Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,991 --> 00:00:38,287
SAWDUST AND TINSEL
2
00:06:02,779 --> 00:06:09,368
- You see the wife and kids tomorrow.
- It's been three years.
3
00:06:10,203 --> 00:06:17,000
Did you ever hear about Frost the clown
and his wife Alma?
4
00:06:17,710 --> 00:06:23,256
- Was that in this town?
- Yes, I was there. A nasty business.
5
00:06:24,801 --> 00:06:31,223
- Tell me about it.
- Poor old Frost.
6
00:06:32,767 --> 00:06:38,021
It was a hot day, seven years ago.
7
00:06:38,147 --> 00:06:41,733
The regiment had firing practice.
8
00:06:41,859 --> 00:06:49,533
The officers lay on the grass, hot and bored.
They were drinking.
9
00:06:49,659 --> 00:06:56,248
The soldiers in the quarry were cursing
because of the awful heat.
10
00:06:56,374 --> 00:07:00,377
Then, along came Alma.
She was a handsome woman,
11
00:07:00,503 --> 00:07:06,133
though a bit past her prime.
12
00:09:09,048 --> 00:09:15,554
- The captain sends his greetings.
- What's his message?
13
00:09:15,680 --> 00:09:18,598
- Your wife Alma...
- My wife Alma!
14
00:09:20,351 --> 00:09:23,186
..is bathing naked with the regiment!
15
00:09:26,399 --> 00:09:33,321
- Show you're a man, Theodore!
- We'll help you to give her a dressing-down!
16
00:13:08,329 --> 00:13:11,539
Man the cannons!
17
00:14:52,725 --> 00:14:58,521
Alma accused us
of destroying her husband.
18
00:14:58,647 --> 00:15:02,358
We got angry and told her
it was her own fault.
19
00:15:02,484 --> 00:15:05,486
We picked him up
and carried him back.
20
00:15:48,530 --> 00:15:51,282
There's women for you.
21
00:18:15,594 --> 00:18:17,929
Are you crazy?
22
00:18:20,265 --> 00:18:22,600
Come here.
23
00:19:30,210 --> 00:19:36,048
None of us have been paid,
and we have nothing to eat.
24
00:19:36,175 --> 00:19:39,719
We had to leave the costumes.
25
00:19:39,845 --> 00:19:43,222
Now we have nothing to perform in.
26
00:19:44,850 --> 00:19:47,852
We know how hard it is for you.
27
00:19:47,978 --> 00:19:51,647
You can't help the weather.
28
00:19:51,773 --> 00:19:55,943
The Ekbergs, Asta
and all the kids have worms.
29
00:19:56,069 --> 00:20:00,698
And there are fleas in the wagons.
30
00:20:00,824 --> 00:20:03,034
I could start my own menagerie!
31
00:20:05,245 --> 00:20:07,830
Bear steak is a delicacy.
32
00:20:07,956 --> 00:20:12,376
Let's kill the bear before it starves to death.
33
00:20:14,087 --> 00:20:19,383
We'd kill you before we'd do that!
34
00:20:19,509 --> 00:20:22,970
Well, what do you think, Albert?
35
00:20:23,096 --> 00:20:24,931
You haven't said a word.
36
00:20:26,350 --> 00:20:28,684
You try hard to do the right thing.
37
00:20:28,810 --> 00:20:31,229
Then it turns out to be foolish.
38
00:20:32,314 --> 00:20:35,942
- But in America...
- This isn't America, it's Sweden.
39
00:20:36,068 --> 00:20:42,823
In America circus folk ride through town,
bands play, elephants trumpet.
40
00:20:42,950 --> 00:20:49,455
Everyone is merry, people cheer
and line the streets.
41
00:20:49,581 --> 00:20:52,375
Then someone announces the programme.
42
00:20:54,127 --> 00:20:59,382
Why don't we take the wagon,
dress up in our best costumes...
43
00:20:59,508 --> 00:21:02,969
- The ones we left behind?
- Those we have.
44
00:21:03,095 --> 00:21:08,182
The Ekbergs play,
and Anton does the announcing!
45
00:21:08,308 --> 00:21:10,768
Not a bad idea!
46
00:21:10,894 --> 00:21:16,065
- I'll wear my green costume!
- I'll not stand beside the dwarf!
47
00:21:16,191 --> 00:21:19,318
I'll shout,
"Here comes the Alberti Circus!"
48
00:21:23,073 --> 00:21:24,907
I have another idea.
49
00:21:25,033 --> 00:21:27,368
Sjuberg's theatre company is in town.
50
00:21:27,494 --> 00:21:30,454
I'll ask them to lend us costumes.
51
00:21:30,580 --> 00:21:33,040
There'll be a grand gala tonight!
52
00:21:33,166 --> 00:21:37,753
Then we'll throw a supper party -
53
00:21:37,879 --> 00:21:42,758
schnapps, chateaubriand, caviar!
54
00:21:59,568 --> 00:22:02,486
It's clearing up!
55
00:22:03,447 --> 00:22:06,782
Dress up, curl your hair and put on make-up.
56
00:22:06,908 --> 00:22:14,540
- We're going to pay Sjuberg a visit.
- The theatre director? You're mad.
57
00:22:15,417 --> 00:22:18,294
Look what I've found.
58
00:22:23,175 --> 00:22:28,262
You'd better wash behind your ears.
You won't leave me, will you?
59
00:22:30,432 --> 00:22:33,392
- What do you mean?
- If the circus goes bust.
60
00:22:38,357 --> 00:22:39,774
Then you make a plan.
61
00:22:39,900 --> 00:22:44,737
- You won't leave me? You promised!
- Don't worry, Anne.
62
00:22:45,655 --> 00:22:50,201
- You're going to see your wife.
- And my boys. It's been three years.
63
00:22:50,327 --> 00:22:53,954
I'm scared you'll go back to them.
64
00:22:55,082 --> 00:22:57,166
Don't worry.
65
00:23:05,509 --> 00:23:07,468
May I shave now?
66
00:23:10,847 --> 00:23:13,974
- Our luck will change.
- You think so?
67
00:23:14,101 --> 00:23:17,520
Some circus owners are very rich.
68
00:23:17,646 --> 00:23:22,525
They have houses, diamonds, cars.
69
00:23:25,070 --> 00:23:29,156
That's in America, of course.
70
00:24:05,110 --> 00:24:10,739
- That costume wasn't left behind!
- Nor was the parasol!
71
00:25:05,003 --> 00:25:08,506
- What's wrong?
- Nothing.
72
00:25:08,632 --> 00:25:14,637
- You seem worried.
- Me? Remember, I'll do the talking.
73
00:25:14,763 --> 00:25:21,352
You just sit and smile.
Sjuberg fancies pretty girls.
74
00:25:21,478 --> 00:25:25,439
Breathe deep to enhance your bosom
75
00:25:25,565 --> 00:25:29,026
and show him your legs if he asks.
76
00:25:29,152 --> 00:25:34,281
I won't abandon you.
If he tries it on, I'll slug him.
77
00:25:37,244 --> 00:25:39,328
THE BETRAYAL
THE MAD COUNTESS
78
00:25:40,080 --> 00:25:44,583
A pure heart
is a woman's dearest possession.
79
00:25:44,709 --> 00:25:48,921
It withstands all temptation.
80
00:25:49,047 --> 00:25:55,094
Your words of warning, Father,
will bear fruit in my heart.
81
00:25:55,220 --> 00:25:58,931
Your mother, lady,
would speak with you.
82
00:25:59,057 --> 00:26:02,476
- My lord!
- Madame?
83
00:26:03,520 --> 00:26:06,647
Leave us alone...
84
00:26:06,773 --> 00:26:10,109
- Mr Fallander!
- Sir?
85
00:26:10,235 --> 00:26:13,529
Please repeat from page 36.
86
00:26:13,655 --> 00:26:15,698
- With pleasure, sir.
- Who do you want?
87
00:26:15,824 --> 00:26:18,659
- The director.
- We're rehearsing! He's busy.
88
00:26:18,785 --> 00:26:22,580
- Might we wait?
- No point. He's too busy.
89
00:26:23,665 --> 00:26:27,001
What's all this babbling?
90
00:26:27,127 --> 00:26:34,049
- A lady and a gent to see you, sir.
- Tell them to go to hell...
91
00:26:34,175 --> 00:26:37,303
No! Bring them here.
92
00:26:37,429 --> 00:26:45,185
- The director will see you.
- We can come back another day...
93
00:26:57,616 --> 00:27:02,661
Good morning, Mr Sjuberg.
Isn't it a beautiful day?
94
00:27:05,332 --> 00:27:07,333
I am Albert Johansson,
95
00:27:07,459 --> 00:27:12,963
owner of the Alberti Circus,
presently in town.
96
00:27:13,089 --> 00:27:16,258
My wife, Anne.
97
00:27:16,384 --> 00:27:18,510
Drop a curtsy.
98
00:27:22,515 --> 00:27:26,143
- How can I help you?
- We...
99
00:27:27,729 --> 00:27:32,274
A chair for the lady.
Allow me, your ladyship.
100
00:27:36,571 --> 00:27:42,284
- Well, Mr Alberti?
- The fact is...
101
00:27:42,410 --> 00:27:47,665
an unfortunate mishap
ruined half our costumes.
102
00:27:47,791 --> 00:27:57,424
Could you come to our rescue
and lend us cloaks, breeches, hats?
103
00:27:57,550 --> 00:28:01,470
- As a colleague.
- What if our costumes get infested?
104
00:28:03,014 --> 00:28:11,146
Lice, strange diseases, who knows?
I know nothing about circuses.
105
00:28:11,272 --> 00:28:16,193
- I assure you, sir...
- How much can you pay?
106
00:28:16,319 --> 00:28:24,159
Well, tonight we were thinking of...
How much do you want?
107
00:28:24,285 --> 00:28:27,538
- More than you can pay.
- Why are you insulting me?
108
00:28:28,498 --> 00:28:29,873
Why?
109
00:28:29,999 --> 00:28:37,631
Because we're part of the same riff-raff
and because you allow it.
110
00:28:38,842 --> 00:28:45,639
You live in wagons, we in sleazy hotels.
We make art, you artifice.
111
00:28:45,765 --> 00:28:50,227
The humblest of us
despises the best of you. Why?
112
00:28:50,353 --> 00:28:58,026
You risk your lives, we our vanity.
Your attire is ridiculous.
113
00:28:58,153 --> 00:29:03,699
And the lady would look better
without her finery.
114
00:29:03,825 --> 00:29:11,081
You could mock our shabby elegance,
painted faces and studied speech.
115
00:29:12,667 --> 00:29:17,212
- Why shouldn't I insult you?
- I don't understand.
116
00:29:17,338 --> 00:29:18,756
That's your strength.
117
00:29:18,882 --> 00:29:23,594
- What about the costumes?
- You may borrow them.
118
00:29:23,720 --> 00:29:28,015
- But as payment...?
- Invite us to the circus tonight.
119
00:29:28,892 --> 00:29:31,518
- The honour would be too great...
- You're right.
120
00:29:31,644 --> 00:29:35,731
Blom, show them the wardrobe.
Goodbye.
121
00:29:40,612 --> 00:29:43,530
Let's do that scene again.
122
00:30:36,626 --> 00:30:41,839
You've driven me mad.
123
00:30:41,965 --> 00:30:43,966
Will you marry me?
124
00:30:44,092 --> 00:30:46,593
How can you stay with that old ass?
125
00:30:48,012 --> 00:30:50,180
Do you sleep with him?
126
00:30:51,140 --> 00:30:54,977
Whisper sweet words in his ear?
127
00:30:55,854 --> 00:30:59,606
Come with me.
Don't torture me.
128
00:30:59,732 --> 00:31:01,608
I love you.
129
00:31:02,402 --> 00:31:04,736
I want you now.
130
00:31:04,863 --> 00:31:11,702
Come, or I'll ravish you
in front of your asinine circus director!
131
00:31:11,828 --> 00:31:16,999
- Let me go!
- I won't let you go!
132
00:31:19,085 --> 00:31:24,214
Don't say that to me!
Don't say that about my husband.
133
00:31:24,340 --> 00:31:28,844
If we were alone...
I'd slap you.
134
00:31:28,970 --> 00:31:34,308
I'd flatten your resistance
into a scrap of smudged paper.
135
00:31:37,520 --> 00:31:39,855
What play is that from?
136
00:31:39,981 --> 00:31:44,443
You snort like a bull.
I'm not your cow!
137
00:31:44,569 --> 00:31:49,698
Try one of those pale, flat-chested
little actresses who swoon over you!
138
00:31:52,076 --> 00:31:55,954
What is your ladyship's price?
139
00:31:56,080 --> 00:32:00,584
Tactless of me not to mention that.
140
00:32:01,878 --> 00:32:06,214
You're too pretty, you poor thing.
You could be a girl.
141
00:32:10,219 --> 00:32:14,932
I'll bet you've never satisfied a woman.
142
00:32:15,058 --> 00:32:19,061
Mind what you say, you little ass.
143
00:32:19,187 --> 00:32:22,147
You're not so pretty with red ears.
144
00:32:22,273 --> 00:32:29,655
If you touch me, I'll bite you again.
I'll make mincemeat of your mouth.
145
00:32:33,785 --> 00:32:40,415
I may not be beautiful, but you are.
Forgive me for what I said.
146
00:32:40,541 --> 00:32:46,797
You must love me. I beg you!
147
00:32:49,217 --> 00:32:51,259
On your knees then.
148
00:32:54,222 --> 00:32:57,265
Bang your head on the floor.
149
00:32:57,392 --> 00:33:00,102
Again. Harder.
150
00:33:09,988 --> 00:33:14,324
I'll kiss you - just once.
151
00:33:22,458 --> 00:33:27,379
Go away! You've hurt me!
152
00:33:41,227 --> 00:33:48,483
Magnificent! The Alberti Circus
is holding a grand gala tonight!
153
00:33:49,736 --> 00:33:54,239
Blom's become our friend.
He's offering us schnapps!
154
00:34:23,728 --> 00:34:27,731
Ladies and gentlemen!
Listen and marvel!
155
00:34:27,857 --> 00:34:34,988
At great cost and sacrifice,
the Alberti Circus now visits your town.
156
00:34:35,114 --> 00:34:42,996
Tonight it will present a gala show
the likes of which you never saw!
157
00:34:45,333 --> 00:34:51,797
Beauty and thrills...
to say nothing of laughter!
158
00:34:57,386 --> 00:35:01,932
The greatest laugh of your life!
Magnificent costumes and decors.
159
00:35:02,058 --> 00:35:09,523
Artists who have gained renown
in the major capitals of the world!
160
00:35:11,776 --> 00:35:15,403
Hush!
Do you hear?
161
00:35:16,114 --> 00:35:19,658
What's going on?
Don't you know this is illegal?
162
00:35:19,784 --> 00:35:24,412
- We're just advertising a bit...
- Do you have a permit?
163
00:35:24,539 --> 00:35:27,791
- Permit? We thought...
- It doesn't matter what you thought!
164
00:35:27,917 --> 00:35:34,131
Climb down from there and get back
to the fairground, where you belong.
165
00:35:34,257 --> 00:35:38,593
- Yes, but...
- Shut your mouth, circus ape!
166
00:35:38,719 --> 00:35:45,100
Do I have to read you the law?
Get down and clear out.
167
00:35:48,396 --> 00:35:51,022
Cop! Cop! Stupid fop!
168
00:36:05,830 --> 00:36:07,747
Unharness the horses!
169
00:36:11,043 --> 00:36:16,464
We'll keep them until tomorrow.
That'll teach you to be impudent!
170
00:36:25,558 --> 00:36:27,225
Damned buskers!
171
00:36:54,879 --> 00:36:58,715
You can't play here when we're playing!
172
00:37:36,003 --> 00:37:39,381
- Why do that?
- So she can't say they're dirty.
173
00:37:40,258 --> 00:37:43,551
Oh, to hell with them!
174
00:37:45,429 --> 00:37:47,389
You shouldn't drink in the morning.
175
00:37:47,515 --> 00:37:52,352
What time will you be back,
or are you staying the night with her?
176
00:37:52,478 --> 00:37:55,438
I haven't seen my boys in three years.
177
00:37:55,564 --> 00:37:57,357
Then why bother now?
178
00:37:57,483 --> 00:37:59,609
You don't understand.
179
00:37:59,735 --> 00:38:04,614
Your wife's just waiting for you
to go back to her.
180
00:38:04,740 --> 00:38:08,827
- And to help out in her shop.
- Shut up!
181
00:38:10,162 --> 00:38:14,791
You don't deny it,
because you want to give it all up.
182
00:38:14,917 --> 00:38:19,170
You're getting old and rickety,
and scared!
183
00:38:20,548 --> 00:38:22,799
I'll be back for the show.
184
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
Please don't go!
185
00:38:27,722 --> 00:38:29,848
Don't go! I beg you.
186
00:38:43,446 --> 00:38:46,740
Crying? Are you jealous?
187
00:38:46,866 --> 00:38:48,408
Is that so strange?
188
00:38:48,534 --> 00:38:54,622
You'll go off and you won't come back.
You're sick of the circus and of me.
189
00:38:54,749 --> 00:38:57,625
What'll I do without you?
190
00:38:59,003 --> 00:39:01,212
But I love you.
191
00:39:01,339 --> 00:39:05,800
Then you wouldn't visit your wife.
192
00:39:06,802 --> 00:39:09,554
- I do love you.
- No, you don't.
193
00:39:09,680 --> 00:39:12,098
All right, I don't!
194
00:39:14,602 --> 00:39:17,812
I won't be here when you get back.
195
00:39:18,731 --> 00:39:20,273
Where will you go?
196
00:39:20,399 --> 00:39:22,567
I won't be here, anyway.
197
00:39:25,738 --> 00:39:27,364
Don't blame me.
198
00:39:45,216 --> 00:39:47,300
I won't be here!
199
00:40:08,948 --> 00:40:13,576
- Can I help you?
- I'd like...
200
00:40:15,413 --> 00:40:19,249
- Don't you recognise me?
- No, sir.
201
00:40:19,375 --> 00:40:23,294
- Can I help you?
- Is your mum here?
202
00:40:24,505 --> 00:40:27,715
- May I speak with her?
- She's making our dinner.
203
00:40:30,094 --> 00:40:32,720
May I wait?
204
00:40:44,191 --> 00:40:49,237
- Nice weather we're having.
- Are you my father?
205
00:40:50,698 --> 00:40:52,365
Yes.
206
00:40:56,078 --> 00:41:00,957
- How are you and Albert?
- He lost a tooth yesterday.
207
00:41:02,543 --> 00:41:06,212
You help mother in the shop, eh?
That's a good boy.
208
00:41:06,338 --> 00:41:09,549
I mean... Good boy.
209
00:41:10,926 --> 00:41:13,011
- How old are you?
- Nine.
210
00:41:13,137 --> 00:41:17,056
A young man. Join the circus.
211
00:41:17,183 --> 00:41:19,976
No! Mum's coming now.
212
00:41:26,901 --> 00:41:28,985
Hello, Agda.
213
00:41:29,111 --> 00:41:32,780
I was in town
and thought I'd drop in.
214
00:41:34,283 --> 00:41:37,160
- Hungry?
- Do I look it?
215
00:41:37,286 --> 00:41:39,204
I didn't mean that.
216
00:41:40,372 --> 00:41:41,539
Yes, please.
217
00:41:43,250 --> 00:41:44,292
Come in, then.
218
00:41:47,922 --> 00:41:49,797
Mind the shop.
219
00:42:02,853 --> 00:42:07,440
- All I can offer you is pancakes.
- That'll be fine.
220
00:42:16,742 --> 00:42:23,164
- Things are going well for you.
- I took over the other tobacco shop.
221
00:42:23,290 --> 00:42:27,877
So we're the only ones in town
selling tobacco now. It's profitable.
222
00:42:28,003 --> 00:42:31,756
- You've kept the old shop?
- Of course.
223
00:42:34,677 --> 00:42:38,054
- Take off your coat if you're hot.
- I'm all right.
224
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Take off your coat,
I'll sew on your button.
225
00:42:48,107 --> 00:42:52,694
- What happened to all your shirts?
- That's my business.
226
00:42:54,113 --> 00:42:57,407
- You could buy one, then.
- I'm broke!
227
00:42:57,533 --> 00:43:02,078
Don't shout.
Leave, if you're going to quarrel.
228
00:43:05,958 --> 00:43:10,753
- You can borrow from me.
- How dare you!
229
00:43:10,879 --> 00:43:13,381
- Watch your mouth!
- My mouth?
230
00:43:13,507 --> 00:43:18,344
Keep your nose out of my affairs.
I will not be patronised.
231
00:43:18,470 --> 00:43:24,892
Why so sensitive?
Why shouldn't you borrow from me?
232
00:43:26,020 --> 00:43:30,231
- You want to get even now, eh?
- Why should I?
233
00:43:30,357 --> 00:43:34,402
Stop acting. You're terrible at it.
234
00:43:34,528 --> 00:43:37,280
You mean because you left me?
235
00:43:37,406 --> 00:43:40,199
Don't you understand that I'm grateful?
236
00:43:40,326 --> 00:43:43,328
- What?
- I'm grateful that you left me.
237
00:43:44,622 --> 00:43:51,169
I finally found peace,
and my life became my own.
238
00:43:51,295 --> 00:43:56,049
No more of that dreadful circus
that I always loathed and feared.
239
00:43:56,175 --> 00:44:03,765
All the shouting and swearing,
insecurity, misery, lice and illness.
240
00:44:05,184 --> 00:44:10,271
No, I'm happy now. And grateful.
241
00:44:12,733 --> 00:44:17,028
- Shall we go in the other room?
- Of course.
242
00:44:34,213 --> 00:44:38,007
- You're damned capable, Agda.
- That's nice to hear.
243
00:44:42,012 --> 00:44:48,851
We had good times, too,
before you inherited the shop.
244
00:44:49,520 --> 00:44:54,273
I didn't like you training the boys.
I was always afraid.
245
00:44:54,400 --> 00:44:56,901
Those were hard years.
246
00:44:57,027 --> 00:44:59,237
- Why did you come?
- I was in love.
247
00:44:59,363 --> 00:45:02,990
- But that passed?
- Need we speak of that?
248
00:45:03,867 --> 00:45:10,456
- Maybe not.
- I was really in love with you.
249
00:45:10,582 --> 00:45:17,213
But when you left me,
my love died almost overnight. Strange.
250
00:45:17,339 --> 00:45:22,468
I didn't leave you.
You stayed here, I moved on again.
251
00:45:22,594 --> 00:45:24,679
Why talk about it?
252
00:45:27,891 --> 00:45:31,144
Unlike you, I'm always in a muddle.
253
00:45:32,020 --> 00:45:37,108
- Are you in trouble financially?
- Need you ask?
254
00:45:39,194 --> 00:45:43,114
- Cheers, Albert.
- Cheers, Agda.
255
00:45:43,240 --> 00:45:44,866
Thanks for the meal.
256
00:45:55,627 --> 00:46:01,424
It's always the same and so silent,
summer and winter.
257
00:46:01,550 --> 00:46:05,803
Yes, it's a quiet street.
258
00:46:05,929 --> 00:46:08,347
Year in, year out.
259
00:46:10,058 --> 00:46:13,394
- Life stands still.
- To me, it's fulfilment.
260
00:46:16,982 --> 00:46:19,108
To me, emptiness.
261
00:46:34,291 --> 00:46:42,715
I am but a poorjester
in this farce of shadows.
262
00:46:49,431 --> 00:46:57,146
Her deceitful heart, her frailty,
even her provoking indifference
263
00:46:57,272 --> 00:47:03,569
changes my world,
from day to day, from hour to hour.
264
00:47:03,695 --> 00:47:08,491
Am I the Count of Chamballe...
265
00:47:08,617 --> 00:47:11,577
or the most miserable of wretches?
266
00:47:15,290 --> 00:47:20,127
Therefore, dagger,
leap from thy hiding place -
267
00:47:20,254 --> 00:47:24,924
and find a place where thou
canst slake thy thirst.
268
00:47:26,760 --> 00:47:31,597
How gladly I greet thee, sweet mistress...
269
00:47:31,723 --> 00:47:34,767
and press thee to my breast.
270
00:47:36,603 --> 00:47:43,067
Let us celebrate our union
in this quiet park,
271
00:47:43,193 --> 00:47:49,448
where first my cruel goddess
granted me her favour.
272
00:47:56,331 --> 00:47:58,916
Farewell, oh world.
273
00:48:01,044 --> 00:48:03,796
Farewell, my sovereign!
274
00:48:05,757 --> 00:48:10,511
May thy tears water my poor grave.
275
00:48:12,723 --> 00:48:14,640
I die.
276
00:48:47,299 --> 00:48:49,050
Curtain!
277
00:48:51,011 --> 00:48:53,220
Everyone on stage!
278
00:48:57,017 --> 00:49:03,439
That's it for today.
You were all dreadful.
279
00:49:03,565 --> 00:49:06,692
You're an idiot, Blom!
280
00:50:42,330 --> 00:50:45,291
I want to leave the circus.
281
00:50:47,544 --> 00:50:54,050
- You're laughing at me.
- I'm smiling, because you're beautiful.
282
00:50:55,552 --> 00:50:59,221
You needn't marry me,
just take care of me.
283
00:51:15,697 --> 00:51:20,326
You smell of stables,
cheap perfume and sweat.
284
00:51:21,411 --> 00:51:24,038
I'll lick you like a dog.
285
00:51:25,499 --> 00:51:29,210
What make-up! I'll teach you.
286
00:51:37,469 --> 00:51:38,719
Give me your mouth.
287
00:51:38,845 --> 00:51:42,431
- Do I smell of sweat?
- I was only teasing.
288
00:51:42,557 --> 00:51:46,435
- My perfume is cheap.
- Use some of mine.
289
00:51:48,605 --> 00:51:50,523
You have nice hands.
290
00:52:02,702 --> 00:52:06,205
- It must be expensive!
- Take it, it's yours.
291
00:52:08,083 --> 00:52:13,170
I can't help but smell.
Everything in our wagon smells of stables.
292
00:52:15,257 --> 00:52:17,341
Make up my face.
293
00:52:18,718 --> 00:52:20,803
No need.
294
00:52:22,305 --> 00:52:24,640
- Who gave you that?
- It's for luck.
295
00:52:24,766 --> 00:52:26,308
From a woman!
296
00:52:29,062 --> 00:52:34,733
I'll be gone when he returns.
No Spanish rider for his decrepit horses.
297
00:52:34,860 --> 00:52:41,657
No lady in tights for the drunk
conjurer to saw in two. I'll be gone!
298
00:52:41,783 --> 00:52:46,287
- And when you tire of me?
- I'll kill you.
299
00:52:46,413 --> 00:52:52,042
- If I don't kill you first.
- I'm strong! Feel my muscles.
300
00:52:53,461 --> 00:52:54,420
Oh, my.
301
00:52:54,546 --> 00:52:58,174
- I crack nuts with my teeth.
- I'm frightened.
302
00:52:58,300 --> 00:53:04,180
I can ride bareback at full gallop,
gripping only with my thighs.
303
00:53:04,306 --> 00:53:09,894
- Can you do that?
- I don't think so.
304
00:53:10,020 --> 00:53:12,271
You're a weakling.
305
00:53:14,441 --> 00:53:18,527
You have a nice body,
but you need ewercise. You're flabby.
306
00:53:18,653 --> 00:53:19,945
Shame on you.
307
00:53:20,071 --> 00:53:26,285
Let's arm wrestle. I bet I'll win.
You eat too much.
308
00:53:59,945 --> 00:54:04,531
Let me go! I don't want to!
309
00:54:04,658 --> 00:54:06,825
You want me to let go of you?
310
00:54:07,953 --> 00:54:12,998
I can't! Leave me be!
311
00:54:30,767 --> 00:54:32,601
Give me the key!
312
00:54:32,727 --> 00:54:37,606
How do you make the bears dance?
313
00:54:37,732 --> 00:54:40,985
- Do you use hot irons?
- Give me the key.
314
00:54:41,861 --> 00:54:44,571
- Do you hate me?
- Give me the key!
315
00:54:44,698 --> 00:54:48,575
You do.
I prefer you that way.
316
00:54:48,702 --> 00:54:53,330
- Give me the key.
- You'll get it. Later.
317
00:54:54,457 --> 00:54:58,460
- The key.
- Finish the game first.
318
00:55:00,630 --> 00:55:07,636
This amulet is very valuable.
The gift of a grateful lady.
319
00:55:08,596 --> 00:55:15,602
If you're good, you shall have it.
You can live on it for a whole year.
320
00:55:16,313 --> 00:55:21,358
You can leave the circus.
It will bring you good luck.
321
00:55:21,484 --> 00:55:25,821
Sell it to the corner goldsmith.
322
00:55:25,947 --> 00:55:27,948
I can live on it?
323
00:55:28,074 --> 00:55:32,161
At least a year. Real pearls.
See for yourself.
324
00:55:35,540 --> 00:55:39,752
And you'll give me the key?
325
00:55:39,878 --> 00:55:41,337
I promise.
326
00:55:42,172 --> 00:55:44,298
And never tell?
327
00:55:44,424 --> 00:55:46,550
Never tell.
328
00:56:17,123 --> 00:56:23,462
- That's done now. I've done what I could, but...
- That's kind of you.
329
00:56:34,307 --> 00:56:36,392
As I was saying...
330
00:56:43,817 --> 00:56:46,860
- How do you do?
- What do you want?
331
00:56:46,986 --> 00:56:54,410
Mummy, there's an old man with a barrel organ
and a monkey does tricks for a penny.
332
00:56:54,536 --> 00:56:58,038
That's a lot of money.
333
00:56:58,164 --> 00:57:00,416
Please, Mummy!
334
00:57:00,542 --> 00:57:02,543
I'll give you one.
335
00:57:18,226 --> 00:57:21,228
- Thank him properly.
- Thank you.
336
00:57:21,354 --> 00:57:24,022
- Run along now.
- Goodbye.
337
00:57:30,321 --> 00:57:33,699
- Tired?
- From the brandy and all the food...
338
00:57:35,785 --> 00:57:37,870
- Agda...
- Yes?
339
00:57:39,080 --> 00:57:42,833
I don't quite know how to say this.
340
00:57:42,959 --> 00:57:45,794
- Don't say it, then.
- You won't get angry?
341
00:57:45,920 --> 00:57:50,424
I can't promise.
Very well - I promise.
342
00:57:52,719 --> 00:57:59,475
I want to stay here with you.
I'm too old for the circus.
343
00:58:01,436 --> 00:58:06,356
I want to stay quietly here with you
and watch my boys grow up.
344
00:58:08,485 --> 00:58:15,449
I could help out in your shops.
I have a pleasant manner when I try.
345
00:58:17,994 --> 00:58:21,246
Let me stay. You won't regret it.
346
00:58:21,372 --> 00:58:25,292
- I won't let you down.
- Don't act like a beggar.
347
00:58:27,837 --> 00:58:33,383
I am one.
But it's not because of the money.
348
00:58:33,510 --> 00:58:41,683
I'll sell the tent and horses
and put the money into the shop.
349
00:58:41,809 --> 00:58:45,562
- You talk a lot.
- You say nothing.
350
00:58:45,688 --> 00:58:50,776
- What am I to say?
- That I can stay.
351
00:58:54,948 --> 00:59:00,702
- No, you can't stay.
- Is there someone else?
352
00:59:00,828 --> 00:59:06,416
And what if there were?
I can't live alone forever.
353
00:59:07,752 --> 00:59:12,756
But no one is going to take away
my peace and my freedom.
354
00:59:12,882 --> 00:59:15,217
Do you hear? No one.
355
00:59:18,263 --> 00:59:19,721
Yes.
356
01:02:22,864 --> 01:02:25,907
- Where have you been?
- Why do you ask?
357
01:02:26,909 --> 01:02:30,871
- Can't I ask a question?
- You said it so strangely.
358
01:02:30,997 --> 01:02:32,330
Not at all.
359
01:02:32,457 --> 01:02:36,334
- I went for a walk in town.
- Alone?
360
01:02:36,461 --> 01:02:40,213
- Why not?
- Was that all you did?
361
01:02:40,339 --> 01:02:41,882
And what about you?
362
01:02:42,008 --> 01:02:44,843
Mind your own business.
You know already.
363
01:02:46,262 --> 01:02:48,722
I don't know the details.
364
01:02:49,682 --> 01:02:52,142
- We were discussing you.
- Do you have a guilty conscience?
365
01:02:52,268 --> 01:02:57,355
- You should.
- I was just window shopping.
366
01:03:02,069 --> 01:03:04,613
At the goldsmith's?
367
01:03:06,741 --> 01:03:09,034
- Have you been spying on me?
- No.
368
01:03:09,160 --> 01:03:13,789
But I saw you leave the theatre
and go into the goldsmith's.
369
01:03:13,915 --> 01:03:15,582
So what if I did?
370
01:03:16,834 --> 01:03:18,460
Why the theatre?
371
01:03:18,586 --> 01:03:22,756
I was watching a rehearsal.
Why make such a fuss?
372
01:03:22,882 --> 01:03:26,510
- Who was there?
- I don't know them.
373
01:03:26,636 --> 01:03:29,513
- Frans?
- Maybe.
374
01:03:29,639 --> 01:03:31,431
- You spoke to him?
- No.
375
01:03:33,100 --> 01:03:36,228
- Are you sure?
- We didn't utter a word.
376
01:03:36,354 --> 01:03:39,648
Why did you look so dishevelled
when you left?
377
01:03:39,774 --> 01:03:43,819
I fell on the stairs.
Why this interrogation?!
378
01:03:47,073 --> 01:03:51,660
- Have you been unfaithful?
- You're mad! You've no right to...
379
01:04:04,215 --> 01:04:07,050
- Frightened?
- Don't hit me.
380
01:04:07,176 --> 01:04:11,596
- Not if you tell the truth.
- I did talk to Frans.
381
01:04:11,722 --> 01:04:14,516
- Were you in his dressing room?
- I had a quick look.
382
01:04:14,642 --> 01:04:17,102
- You slept with him.
- No! I Swear!
383
01:04:18,563 --> 01:04:22,899
The truth!
Or I'll smash your face in.
384
01:04:23,025 --> 01:04:29,239
- You force me to tell lies!
- I can see in your eyes you're lying!
385
01:04:29,365 --> 01:04:35,787
He gave me an amulet,
and said that I could sell it.
386
01:04:35,913 --> 01:04:39,124
- Where is it?
- It was worthless.
387
01:04:39,250 --> 01:04:41,501
And you slept with him?
388
01:04:42,169 --> 01:04:43,587
You're lying!
389
01:04:44,463 --> 01:04:48,758
Don't yell! No one will help you.
390
01:04:48,885 --> 01:04:52,554
I wasn't unfaithful! I wasn't!
391
01:04:55,558 --> 01:05:02,731
I could beat the life out of you.
Lie, if it suits you.
392
01:05:17,330 --> 01:05:19,497
I did sleep with Frans.
393
01:05:21,292 --> 01:05:24,044
He forced me to.
394
01:05:24,170 --> 01:05:30,258
He locked me in
and I was afraid I'd be late for the show.
395
01:05:32,511 --> 01:05:37,807
He promised me the amulet,
and I was scared of him.
396
01:05:37,934 --> 01:05:40,435
I didn't dare refuse.
397
01:05:42,730 --> 01:05:44,606
Say something!
398
01:05:45,816 --> 01:05:48,485
You want me to say you're lying?
399
01:05:49,695 --> 01:05:56,493
I overhead him this morning
proposing to you.
400
01:05:57,620 --> 01:06:00,163
I think you went to see him...
401
01:06:00,289 --> 01:06:05,293
because you're as sick of the circus and me...
as I am of the circus and you.
402
01:06:15,846 --> 01:06:17,764
Stop laughing!
403
01:06:20,768 --> 01:06:26,731
Now we're stuck! Stuck fast as hell.
404
01:06:26,941 --> 01:06:32,570
The show tonight will be a sensation.
405
01:06:32,697 --> 01:06:37,325
I'll make "no groans" about it.
406
01:06:39,245 --> 01:06:43,123
With horn music, for horned cattle...
407
01:07:41,015 --> 01:07:47,187
- Your health, brother!
- Cheers!
408
01:07:55,154 --> 01:08:00,825
Now that I come to think of it,
I don't hate a soul.
409
01:08:01,994 --> 01:08:05,163
Not even the policeman
on the square today.
410
01:08:06,082 --> 01:08:11,002
Not even Anne,
though she is unfaithful.
411
01:08:12,254 --> 01:08:17,550
You despise me, you despise everybody,
most of all yourself!
412
01:08:17,676 --> 01:08:24,891
But I like people, I want to cuddle them.
I'm not afraid of them.
413
01:08:27,353 --> 01:08:32,148
I don't want to trail around
with this lousy circus.
414
01:08:33,651 --> 01:08:36,820
I want to be an honest citizen
415
01:08:36,946 --> 01:08:42,033
with a bank account
and a respectable wife.
416
01:08:45,079 --> 01:08:52,377
Anne, you'll never be a respectable wife.
417
01:08:52,503 --> 01:09:00,635
I'll never marry you,
because you have been unfaithful, you wretch!
418
01:09:00,761 --> 01:09:07,225
Isn't it nice to be maudlin and sentimental?
419
01:09:07,351 --> 01:09:13,731
Poor Anne, poor Agda, my poor boys.
420
01:09:13,858 --> 01:09:17,944
And you, you poor devil,
and your wretched wife.
421
01:09:19,864 --> 01:09:25,160
A pity people must live.
I feel sorry for them.
422
01:09:27,913 --> 01:09:32,375
Everyone is so frightened.
423
01:09:33,460 --> 01:09:39,215
- It's a shame.
- Yes, it's a shame to be Albert!
424
01:09:39,341 --> 01:09:42,177
It's a shame! Shame, shame!
425
01:09:49,310 --> 01:09:54,981
But now I'm going to do something
worthy of a human being.
426
01:09:55,107 --> 01:09:58,484
- Not kill yourself?
- I didn't say that!
427
01:10:10,831 --> 01:10:15,210
I got it from the tiger trainer.
428
01:10:15,336 --> 01:10:21,507
You ought to shoot the bear,
he's in a bad way.
429
01:10:23,636 --> 01:10:29,515
- I ought to shoot the bear...
- Don't forget to shoot my wife, too.
430
01:10:29,642 --> 01:10:32,435
It would be merciful.
431
01:10:35,481 --> 01:10:41,945
Shoot everyone you feel sorry for,
five or six of them.
432
01:10:44,198 --> 01:10:50,745
- I should shoot you, Frost!
- I have my old father to care for!
433
01:10:52,081 --> 01:10:54,290
- Are you afraid?
- No.
434
01:10:56,543 --> 01:10:59,420
- Afraid to die?
- Yes.
435
01:11:07,179 --> 01:11:11,349
- I'm not afraid.
- Then kill yourself.
436
01:11:11,475 --> 01:11:13,476
No!
437
01:11:13,602 --> 01:11:17,939
- It's hot in here.
- Open the door!
438
01:11:28,742 --> 01:11:33,121
Look at the life all around us!
439
01:11:36,292 --> 01:11:39,460
I love it! Love it!
440
01:12:28,510 --> 01:12:33,389
Why try to squeeze the truth out of Anne?
441
01:12:33,515 --> 01:12:36,642
I wouldn't mind being a cuckold
if I didn't know!
442
01:12:36,769 --> 01:12:42,357
- And now you're jealous.
- I'll strangle her.
443
01:12:42,483 --> 01:12:48,946
I'll beg her forgiveness.
Ask her to tell me everything.
444
01:12:49,073 --> 01:12:53,242
Every detail of what they did.
445
01:12:53,369 --> 01:12:55,620
Isn't that mad? Do you understand?
446
01:12:55,746 --> 01:12:59,040
No, but what the hell?
447
01:12:59,792 --> 01:13:05,588
Anne! Sweet little Anne!
My sweet girl!
448
01:13:06,799 --> 01:13:11,761
Why should that bitch leave me?
I'll do likewise!
449
01:13:11,887 --> 01:13:16,057
- Get it off your chest!
- You're cold as an icicle.
450
01:13:16,183 --> 01:13:18,267
Let's get up!
451
01:13:42,501 --> 01:13:48,089
Quiet, everyone!
We must start getting ready!
452
01:13:51,969 --> 01:13:53,636
Albert's drunk!
453
01:13:56,598 --> 01:14:00,810
Get ready for the performance!
The show starts in an hour!
454
01:14:00,936 --> 01:14:03,688
- Have the lamps been filled?
- We're nearly out of oil.
455
01:14:03,814 --> 01:14:08,609
We'll shorten the programme!
Hurry up! Don't dawdle!
456
01:14:08,735 --> 01:14:11,195
And you, you damned midget,
457
01:14:11,321 --> 01:14:14,490
I'll sack you or else kill you!
458
01:14:15,534 --> 01:14:20,329
Off with you, and be funny!
We start in one hour!
459
01:14:20,456 --> 01:14:24,625
But no lewdness,
this is a respectable town!
460
01:14:26,587 --> 01:14:29,297
You got a kick in the backside.
461
01:14:33,635 --> 01:14:35,428
I think I'll leave them.
462
01:16:22,744 --> 01:16:25,288
The actors are coming!
463
01:16:36,091 --> 01:16:38,384
The actors are here!
464
01:17:27,517 --> 01:17:32,855
Silence!
Now for the highlight of the evening!
465
01:17:32,981 --> 01:17:37,401
A fiery Spanish rider
on an Andalusian thoroughbred!
466
01:17:37,527 --> 01:17:40,821
An act you'll never forget!
467
01:17:52,292 --> 01:17:55,002
Our escapade didn't tire you?
468
01:18:17,401 --> 01:18:19,318
Shall we ride tonight?
469
01:19:52,412 --> 01:19:57,583
That settles it. The gentlemen
have insulted each other.
470
01:19:57,709 --> 01:20:04,131
Let us judge the duel.
Lay aside your whip, sir.
471
01:20:04,257 --> 01:20:06,300
Alfredo, fetch!
472
01:20:06,426 --> 01:20:11,138
No snuffboxes and knives allowed.
Begin.
473
01:21:07,737 --> 01:21:10,739
That's it, Albert!
474
01:22:13,136 --> 01:22:15,137
I'll get him!
475
01:22:28,777 --> 01:22:30,945
Where is he?
476
01:22:31,071 --> 01:22:33,364
I'll get him!
477
01:22:52,384 --> 01:22:58,013
The show's over.
478
01:22:59,641 --> 01:23:03,352
Thank you all for coming.
479
01:24:44,037 --> 01:24:49,249
Look what I brought you, Dorothy.
480
01:25:02,347 --> 01:25:10,813
Albert, open the door!
Let me in!
481
01:26:42,572 --> 01:26:48,994
Are you dead?
Won't you open up?
482
01:26:49,120 --> 01:26:51,663
Go to hell!
483
01:26:51,789 --> 01:26:54,708
To hell? Right, OK.
484
01:27:44,008 --> 01:27:46,927
- Can we strike the tent?
- Do as you like.
485
01:27:47,053 --> 01:27:50,264
- Good takings.
- Split them between you!
486
01:29:20,980 --> 01:29:24,483
Shoe Prince before we leave.
487
01:29:24,609 --> 01:29:27,110
- We're leaving?
- Of course.
488
01:29:59,685 --> 01:30:04,606
This afternoon,
when I was sleeping off the booze,
489
01:30:04,732 --> 01:30:08,610
I dreamt that Alma said to me,
490
01:30:08,736 --> 01:30:15,534
"Poor Frost, you look tired and sad,
how about a rest?"
491
01:30:15,660 --> 01:30:22,666
"Yes," I said.
"I'll make you tiny as a foetus."
492
01:30:22,792 --> 01:30:29,840
"You can sleep in peace in my womb."
493
01:30:30,508 --> 01:30:37,389
So I crept inside,
and I slept soundly there
494
01:30:37,515 --> 01:30:42,644
as though rocked in a cradle.
495
01:30:42,770 --> 01:30:49,317
I got smaller and smaller,
till I was only a seed.
496
01:30:49,444 --> 01:30:54,948
- And then I was gone.
- Stop trudging along. Come inside!
497
01:30:55,074 --> 01:31:00,412
She can't sleep if I'm not beside her.
498
01:31:03,958 --> 01:31:06,710
- Good night!
- Good night.
499
01:32:14,695 --> 01:32:21,409
SAWDUST AND TINSEL
37209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.