n�o estava l�
quando Louise foi raptada?
511
00:43:21,055 --> 00:43:24,671
Muito bem. Ela estava. Creed
estava ficando sem lugares.
512
00:43:25,018 --> 00:43:29,888
Voc�s deveriam faz�-lo falar
desses outros 12 lugares.
513
00:43:30,549 --> 00:43:33,259
A casa da tia,
perto de Great Church Wood.
514
00:43:34,376 --> 00:43:38,446
O Hotel Archer, em Islington.
Ele ia frequentemente l�.
515
00:43:38,934 --> 00:43:42,174
E o velho dep�sito
de gr�os � outro.
516
00:43:44,466 --> 00:43:46,136
Boa tarde, alteza.
517
00:43:46,484 --> 00:43:49,204
S� estou de passagem.
Isto � para voc�.
518
00:43:51,424 --> 00:43:55,042
- E a doutora morta?
- Doutora desaparecida.
519
00:43:55,043 --> 00:43:57,583
O que o cliente
quiser acreditar, n�o?
520
00:43:58,522 --> 00:44:02,252
- Como est� indo com o Sonso?
- Bem. Quase l�. Falta pouco.
521
00:44:04,192 --> 00:44:07,882
- Algum plano para o Natal?
- Vou para a casa dos meus pais.
522
00:44:08,437 --> 00:44:09,827
J� pendurou as meias?
523
00:44:11,951 --> 00:44:13,271
Estou meio velha para isso.
524
00:44:22,493 --> 00:44:25,733
- Isso n�o era tudo lixo?
- Voc� deixou aberto.
525
00:44:26,321 --> 00:44:28,131
Ou foi Baphomet que abriu?
526
00:44:30,983 --> 00:44:35,023
Pelo menos, Talbot foi quem percebeu
que se tratava de um assassino em s�rie.
527
00:44:36,027 --> 00:44:40,057
Ainda acho que...
"O assassino � de Capric�rnio."
528
00:44:40,411 --> 00:44:44,311
- Ele, ao menos, tinha uma teoria.
- Roy era o Capric�rnio dele.
529
00:44:44,312 --> 00:44:47,997
Mas depois ele risca
toda esta lista de signos.
530
00:44:49,283 --> 00:44:51,273
Ele devia saber
que entendeu errado.
531
00:44:52,415 --> 00:44:56,415
"Schmidt explica tudo."
Vamos chamar o Schmidt aqui.
532
00:44:59,303 --> 00:45:00,703
Voc� pegou o tarot dele.
533
00:45:01,112 --> 00:45:05,392
Mam�e usava todo dia
para ajud�-la nas decis�es.
534
00:45:06,644 --> 00:45:08,314
Vamos l�.
� �bvio que sabe jogar.
535
00:45:16,734 --> 00:45:17,734
Tire uma carta.
536
00:45:24,631 --> 00:45:26,681
OS AMANTES
537
00:45:30,545 --> 00:45:33,084
Eu o pego �s 9h amanh�.
538
00:45:33,085 --> 00:45:36,075
Deve levar duas horas
at� Broadmoor com tr�nsito.
539
00:45:40,879 --> 00:45:42,899
- Pat?
- Ainda estou aqui.
540
00:46:08,399 --> 00:46:11,249
- Obrigado por isto.
- De nada. Por aqui.
541
00:46:42,426 --> 00:46:43,676
Ol�, Cormoran.
542
00:46:44,513 --> 00:46:45,633
Ol�, Dennis.
543
00:46:46,670 --> 00:46:48,830
Para quem est� trabalhando hoje?
544
00:46:49,906 --> 00:46:53,866
- Espero que voc� descubra.
- Sinal de narcisismo.
545
00:46:55,368 --> 00:46:59,328
Retendo informa��es
para se sentir poderoso.
546
00:47:02,083 --> 00:47:06,473
Acho que est� trabalhando
para a filha da Margot Bamborough.
547
00:47:06,884 --> 00:47:10,293
Ela teria uns 51 anos, n�o?
548
00:47:10,294 --> 00:47:14,894
Deve ter algum dinheiro. Voc�
n�o sai barato com a sua reputa��o.
549
00:47:19,340 --> 00:47:21,460
Ou � o velho Brian Tucker?
550
00:47:22,784 --> 00:47:24,801
N�o o vejo podendo pagar.
551
00:47:24,802 --> 00:47:26,892
Tenho certeza
que ainda est� vivo.
552
00:47:27,620 --> 00:47:29,045
Certeza, por qu�?
553
00:47:29,046 --> 00:47:33,286
Teriam feito uma mat�ria
sobre ele se tivesse morrido.
554
00:47:33,291 --> 00:47:36,421
"Pai vai para a cova
sem saber..."
555
00:47:37,013 --> 00:47:40,743
O p�blico parece gostar
desse tipo de hist�ria.
556
00:47:41,363 --> 00:47:43,173
Voc� poderia olhar na internet.
557
00:47:43,174 --> 00:47:44,952
Nunca usei a internet.
558
00:47:45,816 --> 00:47:47,626
N�o podemos aqui.
559
00:47:49,052 --> 00:47:52,462
Eles gostam de fazer coisas
para me frustrar.
560
00:47:53,122 --> 00:47:56,152
Me enchem
de drogas desnecess�rias,
561
00:47:57,019 --> 00:47:59,628
me servem lavagem
para me destruir.
562
00:47:59,629 --> 00:48:02,689
Eu deveria estar em uma pris�o,
n�o aqui.
563
00:48:02,690 --> 00:48:03,980
Eles sabem disso.
564
00:48:05,091 --> 00:48:08,191
Eu poderia ser at� �til
se chegassem a um meio-termo.
565
00:48:08,918 --> 00:48:10,658
Ent�o, afirma que est� s�o?
566
00:48:11,283 --> 00:48:16,233
Entendo que convenha � sociedade
dizer o contr�rio.
567
00:48:17,441 --> 00:48:18,661
Olhe para o mundo.
568
00:48:19,494 --> 00:48:24,304
Homens como eu vitimam
os indesejados da sociedade.
569
00:48:25,200 --> 00:48:29,760
A elite n�o diz
isso em voz alta,
570
00:48:30,837 --> 00:48:33,857
mas n�o desaprova
a morte dessas pessoas.
571
00:48:35,151 --> 00:48:40,511
Eles n�o se esfor�am para nos pegar
enquanto limpamos a podrid�o.
572
00:48:41,552 --> 00:48:45,282
Homens como eu s�o necess�rios.
573
00:48:46,005 --> 00:48:47,465
Nietzsche sabia disso.
574
00:48:48,858 --> 00:48:52,368
- Crowley sabia disso.
- Eu soube que voc� lia Crowley.
575
00:48:55,260 --> 00:48:57,660
Acha que sou
um adorador do diabo?
576
00:48:58,809 --> 00:48:59,819
Voc� n�o �?
577
00:49:00,723 --> 00:49:04,236
Voc� leu sobre o Detetive
Talbot, n�o leu?
578
00:49:04,237 --> 00:49:09,107
Sabia que ele tentou me decifrar
com signos do hor�scopo?
579
00:49:10,326 --> 00:49:12,166
N�o deu muito certo, deu?
580
00:49:13,178 --> 00:49:16,448
Talvez eu tenha
nascido sob o 13o signo.
581
00:49:17,666 --> 00:49:22,566
Inclassific�vel
por um sistema ortodoxo.
582
00:49:23,129 --> 00:49:25,459
Talvez por isso ele
n�o p�de me pegar.
583
00:49:27,164 --> 00:49:30,364
Ent�o,
nada de matar na temporada lunar
584
00:49:30,365 --> 00:49:32,625
ou o culto do Rubi Estrela?
585
00:49:33,357 --> 00:49:35,437
Ent�o, n�s dois lemos Crowley.
586
00:49:36,941 --> 00:49:41,991
Os s�os n�o acreditam
em Sat� ou no hor�scopo.
587
00:49:42,578 --> 00:49:44,628
E eu sou s�o.
588
00:49:47,204 --> 00:49:48,884
Seus m�dicos discordam.
589
00:49:51,275 --> 00:49:53,885
Sei mais
de psicologia do que eles.
590
00:49:55,103 --> 00:49:57,263
E sabia de drogas tamb�m.
591
00:49:58,094 --> 00:50:02,694
Pentobarbital,
fenobarbital em bebidas.
592
00:50:03,034 --> 00:50:05,784
Minha �rea de especialidade.
593
00:50:06,480 --> 00:50:08,640
E se a mulher j�
estivesse bebendo?
594
00:50:09,645 --> 00:50:11,035
Com �lcool no sangue,
595
00:50:11,037 --> 00:50:14,407
ela n�o podia morrer
antes de chegar na sua casa?
596
00:50:14,760 --> 00:50:17,229
Eu sempre sabia
o quanto tinham bebido.
597
00:50:17,230 --> 00:50:18,870
E mudava a dose.
598
00:50:20,987 --> 00:50:23,067
Ajustava a dose
de acordo com o peso?
599
00:50:24,396 --> 00:50:25,396
Claro.
600
00:50:26,206 --> 00:50:28,986
E elas sempre terminavam
a bebida que lhes dava?
601
00:50:29,546 --> 00:50:31,666
Mesmo tendo outro compromisso?
602
00:50:32,573 --> 00:50:37,547
Voc� pensa que a Dra. Bamborough
era esperta demais
603
00:50:37,548 --> 00:50:39,038
para acabar no meu furg�o.
604
00:50:40,958 --> 00:50:43,598
M�dicos cometem erros,
como todo mundo.
605
00:50:45,481 --> 00:50:47,261
Voc� nem sempre usava o furg�o.
606
00:50:47,262 --> 00:50:50,275
Conheceu Noreen
Sturrock em um �nibus.
607
00:50:50,282 --> 00:50:52,230
Deu a ela uma Coca-Cola.
608
00:50:52,231 --> 00:50:53,761
Latas de refrigerante.
609
00:50:55,501 --> 00:50:58,531
Ajustar dose para o corpo menor.
610
00:50:59,084 --> 00:51:04,344
Talvez voc� esteja aqui
pela pequena Louise Tucker.
611
00:51:05,695 --> 00:51:09,765
Na verdade, minha cliente
� a filha da Margot Bamborough.
612
00:51:14,497 --> 00:51:16,236
O que espera deste encontro?
613
00:51:16,237 --> 00:51:22,357
Quero voltar para Belmarsh,
onde poderei terminar meu livro.
614
00:51:23,056 --> 00:51:28,725
Ficar aqui custa ao contribuinte
cinco vezes mais do que na pris�o.
615
00:51:28,726 --> 00:51:30,426
Onde acha que eles me querem?
616
00:51:31,058 --> 00:51:35,298
Eles querem que voc� volte � pris�o,
mas o p�blico n�o decide o seu lugar.
617
00:51:35,303 --> 00:51:37,153
Isso � com seus m�dicos.
618
00:51:38,190 --> 00:51:41,180
Acha que pode mudar a opini�o
p�blica falando com a imprensa?
619
00:51:41,530 --> 00:51:43,200
H� um jeito de fazer isso.
620
00:51:43,896 --> 00:51:45,946
Diga onde Margot est� enterrada.
621
00:51:46,296 --> 00:51:48,626
Eu terei um corpo,
e voc�, julgamento.
622
00:51:48,628 --> 00:51:52,588
Se voc� se declarar inocente,
poder� depor e falar com a imprensa.
623
00:52:02,962 --> 00:52:06,302
Eu matei Louise Tucker.
624
00:52:11,207 --> 00:52:13,227
Eu a vi de uniforme escolar.
625
00:52:15,034 --> 00:52:16,504
Dif�cil resistir.
626
00:52:18,792 --> 00:52:20,392
Nada planejado.
627
00:52:21,262 --> 00:52:23,002
Nenhuma droga.
628
00:52:23,732 --> 00:52:25,402
Muito at�pico de mim.
629
00:52:27,629 --> 00:52:30,449
Eu a vi e a levei.
630
00:52:31,665 --> 00:52:35,005
N�o h� ind�cios de que Louise
tenha estado no seu por�o.
631
00:52:35,458 --> 00:52:38,348
Porque ela nunca esteve l�.
632
00:52:39,319 --> 00:52:43,319
Mas eu tirei o colar dela
antes de me desfazer do corpo.
633
00:52:46,208 --> 00:52:48,958
Milhares desses
colares foram feitos.
634
00:52:49,965 --> 00:52:51,285
Ent�o, que tal o seguinte?
635
00:52:52,888 --> 00:52:55,808
Ela chamava
a madrasta de "Garras".
636
00:52:55,810 --> 00:53:01,240
Ela me contou tudo sobre como ela
era infeliz em casa.
637
00:53:02,351 --> 00:53:07,361
Pergunte ao Brian Tucker
como eu saberia disso.
638
00:53:08,648 --> 00:53:09,828
N�o � o bastante.
639
00:53:09,832 --> 00:53:12,722
Sem corpo, v�o achar
que quer chamar aten��o.
640
00:53:12,723 --> 00:53:14,599
E voc� n�o ir� a julgamento.
641
00:53:16,373 --> 00:53:18,323
Por que n�o me diz
onde Margot est�?
642
00:53:21,173 --> 00:53:25,593
Uma vez de volta a Belmarsh...
643
00:53:30,254 --> 00:53:36,414
talvez eu possa falar
sobre Margot Bamborough.
644
00:53:37,526 --> 00:53:40,616
Pode me dar vontade
quando eu n�o estiver drogado.
645
00:53:45,458 --> 00:53:47,158
Voc� � um mentiroso, Dennis.
646
00:53:48,451 --> 00:53:51,341
N�o acredito que teve
algo a ver com Louise ou Margot.
647
00:53:52,730 --> 00:53:56,450
- Estou pronto para ir.
- Por que n�o chegamos a um meio-termo?
648
00:53:57,149 --> 00:53:59,829
Ent�o,
veremos se � mesmo inteligente.
649
00:54:00,663 --> 00:54:05,114
Voc� vai achar
Louise onde achar M54.
650
00:54:05,115 --> 00:54:06,435
Na M54?
651
00:54:06,437 --> 00:54:09,255
Voc� vai ach�-la onde achar M54.
652
00:54:09,256 --> 00:54:11,266
Se desvendar essa,
653
00:54:11,273 --> 00:54:16,074
depois disso, talvez possamos
conversar sobre Margot.
654
00:54:16,075 --> 00:54:18,265
Esses s�o os meus termos.
655
00:54:21,398 --> 00:54:23,348
Conhe�o o seu tipo, Cormoran.
656
00:54:24,147 --> 00:54:26,827
Voc� l� sobre mulheres
brigando perto de um telefone.
657
00:54:26,828 --> 00:54:30,164
L� sobre um furg�o
em alta velocidade.
658
00:54:30,165 --> 00:54:32,635
Todo mundo est� enganado.
659
00:54:33,019 --> 00:54:35,729
E agora voc� pode ser
aquele que vai acertar.
660
00:54:37,089 --> 00:54:39,839
Eu posso garantir isso.
661
00:54:41,195 --> 00:54:42,995
Mas as regras s�o minhas.
662
00:54:48,431 --> 00:54:51,951
A convoca��o de testemunhas
saiu em todos os jornais.
663
00:54:52,641 --> 00:54:55,911
As mulheres da cabine
telef�nica, o furg�o...
664
00:54:56,816 --> 00:55:00,536
em uma d�zia de livros sobre voc�.
Imagino que os tenha lido.
665
00:55:02,070 --> 00:55:03,500
Perguntas sem resposta.
666
00:55:03,844 --> 00:55:06,424
N�o. N�s respondemos.
667
00:55:07,289 --> 00:55:11,079
N�o era voc� no furg�o. Voc�
nunca se encontrou com Margot.
668
00:55:11,742 --> 00:55:13,622
Eu o descartei h� um tempo.
669
00:55:14,595 --> 00:55:16,645
Eu s� estava aqui
pela Louise Tuker.
670
00:55:19,048 --> 00:55:22,768
Eu o acho um baita lun�tico.
Se algu�m perguntar...
671
00:55:23,815 --> 00:55:28,475
vou dizer que deve ficar aqui,
em Broadmoor, at� apodrecer.
672
00:55:45,699 --> 00:55:46,739
Rodovia.
673
00:55:47,543 --> 00:55:49,633
Rodovia. Carro.
674
00:55:51,892 --> 00:55:55,612
Tente procurar M54 sem rodovia,
sem carro.
675
00:56:00,485 --> 00:56:02,745
H� uma estrela chamada M54.
676
00:56:03,477 --> 00:56:06,427
- Fica na constela��o de...
- Sagit�rio.
677
00:56:07,826 --> 00:56:09,246
�. Como sabia?
678
00:56:12,662 --> 00:56:14,722
Acho que sei onde
Louise est� enterrada.
679
00:56:15,550 --> 00:56:17,639
Sagit�rio tamb�m �
chamado de Arqueiro.
680
00:56:17,640 --> 00:56:19,407
Um dos lugares que Brian disse
681
00:56:19,412 --> 00:56:23,202
que Creed pode ter usado
� o Hotel Archer, em Islington.
682
00:56:31,693 --> 00:56:33,093
George Layborn.
683
00:56:43,488 --> 00:56:45,638
Achamos o que parece
ser um esqueleto.
684
00:56:46,758 --> 00:56:47,978
Vai ser o dela, n�o?
685
00:56:49,541 --> 00:56:50,971
Como descobriram isso?
686
00:56:51,873 --> 00:56:54,832
O Sagit�rio do Creed
n�o era uma pista t�o brilhante.
687
00:56:54,833 --> 00:56:56,429
Mais signos malditos.
688
00:56:56,430 --> 00:56:58,970
Perguntei sobre isso
por causa do Talbot.
689
00:56:59,596 --> 00:57:04,776
Ele disse que Talbot n�o o pegou
porque ele nasceu sob o 13o signo.
690
00:57:04,780 --> 00:57:07,945
- D�cimo terceiro?
- Devia estar de sacanagem.
691
00:57:07,946 --> 00:57:10,686
Ele n�o est� rindo agora, est�?
Melhor eu voltar.
692
00:57:10,973 --> 00:57:14,873
Se falarem com o pai, nada �
oficial at� confirma��o da arcada.
693
00:57:39,537 --> 00:57:42,457
O que Creed disse
sobre o 13o signo...
694
00:57:42,808 --> 00:57:44,228
"Inclassific�vel."
695
00:57:45,835 --> 00:57:48,545
Eu procurei. Ele existe.
696
00:57:48,548 --> 00:57:50,708
� parte de um hor�scopo
de 14 signos,
697
00:57:50,709 --> 00:57:53,445
de um astr�logo
americano dos anos 70.
698
00:57:53,454 --> 00:57:54,674
Adivinhe o nome dele?
699
00:57:58,256 --> 00:57:59,716
Steven Schmidt.
700
00:58:00,620 --> 00:58:02,880
"Schmidt explica tudo."
701
00:58:02,882 --> 00:58:06,221
Essas linhas s�o Talbot
tentando ligar os 14 signos
702
00:58:06,222 --> 00:58:07,892
aos anivers�rios dos suspeitos.
703
00:58:08,241 --> 00:58:10,081
J� � uma coisa bem louca.
704
00:58:10,432 --> 00:58:13,144
Eu sei. Mas o lance
� que, no sistema Schmidt,
705
00:58:13,145 --> 00:58:14,815
os signos das pessoas mudam.
706
00:58:14,816 --> 00:58:20,066
Um � o do Steve Douthwaite,
que vira Capric�rnio.
707
00:58:20,069 --> 00:58:21,949
O ASSASSINO � DE CAPRIC�RNIO.
708
00:58:21,950 --> 00:58:23,928
"Capric�rnio mata Julie W."
709
00:58:24,766 --> 00:58:27,096
Fiz uma busca
no arquivo de jornais
710
00:58:27,097 --> 00:58:29,847
dos nomes Julie e Steve
em um per�odo de dez anos,
711
00:58:29,848 --> 00:58:32,835
combinando Canvey Island
e col�nia de f�rias.
712
00:58:33,534 --> 00:58:35,274
Acho que encontrei Julie W.
713
00:58:38,683 --> 00:58:43,205
Julie Wilkes era organizadora
da col�nia em Canvey Island.
714
00:58:43,206 --> 00:58:46,086
Morreu enquanto Douthwaite
trabalhava l�.
715
00:58:46,094 --> 00:58:50,064
Pouco depois de Oakden escrever
a mat�ria sobre ele trocar de nome.
716
00:58:50,408 --> 00:58:53,608
At� menciona o namorado
intermitente dela, o Steve.
717
00:58:53,609 --> 00:58:58,309
"Colega organizador Steve Jacks,
que se recusou a falar conosco."
718
00:59:00,741 --> 00:59:01,891
Como Julie morreu?
719
00:59:03,141 --> 00:59:06,241
Foi encontrada intoxicada,
boiando na piscina.
720
00:59:07,073 --> 00:59:10,520
A pol�cia interrogou Steve,
mas n�o apresentou den�ncia.
721
00:59:10,521 --> 00:59:12,567
Ele deixou a col�nia
uma semana depois.
722
00:59:14,797 --> 00:59:17,227
Veja o que achei
no caderno do Talbot.
723
00:59:17,232 --> 00:59:21,552
Uma passagem para Canvey Island,
de uma semana antes de o internarem.
724
00:59:21,894 --> 00:59:25,034
Acho que Douthwaite
foi a �ltima descoberta dele.
725
00:59:26,174 --> 00:59:28,364
"Andei investigando uma ex dele
726
00:59:28,365 --> 00:59:30,375
que aparentemente
cometeu suic�dio."
727
00:59:31,358 --> 00:59:34,244
Margot vira m�dica dele,
ele come�a a mandar chocolates,
728
00:59:34,245 --> 00:59:35,875
pedindo para v�-la
toda semana...
729
00:59:36,229 --> 00:59:38,529
e, de repente, ela some.
730
00:59:40,195 --> 00:59:44,505
Depois, ele se muda, e a nova namorada
� encontrada afogada em Baxton.
731
00:59:45,344 --> 00:59:47,644
Talbot procurava
um assassino em s�rie.
732
00:59:50,597 --> 00:59:52,407
Acho que pode ter encontrado um.
733
00:59:52,408 --> 00:59:54,408
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
57668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.