Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,792 --> 00:03:06,375
Sunt atât de mulţi fani, omule!
2
00:03:06,542 --> 00:03:07,542
Unde? Nu văd niciunul!
3
00:03:07,583 --> 00:03:08,833
Uite, acolo sunt, zâmbind!
4
00:03:08,917 --> 00:03:09,917
Bine! Am înţeles!
5
00:03:10,458 --> 00:03:11,750
Doamne!
6
00:03:11,833 --> 00:03:12,667
La naiba, tipul ăsta!
7
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Ce şofer naşpa eşti!
8
00:03:14,292 --> 00:03:15,292
Mişcă-te, tu!
9
00:03:15,583 --> 00:03:18,000
La pământ, toată lumea! Haideţi, repede!
10
00:03:18,125 --> 00:03:21,000
- Ia-ţi şapca şi du-te, omule! Jos.
- Lasă-mă să sar acum.
11
00:03:21,483 --> 00:03:22,855
Ţine asta, te rog!
12
00:03:22,856 --> 00:03:24,716
Acum, ţine-mă!
Haide, eu sunt Maestrul tău!
13
00:03:24,874 --> 00:03:26,749
Uite cum sar chiar şi la vârsta asta!
14
00:03:26,832 --> 00:03:28,207
Acum, mergeţi, cu toţii!
15
00:03:28,291 --> 00:03:31,291
- Şi tu. Mergeţi în curtea bisericii.
- Maestre, unde te duci?
16
00:03:32,416 --> 00:03:34,707
- Mă duc să mă uşurez şi vin.
- Te pişi?
17
00:03:34,832 --> 00:03:36,541
Pleacă! Porneşte vehiculul! Repede!
18
00:03:37,999 --> 00:03:39,041
Iată-l!
19
00:03:43,666 --> 00:03:44,666
Hei, Jibin.
20
00:03:45,041 --> 00:03:46,041
Unde ai fost?
21
00:03:46,082 --> 00:03:47,082
Ai luat-o?
22
00:03:47,291 --> 00:03:49,416
Standul de băuturi era foarte aglomerat.
23
00:03:49,499 --> 00:03:51,373
- Înţeleg!
- Fiecare Tom, Dick, şi Harry erau acolo!
24
00:03:51,374 --> 00:03:53,416
- Unde este? Dă-mi-o.
- Da, este...
25
00:03:55,041 --> 00:03:56,582
Poftim. Ţine-o acolo.
26
00:03:57,166 --> 00:03:58,416
- Fii atent.
- Ai grijă.
27
00:03:58,624 --> 00:03:59,832
Nu sparge sticlele.
28
00:03:59,916 --> 00:04:01,476
- Niciodată!
- Nu mai ai nimic altceva?
29
00:04:01,541 --> 00:04:03,082
Noi avem mai mult decât ne trebuie!
30
00:04:03,166 --> 00:04:04,166
Aici.
31
00:04:04,624 --> 00:04:06,582
Aici. Ţine asta deoparte.
32
00:04:06,749 --> 00:04:08,829
- Pentru cine este asta?
- Asta e pentru Dony, omule!
33
00:04:08,874 --> 00:04:09,791
Şi unde este el?
34
00:04:09,874 --> 00:04:11,499
- Nu este încă aici?
- Nu.
35
00:04:22,541 --> 00:04:23,541
Dony!
36
00:04:25,124 --> 00:04:26,124
Hei.
37
00:04:26,749 --> 00:04:28,332
Te bucuri de focurile de artificii?
38
00:04:29,249 --> 00:04:31,040
După ce am spart astea
pentru fotografii de probă,
39
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
mă întreb dacă au rămas şii petarde
pentru adevăratul spectacol!
40
00:04:34,374 --> 00:04:37,254
Au adus explozibili în valoare de
350000 rupii din Sivakasi de data asta.
41
00:04:37,332 --> 00:04:39,012
Dacă focurile de artificii se înrăutăţesc,
42
00:04:39,041 --> 00:04:41,166
comitetul festivalului
îi va arde de vii.
43
00:04:42,207 --> 00:04:44,707
Ascultaţi, mergem să luăm un pişcot?
44
00:04:45,666 --> 00:04:46,666
Acum?
45
00:04:47,124 --> 00:04:48,374
Dacă nu acum, când?
46
00:04:48,582 --> 00:04:50,662
Procesiunea este pe cale să înceapă.
Va fi aglomerat.
47
00:04:50,707 --> 00:04:52,267
Să rămânem cu spiritul ridicat, omule.
48
00:04:52,541 --> 00:04:54,541
- Băieţii sunt pregătiţi.
- Trebuie doar să veniţi.
49
00:04:54,916 --> 00:04:56,666
Doamne, ce e asta?
50
00:04:57,041 --> 00:04:58,249
Maestrul pare pierdut!
51
00:05:01,624 --> 00:05:02,624
Maestre!
52
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Nu cădea pe picioarele mele. Doar disparii.
53
00:05:04,541 --> 00:05:05,541
Băieţi!
54
00:05:06,456 --> 00:05:08,040
Ce-i asta, Maestre?
55
00:05:08,331 --> 00:05:09,540
Dony, copilul meu!
56
00:05:09,623 --> 00:05:11,580
- Nu mai face crize de furie.
- Du-te şi cântă cu trupa ta.
57
00:05:11,581 --> 00:05:13,456
E în regulă. Băieţii mei se vor descurca.
58
00:05:13,540 --> 00:05:14,706
Băieţi?
59
00:05:14,956 --> 00:05:17,476
Am rezervat această trupă
doar pentru că tu faci parte din ea.
60
00:05:17,540 --> 00:05:19,540
Numai voi puteţi da viaţă acestui festival!
61
00:05:19,623 --> 00:05:20,790
Haide, Maestre. Du-te, fă-o.
62
00:05:20,873 --> 00:05:22,665
- Vino.
- O voi face!
63
00:05:22,748 --> 00:05:23,623
Dă-mi drumul, puştiule.
64
00:05:23,706 --> 00:05:25,623
Ia nişte băuturi. Mă duc singur.
65
00:05:25,706 --> 00:05:26,790
Ai grijă.
66
00:05:26,873 --> 00:05:27,956
Unde sunt scările?
67
00:05:28,331 --> 00:05:29,706
Unde sunt scările?
68
00:05:29,790 --> 00:05:31,070
Petrecerea a început deja!
69
00:05:31,081 --> 00:05:32,748
Credeai că te vom aştepta?
70
00:05:32,831 --> 00:05:33,998
Ia-o, omule.
71
00:05:34,290 --> 00:05:35,415
Să mai torn puţin?
72
00:05:35,498 --> 00:05:36,498
Unde este?
73
00:05:36,956 --> 00:05:38,248
- Ce?
- Unde este obiectul?
74
00:05:39,498 --> 00:05:42,081
Nu ţi-am spus să-l cumperi pe cel cu aromă?
75
00:05:42,165 --> 00:05:43,248
Te-am sunat de multe ori.
76
00:05:43,373 --> 00:05:45,665
Este şovăielnic,
mulţumită celui cu aromă!
77
00:05:45,748 --> 00:05:46,581
Du-te şi întreabă-l.
78
00:05:46,665 --> 00:05:48,081
Nu se va supăra dacă beau!
79
00:05:48,290 --> 00:05:49,373
Este dragul meu.
80
00:05:49,665 --> 00:05:51,748
Voi cânta un nou număr pentru el.
81
00:05:51,831 --> 00:05:53,123
- Hei, ai grijă unde calci!
- Da!
82
00:05:54,165 --> 00:05:55,165
Tine un pişcot.
83
00:05:55,331 --> 00:05:56,165
Sunt bine.
84
00:05:56,248 --> 00:05:57,373
Haide! Bea asta!
85
00:05:57,540 --> 00:05:59,331
Dacă soţia mea află, se va supăra.
86
00:05:59,415 --> 00:06:00,706
Haide, Dony! Ia-o!
87
00:06:00,790 --> 00:06:02,956
Şi apoi mestecă nişte păstăi de cardamom.
88
00:06:03,040 --> 00:06:03,915
Nimeni nu va şti.
89
00:06:03,998 --> 00:06:05,248
Ăsta e burghiul meu obişnuit!
90
00:06:05,581 --> 00:06:06,581
Dă-i drumul.
91
00:06:06,873 --> 00:06:07,998
Haide! Dă-i drumul, omule!
92
00:06:08,498 --> 00:06:09,498
El nu crede asta.
93
00:06:09,540 --> 00:06:11,706
Robert nu va veni nici de data asta,
nu-i aşa?
94
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Nu, omule.
95
00:06:14,248 --> 00:06:15,248
Eu i-am cerut să vină,
96
00:06:15,706 --> 00:06:16,748
dar a refuzat.
97
00:06:16,831 --> 00:06:19,581
Festivalul era atât de distractiv
când voi trei eraţi aici.
98
00:06:19,831 --> 00:06:21,206
Acum, totul este atât de sumbru.
99
00:06:22,498 --> 00:06:24,040
La naiba!
100
00:06:27,665 --> 00:06:28,873
De ce naiba, omule!
101
00:06:40,665 --> 00:06:43,956
De ce faţa asta lungă într-o
zi atât de favorabilă a festivalului?
102
00:06:46,040 --> 00:06:47,248
Nu contează.
103
00:06:47,331 --> 00:06:49,956
Cât timp a trecut
de când fiul meu a venit acasă?
104
00:06:50,830 --> 00:06:51,950
Este sărbătoarea bisericii.
105
00:06:51,997 --> 00:06:53,580
Puteai să-l chemi acasă.
106
00:06:54,330 --> 00:06:57,080
Ei bine, întotdeauna te porţi rece
când vine vorba de el.
107
00:06:57,164 --> 00:06:58,580
Dacă continui să te comporţi aşa,
108
00:06:58,664 --> 00:07:00,414
mă voi muta la el acasă pentru totdeauna.
109
00:07:00,705 --> 00:07:02,039
Suntem gata!
110
00:07:03,664 --> 00:07:05,122
Cine e asta?
111
00:07:05,205 --> 00:07:06,705
Păpuşa bunicii este aici!
112
00:07:06,914 --> 00:07:07,955
Ce fetiţă drăguţă!
113
00:07:08,539 --> 00:07:09,955
Mergem la festival?
114
00:07:10,080 --> 00:07:12,205
Ce jucării vrei?
115
00:07:12,705 --> 00:07:14,289
Hai să-ţi cumpărăm nişte baloane!
116
00:07:14,372 --> 00:07:15,372
Şi maşinuţe de jucărie!
117
00:07:28,122 --> 00:07:30,164
Fă-o repede. Avem lucruri de făcut.
118
00:07:30,664 --> 00:07:31,997
Da, grăbeşte-te.
119
00:07:33,789 --> 00:07:36,122
Dony, lasă-ne să mergem să ajutăm
cu serviciul de mâncare.
120
00:07:36,205 --> 00:07:38,079
- Bine, omule. Du-te.
- Bine, frate. Vino repede.
121
00:07:38,080 --> 00:07:40,372
Bine. Hei, ia cealaltă sticlă.
122
00:07:41,205 --> 00:07:42,414
Asta e deja terminată.
123
00:07:45,914 --> 00:07:47,539
Doamne! Tata e aici!
124
00:07:49,455 --> 00:07:50,455
Hei!
125
00:07:54,039 --> 00:07:55,997
Ar fi bine să nu afle că sunt beat.
126
00:07:56,580 --> 00:07:57,955
La naiba cu cardamomul lui!
127
00:07:58,497 --> 00:08:00,497
Cum ar putea ea,
dacă ar fi mestecat cardamomul?
128
00:08:01,914 --> 00:08:03,705
Thomas, totul e bine?
129
00:08:04,039 --> 00:08:05,330
Veniţi acolo.
130
00:08:05,414 --> 00:08:06,747
- Domnule Philip!
- Hei, Justin.
131
00:08:09,414 --> 00:08:10,789
Unde e tatăl tău? Îl vezi?
132
00:08:10,872 --> 00:08:12,122
De ce ai întârziat?
133
00:08:12,622 --> 00:08:14,914
- Păpuşă.
- Ce ai pe faţă?
134
00:08:15,205 --> 00:08:16,205
Ce?
135
00:08:16,247 --> 00:08:17,789
Am mâncat nişte alune, asta-i tot.
136
00:08:18,205 --> 00:08:20,122
- Nu plânge, copilul meu.
- Alune, pe naiba!
137
00:08:20,205 --> 00:08:21,330
Se pare că e ameţit!
138
00:08:23,039 --> 00:08:24,747
Sera, copilul meu...
139
00:08:24,830 --> 00:08:27,039
- Credeai că nu voi afla?
- Oamenii se uită!
140
00:08:27,122 --> 00:08:28,622
- Nu-mi pasă.
- Sera, baloane!
141
00:08:28,705 --> 00:08:30,080
Care balon îl vrei?
142
00:08:30,164 --> 00:08:31,289
Ăsta sau acela?
143
00:08:31,372 --> 00:08:32,412
Spune-mi, care dintre ele?
144
00:08:32,580 --> 00:08:34,829
- Acesta sau acela?
- Baloanele sunt aici.
145
00:08:34,996 --> 00:08:35,996
Da, ştiu.
146
00:08:36,496 --> 00:08:38,704
Vezi, nu voi fi disponibil
după ce începe orchestra.
147
00:08:38,788 --> 00:08:40,663
Vom servi mâncarea repede.
148
00:08:40,746 --> 00:08:43,496
- Apoi o vom zgudui împreună.
- În acest caz, sunt bine.
149
00:08:43,579 --> 00:08:44,663
Acum, tu faci treaba.
150
00:08:53,746 --> 00:08:55,788
- Maestre, suntem gata.
- Unu, doi, trei!
151
00:08:55,913 --> 00:08:57,329
Unu, doi, trei!
152
00:09:45,746 --> 00:09:47,913
- Bună, Philip!
- Bună.
153
00:09:47,996 --> 00:09:48,996
Vino.
154
00:09:50,996 --> 00:09:52,704
Nu a venit Xavier?
155
00:09:52,829 --> 00:09:53,996
A spus că va veni.
156
00:09:54,413 --> 00:09:55,871
Poate că e la Academie.
157
00:09:56,079 --> 00:09:57,204
Poate că ar veni.
158
00:10:20,412 --> 00:10:22,870
Ticălosul ăla care poartă
khaddar este Peter!
159
00:10:23,703 --> 00:10:25,328
George, alătură-te procesiunii.
160
00:10:25,412 --> 00:10:27,787
Hai să punem capăt cavalerismului lui, Davy.
161
00:10:32,037 --> 00:10:34,578
Un ghişeu este amenajat
în apropierea biroului bisericii
162
00:10:34,662 --> 00:10:36,745
pentru a vă colecta partea de festival.
163
00:10:37,412 --> 00:10:38,828
Solicităm tuturor să coopereze.
164
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Seban!
165
00:11:15,037 --> 00:11:17,078
BIROUL COMITETULUI DE FESTIVAL
166
00:11:20,287 --> 00:11:21,870
Festivalul este cu adevărat splendid.
167
00:11:21,953 --> 00:11:23,593
Nu te-ai zgârcit la cheltuieli, nu-i aşa?
168
00:11:24,495 --> 00:11:26,828
Cu cooperarea
credincioşilor şi băştinaşilor,
169
00:11:26,912 --> 00:11:28,578
lucrurile decurg fără probleme.
170
00:11:28,662 --> 00:11:30,662
Cum aş fi putut face toate astea singur?
171
00:11:31,870 --> 00:11:33,662
SĂRBĂTOAREA SFÂNTULUI FRANCISC DE ASSISI
172
00:11:34,162 --> 00:11:35,203
Serviţi corect.
173
00:11:37,287 --> 00:11:39,578
Peter, aşteaptă. Vreau să te întreb ceva.
174
00:11:47,120 --> 00:11:49,077
- Nu servi cu lux de amănunte.
- Nu va fi de ajuns?
175
00:11:49,078 --> 00:11:51,370
- Sunt o mulţime de oameni, nu-i aşa?
- Da.
176
00:11:56,162 --> 00:11:57,869
- Este suficientă mâncare?
- Nu va fi prea multă grabă.
177
00:11:57,870 --> 00:11:59,120
Dar să servim cu modestie.
178
00:12:00,703 --> 00:12:04,452
Am auzit că v-aţi încurcat în coarne
cu nişte străini.
179
00:12:04,619 --> 00:12:05,899
S-a întâmplat săptămâna trecută.
180
00:12:05,911 --> 00:12:07,952
Un camion a lovit un copil
şi a plecat în viteză.
181
00:12:08,036 --> 00:12:09,577
L-am prins pe şofer la faţa locului.
182
00:12:09,661 --> 00:12:11,536
Dar ajutorul său a fugit cu vehiculul.
183
00:12:11,619 --> 00:12:13,077
Aţi fi putut să informaţi poliţia.
184
00:12:13,161 --> 00:12:15,202
I-am informat imediat.
185
00:12:15,411 --> 00:12:17,369
Camionul transporta băutură în el.
186
00:12:17,419 --> 00:12:19,589
Unii poliţişti erau foarte dornici
să rezolve problema
187
00:12:19,590 --> 00:12:21,076
ca pe un simplu caz de "hit-and-run".
188
00:12:21,077 --> 00:12:23,161
Am obţinut această informaţie
de la o altă sursă.
189
00:12:24,827 --> 00:12:26,536
Ar putea fi nişte nebuni dezechilibraţi.
190
00:12:26,619 --> 00:12:27,994
Fii prudent şi ai grijă.
191
00:12:28,077 --> 00:12:29,869
Nu uita că ai o familie.
192
00:12:30,244 --> 00:12:32,244
Oricum, sună-l pe Roy şi informează-l.
193
00:12:32,327 --> 00:12:33,827
El va face ceva în privinţa asta.
194
00:12:33,994 --> 00:12:35,494
L-am informat deja pe domnul Roy.
195
00:12:35,786 --> 00:12:37,868
Am detalii despre tipul ăsta
care a fugit cu camionul.
196
00:12:37,869 --> 00:12:39,619
Numele lui este Davis sau ceva de genul.
197
00:12:39,786 --> 00:12:42,119
Îl voi localiza în două zile,
orice ar fi!
198
00:12:42,369 --> 00:12:43,910
Cum pot să-l las să plece atât de uşor?
199
00:12:43,911 --> 00:12:46,369
La urma urmei, eu port khaddar
şi mă numesc lucrător politic.
200
00:12:46,452 --> 00:12:47,869
Nu te duce pentru nici un haos.
201
00:12:48,077 --> 00:12:49,202
Bine?
202
00:13:20,994 --> 00:13:21,994
Cine este acest nemernic?
203
00:13:23,452 --> 00:13:24,812
- Cine este el?
- Nu ştiu. Nu ştiu.
204
00:13:28,536 --> 00:13:29,369
Cine este el?
205
00:13:29,452 --> 00:13:31,244
Nu ştiu.
E prin preajmă de ceva vreme.
206
00:13:31,327 --> 00:13:32,327
Uite-l că vine din nou.
207
00:13:36,952 --> 00:13:37,952
Soră, vino aici.
208
00:13:41,911 --> 00:13:43,411
Am venit să mă uit la spectacol?
209
00:13:43,994 --> 00:13:46,910
- Serveşte-mă cu carne de vită.
- Frate, ai mâncat prea mult.
210
00:13:46,993 --> 00:13:48,633
Ce se întâmplă dacă rămânem fără mâncare?
211
00:13:48,660 --> 00:13:49,784
Oamenii mă vor înjura atunci.
212
00:13:49,785 --> 00:13:52,367
Nu vă pot servi mai multă carne de vită.
Luaţi în schimb lapte bătut.
213
00:13:52,368 --> 00:13:53,535
Dă-mi farfuria ta, soră.
214
00:13:53,618 --> 00:13:55,159
Aceasta este o sărbătoare
publică a bisericii...
215
00:13:55,160 --> 00:13:56,680
nu sărbătoarea funerară a tatălui tău.
216
00:13:56,993 --> 00:13:58,075
Serveşte-mă cu carne de vită!
217
00:13:58,076 --> 00:13:59,201
Cum îndrăzneşti!
218
00:13:59,285 --> 00:14:01,660
- Cine naiba eşti tu?
- Cum îndrăzneşti să mă atingi!
219
00:14:01,743 --> 00:14:03,410
- Dispari!
- Nu te voi servi cu nimic!
220
00:14:06,201 --> 00:14:07,076
Serveşte-mă cu carne de vită!
221
00:14:07,160 --> 00:14:08,785
- Dispari, ratatule!
- Hei!
222
00:14:08,868 --> 00:14:10,618
Ce s-a întâmplat? Justin, mişcă!
223
00:14:10,701 --> 00:14:11,993
Spune-mi, ce s-a întâmplat?
224
00:14:12,076 --> 00:14:14,160
Nimic, domnule!
Ne bate la cap de ceva vreme!
225
00:14:14,243 --> 00:14:15,325
Aproape am rămas fără carne de vită!
226
00:14:15,326 --> 00:14:18,576
Vă certaţi pentru o chestiune atât de
prostească?! Serveşte-l. Lasă-i să mănânce.
227
00:14:18,660 --> 00:14:19,576
Ce ruşine!
228
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
Mută-ţi mâinile!
229
00:14:23,951 --> 00:14:25,660
Creezi inutil o scenă!
230
00:14:25,743 --> 00:14:27,243
- Nu te voi cruţa!
- Dă-i drumul.
231
00:14:27,618 --> 00:14:28,785
Dă-i drumul!
232
00:14:28,868 --> 00:14:29,951
Pleacă.
233
00:14:30,576 --> 00:14:32,118
Toţi, împrăştiaţi-vă! Mergeţi acolo!
234
00:14:32,326 --> 00:14:33,535
Spectacolul are loc acolo.
235
00:14:36,868 --> 00:14:42,160
Iată-l pe Bibin Cochin
cu un cântec vesel din filmul Naran!
236
00:14:45,701 --> 00:14:47,326
Unde naiba ai fost?
237
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
Am fost chiar aici.
238
00:14:49,993 --> 00:14:50,993
Du-te.
239
00:15:09,451 --> 00:15:10,451
Hei, hai să stăm aici.
240
00:15:10,785 --> 00:15:11,618
Bună, Kunjumol. Ce mai faci?
241
00:15:11,701 --> 00:15:12,821
- Unde ai fost?
- Chiar aici.
242
00:15:21,493 --> 00:15:23,451
Nu pot să cânte orice cântec devoţional?
243
00:15:23,535 --> 00:15:24,701
Sunteţi atât de învechit!
244
00:15:39,075 --> 00:15:40,950
Lăsaţi copiii să sărbătorească!
245
00:15:48,200 --> 00:15:50,867
Haide, surioară! Hai să dansăm!
E un festival, până la urmă!
246
00:15:50,950 --> 00:15:51,784
Dă-mi drumul la mână.
247
00:15:51,867 --> 00:15:52,867
Am spus, dă-mi drumul!
248
00:15:56,617 --> 00:15:57,450
Mişcă!
249
00:15:57,534 --> 00:15:59,214
Nu mă lasă să mă uit liniştit la emisiune!
250
00:15:59,284 --> 00:16:00,284
Cine sunt puştii ăştia?
251
00:16:01,367 --> 00:16:02,784
Cine sunt ei? Fac scandal!
252
00:16:04,992 --> 00:16:06,700
Luaţi-l de pe scenă!
253
00:16:10,617 --> 00:16:13,159
- Vor strica totul, Philip!
- Da, o vor face!
254
00:16:18,742 --> 00:16:19,742
Hei, sora! Vino cu mine!
255
00:16:19,909 --> 00:16:21,492
Dă-mi drumul! Să te ia naiba!
256
00:16:26,784 --> 00:16:28,617
- Dispăreţi, fraierilor!
- Philip, nu!
257
00:16:28,700 --> 00:16:29,534
Aşteaptă, mă ocup eu de asta!
258
00:16:29,617 --> 00:16:32,337
Ei sunt aici doar pentru a-i deranja
pe ceilalţi! Nenorociţii naibii!
259
00:16:32,367 --> 00:16:34,324
Hei, mişcă-te în lateral şi dansează.
Nu-i blocaţi pe ceilalţi.
260
00:16:34,325 --> 00:16:35,575
Dispari, tu!
261
00:16:36,742 --> 00:16:37,617
Asta e tare!
262
00:16:37,700 --> 00:16:39,117
Ajunge. Opreşte-te acum.
263
00:16:39,200 --> 00:16:40,366
- Ce să opresc?
- Dă-mi drumul la mână!
264
00:16:40,367 --> 00:16:42,074
- Ce?
- L-am rugat politicos să se oprească!
265
00:16:42,075 --> 00:16:42,909
Dispari!
266
00:16:42,992 --> 00:16:44,950
Dacă vrei să dansezi, du-te acolo şi fă-o!
267
00:16:45,034 --> 00:16:46,284
Nu strica spectacolul.
268
00:16:46,367 --> 00:16:47,409
Nu mă deranja!
269
00:16:47,492 --> 00:16:48,992
- Dă-te la o parte!
- Dispari, tu!
270
00:16:49,075 --> 00:16:50,450
- Nu înţelegi?
- Dispari!
271
00:16:54,617 --> 00:16:57,492
- Aruncă-i afară!
- Ascultă-mă!
272
00:16:57,575 --> 00:16:59,950
Nu face o scenă aici!
273
00:17:00,159 --> 00:17:02,409
- Împrăştiaţi-vă cu toţii!
- Opriţi-vă, toată lumea!
274
00:17:02,534 --> 00:17:04,200
Pentru numele lui Dumnezeu, opriţi asta!
275
00:17:04,284 --> 00:17:05,367
Am spus să te mişti!
276
00:17:05,450 --> 00:17:06,575
Nu crea o scenă!
277
00:17:08,950 --> 00:17:10,534
Jibin, dă-i afară!
278
00:17:10,617 --> 00:17:12,575
Haideţi, bateţi-l!
279
00:17:26,449 --> 00:17:27,449
Paulson.
280
00:18:15,241 --> 00:18:17,365
Dacă te atingi de Maestrul nostru,
nu vei ieşi viu de aici!
281
00:18:17,366 --> 00:18:18,574
Ajunge! Mişcaţi-vă!
282
00:18:22,508 --> 00:18:24,388
Ascultaţi, copii!
Nimeni nu e aici să se bată!
283
00:18:24,389 --> 00:18:25,448
Mişcaţi-vă.
284
00:18:25,449 --> 00:18:26,741
Ascultaţi-mă!
285
00:18:26,824 --> 00:18:28,199
Este festivalul bisericii.
286
00:18:28,283 --> 00:18:29,283
Te rog să te mişti, soră.
287
00:18:29,949 --> 00:18:30,783
Faceţi loc.
288
00:18:30,866 --> 00:18:32,533
Vorbesc cu tine!
289
00:18:32,616 --> 00:18:34,074
Am spus să te mişti!
290
00:18:34,199 --> 00:18:35,033
Tată!
291
00:18:35,199 --> 00:18:37,699
Mişcă! Faceţi loc!
292
00:18:38,158 --> 00:18:40,658
- Mişcaţi-vă!
- Dony, nu!
293
00:18:40,741 --> 00:18:41,907
- Dă-mi drumul.
- Nu te duce acolo!
294
00:18:41,908 --> 00:18:43,949
- Ascultă-mă.
- Dă-mi drumul, Maestre!
295
00:18:44,033 --> 00:18:46,449
- Dony, nu!
- Tată! Toată lumea, mişcaţi-vă!
296
00:18:46,533 --> 00:18:47,824
Toată lumea, mişcaţi-vă!
297
00:18:47,908 --> 00:18:49,949
Tată, nu spune nimic! Mă ocup eu de asta!
298
00:18:50,033 --> 00:18:51,366
- Vino aici.
- Mă ocup eu de asta!
299
00:18:51,449 --> 00:18:52,658
- Cine eşti tu?
- Dispari!
300
00:18:52,741 --> 00:18:53,907
Să nu îndrăzneşti să mă atingi!
301
00:18:53,908 --> 00:18:55,209
Mişcă, tată.
Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta.
302
00:18:55,210 --> 00:18:56,257
Tu vino aici.
303
00:18:56,258 --> 00:18:57,824
- Dispari!
- Cine eşti tu?
304
00:18:57,908 --> 00:18:59,782
- Dony!
- Ţi-am spus eu!
305
00:19:00,115 --> 00:19:01,365
Pleacă de aici!
306
00:19:01,448 --> 00:19:03,072
- Fiule, nu!
- Ajunge cu scandalul tău. Pleacă.
307
00:19:03,073 --> 00:19:05,282
- Să nu îndrăzneşti să te pui cu noi!
- Plecaţi.
308
00:19:05,365 --> 00:19:06,906
- Vom pleca doar după ce dansăm.
- Mai târziu.
309
00:19:06,907 --> 00:19:08,823
Dispari!
310
00:19:08,907 --> 00:19:10,907
- Am spus, du-te!
- Du-te tu! Du-te naibii!
311
00:19:10,990 --> 00:19:12,282
Dispari, nenorocitule!
312
00:19:26,448 --> 00:19:28,490
Dony, fiul meu! Opreşte-te!
313
00:19:33,615 --> 00:19:35,323
- Fiule!
- Ajunge, fiule! Dă-i drumul!
314
00:19:35,407 --> 00:19:36,615
Mişcaţi-vă!
315
00:19:36,698 --> 00:19:38,657
Am spus, mişcă!
316
00:19:39,698 --> 00:19:42,115
Te rog, nu crea o scenă aici!
Sunt toţi beţi!
317
00:19:42,240 --> 00:19:43,907
Du-te! Luaţi-i de aici!
318
00:19:44,032 --> 00:19:46,532
- Ce naiba!
- Vino aici, idiotule!
319
00:19:46,615 --> 00:19:48,032
Luaţi-l de aici!
320
00:19:48,115 --> 00:19:50,490
Ajunge cu bătaia de cap! Pleacă de aici!
321
00:19:50,573 --> 00:19:51,740
Fiule...
322
00:19:52,657 --> 00:19:55,115
- Mişcă, am spus!
- Ajunge, fiule. Dă-le drumul.
323
00:19:55,198 --> 00:19:56,198
E în regulă.
324
00:19:56,990 --> 00:19:58,948
Continuă să mergi, nenorocitule!
325
00:20:00,448 --> 00:20:01,490
Dispari!
326
00:20:02,323 --> 00:20:03,157
Mişcă!
327
00:20:03,240 --> 00:20:04,823
Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
328
00:20:04,907 --> 00:20:06,198
Du-te, porneşte maşina!
329
00:20:07,032 --> 00:20:08,448
Paulson, urcă în maşină!
330
00:20:09,490 --> 00:20:10,490
Intră în maşină!
331
00:20:10,782 --> 00:20:11,782
Haideţi!
332
00:20:15,323 --> 00:20:16,990
- Davis, ce s-a întâmplat?
- Pleacă!
333
00:20:30,240 --> 00:20:31,282
Sunt bine, tată.
334
00:20:31,948 --> 00:20:32,948
Dă-mi drumul.
335
00:21:01,489 --> 00:21:02,614
Tată.
336
00:21:02,989 --> 00:21:05,697
Cine ţi-a spus să te amesteci
în această problemă şi să-i baţi?
337
00:21:06,531 --> 00:21:08,406
Când nişte indivizi oarecare
strică festivalul,
338
00:21:08,489 --> 00:21:09,822
vrei să stau degeaba?
339
00:21:09,906 --> 00:21:12,031
Dacă oamenii vin să strice festivalul,
340
00:21:12,114 --> 00:21:14,572
noi, comitetul bisericii,
ne vom ocupa de ei.
341
00:21:14,656 --> 00:21:15,906
Cine v-a cerut ajutorul?
342
00:21:15,989 --> 00:21:18,697
Tată, au pus mâna pe tine.
343
00:21:18,822 --> 00:21:19,947
Nu am putut suporta.
344
00:21:20,197 --> 00:21:21,197
Las-o baltă.
345
00:21:23,781 --> 00:21:24,822
Fiule...
346
00:21:24,906 --> 00:21:27,156
nu ai cauzat probleme de ceva vreme.
347
00:21:27,739 --> 00:21:29,864
Să fie aşa.
348
00:21:30,239 --> 00:21:31,239
Asta e decizia mea.
349
00:21:31,739 --> 00:21:33,572
De aceea vă spun toate astea.
350
00:21:34,031 --> 00:21:35,072
Ai înţeles?
351
00:21:35,989 --> 00:21:37,822
Te întreb! Aţi înţeles ce vreau să spun?
352
00:21:38,156 --> 00:21:39,656
Da, te-a înţeles!
353
00:21:39,906 --> 00:21:40,906
Continuă să conduci.
354
00:22:27,238 --> 00:22:28,321
Dony!
355
00:22:28,405 --> 00:22:29,405
Tată!
356
00:22:29,488 --> 00:22:30,488
Dony!
357
00:22:31,863 --> 00:22:33,696
- Nu!
- Tată!
358
00:22:34,280 --> 00:22:35,696
- Dragă!
- Fiul meu!
359
00:22:36,821 --> 00:22:39,196
- Fiule!
- Te rog, ridică-te!
360
00:22:41,488 --> 00:22:43,196
Te rog, ridică-te!
361
00:22:54,405 --> 00:22:56,612
Ai crezut că vom accepta bătăile tale
şi vom pleca în linişte?
362
00:22:56,613 --> 00:22:57,780
Hei!
363
00:22:59,321 --> 00:23:01,613
Am auzit că eşti un mare karateka!
364
00:23:01,905 --> 00:23:03,030
Loveşte-mă acum!
365
00:23:05,071 --> 00:23:06,405
Ridică-te, măgarule!
366
00:23:21,113 --> 00:23:22,780
Tu...
367
00:23:38,196 --> 00:23:39,988
Fiule!
368
00:24:17,112 --> 00:24:18,112
Nu!
369
00:24:20,737 --> 00:24:21,570
Hei!
370
00:24:21,654 --> 00:24:22,904
- Nu face asta!
- Nu!
371
00:24:22,987 --> 00:24:24,112
Hei!
372
00:24:24,195 --> 00:24:25,362
- Iubitule!
- Copilul meu!
373
00:24:27,362 --> 00:24:28,362
Nu-i face rău copilului.
374
00:24:29,945 --> 00:24:32,070
- Dă-i drumul copilului!
- Vrei să mă baţi? Haide!
375
00:24:32,154 --> 00:24:33,154
Nu-i face rău copilului!
376
00:24:34,362 --> 00:24:35,529
Dă-i drumul copilului!
377
00:24:36,112 --> 00:24:37,112
- Dony!
- Vino!
378
00:24:37,987 --> 00:24:40,320
Nu! Te rog, nu-i face rău!
379
00:24:52,112 --> 00:24:53,112
Dragă!
380
00:24:57,237 --> 00:24:58,862
Dă-i drumul copilului, tu!
381
00:25:01,445 --> 00:25:02,654
Nu-i face rău!
382
00:25:05,195 --> 00:25:06,195
Nu o face!
383
00:25:11,320 --> 00:25:12,904
Nu!
384
00:25:13,487 --> 00:25:14,487
Dragul meu!
385
00:25:14,529 --> 00:25:15,570
Nu!
386
00:25:25,820 --> 00:25:26,862
Simi!
387
00:25:28,404 --> 00:25:29,404
Simi!
388
00:25:38,987 --> 00:25:39,987
Ajunge!
389
00:25:41,404 --> 00:25:42,737
Să mergem, toată lumea!
390
00:25:46,154 --> 00:25:47,154
Să mergem.
391
00:25:54,987 --> 00:25:55,986
Dragul meu!
392
00:26:14,486 --> 00:26:16,028
- Copilul meu!
- Nu!
393
00:26:45,028 --> 00:26:46,028
Unu!
394
00:26:46,944 --> 00:26:47,944
Doi!
395
00:26:48,778 --> 00:26:49,778
Trei!
396
00:26:50,653 --> 00:26:51,653
Patru!
397
00:26:52,736 --> 00:26:53,861
Cinci!
398
00:26:54,778 --> 00:26:55,861
- Şase!
- Xavi!
399
00:26:56,403 --> 00:26:57,403
Hei!
400
00:28:00,818 --> 00:28:02,485
- Unchiule Philip!
- Doamne!
401
00:28:04,068 --> 00:28:06,109
- Philip, ce s-a întâmplat?
- Cum s-a întâmplat asta?
402
00:28:06,110 --> 00:28:07,110
Antony.
403
00:28:07,568 --> 00:28:09,692
- Domnule, trebuie să-l ducem înăuntru.
- Vă rog să mergeţi la copiii mei.
404
00:28:09,693 --> 00:28:10,985
Roy.
405
00:28:11,110 --> 00:28:12,652
Simi, copilul meu!
406
00:28:54,235 --> 00:28:55,235
Xavi...
407
00:28:58,068 --> 00:28:59,068
Copilul meu...
408
00:29:11,360 --> 00:29:13,040
Braţele şi picioarele lui sunt fracturate.
409
00:29:13,693 --> 00:29:16,485
Au făcut asta pentru a regla conturile
pentru lupta de ieri?
410
00:29:18,318 --> 00:29:19,998
Nu sunt sigur dacă au făcut toate astea...
411
00:29:20,777 --> 00:29:22,193
pentru a răzbuna lupta de ieri.
412
00:29:22,277 --> 00:29:24,734
Nu au cruţat nici copilul.
413
00:29:25,567 --> 00:29:26,901
I-au făcut rău cu brutalitate.
414
00:29:28,151 --> 00:29:30,567
Se pare că există un alt motiv
în spatele atacului lor.
415
00:29:35,692 --> 00:29:37,192
Robert ştie despre asta?
416
00:30:34,776 --> 00:30:35,776
Spune-mi.
417
00:31:29,400 --> 00:31:30,691
Aruncă mingea! Arunc-o!
418
00:31:31,400 --> 00:31:33,150
Cum e asta?
419
00:31:34,525 --> 00:31:36,566
Cum e asta?
420
00:31:37,066 --> 00:31:39,233
- Asta e o ieşire!
- Da! Sigur!
421
00:31:39,316 --> 00:31:40,556
- Out!
- Ai ieşit! Acum, du-te!
422
00:31:40,608 --> 00:31:42,275
Hei, tu! Destul cu drama ta!
423
00:31:42,358 --> 00:31:44,650
- Eram în interiorul pliului.
- Nu! Asta e un out!
424
00:31:44,733 --> 00:31:47,232
Anas, piciorul tău a fost în afara
terenului când ai fost lovit.
425
00:31:47,233 --> 00:31:48,816
Ar fi bine să nu faci o scenă.
426
00:31:48,900 --> 00:31:51,025
- Ce se întâmplă dacă o fac?
- Hei!
427
00:31:51,108 --> 00:31:52,468
- Opreşte-te!
- Era în afara zonei.
428
00:31:52,483 --> 00:31:54,732
- Nu te pune cu mine!
- Sunt mult în afara razei tale de acţiune!
429
00:31:54,733 --> 00:31:57,191
- De parcă ai putea să mă scoţi din joc!
- Aruncă mingea!
430
00:31:57,275 --> 00:31:58,441
Dă-mi microfonul.
431
00:31:58,525 --> 00:32:00,441
00:32:02,524
Nu transformaţi terenul de cricket
ţntr-un câmp de luptă.
433
00:32:02,525 --> 00:32:05,065
Jucătorii ar trebui să se abţină de
la lupte, şi să menţină armonia.
434
00:32:05,066 --> 00:32:07,733
Arbitrul va decide
daca batătorul echipei Royals este afară.
435
00:32:07,816 --> 00:32:09,815
Vă rugăm să jucaţi jocul
cu un adevărat spirit de cricket.
436
00:32:09,816 --> 00:32:11,650
De parcă am juca cu un spirit de hochei!
437
00:32:11,733 --> 00:32:12,983
Ce vrei să spui?!
438
00:32:13,608 --> 00:32:15,525
- Idiotul!
- Jucători, fiţi atenţi!
439
00:32:15,608 --> 00:32:17,525
Nu vă vărsaţi furia pe organizatori!
440
00:32:17,608 --> 00:32:18,733
Rămâneţi calmi pe teren!
441
00:32:18,816 --> 00:32:20,316
Decizia arbitrului va fi definitivă.
442
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
- Acesta este un out!
- Destul, opreşte-te!
443
00:32:22,691 --> 00:32:24,399
Au spus că decizia arbitrului este finală.
444
00:32:24,400 --> 00:32:26,107
- Vino. Să mergem să-l întrebăm.
- Da, lasă-l pe arbitru să decidă.
445
00:32:26,108 --> 00:32:28,441
- Hei, tu, nu a fost un out?
- Spune-ne!
446
00:32:28,525 --> 00:32:29,733
Haide, spune-ne!
447
00:32:29,816 --> 00:32:30,733
Vorbeşte! Eşti surd?
448
00:32:30,816 --> 00:32:31,900
Nu a ieşit?
449
00:32:31,983 --> 00:32:33,441
- Spune-o!
- Publicul...
450
00:32:33,525 --> 00:32:36,108
aşteaptă cu nerăbdare
decizia arbitrului!
451
00:32:36,650 --> 00:32:38,733
Arbitrul a dat un not-out!
452
00:32:38,816 --> 00:32:40,025
Ce? Not-out?
453
00:32:40,108 --> 00:32:41,483
Arbitrul a dat un not-out!
454
00:32:41,566 --> 00:32:43,483
Ce naiba!
455
00:32:43,566 --> 00:32:46,025
- Piciorul lui era în afara terenului!
- Unde te uitai?
456
00:32:46,108 --> 00:32:48,065
Deci, nu mai există nicio
dispută în acest punct.
457
00:32:48,066 --> 00:32:49,691
Decizia arbitrului este definitivă!
458
00:32:49,775 --> 00:32:53,524
Aceasta este ca o elibereare
pentru fanii echipei Royal.
459
00:32:53,607 --> 00:32:55,481
- "Anas are o a doua şansă!
- E în regulă, omule.
460
00:32:55,482 --> 00:32:58,607
- Oricum, ei nu vor câştiga.
- Duceţi-vă să vă pregătiţi pentru meci.
461
00:32:58,690 --> 00:33:01,232
Anas continuă să lovească cu 18 puncte.
462
00:33:01,315 --> 00:33:03,649
Ce s-a întâmplat, omule?
Vrei să mă scoţi din joc?
463
00:33:04,274 --> 00:33:05,364
Încetează cu spectacolul tău ieftin!
464
00:33:05,365 --> 00:33:06,939
Încearcă să joci bine şi să câştigi,
neruşinatule!
465
00:33:06,940 --> 00:33:09,315
Acesta este un meci critic
pentru echipa Royals
466
00:33:09,399 --> 00:33:12,024
faţa celor de la Rambo Boys
467
00:33:12,107 --> 00:33:13,689
<în ambele lor meciuri de acum două luni.
468
00:33:13,690 --> 00:33:15,774
Să aşteptăm să vedem cine câştigă.
469
00:33:16,357 --> 00:33:17,357
Hei, Jibin!
470
00:33:18,607 --> 00:33:21,565
Acum introducem a patra bilă bilă
din al cincisprezecelea over.
471
00:33:22,232 --> 00:33:27,107
Poate Anas să transforme atacul
fulgerător al lui Justin într-o lovitură?
472
00:33:27,190 --> 00:33:29,315
Fanii aşteaptă să afle.
473
00:33:38,732 --> 00:33:40,232
- Doamne!
- Nu! Rahul!
474
00:33:42,024 --> 00:33:44,315
Hei!
475
00:33:45,315 --> 00:33:47,107
- Hei, tu!
- Tu...
476
00:33:47,190 --> 00:33:48,482
Hei!
477
00:33:48,899 --> 00:33:50,857
- Rahul! Ridică-te!
- Rahul!
478
00:33:50,940 --> 00:33:52,815
Bate-i!
479
00:33:52,899 --> 00:33:54,190
Fă-i pe toţi terci!
480
00:33:54,274 --> 00:33:55,899
00:33:59,357
Vă rugăm politicos să nu vă mai bateţi
482
00:33:59,524 --> 00:34:01,024
şi să jucaţi jocul în mod armonios.
483
00:34:01,107 --> 00:34:02,524
Ce tot spui?
484
00:34:02,607 --> 00:34:05,065
Nu l-ai văzut
lovindu-l pe băiatul ăla cu bâta?
485
00:34:05,565 --> 00:34:08,399
Nu vor pleca până nu vor primi
un "trofeu memorial" pentru asta.
486
00:34:08,482 --> 00:34:09,940
Ştii a cui este echipa?
487
00:34:11,524 --> 00:34:12,524
Nu.
488
00:34:26,649 --> 00:34:29,732
Robert, Dony, Xavier!
Forţa naturii!
489
00:34:29,815 --> 00:34:32,482
Aceşti băieţi sun t un pericol
Nu fi un hater
490
00:34:32,565 --> 00:34:35,440
Vei regreta asta mai târziu
Umăr lângă umăr
491
00:34:35,524 --> 00:34:36,981
Se luptă ca nişte soldaţi
492
00:34:37,564 --> 00:34:38,564
Doar o scenă, băiete!
493
00:34:40,106 --> 00:34:41,439
Este o scenă, băiete!
494
00:35:24,273 --> 00:35:25,356
Luptă prea repede
495
00:35:25,439 --> 00:35:26,814
Vrei să vezi? Derulează înapoi!
496
00:35:26,898 --> 00:35:28,314
Nu încerca să rezişti
497
00:35:28,398 --> 00:35:29,939
Puştiule, vei orbi
498
00:35:30,023 --> 00:35:31,313
Nu contează cine, nu există teamă
499
00:35:31,314 --> 00:35:32,523
Nu încerca să provoci o bătaie
500
00:35:32,606 --> 00:35:34,273
Nu puneţi mâinile pe noi
501
00:35:34,356 --> 00:35:36,856
Vă vom urmări, găsi Veţi vedea iadul!
502
00:35:36,939 --> 00:35:37,773
Veţi fi pierduţi!
503
00:35:37,856 --> 00:35:39,481
Vă vom dărâma!
504
00:35:39,564 --> 00:35:41,439
Reuniţi-vă echipa, aduceţi uneltele!
505
00:35:41,523 --> 00:35:42,731
Să înceapă lupta, da!
506
00:35:42,814 --> 00:35:46,523
Să explodeze!
507
00:35:58,689 --> 00:36:01,439
Suntem invincibili, băiete!
508
00:36:01,523 --> 00:36:02,648
Invincibil, băiete!
509
00:36:02,731 --> 00:36:04,273
Dă-te la o parte, băiete!
510
00:36:05,439 --> 00:36:06,898
Nunchaku care se învârte
511
00:36:06,981 --> 00:36:07,981
Cu multă îndemânare
512
00:36:10,939 --> 00:36:11,939
Pumni aruncaţi în jur
513
00:36:11,981 --> 00:36:13,773
Eşti timid şi tremurând
514
00:36:16,814 --> 00:36:17,981
Nunchaku se învârte
515
00:36:18,064 --> 00:36:19,106
Cu multă îndemânare
516
00:36:22,397 --> 00:36:23,772
Pumni aruncaţi în jur
517
00:36:23,855 --> 00:36:24,855
Eşti timid şi tremurând
518
00:36:27,730 --> 00:36:28,730
Ei luptă prea repede
519
00:36:28,772 --> 00:36:30,022
Vrei să vezi? Derulează înapoi!
520
00:36:30,105 --> 00:36:31,438
Nu încerca să rezişti
521
00:36:31,522 --> 00:36:33,188
Pustiule, vei orbi!
522
00:36:33,272 --> 00:36:35,022
Nu contează cine, nu există frică
523
00:36:35,105 --> 00:36:35,938
Nu încerca să începi o luptă
524
00:36:36,022 --> 00:36:37,730
Nu pune mâna pe noi
525
00:36:37,813 --> 00:36:39,522
Te vom urmări, te vom găsi
Vei vedea iadul!
526
00:36:39,605 --> 00:36:40,772
O să fi spulberat
527
00:36:40,855 --> 00:36:42,063
Te vom doborî!
528
00:36:42,147 --> 00:36:43,188
Nu te pune cu noi!
529
00:36:43,272 --> 00:36:44,480
Ai face bine să fugi!
530
00:36:44,563 --> 00:36:46,313
Adunaţi-vă echipa, aduceţi uneltele
531
00:36:46,397 --> 00:36:47,772
Să înceapă lupta, da!
532
00:36:58,522 --> 00:37:02,438
Explodează!
533
00:37:04,063 --> 00:37:08,022
Explodează!
534
00:37:08,105 --> 00:37:09,730
Acesta este RDX
535
00:37:18,480 --> 00:37:20,105
Suntem invincibili, băiete!
536
00:37:20,188 --> 00:37:21,272
Invincibili, băiete!
537
00:37:21,355 --> 00:37:22,688
Dă-te din drum, băiete!
538
00:37:22,897 --> 00:37:23,977
Suntem invincibili, băiete!
539
00:37:24,022 --> 00:37:25,438
Nu te pune cu noi, băiete!
540
00:37:25,522 --> 00:37:26,938
Suntem invincibili, băiete!
541
00:37:27,897 --> 00:37:29,813
Dacă doriţi să urmăriţi asta,
542
00:37:29,897 --> 00:37:30,897
vom fi în Kochi.
543
00:37:31,522 --> 00:37:32,522
Vino şi găseşte-ne.
544
00:37:32,563 --> 00:37:33,647
Ne-am înţeles?
545
00:37:34,855 --> 00:37:37,063
Nu voi cruţa pe niciunul dintre voi, voi...
546
00:37:57,855 --> 00:37:59,897
Voi, capete pătrate, nu aveţi creier!
547
00:37:59,980 --> 00:38:01,813
Mereu intraţi în încăierări şi înfruntări!
548
00:38:01,897 --> 00:38:03,563
Fără antrenament, nimic!
549
00:38:03,647 --> 00:38:05,437
Nu, maestre. Nu este aşa.
550
00:38:05,521 --> 00:38:07,436
Noi doar dăm înapoi
ceea ce a fost aruncat la noi.
551
00:38:07,437 --> 00:38:09,312
Altfel,
reputaţia noastră va fi în joc.
552
00:38:09,396 --> 00:38:10,979
Voi aveţi o idee
553
00:38:11,229 --> 00:38:14,354
că karatele şi boxul sunt permisul
vostru de a bate oameni la întâmplare!
554
00:38:14,437 --> 00:38:16,728
Este o artă marţială pentru a ne apăra
în momente cruciale.
555
00:38:16,729 --> 00:38:17,729
Nu ştiţi asta?
556
00:38:17,771 --> 00:38:20,312
Îl folosim doar în timpul
momente cruciale, Maestre.
557
00:38:20,396 --> 00:38:21,812
Vreţi să vă spun eu ceva?
558
00:38:21,896 --> 00:38:24,521
Sunteţi conştienţi
că campionatul este săptămâna viitoare?
559
00:38:24,604 --> 00:38:25,811
- Duceţi-vă şi antrenaţi-vă!
- Bine.
560
00:38:25,812 --> 00:38:28,187
Hei! Tu, vino aici!
561
00:38:28,479 --> 00:38:29,646
Unde te duci?
562
00:38:29,729 --> 00:38:30,729
Slavă Domnului!
563
00:38:30,771 --> 00:38:31,937
Du-te şi exersează!
564
00:38:32,062 --> 00:38:33,396
Exersează...
565
00:38:33,479 --> 00:38:36,937
Du-te şi umple apa din ulciorul acela.
Poţi exersa după aceea.
566
00:38:38,021 --> 00:38:39,104
La ce te holbezi?
567
00:38:39,687 --> 00:38:40,687
Du-te!
568
00:38:52,812 --> 00:38:53,854
Haide.
569
00:38:53,979 --> 00:38:55,604
- Ridică-te, omule!
- Lovitură şi cruce.
570
00:38:55,687 --> 00:38:57,979
- Loveşte şi traversează.
- Ar trebui să blochezi corect.
571
00:38:58,896 --> 00:39:00,604
- Ţine-ţi privirea dreaptă.
- Unu!
572
00:39:01,229 --> 00:39:02,521
Doi! Trei!
573
00:39:02,604 --> 00:39:03,937
Adu-l aici. Da, drept.
574
00:39:04,021 --> 00:39:05,271
Ţine-ţi capul drept.
575
00:39:05,979 --> 00:39:09,219
Ar trebui să vină înăuntru. Nu ar trebui
să se ducă în partea laterală a corpului.
576
00:39:09,479 --> 00:39:10,812
Cine e maestrul aici?
577
00:39:14,146 --> 00:39:15,729
Eu sunt maestrul. Ce este, dragă?
578
00:39:16,479 --> 00:39:18,146
Maestre, numele meu este Mini.
579
00:39:18,229 --> 00:39:20,562
- Bine.
- Am nevoie de ajutor.
580
00:39:20,646 --> 00:39:21,646
Ce ajutor?
581
00:39:22,646 --> 00:39:24,146
Trebuie să învăţ karate.
582
00:39:24,896 --> 00:39:26,456
Asta nu e un ajutor, asta e treaba mea.
583
00:39:27,562 --> 00:39:28,682
Nu e vorba de asta, Maestre.
584
00:39:29,062 --> 00:39:30,395
Trebuie să învăţ karate într-o săptămână.
585
00:39:30,396 --> 00:39:31,937
Sau maxim două săptămâni.
586
00:39:32,021 --> 00:39:34,521
Poţi preda cursuri speciale,
dacă este necesar. O să vin.
587
00:39:34,604 --> 00:39:35,896
La ce te gândeşti?
588
00:39:39,479 --> 00:39:40,895
Trebuie să lovesc pe cineva, Maestre.
589
00:39:40,896 --> 00:39:41,896
Minunat!
590
00:39:42,687 --> 00:39:44,187
- Dă-i drumul şi învaţă-o.
- Dispari!
591
00:39:44,271 --> 00:39:46,979
Du-te şi umple apa.
Cine ţi-a cerut părerea?
592
00:39:47,604 --> 00:39:50,186
Karate este o artă marţială, dragă.
593
00:39:50,270 --> 00:39:51,561
Lasă.
594
00:39:51,645 --> 00:39:53,395
Ceea ce spui tu nu se poate face.
595
00:39:53,978 --> 00:39:55,686
Te rog, nu spune asta, Maestre.
596
00:39:55,770 --> 00:39:56,936
Este urgent.
597
00:39:57,020 --> 00:39:58,353
Nu contează cât de urgent este,
598
00:39:58,478 --> 00:40:00,145
nu funcţionează aşa aici.
599
00:40:00,270 --> 00:40:01,520
Pleacă. Du-te!
600
00:40:03,895 --> 00:40:04,895
Ce pacoste!
601
00:40:13,270 --> 00:40:15,311
Da, aşa. Sus. Jos.
602
00:40:16,228 --> 00:40:17,228
Maestre.
603
00:40:18,978 --> 00:40:20,978
Pot să-l iau pe tipul ăla cu mine, te rog?
604
00:40:22,103 --> 00:40:23,895
Nu ai înţeles ce ţi-am spus? Pleacă!
605
00:40:27,103 --> 00:40:28,478
Ce durere în gât!
606
00:40:28,561 --> 00:40:30,020
- Pescuieşte după probleme!
- Mişcă!
607
00:40:30,103 --> 00:40:31,463
- Mişcă!
- Cine este acest parazit?
608
00:40:36,395 --> 00:40:37,644
Ai un pumn al naibii de puternic.
609
00:40:37,645 --> 00:40:39,228
- Cum te simţi acum?
- Dispari, omule.
610
00:40:39,311 --> 00:40:40,561
L-am întrebat,
611
00:40:40,645 --> 00:40:41,895
dar m-a dat afară pe loc.
612
00:40:41,978 --> 00:40:44,436
Va ieşi acum. Să mai încercăm o dată.
613
00:40:44,520 --> 00:40:45,436
Şi dacă nici asta nu merge?
614
00:40:45,520 --> 00:40:47,936
Când ia bastonul în mână ca să ne bată,
blochează-l aşa.
615
00:40:48,020 --> 00:40:49,061
Asta este.
616
00:40:56,145 --> 00:40:57,728
Da, tu.
Vino aici.
617
00:40:58,936 --> 00:41:00,776
- El ne cheamă.
- Nu pe noi, te cheamă pe tine.
618
00:41:00,853 --> 00:41:02,145
Hei, ce faci?
619
00:41:06,561 --> 00:41:10,603
Ce este asta? Ce s-a întâmplat? Ai
rătăcit pe aici de ceva timp.
620
00:41:10,728 --> 00:41:12,408
Ce s-a întâmplat, dragă? Ce s-a întâmplat?
621
00:41:13,020 --> 00:41:14,228
Frate, chestia e că...
622
00:41:14,311 --> 00:41:15,311
Eu am...
623
00:41:15,436 --> 00:41:16,603
o problemă.
624
00:41:16,686 --> 00:41:18,395
Ce este? Spune-ne ce este.
625
00:41:20,770 --> 00:41:21,811
Vreau să lovesc pe cineva.
626
00:41:24,603 --> 00:41:26,228
Pe cine?
Iubitul tău?
627
00:41:27,186 --> 00:41:28,270
Nu iubitul meu.
628
00:41:28,686 --> 00:41:29,686
Profesorul nostru.
629
00:41:30,186 --> 00:41:31,020
Profesorul?
630
00:41:31,145 --> 00:41:32,019
De ce?
631
00:41:32,102 --> 00:41:33,394
Ţi-a dat vreo pedeapsă?
632
00:41:34,060 --> 00:41:35,060
Nu e vorba de asta.
633
00:41:38,602 --> 00:41:39,602
Treci la subiect.
634
00:41:39,685 --> 00:41:41,310
Doar atunci putem găsi o soluţie.
635
00:41:43,185 --> 00:41:44,477
Este un pic personal.
636
00:41:44,560 --> 00:41:45,727
Avem un profesor.
637
00:41:46,519 --> 00:41:47,519
Unni Rajan.
638
00:41:48,310 --> 00:41:49,519
El ne bate rău.
639
00:41:50,310 --> 00:41:51,560
Nu numai asta,
640
00:41:51,644 --> 00:41:53,810
ne dă cu bastonul ridicându-ne fustele.
641
00:41:54,310 --> 00:41:56,185
Se holbează la noi ca un ciudat!
642
00:41:56,685 --> 00:41:59,685
Nu doar cu mine, el se comportă
aşa cu toate fetele din clasă.
643
00:41:59,769 --> 00:42:00,769
Sună înfiorător!
644
00:42:00,894 --> 00:42:02,977
Nu te-ai plâns
sau nu ţi-ai informat părinţii?
645
00:42:03,060 --> 00:42:04,269
Ne-am plâns...
646
00:42:04,727 --> 00:42:05,934
dar nu a fost de nici un folos.
647
00:42:05,935 --> 00:42:07,144
Ei dau vina pe noi.
648
00:42:07,227 --> 00:42:10,352
Şi dacă spunem familiei noastre,
ne vor cere să nu mai învăţăm.
649
00:42:10,560 --> 00:42:11,560
De aceea...
650
00:42:12,144 --> 00:42:13,144
am venit aici.
651
00:42:14,810 --> 00:42:16,477
Ticălosul ăla merită o palmă zdravănă.
652
00:42:18,435 --> 00:42:19,435
Unde este acum?
653
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
La facultate.
654
00:42:31,435 --> 00:42:32,519
Urcă.
655
00:42:34,519 --> 00:42:36,185
COLEGIUL PARALEL COCHIN
656
00:42:43,227 --> 00:42:44,227
Vino.
657
00:42:56,269 --> 00:42:57,269
Voi aşteptaţi aici.
658
00:42:57,810 --> 00:42:59,019
Dar...
659
00:43:00,894 --> 00:43:01,935
Ascultaţi-mă.
660
00:43:02,019 --> 00:43:04,602
Ne întâlnim seara
înainte de a pleca. Ai înţeles?
661
00:43:05,685 --> 00:43:06,852
Hei, uite! E Robert!
662
00:43:07,185 --> 00:43:09,060
Toată lumea, ieşiţi puţin afară.
663
00:43:10,394 --> 00:43:11,644
Stai jos!
664
00:43:13,352 --> 00:43:14,352
Cine eşti tu?
665
00:43:16,518 --> 00:43:18,358
- Hei, hai să mergem.
- Staţi jos, toată lumea!
666
00:43:18,851 --> 00:43:20,601
Hei! Stai jos acolo!
667
00:43:25,101 --> 00:43:26,309
Puteţi pleca.
668
00:43:27,976 --> 00:43:28,976
Cine naiba eşti tu?
669
00:43:33,851 --> 00:43:36,351
De ce a plecat singur?
Ar fi trebuit să mergi cu el.
670
00:43:36,476 --> 00:43:38,684
El este cel mai bun
să se ocupe de astfel de lucruri.
671
00:43:39,143 --> 00:43:40,934
Haide! Am văzut ce poate face!
672
00:43:42,268 --> 00:43:43,101
Ce?
673
00:43:43,268 --> 00:43:46,601
L-am văzut că a fost inconştient după ce
a fost lovit de tipul ăla de la karate.
674
00:43:46,851 --> 00:43:47,851
Ce este, domnule?
675
00:43:48,351 --> 00:43:50,393
Trebuie să le ridici fustele
pentru a le bate?
676
00:43:52,934 --> 00:43:55,809
Le bat cum vreau eu!
677
00:43:56,393 --> 00:43:57,976
Ce legătură are asta cu tine?
678
00:44:04,976 --> 00:44:06,643
Ai văzut doar cum a fost lovit!
679
00:44:07,268 --> 00:44:09,101
Ai văzut ce s-a întâmplat după aceea?
680
00:44:10,851 --> 00:44:12,018
Nu.
681
00:45:01,017 --> 00:45:02,017
Eşti fericit acum?
682
00:45:23,933 --> 00:45:25,517
Hei. Ajunge. Vino.
683
00:45:32,975 --> 00:45:35,808
Şi apoi? Spune-mi şi restul.
Ce s-a întâmplat la colegiu?
684
00:45:35,892 --> 00:45:38,683
Ce altceva?
Fiul tău drag l-a făcut KO!
685
00:45:38,767 --> 00:45:41,516
Sunt destul de sigur că aproape toate
venele lui şi nervii sunt zdrobite.
686
00:45:41,517 --> 00:45:42,517
O merită!
687
00:45:42,725 --> 00:45:45,975
Trebuia să-i dai foc la fundul ăla nenorocit
cu o spatulă încinsă
688
00:45:46,058 --> 00:45:47,183
şi apoi să-l pocneşti!
689
00:45:48,850 --> 00:45:51,225
Spiritul tău înalt
este ceea ce ne incită să batem oamenii!
690
00:45:52,642 --> 00:45:54,767
Cel mai bun! Ce
model perfect este mama ta!
691
00:45:54,850 --> 00:45:58,100
De ce nu le treci
nişte arme şi unelte?
692
00:45:58,183 --> 00:46:01,183
În acest fel, ei pot merge în jurul
în mod convenabil, atacând oameni!
693
00:46:01,267 --> 00:46:04,767
Cine ţi-a dat nenorocitul de drept
de a ataca pe alţii
694
00:46:04,850 --> 00:46:06,225
în numele karate-ului?
695
00:46:06,517 --> 00:46:07,683
Uite, te avertizez!
696
00:46:07,767 --> 00:46:09,142
Dacă vei continua aşa,
697
00:46:09,642 --> 00:46:11,933
ai putea ajunge să fii
cel care va fi bătut!
698
00:46:12,517 --> 00:46:14,392
- Ce naiba vrei să spui?
- Kunjumol!
699
00:46:14,475 --> 00:46:16,933
Nu te băga când vorbesc
despre ceva serios cu copiii!
700
00:46:17,017 --> 00:46:18,725
După ce îşi termină studiile, tot ce fac
701
00:46:18,808 --> 00:46:21,141
este să se bată şi să piardă timpul,
în loc să-şi găsească un loc de muncă!
702
00:46:21,142 --> 00:46:22,892
Ce altceva ar trebui să fac cu ei?
703
00:46:22,975 --> 00:46:25,100
Ar trebui să le păstrez în dulapul sfânt?
704
00:46:26,600 --> 00:46:29,183
Ascultaţi, amândoi.
705
00:46:29,517 --> 00:46:31,849
Ajunge cu karate-ul şi bătăile voastre!
Opriţi-vă chiar acum!
706
00:46:31,850 --> 00:46:33,100
Începând de mâine,
707
00:46:33,183 --> 00:46:35,142
vei veni cu mine la moară.
Ai înţeles?
708
00:46:36,267 --> 00:46:37,808
- Dar, tată...
- Ce este?
709
00:46:37,892 --> 00:46:38,892
Nimic.
710
00:46:46,182 --> 00:46:48,099
Puştii ăştia îmi testează răbdarea!
711
00:46:49,641 --> 00:46:50,724
Ce a fost asta?
712
00:46:54,099 --> 00:46:55,099
Vezi, mi s-a ars roti-ul.
713
00:47:09,974 --> 00:47:10,974
Hei!
714
00:47:11,641 --> 00:47:14,099
Cât timp ai de gând
să asculţi cântece?
715
00:47:14,432 --> 00:47:15,432
Îl poţi auzi?!
716
00:47:15,682 --> 00:47:18,932
Bineînţeles că da! Nu sunt surd!
Tu dai muzica la volum maxim!
717
00:47:30,516 --> 00:47:31,516
Dony.
718
00:47:34,224 --> 00:47:35,224
Dony, fratele meu.
719
00:47:35,932 --> 00:47:38,891
Nu vă mai învârtiţi în jurul cozii
şi treceţi direct la subiect.
720
00:47:39,932 --> 00:47:41,724
Fata aia e al naibii de tare, nu-i aşa?
721
00:47:42,349 --> 00:47:43,557
Cine? Mini?
722
00:47:44,724 --> 00:47:45,849
De unde ştii?
723
00:47:47,182 --> 00:47:49,516
Am simţit-o când am văzut
exagerarea şi entuziasmul tău.
724
00:47:50,099 --> 00:47:51,766
Ea este din acea colonie Maharaja.
725
00:47:51,849 --> 00:47:54,891
Să nu îndrăzneşti să transformi aceste
certuri mărunte în războaie puternice!
726
00:47:55,641 --> 00:47:58,182
Ce părere ai despre faptul
că mă întâlnesc cu ea?
727
00:47:58,766 --> 00:47:59,932
Nu. Nu e posibil.
728
00:48:02,932 --> 00:48:03,932
Dragul meu Robert,
729
00:48:04,099 --> 00:48:06,432
Am un sentiment
că nu se va îndrăgosti de tine.
730
00:48:07,391 --> 00:48:10,307
Această natură bruscă a ta
nu va funcţiona bine cu fetele.
731
00:48:10,391 --> 00:48:12,724
Pentru asta, trebuie să fii
un pic romantic.
732
00:48:12,807 --> 00:48:15,849
De parcă i-ai făcut curte
lui Simi fiind romantic!
733
00:48:15,932 --> 00:48:18,224
Cine ţi-a spus că nu pot fi romantic?
734
00:48:19,266 --> 00:48:23,599
Poţi să o întrebi pe Simi
dacă sunt romantic sau nu.
735
00:48:23,849 --> 00:48:25,432
De parcă n-aş avea altceva de făcut!
736
00:48:25,516 --> 00:48:26,641
Asta e tot ce pot face.
737
00:48:27,432 --> 00:48:29,431
Vreau doar oameni
care să mă placă aşa cum sunt!
738
00:48:29,515 --> 00:48:30,515
Haideţi!
739
00:48:30,598 --> 00:48:32,265
Rebelul Robert!
740
00:48:32,390 --> 00:48:33,515
Dispari, tu!
741
00:48:39,931 --> 00:48:40,931
Hei.
742
00:48:41,348 --> 00:48:42,848
Hei, eu sunt de fapt foarte romantic.
743
00:48:42,931 --> 00:48:44,348
Taci din gură şi mişcă!
744
00:48:45,306 --> 00:48:47,431
Richu! Aruncă mingea!
745
00:48:47,765 --> 00:48:49,348
- Ajunge!
- Uşor două!
746
00:48:49,431 --> 00:48:50,848
- Uşor!
- Arunc-o!
747
00:48:51,348 --> 00:48:53,765
La naiba! Am fi putut
uşor să înscriem două puncte!
748
00:49:02,556 --> 00:49:04,316
Ce-i asta? Nu poţi să te ridici cum trebuie?
749
00:49:04,348 --> 00:49:06,308
Dă-te înapoi! S-ar putea
să dau o lovitură lungă!
750
00:49:07,681 --> 00:49:09,348
Hei! Opreşte-te! Opreşte-te!
751
00:49:10,598 --> 00:49:12,098
Aşa te-am învăţat să dansezi?
752
00:49:12,181 --> 00:49:14,598
Aşa o să dansezi tu la carnaval?
753
00:49:14,848 --> 00:49:16,973
Cum am demonstrat mişcările mâinilor?
754
00:49:17,515 --> 00:49:19,890
Nu ţi-am spus să le întinzi complet?
755
00:49:19,973 --> 00:49:21,223
Vezi cum o face Mini!
756
00:49:22,765 --> 00:49:23,890
Mini.
757
00:49:23,973 --> 00:49:25,473
Arată-le paşii.
758
00:49:34,098 --> 00:49:35,598
Nu e nevoie să atingi. Doar spune-mi.
759
00:49:35,681 --> 00:49:37,848
Ce-i asta, Mini? Arată-le încă o dată.
760
00:49:38,640 --> 00:49:39,640
Hei, Xavy!
761
00:49:39,973 --> 00:49:42,848
Dacă scuipi pe minge,
Eu nu o voi prinde! Îţi spun eu!
762
00:49:44,306 --> 00:49:45,666
Toată lumea, daţi-vă puţin înapoi!
763
00:49:45,681 --> 00:49:46,681
Vei primi o captură acum.
764
00:49:46,765 --> 00:49:48,015
Haide! Aruncă!
765
00:49:51,473 --> 00:49:52,640
Poftim!
766
00:49:53,306 --> 00:49:54,306
Afară!
767
00:49:55,306 --> 00:49:56,973
La ce te uitai, Robert?
768
00:49:57,223 --> 00:49:59,103
Tocmai te-ai lăsat păcălit!
Du-te acasă, omule!
769
00:50:00,681 --> 00:50:01,890
Bine lovit!
770
00:50:06,931 --> 00:50:08,306
O vei face astăzi?
771
00:50:08,723 --> 00:50:09,723
Coboară primul.
772
00:50:12,639 --> 00:50:13,639
Bat.
773
00:50:16,722 --> 00:50:19,597
Săracul de el!
Momentul câştigător este întotdeauna al meu!
774
00:50:19,722 --> 00:50:21,180
Ce finalizator sunt eu!
775
00:50:21,264 --> 00:50:23,472
Stop. Luaţi o pauză de
cinci minute, toată lumea.
776
00:50:24,972 --> 00:50:26,389
Hei, uite-l!
777
00:50:27,264 --> 00:50:28,097
Cine?
778
00:50:28,180 --> 00:50:30,055
Cel care mă urmăreşte la facultate.
779
00:50:30,680 --> 00:50:32,764
Acel pervers! Uite-l!
780
00:50:33,222 --> 00:50:34,055
Uite-l!
781
00:50:34,139 --> 00:50:36,514
- Dansul tău este superb!
- Nu ne bate!
782
00:50:37,889 --> 00:50:39,055
Hei, te rog, fă ceva.
783
00:50:39,139 --> 00:50:40,639
Opreşte-te. Pare furioasă.
784
00:50:40,722 --> 00:50:41,722
Ce pacoste!
785
00:50:44,972 --> 00:50:46,430
Haideţi. Să reparăm asta.
786
00:50:48,514 --> 00:50:49,639
Aruncare completă!
787
00:50:50,389 --> 00:50:52,138
- Ce fel de bowling e ăsta?
- Fă-o tu atunci!
788
00:50:52,139 --> 00:50:53,472
- Superb!
- Dony, superb!
789
00:50:53,555 --> 00:50:54,972
Gândeste-te! Du-te şi ia mingea!
790
00:50:55,555 --> 00:50:56,930
Cineva, să se ducă să ia mingea!
791
00:50:57,014 --> 00:50:58,734
Nu staţi degeaba. Duceţi-vă, găsiţi mingea.
792
00:50:58,805 --> 00:50:59,972
Să mergem. Ia bâta aia.
793
00:51:04,264 --> 00:51:05,264
Bună.
794
00:51:06,805 --> 00:51:07,930
Salut.
795
00:51:08,514 --> 00:51:09,514
Te rog să vii aici.
796
00:51:12,597 --> 00:51:13,430
Hei, nu. Las-o baltă.
797
00:51:13,514 --> 00:51:14,514
Taci din gură.
798
00:51:19,722 --> 00:51:20,722
Bună.
799
00:51:20,805 --> 00:51:22,805
Ce s-a întâmplat? Antrenament de dans?
800
00:51:23,389 --> 00:51:25,180
Da. E pentru carnavalul nostru.
801
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
Un dans de fuziune.
802
00:51:27,014 --> 00:51:28,054
Eu sunt dansatorul principal.
803
00:51:28,055 --> 00:51:31,305
Te-am văzut de multe ori exersând aici,
dar nu te cunoşteam pe atunci.
804
00:51:32,430 --> 00:51:33,930
Venim aici doar din când în când.
805
00:51:34,014 --> 00:51:35,094
Când avem mai mulţi oameni.
806
00:51:37,972 --> 00:51:39,055
Înţeleg. Cine este acesta?
807
00:51:40,180 --> 00:51:41,972
- Ea este prietena mea Sruthy.
- Înţeleg.
808
00:51:43,305 --> 00:51:47,014
De fapt, am venit aici să îţi cerem ajutorul
cu ceva legat de ea.
809
00:51:47,430 --> 00:51:49,055
Ce este? Pentru a bate pe cineva?
810
00:51:49,139 --> 00:51:50,847
Nu. Nu e nevoie să baţi pe nimeni.
811
00:51:51,097 --> 00:51:52,472
Trebuie doar să-l sperii!
812
00:51:56,139 --> 00:51:57,429
Îl vezi pe tipul ăla de acolo?
813
00:51:57,763 --> 00:52:00,013
A urmărit-o de ceva timp.
814
00:52:01,179 --> 00:52:03,471
Trebuie să-i punem capăt astăzi.
Poţi s-o faci.
815
00:52:04,971 --> 00:52:06,596
Cine crezi că sunt eu?
816
00:52:07,013 --> 00:52:08,263
Sunt vreun fel de bătăuş
817
00:52:08,346 --> 00:52:10,266
să mă ocup de toate
problemele şi cazurile tale?
818
00:52:10,804 --> 00:52:11,638
Nu.
819
00:52:11,721 --> 00:52:14,263
Dacă îi dai o bătaie de cap,
va înceta să o mai deranjeze.
820
00:52:14,429 --> 00:52:15,429
De aceea noi...
821
00:52:16,888 --> 00:52:17,721
Care este problema?
822
00:52:17,804 --> 00:52:22,013
Ei bine, frate, m-a urmărit...
de câteva zile.
823
00:52:22,096 --> 00:52:23,638
E aşa o pacoste!
824
00:52:23,721 --> 00:52:25,388
M-am săturat de el. De aceea...
825
00:52:25,471 --> 00:52:27,679
I-ai spus că nu eşti interesată?
826
00:52:27,763 --> 00:52:29,054
Nu. Nu i-am spus.
827
00:52:29,138 --> 00:52:30,346
Deci, eşti interesat?
828
00:52:30,429 --> 00:52:31,804
Nu! Deloc!
829
00:52:34,221 --> 00:52:35,221
Să vă spun ceva.
830
00:52:36,138 --> 00:52:38,846
Mergi direct la el,
uită-te în ochii lui şi spune-i cu fermitate
831
00:52:38,929 --> 00:52:42,138
că nu eşti interesată
şi că nu mai vrei să te urmărească.
832
00:52:42,221 --> 00:52:43,554
Nu. Este necesar?
833
00:52:44,138 --> 00:52:46,429
Simpla vedere a lui mă sperie.
834
00:52:47,013 --> 00:52:48,262
- El trebuie să fie prietenul ei.
- Trebuie să fie.
835
00:52:48,263 --> 00:52:49,346
Aşa mă gândeam şi eu.
836
00:52:49,679 --> 00:52:51,039
Nu mai arată atât de înfricoşător.
837
00:52:51,596 --> 00:52:52,513
Fii încrezătoare şi mergi înainte.
838
00:52:52,596 --> 00:52:53,846
Ar trebui să... facem asta?
839
00:52:55,054 --> 00:52:56,304
Fii încrezătoare şi du-te.
840
00:52:56,846 --> 00:52:57,888
Du-te.
841
00:53:18,638 --> 00:53:20,679
Out! Ce-i asta?
842
00:53:20,763 --> 00:53:23,203
Am fi putut câştiga meciul cu uşurinţă!
Cine este acest ratat?
843
00:53:26,346 --> 00:53:30,179
Hei, ai văzut asta? A fost out.
844
00:53:30,263 --> 00:53:32,763
- Cum a mers?
- A spus că nu mă va mai urmări!
845
00:53:32,846 --> 00:53:33,846
Şi el şi-a cerut scuze!
846
00:53:34,179 --> 00:53:35,763
Vezi! A fost atât de simplu!
847
00:53:36,096 --> 00:53:39,054
Deci, acum înţelegi
cum să te descurci în situaţii de viaţă, nu?
848
00:53:39,221 --> 00:53:42,887
Nu te speria. Orice trebuie să spui,
spune-le în faţă, cu fermitate!
849
00:53:44,262 --> 00:53:45,262
Eşti fericit acum?
850
00:53:45,553 --> 00:53:46,553
Continuă, atunci.
851
00:53:47,387 --> 00:53:49,095
Dă-i drumul. Eu vin imediat.
852
00:53:49,178 --> 00:53:50,178
În regulă.
853
00:53:51,970 --> 00:53:52,970
Ascultă.
854
00:53:53,095 --> 00:53:56,220
Ai fi putut să-mi dai
acelaşi sfat zilele trecute.
855
00:53:56,720 --> 00:53:58,595
L-aş fi privit pe Unni Rajan în ochi.
856
00:53:58,678 --> 00:54:01,302
Şi i-aş fi spus cu fermitate,
"Să nu îndrăzneşti să mă loveşti din nou!"
857
00:54:01,303 --> 00:54:02,803
De ce te-ai dus să-l baţi?
858
00:54:06,720 --> 00:54:07,720
Continuă.
859
00:54:08,928 --> 00:54:09,928
Aşteaptă.
860
00:54:10,720 --> 00:54:12,595
Când avem ceva de spus,
861
00:54:12,678 --> 00:54:15,178
dacă ne uităm în ochii persoanei
şi îi spunem cu fermitate,
862
00:54:15,262 --> 00:54:16,387
ar înţelege, nu?
863
00:54:17,720 --> 00:54:19,240
Cei care vor cu adevărat să înţeleagă.
864
00:54:20,012 --> 00:54:22,553
În acest caz,
trebuie să îţi spun ceva ferm.
865
00:54:25,845 --> 00:54:26,970
Nu o spune.
866
00:54:28,428 --> 00:54:29,428
Nu pleca!
867
00:54:30,178 --> 00:54:31,578
- Lasă-mă să-ţi spun.
- Nu contează.
868
00:54:31,595 --> 00:54:33,512
- Dar vreau să-ţi spun.
- No!
869
00:55:13,553 --> 00:55:15,678
Lumina radiantă a lunii!
870
00:55:15,762 --> 00:55:17,470
TFrumuseţea nebună a viselor mele
871
00:55:17,553 --> 00:55:19,428
Zâmbetul tău celest
872
00:55:19,928 --> 00:55:21,553
Ca florile pe cer
873
00:55:21,637 --> 00:55:24,927
Doritoare este inima mea răutăcioasă
874
00:55:25,011 --> 00:55:29,594
Să se înalţe deasupra cerului
Pe aripile viselor mele
875
00:55:29,677 --> 00:55:33,177
Cu prezenţa ta angelică
876
00:55:33,261 --> 00:55:37,219
Mi-ai întors lumea cu susul în jos
877
00:55:37,302 --> 00:55:41,344
Nenumărate vise în mine
878
00:55:41,427 --> 00:55:44,677
Şi mi-ai aprins inima
879
00:55:44,761 --> 00:55:49,469
Ca o pană mică în vânt Ai apărut uşor
880
00:55:49,552 --> 00:55:51,969
Şi mi-ai binecuvântat lumea şi sufletul
881
00:55:52,052 --> 00:55:53,386
Bătaia inimii mele!
882
00:56:25,136 --> 00:56:27,302
Lumina radiantă a lunii!
883
00:56:27,594 --> 00:56:29,344
TFrumuseţea nebună a viselor mele
884
00:56:29,427 --> 00:56:31,469
Zâmbetul tău celest
885
00:56:31,636 --> 00:56:33,344
Ca florile pe cer
886
00:56:33,427 --> 00:56:37,344
Doritoare este inima mea răutăcioasă
887
00:56:37,427 --> 00:56:41,386
Să se înalţe deasupra cerului
Pe aripile viselor mele
888
00:57:07,636 --> 00:57:10,885
Aştept cu nerăbdare graţia trecătoare
a nopţii Să se stingă repede
889
00:57:10,968 --> 00:57:14,968
Să te zăresc, iubirea mea.
890
00:57:15,093 --> 00:57:19,343
Departe, în întuneric, în vise senine
891
00:57:19,426 --> 00:57:22,885
Ai venit să mă cauţi
892
00:57:22,968 --> 00:57:27,301
Cu fiecare cuvânt şi fiecare
privire pătrunzătoare
893
00:57:27,385 --> 00:57:31,176
Tu torni picături dulci
De miere cerească
894
00:57:31,260 --> 00:57:35,260
Este aceasta o vrajă captivantă?
895
00:57:35,343 --> 00:57:39,135
Unde m-am pierdut?
896
00:57:39,635 --> 00:57:41,468
Tu, nuanţa vieţii mele, umbra mea
897
00:57:41,551 --> 00:57:43,676
Mereu alături de mine
898
00:57:59,468 --> 00:58:01,385
Lumina radiantă a lunii!
899
00:58:01,593 --> 00:58:03,343
Frumuseţea nebună a viselor mele
900
00:58:03,426 --> 00:58:05,343
Zâmbetul tău celest
901
00:58:05,426 --> 00:58:07,510
Ca florile pe cer
902
00:58:07,593 --> 00:58:11,176
Doritoare este inima mea răutăcioasă
903
00:58:11,260 --> 00:58:15,676
Să se înalţe deasupra cerului
Pe aripile viselor mele
904
00:58:29,676 --> 00:58:31,176
A fost un film bun, nu-i aşa?
905
00:58:32,093 --> 00:58:33,343
Ce? Nu ţi-a plăcut?
906
00:58:34,468 --> 00:58:35,635
Este un film bun.
907
00:58:38,760 --> 00:58:40,385
Nu ştiu de ce, dar o iubesc.
908
00:58:40,885 --> 00:58:42,050
Ca şi cele pe care le-ai iubit înainte?
909
00:58:42,051 --> 00:58:43,260
Vino. Urcă.
910
00:58:44,676 --> 00:58:46,010
Ăla nu e el?
911
00:58:52,635 --> 00:58:54,592
Hei, încă te mai gândeşti la asta?
912
00:58:55,467 --> 00:58:57,134
Când primeşti o cerere în căsătorie,
913
00:58:57,217 --> 00:58:58,299
ne vom ocupa de asta atunci.
914
00:58:58,300 --> 00:58:59,759
Acum înveţi, dragă.
915
00:58:59,842 --> 00:59:02,092
Ei nu vor aştepta
până când îmi termin studiile.
916
00:59:02,550 --> 00:59:05,550
Din cauza religiilor noastre,
ei nu vor aproba niciodată relaţia noastră.
917
00:59:05,634 --> 00:59:08,175
În ciuda tuturor acestor lucruri,
aş fi luat apărarea noastră.
918
00:59:08,425 --> 00:59:10,759
Dar cum aş putea
când tu nici măcar nu ai o slujbă?
919
00:59:12,300 --> 00:59:14,092
De ce vorbeşti aşa, Mini?
920
00:59:14,509 --> 00:59:16,467
Nu uita
că sunt un maestru senior de karate.
921
00:59:17,050 --> 00:59:18,170
Maestru de karate, pe naiba!
922
00:59:18,384 --> 00:59:21,134
De ce nu-l poţi ajuta pe tatăl tău
cu afacerea lui cu lemn?
923
00:59:21,467 --> 00:59:22,300
Draga mea,
924
00:59:22,384 --> 00:59:25,224
tata şi cu mine nu ne vom înţelege
bine din punct de vedere profesional.
925
00:59:25,800 --> 00:59:27,634
Doar Dony ştie cum să se descurce cu el.
926
00:59:28,134 --> 00:59:29,549
Iar viziunea mea este puţin diferită.
927
00:59:29,550 --> 00:59:31,425
La naiba cu viziunea ta!
928
00:59:31,509 --> 00:59:32,634
Nu vei reuşi.
929
00:59:32,842 --> 00:59:34,050
Nu te stresa.
930
00:59:34,134 --> 00:59:35,467
O să fac totul bine în curând.
931
00:59:36,967 --> 00:59:38,300
O să mă ocup eu de asta, promit.
932
00:59:38,884 --> 00:59:41,259
Ce e asta? Nici măcar nu zâmbeşti?!
933
00:59:43,509 --> 00:59:45,634
Dragul meu Xavy, mă pierd.
934
00:59:46,175 --> 00:59:47,467
Dă-mi o idee.
935
00:59:48,050 --> 00:59:49,800
Ce ar trebui să spun, omule?
936
00:59:50,717 --> 00:59:53,467
Dacă mă duc la unchiul Philip
pentru a vorbi despre căsătoria ta,
937
00:59:53,550 --> 00:59:56,050
mă va tăia în bucăţi
ca pe un lemn în moara lui.
938
00:59:56,134 --> 00:59:57,384
Ştii, nu-i aşa?
939
00:59:57,717 --> 00:59:58,717
De asemenea,
940
00:59:58,925 --> 01:00:01,759
nu cred că există vreun rost
să-i spunem mătuşii Kunjumol.
941
01:00:01,842 --> 01:00:03,300
Când Dony este încă necăsătorit,
942
01:00:03,384 --> 01:00:05,259
crezi că te vor lăsa să te căsătoreşti?
943
01:00:05,342 --> 01:00:07,822
- Atunci ar trebui să fug cu ea?
- Da, asta ar fi cel mai bine.
944
01:00:08,384 --> 01:00:09,384
Xavy.
945
01:00:09,550 --> 01:00:11,009
Adică... mai există şi o altă cale.
946
01:00:12,050 --> 01:00:13,259
Dar e una strâmbă.
947
01:00:13,342 --> 01:00:14,342
Ce este asta?
948
01:00:15,425 --> 01:00:17,175
Dacă o anumită persoană face ceva,
949
01:00:17,259 --> 01:00:18,925
totul se va pune la punct.
950
01:00:19,717 --> 01:00:20,759
Cine este acela?
951
01:00:30,425 --> 01:00:31,509
Totul aranjat?
952
01:00:32,550 --> 01:00:34,134
Totul este perfect. Poţi pleca acum.
953
01:00:34,217 --> 01:00:35,217
Da, bine.
954
01:00:43,508 --> 01:00:45,966
Vă dorim un Crăciun fericit
955
01:00:46,049 --> 01:00:48,174
- Crăciun fericit tuturor.
- La fel şi vouă.
956
01:00:48,258 --> 01:00:50,299
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit tuturor!
957
01:00:50,383 --> 01:00:52,049
- Crăciun fericit!
- Soră.
958
01:00:52,383 --> 01:00:53,508
Soră!
959
01:00:56,841 --> 01:00:57,674
- - Oss!
- Oss!
960
01:00:57,758 --> 01:00:59,383
Oss!
961
01:00:59,466 --> 01:01:01,548
- Crăciun fericit, maestre!
- Crăciun fericit, Maestre!
962
01:01:01,549 --> 01:01:04,008
Crăciun fericit. Du-te. Du-te la clasa ta.
963
01:01:04,133 --> 01:01:05,133
Să mergem.
964
01:01:05,299 --> 01:01:06,549
Al naibii de "Oss" al lui!
965
01:01:11,424 --> 01:01:13,924
Mai întâi, promite-mi
că vei lua în serios cuvintele mele.
966
01:01:14,008 --> 01:01:16,133
Nu mă stresa. Spune-mi despre ce este vorba.
967
01:01:16,216 --> 01:01:18,341
Ceva foarte rău se întâmplă acasă.
968
01:01:18,424 --> 01:01:19,799
Ce se întâmplă?
969
01:01:20,549 --> 01:01:22,674
O cerere în căsătorie pentru Dony al nostru.
970
01:01:22,758 --> 01:01:24,466
Ce? Când? Nu ştiam asta.
971
01:01:24,549 --> 01:01:25,841
Da, nimeni nu ştie despre asta.
972
01:01:25,924 --> 01:01:28,591
Ieri, l-am auzit pe tata
spunându-i mamei despre asta.
973
01:01:30,591 --> 01:01:32,966
Îl cunoşti pe vărul tatălui meu,
Unchiul Vareed?
974
01:01:33,049 --> 01:01:34,841
- Da.
- O cunoşti pe fiica lui, Jeena?
975
01:01:34,924 --> 01:01:36,174
- Da.
- Ea este cea mai bună.
976
01:01:37,466 --> 01:01:39,924
- Doamne! Fata aia?!
- Da.
977
01:01:40,008 --> 01:01:43,174
Am văzut-o de multe ori
în biserică, uitându-se la Dony.
978
01:01:44,008 --> 01:01:45,633
Aveam deja îndoieli.
979
01:01:46,008 --> 01:01:47,591
El ştie despre asta?
980
01:01:47,674 --> 01:01:50,133
- Nu sunt sigur dacă ştie sau nu.
- S-ar putea să ştie.
981
01:01:50,258 --> 01:01:52,633
Dar ori de câte ori este
o reuniune de familie,
982
01:01:52,924 --> 01:01:55,049
i-am văzut pe Jeena şi Dony
vorbind îndeaproape.
983
01:01:55,133 --> 01:01:56,133
- Serios?
- Da.
984
01:01:56,216 --> 01:01:58,341
S-ar putea să nu fi vrut să fie aşa.
985
01:01:59,258 --> 01:02:00,924
Dar ar trebui să fim mereu în alertă.
986
01:02:01,008 --> 01:02:02,216
Îmi pasă de tine.
987
01:02:03,258 --> 01:02:05,341
Am visat că voi doi vă căsătoriţi.
988
01:02:05,424 --> 01:02:06,674
La naiba!
989
01:02:07,216 --> 01:02:08,424
Ce facem acum?
990
01:02:08,508 --> 01:02:09,674
Nimic.
991
01:02:09,841 --> 01:02:12,091
Ar trebui să preiei
conducerea şi să accelerezi.
992
01:02:13,008 --> 01:02:14,424
Ce vrei să spui prin accelerare?
993
01:02:14,508 --> 01:02:15,841
Nu îţi face griji pentru asta.
994
01:02:15,924 --> 01:02:19,049
Vom merge mâine să ne întâlnim cu tatăl meu,
îi vom spune totul şi vom decide.
995
01:02:19,133 --> 01:02:20,258
Întâlnire cu tatăl tău?!
996
01:02:21,298 --> 01:02:22,298
Uită-te la mine.
997
01:02:22,965 --> 01:02:24,048
Nu fi neliniştit.
998
01:02:24,340 --> 01:02:27,090
Tu doar vino cu mine.
Mă ocup eu de restul.
999
01:02:28,965 --> 01:02:30,423
Crede-mă, mă ocup eu de tot.
1000
01:02:30,507 --> 01:02:31,673
Da!
1001
01:02:41,507 --> 01:02:42,757
Ce este, fiule?
1002
01:02:44,673 --> 01:02:46,173
Ce este, dragă? Spune-mi.
1003
01:02:48,340 --> 01:02:49,215
Spune-i.
1004
01:02:49,298 --> 01:02:50,298
Hei.
1005
01:02:51,673 --> 01:02:52,923
Ce este asta?
1006
01:02:53,007 --> 01:02:54,007
Eu... nu ştiu.
1007
01:02:54,590 --> 01:02:55,590
Spune-i.
1008
01:02:55,715 --> 01:02:56,590
Doamne!
1009
01:02:56,673 --> 01:02:58,548
Hei, ce s-a întâmplat?
1010
01:02:58,632 --> 01:02:59,632
Spune-mi.
1011
01:03:01,090 --> 01:03:02,090
Unchiule...
1012
01:03:02,548 --> 01:03:04,132
Nu mă înţelege greşit.
1013
01:03:05,798 --> 01:03:06,798
Spune-mi ce este.
1014
01:03:07,507 --> 01:03:08,965
Dony şi cu mine suntem îndrăgostiţi.
1015
01:03:16,923 --> 01:03:18,090
Da, ei sunt.
1016
01:03:20,257 --> 01:03:22,048
Hei, de ce eşti atât de îngrijorat?
1017
01:03:22,132 --> 01:03:23,298
Calmează-te un pic.
1018
01:03:23,382 --> 01:03:24,882
Tata va crea o scenă acum.
1019
01:03:25,423 --> 01:03:27,423
Nici măcar nu sunt sigur că va veni aici.
1020
01:03:28,882 --> 01:03:30,840
Mă întreb ce cretin mi-a făcut asta.
1021
01:03:32,090 --> 01:03:33,090
Este...
1022
01:03:33,423 --> 01:03:35,340
Avem duşmani în tot oraşul.
1023
01:03:36,048 --> 01:03:37,381
Nu putem avea încredere în nimeni.
1024
01:03:37,382 --> 01:03:38,882
- Aşa este.
- Da.
1025
01:03:41,465 --> 01:03:42,882
De cât timp se întâmplă asta?
1026
01:03:43,465 --> 01:03:45,923
Dacă îmi amintesc corect, a fost
din clasa a zecea.
1027
01:03:46,007 --> 01:03:47,340
Tu să taci!
1028
01:03:47,465 --> 01:03:48,739
Nu din clasa a zecea, unchiule.
1029
01:03:48,740 --> 01:03:50,751
Ne-am plăcut unul pe celălalt
încă din copilărie.
1030
01:03:50,752 --> 01:03:51,880
Doamne...
1031
01:03:52,673 --> 01:03:53,923
Nu pot trăi fără el.
1032
01:03:54,007 --> 01:03:55,507
Şi el simte la fel.
1033
01:03:56,257 --> 01:03:57,257
Bietul suflet.
1034
01:03:58,632 --> 01:03:59,632
Bine.
1035
01:04:00,382 --> 01:04:02,590
Lasă-mă să discut asta cu mama lor.
1036
01:04:04,173 --> 01:04:06,732
Atunci ar trebui să luăm în considerare
şi poziţia familiei tale.
1037
01:04:06,881 --> 01:04:08,964
- Înţelegi ce vreau să spun?
- Da.
1038
01:04:10,172 --> 01:04:11,464
Poţi pleca, atunci.
1039
01:04:11,547 --> 01:04:12,631
Bine, unchiule.
1040
01:04:13,422 --> 01:04:16,047
Hei, tu, vino afară!
O să mă ocup de tine mai târziu!
1041
01:04:19,172 --> 01:04:21,256
Tată, lasă-mă să-ţi spun ceva.
1042
01:04:21,339 --> 01:04:23,672
Cred că nu ar trebui să mai amânăm.
1043
01:04:24,339 --> 01:04:26,631
Pentru că şi eu ajung
la vârsta căsătoriei.
1044
01:04:26,964 --> 01:04:28,589
- Şi ce dacă?
- Deci... nimic.
1045
01:04:30,589 --> 01:04:31,422
Uite, Simi e aici.
1046
01:04:31,506 --> 01:04:33,339
Vine. Du-te.
1047
01:04:34,714 --> 01:04:35,797
- Simi.
- Hei...
1048
01:04:35,922 --> 01:04:37,672
I-am spus totul tatălui tău.
1049
01:04:37,756 --> 01:04:40,672
Ar fi bine să iei o decizie
înainte de carnaval, ai înţeles?
1050
01:04:40,756 --> 01:04:42,506
Nu e prea devreme, Simi?
1051
01:04:42,589 --> 01:04:43,922
Nu ar trebui să fiu pregătit?
1052
01:04:44,006 --> 01:04:45,589
Atâta pregătire este suficientă.
1053
01:04:45,672 --> 01:04:48,506
Amânarea căsătoriei noastre
nu este o idee bună.
1054
01:04:49,006 --> 01:04:50,589
Fiica unchiului lui!
1055
01:04:50,672 --> 01:04:51,881
Ce? Unchiul?
1056
01:04:51,964 --> 01:04:53,589
Nu mai face pe inocentul acum!
1057
01:04:54,172 --> 01:04:56,047
Să nu crezi că nu ştiu nimic.
1058
01:04:56,547 --> 01:04:58,131
La naiba cu Jeena şi unchiul Vareed!
1059
01:04:58,214 --> 01:04:59,506
Fiica cărui unchi?
1060
01:05:00,089 --> 01:05:01,881
Sunt foarte serioşi în privinţa asta, tată.
1061
01:05:03,672 --> 01:05:06,922
Adică, era în regulă,
dacă era doar dragoste.
1062
01:05:07,756 --> 01:05:10,381
Hei, cum poate un fiu
să-i spună astfel de lucruri tatălui său?
1063
01:05:10,464 --> 01:05:11,881
Ce s-a întâmplat?
1064
01:05:14,547 --> 01:05:17,589
Dragul meu tată, ei sunt profund
în această relaţie.
1065
01:05:17,672 --> 01:05:19,131
Ce vrei să spui?
1066
01:05:20,214 --> 01:05:21,339
Gândeşte-te la asta, tată.
1067
01:05:21,422 --> 01:05:22,714
Hei, Robert.
1068
01:05:24,006 --> 01:05:25,506
Hei, spune lucrurile clar şi pleacă.
1069
01:05:25,756 --> 01:05:26,922
Adânc implicaţi...
1070
01:05:30,339 --> 01:05:31,547
Robert...
1071
01:05:32,631 --> 01:05:33,631
Salut.
1072
01:05:33,922 --> 01:05:36,047
- Ce s-a întâmplat?
- Am jucat un truc.
1073
01:05:36,214 --> 01:05:37,839
Cred că tata este convins.
1074
01:05:37,922 --> 01:05:40,131
Ai câştigat un jackpot, domnule viitor mire!
1075
01:05:42,672 --> 01:05:43,839
Băiat obraznic!
1076
01:05:45,797 --> 01:05:47,797
- Tata chiar a fost de acord?
- Da.
1077
01:05:47,881 --> 01:05:48,881
Dony!
1078
01:05:49,755 --> 01:05:50,755
Du-te, du-te.
1079
01:05:51,171 --> 01:05:52,755
Hei, ascultă.
1080
01:05:53,338 --> 01:05:54,796
Nu crezi că tata sună diferit?
1081
01:05:54,880 --> 01:05:56,630
Nu, omule. E din dragoste.
1082
01:05:56,713 --> 01:05:58,421
- E din dragoste, nu-i aşa?
- Du-te acum.
1083
01:05:58,505 --> 01:06:01,463
- Xavy, porneşte motocicleta. Să mergem.
- Spune-mi ce se întâmplă.
1084
01:06:01,546 --> 01:06:03,296
- Porneşte motocicleta.
- Tată.
1085
01:06:03,380 --> 01:06:05,963
Ce fel de relaţie ai cu ea?
1086
01:06:06,255 --> 01:06:08,255
- Spune-mi!
- Este dragoste adevărată, tată!
1087
01:06:20,171 --> 01:06:22,963
Cinci, şase, şapte, opt...
1088
01:06:23,046 --> 01:06:25,213
- Clasă, tmulţumesc!
- Mulţumesc!
1089
01:06:26,213 --> 01:06:27,773
- Mulţumesc!
- Bine lucrat, băiatul meu!
1090
01:06:27,838 --> 01:06:29,838
Comitetul Carnavalului aplaudă membrii
1091
01:06:29,921 --> 01:06:33,338
Academiei de Karate Rambo
care au avut o prestaţie uluitoare
1092
01:06:33,421 --> 01:06:35,338
şi pe maestrul lor Xavier...
1093
01:06:35,588 --> 01:06:37,255
- Arată splendid, nu-i aşa?
- Da!
1094
01:06:37,338 --> 01:06:38,505
Da, frumos!
1095
01:06:38,588 --> 01:06:41,796
Aţi făcut cu toţii o treabă bună.
Blocajul cu cuţitul în mână a fost superb.
1096
01:06:41,880 --> 01:06:44,046
Ce aplauze uriaşe!
Hai să mâncăm ceva atunci?
1097
01:06:44,130 --> 01:06:46,213
- Tomy, ai grijă de copii.
- Bine, Maestre.
1098
01:06:46,296 --> 01:06:48,421
- Deci, câmp închis. Salut!
- Mulţumesc.
1099
01:06:48,505 --> 01:06:51,213
- Ţi-ai adus băieţii, maestre!
- Toată lumea să se împrăştie.
1100
01:06:51,296 --> 01:06:52,296
Ai grijă.
1101
01:06:52,630 --> 01:06:55,005
Hei, să luăm şi noi ceva de mâncare?
1102
01:06:55,088 --> 01:06:56,171
Da, da! Aţi ajuns!
1103
01:06:56,671 --> 01:06:57,921
Unde aţi fost?
1104
01:06:58,046 --> 01:06:59,766
Cum merge treaba? S-a terminat spectacolul?
1105
01:06:59,880 --> 01:07:01,921
Te referi la spectacolul
de dans al lui Mini?
1106
01:07:02,130 --> 01:07:04,005
- "Dispari, tu!
- Ce?
1107
01:07:04,463 --> 01:07:05,630
Nu i-a plăcut!
1108
01:07:05,713 --> 01:07:07,505
Familia lui Simi ne-a vizitat.
1109
01:07:07,588 --> 01:07:09,963
- De aceea am întârziat.
- Înţeleg. Stai, ce?
1110
01:07:10,463 --> 01:07:11,671
Deci, totul e pregătit?
1111
01:07:11,755 --> 01:07:14,880
Da. Decizia lor este de a ne căsători
imediat după Anul Nou.
1112
01:07:14,963 --> 01:07:16,963
Asta e minunat!
1113
01:07:17,088 --> 01:07:21,296
După ce se termină asta, ar trebui să-i
spun tatei despre relaţia mea cu Mini.
1114
01:07:22,296 --> 01:07:24,130
Ar trebui să-mi găsesc
o slujbă în Ernakulam.
1115
01:07:24,380 --> 01:07:27,045
Pentru ca diploma mea de Hotel Management
nu se va irosi, aşa cum spune tata.
1116
01:07:27,046 --> 01:07:29,463
- Chiar aşa?
- Deci te-ai hotărât să începi o viaţă bună?
1117
01:07:29,713 --> 01:07:31,213
Imediat ce voi avea o slujbă,
1118
01:07:31,296 --> 01:07:33,962
Tata va fi impresionat
şi îi voi putea arăta şi ei!
1119
01:07:34,045 --> 01:07:37,420
Uite ce planuri măreţe are!
Nimic nu va funcţiona!
1120
01:07:37,545 --> 01:07:39,145
Mega show de dans, în curând pe scenă...
1121
01:07:39,170 --> 01:07:41,711
Spectacolul ei este pe cale să înceapă.
Permiteţi-mi să-i urez succes.
1122
01:07:41,712 --> 01:07:43,545
Nu o face să-şi piardă încrederea!
1123
01:07:43,629 --> 01:07:44,545
- Adevărat!
- Dispari, tu!
1124
01:07:44,629 --> 01:07:46,045
Grăbeşte-te! Mişcă-te!
1125
01:07:54,379 --> 01:07:57,009
Luminile şi instrumentele noastre
de sunet de carnaval
1126
01:07:57,010 --> 01:07:59,045
sunt sponsorizate de Kalathil Timbers.
1127
01:08:01,170 --> 01:08:02,879
Atenţie, participanţi la carnaval...
1128
01:08:02,962 --> 01:08:05,462
Hei, ne urcăm pe roata uriaşă?
1129
01:08:09,379 --> 01:08:12,087
Am câştigat dubla!
1130
01:08:12,170 --> 01:08:13,962
Cine este norocosul câştigător?
1131
01:08:14,129 --> 01:08:17,379
- Te plătesc!
- Fă-o dublă!
1132
01:08:17,462 --> 01:08:19,754
Minunat, Jaison!
1133
01:08:19,837 --> 01:08:22,170
- Dublă!
- Hei, daţi-ne banii noştri!
1134
01:08:22,254 --> 01:08:25,462
- Dacă cineva vrea să joace, să o facă!
- Vă voi plăti!
1135
01:08:25,545 --> 01:08:28,295
- Dă-te la o parte!
- Altcineva? Haideţi!
1136
01:08:29,754 --> 01:08:31,462
Mişcaţi-vă! Mişcă-te, tu!
1137
01:08:31,545 --> 01:08:34,504
- Dă-te la o parte!
- Faceţi loc!
1138
01:08:34,962 --> 01:08:38,254
- Jaison frate! Jaison frate!
- Da?
1139
01:08:38,545 --> 01:08:41,420
Îţi aminteşti de cretinii ăia care
ne-au agresat la locul de joacă?
1140
01:08:42,045 --> 01:08:43,504
Sunt aici!
1141
01:08:46,045 --> 01:08:48,587
Pică goală, inimă câştigătoare!
1142
01:08:48,670 --> 01:08:50,587
- Unde sunt?
- La pământ, jos.
1143
01:08:52,337 --> 01:08:53,669
Luaţi-i pe ai noştri şi mergeţi acolo.
1144
01:08:53,670 --> 01:08:54,879
- Voi fi acolo.
- Bine.
1145
01:08:54,962 --> 01:08:56,379
Haideţi! Mişcaţi-vă!
1146
01:08:57,504 --> 01:08:58,962
Mişcaţi-vă! Mişcă-te, tu!
1147
01:09:00,379 --> 01:09:02,295
Frate, lasă-mă pe mine să mă ocup de asta.
1148
01:09:03,087 --> 01:09:04,254
Dă-te la o parte, tu!
1149
01:09:04,337 --> 01:09:05,879
De ce te vei ocupa, la naiba!
1150
01:09:12,087 --> 01:09:13,629
Şapte... Opt. Ai înţeles?
1151
01:09:13,712 --> 01:09:16,337
- Urmat de asta. Unu, doi...
- Ce zici de următorul pas?
1152
01:09:16,420 --> 01:09:18,169
După asta, cinci...
1153
01:09:19,669 --> 01:09:21,044
Cam aşa, cred.
1154
01:09:21,378 --> 01:09:23,711
Continuă cu practica.
Mă întorc imediat.
1155
01:09:24,294 --> 01:09:26,086
- Când ai venit?
- Acum.
1156
01:09:29,253 --> 01:09:30,836
- Vrei şi tu?
- Sigur.
1157
01:09:32,336 --> 01:09:34,086
Eşti aici de unul singur?
1158
01:09:34,461 --> 01:09:37,378
- Dony şi Xavy sunt aici.
- De ce nu i-ai adus?
1159
01:09:38,586 --> 01:09:41,044
Aş putea să te întâlnesc singur
dacă ei ar fi fost cu mine?
1160
01:09:41,878 --> 01:09:43,128
Ce ai de gând să faci?
1161
01:09:43,461 --> 01:09:46,044
Toţi cei din zona mea
se plimbă pe aici.
1162
01:09:46,169 --> 01:09:48,794
- Ai grijă să nu te vadă!
- Lasă-i să mă vadă.
1163
01:09:48,878 --> 01:09:50,794
O să le spun că eşti fata mea.
1164
01:09:51,253 --> 01:09:53,169
Eşti aici ca să-mi ceri mâna, băiatul meu?
1165
01:09:53,461 --> 01:09:54,753
Şi dacă sunt?
1166
01:09:55,044 --> 01:09:56,628
Vrei să vii şi tu?
1167
01:09:59,294 --> 01:10:01,128
Ce zici de mai târziu, după dans?
1168
01:10:03,503 --> 01:10:04,836
- Mini!
- Da?
1169
01:10:04,919 --> 01:10:06,378
A sosit timpul. Vino!
1170
01:10:07,961 --> 01:10:08,961
Vin.
1171
01:10:09,878 --> 01:10:10,878
Să...
1172
01:10:13,211 --> 01:10:15,086
Hei. Ia asta.
1173
01:10:16,794 --> 01:10:19,586
După spectacolul tău, o să-ţi spun
ceva ce ţi-ar plăcea să auzi.
1174
01:10:19,669 --> 01:10:21,128
Ce este asta?
1175
01:10:21,211 --> 01:10:23,378
Termină-ţi spectacolul.
O să-ţi spun după aceea.
1176
01:10:27,628 --> 01:10:30,294
Unde sunt ei? Nu-i văd pe aici!
1177
01:10:30,794 --> 01:10:33,419
Nu!
1178
01:10:33,503 --> 01:10:36,336
Coborâţi-ne, rataţilor!
Spune-le să se oprească!
1179
01:10:36,419 --> 01:10:38,294
Vreau să-mi văd tatăl!
Haideţi, coborâţi-ne!
1180
01:10:38,378 --> 01:10:40,961
Niciodată nu voi apuca bowlingul
şi şansele la bătaie mai întâi!
1181
01:10:41,044 --> 01:10:45,461
- Deschide ochii şi vezi!
- Dony, Xavy, cereţi-le să se oprească!
1182
01:10:49,669 --> 01:10:51,336
Faceţi loc, voi!
1183
01:10:53,003 --> 01:10:54,211
Mişcaţi-vă!
1184
01:10:55,169 --> 01:10:56,378
Mişcă!
1185
01:10:56,628 --> 01:10:57,753
Anas!
1186
01:10:58,628 --> 01:10:59,919
- Ce este?
- Hei...
1187
01:11:00,253 --> 01:11:02,460
- Unde e Jaison, frate?
- De ce? Ce s-a întâmplat?
1188
01:11:02,543 --> 01:11:06,043
Îţi aminteşti de ratatul ăla care
se holba la Mini? El este aici!
1189
01:11:06,668 --> 01:11:09,627
Nu doar el. Oamenii lui sunt şi ei aici!
1190
01:11:13,127 --> 01:11:15,275
Anas, asigură-te că niciunul
dintre aceşti nemernici
1191
01:11:15,276 --> 01:11:16,960
nu pleacă de aici întreg! Ai înţeles?
1192
01:11:17,543 --> 01:11:19,585
Mă voi asigura că vor plăti scump.
1193
01:11:19,668 --> 01:11:20,835
Continuă tu.
1194
01:11:21,543 --> 01:11:22,567
Continuă!
1195
01:11:22,568 --> 01:11:25,292
Mega spectacolul de dans
al companiei de dans Umbrele Zburătoare
1196
01:11:25,293 --> 01:11:26,868
al Coloniei Maharaja pe scenă.
1197
01:13:03,917 --> 01:13:04,917
Hei, mişcă!
1198
01:13:05,876 --> 01:13:06,876
Mişcă!
1199
01:13:07,334 --> 01:13:09,417
Mişcă! Faceţi loc!
1200
01:13:09,709 --> 01:13:11,667
Haideţi, mişcă! Dă-te la o parte!
1201
01:13:35,751 --> 01:13:37,292
Hei, mişcă! Lasă-mă să mă uit la el!
1202
01:13:37,376 --> 01:13:39,417
Hei! Te-ai uitat destul!
1203
01:13:39,501 --> 01:13:40,501
Lasă-ne să ne uităm acum.
1204
01:13:43,959 --> 01:13:46,041
Nu faceţi scandal aici.
Nu mai căutaţi probleme. Pleacă.
1205
01:13:46,042 --> 01:13:48,251
Hei, stai aşa!
1206
01:13:48,334 --> 01:13:50,584
E decizia noastră.
Dacă ar trebui să te uiţi sau nu!
1207
01:13:50,709 --> 01:13:54,001
Şi în legătură cu tine care alergi
după fata aia, ar fi bine să încetezi!
1208
01:13:54,792 --> 01:13:58,542
Altfel, familia ta va rămâne
cu nimic altceva decât cenuşa ta.
1209
01:14:00,584 --> 01:14:02,292
O să te tocesc şi o să-ţi dau foc!
1210
01:14:02,792 --> 01:14:04,417
Am înţeles, nenorocitule...
1211
01:14:14,167 --> 01:14:15,376
Robert!
1212
01:14:20,876 --> 01:14:21,959
Bate-l!
1213
01:14:31,541 --> 01:14:32,791
Robert!
1214
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
Vino cu mine, Mini!
1215
01:15:18,000 --> 01:15:19,750
Ascultă-mă! Haide!
1216
01:15:21,625 --> 01:15:23,041
Bate-i!
1217
01:16:46,540 --> 01:16:48,457
Prinde-l!
1218
01:16:53,082 --> 01:16:54,874
Paulson, sunt ei!
1219
01:17:15,374 --> 01:17:16,915
Maestre!
1220
01:19:09,498 --> 01:19:11,664
Depozitul de artificii a luat foc!
1221
01:19:18,373 --> 01:19:20,706
Hei! Să mergem! Jaison frate!
1222
01:19:20,789 --> 01:19:21,914
- Poliţia este aici!
- Haide!
1223
01:19:21,998 --> 01:19:23,039
Haide! Să mergem!
1224
01:19:23,123 --> 01:19:25,373
Haide! Ridicaţi-l!
1225
01:19:25,456 --> 01:19:27,164
Jaison frate! Jaison frate!
1226
01:19:27,248 --> 01:19:28,498
Haide!
1227
01:19:28,581 --> 01:19:30,539
Vino! Vino!
1228
01:19:30,623 --> 01:19:31,748
Îi vom prinde într-o zi!
1229
01:19:31,831 --> 01:19:34,081
Hei! Haideţi, ţineţi-l!
1230
01:19:49,913 --> 01:19:53,580
Unchiule Philip, noi nu am început nimic.
1231
01:19:54,663 --> 01:19:56,247
Au venit să se pună cu noi.
1232
01:19:56,330 --> 01:19:58,247
Nu. Eu ar trebui să fiu
învinuit pentru asta!
1233
01:19:58,330 --> 01:20:00,913
Nu te scoate din sărite toate astea?
1234
01:20:00,997 --> 01:20:03,747
Nu are rost
să ne arătăm cu degetul unul altuia.
1235
01:20:03,830 --> 01:20:05,162
Încercaţi să vă gândiţi la o soluţie.
1236
01:20:05,163 --> 01:20:06,163
Ce soluţie?
1237
01:20:06,247 --> 01:20:09,705
Cere să sapi câteva morminte în cimitir
pentru ambele familii.
1238
01:20:09,788 --> 01:20:11,163
Domnul Roy este aici.
1239
01:20:11,247 --> 01:20:13,913
Hei, lăsaţi-mă să vă spun ceva.
1240
01:20:13,997 --> 01:20:15,622
Lucrurile au scăpat de sub control.
1241
01:20:15,705 --> 01:20:18,788
E mai bine pentru toată lumea
să se ajungă la un compromis.
1242
01:20:18,872 --> 01:20:20,997
Nu cred că
vor fi de acord cu vreun compromis.
1243
01:20:21,080 --> 01:20:23,913
Au spus că îl vor tăia în bucăţi
şi îl vor arunca în mare.
1244
01:20:23,997 --> 01:20:25,538
M-am dus acolo şi m-am interesat.
1245
01:20:25,663 --> 01:20:29,913
Aparent, a mers în culise şi
a stat de vorbă cu o fată din colonie.
1246
01:20:29,997 --> 01:20:32,163
Se pare că asta a dus la bătaie.
1247
01:20:32,247 --> 01:20:34,747
Ce a spus Robert?
El şi fata aia sunt îndrăgostiţi.
1248
01:20:34,830 --> 01:20:36,997
S-a dus acolo să o întâlnească.
1249
01:20:37,080 --> 01:20:38,788
Şi asta pentru că ea l-a chemat acolo.
1250
01:20:44,205 --> 01:20:46,955
Tată, Mini şi cu mine suntem îndrăgostiţi...
1251
01:20:47,705 --> 01:20:50,330
- Tată!
- Ascultă-mă cu atenţie!
1252
01:20:50,455 --> 01:20:55,330
Te omor dacă se întâmplă ceva
cu familia mea
1253
01:20:55,413 --> 01:20:57,163
- din cauza acţiunilor tale.
- Tată...
1254
01:20:57,247 --> 01:20:59,872
- Dă-i drumul, cumnate.
- Tu vino aici.
1255
01:20:59,955 --> 01:21:03,413
Uite, va trebui să rămâi în viaţă
pentru a fi îndrăgostit, nu?
1256
01:21:03,497 --> 01:21:07,330
O gaşcă întreagă de gorile este pe drum!
Sunt nemiloşi şi de neoprit.
1257
01:21:07,663 --> 01:21:09,955
Şi Jaison, căruia i-ai rupt piciorul.
1258
01:21:10,038 --> 01:21:12,913
Va trebui să aşteptăm
şi să vedem care va fi situaţia lui.
1259
01:21:14,330 --> 01:21:16,705
Vino aici, cumnate,
Trebuie să vorbesc cu tine.
1260
01:21:18,997 --> 01:21:22,580
Priveşte. Să mergem să ne întâlnim
cu acel Jaison imediat.
1261
01:21:24,663 --> 01:21:25,912
Ascultă-mă.
1262
01:21:25,996 --> 01:21:30,079
Să ne folosim toate influenţele
şi să încercăm să ajungem la un compromis.
1263
01:21:30,454 --> 01:21:32,204
Nu există altă cale.
1264
01:21:36,537 --> 01:21:37,537
Bine.
1265
01:21:45,037 --> 01:21:47,329
- Vino, cumnate.
- Mişcă. Dă-te la o parte.
1266
01:21:47,412 --> 01:21:49,204
Ascultă-mă. Dă-te la o parte.
1267
01:21:49,287 --> 01:21:50,537
Faceţi loc.
1268
01:21:50,621 --> 01:21:52,704
Dă-te la o parte, nenorocitule...
1269
01:22:00,662 --> 01:22:04,079
Jaison, asta ar fi trebuit să fie evitat.
1270
01:22:04,162 --> 01:22:08,496
A făcut o greşeală.
Şi nici tu nu eşti un sfânt.
1271
01:22:08,579 --> 01:22:09,954
Tu ţi-ai făcut-o cu mâna ta.
1272
01:22:10,037 --> 01:22:13,454
Deci, fără a compromite ambele părţi,
1273
01:22:14,246 --> 01:22:15,579
Voi propune ceva.
1274
01:22:15,662 --> 01:22:18,204
Dacă eşti aici pentru a-l susţine,
nu vom fi de acord!
1275
01:22:18,287 --> 01:22:20,329
Cine eşti tu?
Ţi-am cerut părerea?
1276
01:22:20,412 --> 01:22:21,662
Este fratele său, domnule.
1277
01:22:21,746 --> 01:22:23,579
Paulson, dă-te la o parte.
1278
01:22:27,871 --> 01:22:32,579
Jaison, ştiu că nimic nu poate compensa
ceea ce ţi s-a întâmplat.
1279
01:22:33,079 --> 01:22:34,371
Dar te rog să ne ierţi.
1280
01:22:34,454 --> 01:22:36,884
Te rog să nu-i faci rău
copilului meu din cauza asta.
1281
01:22:36,885 --> 01:22:37,929
Hei.
1282
01:22:38,412 --> 01:22:41,954
Jaison, cumnatul meu îţi va da
tot ce ai nevoie tu şi familia ta
1283
01:22:42,037 --> 01:22:44,246
şi va avea grijă
de cheltuielile de spitalizare.
1284
01:22:45,371 --> 01:22:49,537
Sunt multe cazuri despre tine la secţie
inclusiv tentative de crimă şi huliganism.
1285
01:22:50,121 --> 01:22:52,537
Aş putea la fel de bine să
închid ochii la acestea.
1286
01:22:53,246 --> 01:22:55,246
Gândeşte-te bine şi anunţă-mă.
1287
01:22:55,329 --> 01:22:56,662
Ce e de gândit?
1288
01:22:56,746 --> 01:22:58,662
- Spune-i că nu o vei face.
- Taci din gură, tu!
1289
01:23:03,037 --> 01:23:04,329
Bine atunci, Jaison.
1290
01:23:04,871 --> 01:23:07,204
Gândeşte-te la asta şi anunţă-mă.
1291
01:23:07,287 --> 01:23:09,621
Sau dacă te gândeşti la alte planuri
1292
01:23:10,536 --> 01:23:12,136
atunci va trebui să ne întâlnim din nou.
1293
01:23:15,828 --> 01:23:17,495
- Hei, el este...
- Haide.
1294
01:23:29,995 --> 01:23:32,745
Cumnate, va trebui să-l mutăm
în altă parte în curând.
1295
01:23:32,828 --> 01:23:35,995
Aici nu mai este sigur pentru el.
Altfel, vor veni după el.
1296
01:23:36,078 --> 01:23:37,536
- Opriţi vehiculul...
- Opreşte...
1297
01:23:37,620 --> 01:23:38,453
Plecaţi, idioţilor!
1298
01:23:38,536 --> 01:23:41,495
Îl vom prinde.
Nu contează unde îl ascundeţi!
1299
01:23:41,578 --> 01:23:43,328
Trageţi-i de aici!
1300
01:23:43,745 --> 01:23:46,870
Să nu îndrăzneşti să-l adăposteşti
după ce ai dat-o în bară cu noi!
1301
01:23:46,995 --> 01:23:49,494
Îl vom tăia pe porcul ăla în bucăţi.
Ţineţi minte cuvintele mele!
1302
01:23:49,495 --> 01:23:51,578
Îl vom face să plătească scump!
1303
01:23:51,661 --> 01:23:54,120
- Opreşte maşina.
- Îl vom ucide.
1304
01:23:54,203 --> 01:23:55,370
Îndepărtează-te.
1305
01:23:55,453 --> 01:23:58,328
- Opreşte-te, tu...
- Opreşte-te!
1306
01:24:04,578 --> 01:24:08,411
Roy, nu te voi lăsa să-mi iei copilul
indiferent de ce spui tu.
1307
01:24:08,995 --> 01:24:12,120
Kunjumol, situaţia
este foarte rea acum.
1308
01:24:12,328 --> 01:24:14,578
Trebuie să înţelegi
seriozitatea acestei situaţii.
1309
01:24:14,661 --> 01:24:16,786
Altfel, dacă vrei
doar pe unul dintre fiii tăi
1310
01:24:16,870 --> 01:24:18,703
poţi foarte bine să-l ţii aici.
1311
01:24:22,161 --> 01:24:25,036
Kunjumol, încearcă să fii calm acum.
1312
01:24:25,161 --> 01:24:28,411
L-am sunat pe fratele lui Mercy în Bengaluru
şi i-am spus totul.
1313
01:24:28,495 --> 01:24:30,119
Lasă-l să stea departe de aici
deocamdată.
1314
01:24:30,120 --> 01:24:33,578
Îl vom aduce înapoi
când totul se va linişti.
1315
01:24:35,161 --> 01:24:37,036
Ascultaţi-mă.
1316
01:24:43,370 --> 01:24:44,370
Dony.
1317
01:24:45,786 --> 01:24:46,911
Da, tată.
1318
01:24:48,703 --> 01:24:53,203
L-am pălmuit în toiul momentului.
1319
01:24:54,202 --> 01:24:58,869
De asemenea... am spus multe lucruri,
dar nu am vorbit serios.
1320
01:25:00,702 --> 01:25:01,952
Nu o lua la inimă, fiule.
1321
01:25:02,827 --> 01:25:04,244
E în regulă, tată.
1322
01:25:04,327 --> 01:25:06,369
Din cauza ta şi a lui Robert
1323
01:25:07,202 --> 01:25:11,452
Xavier are şi el probleme.
Te-ai gândit vreodată la asta?
1324
01:25:12,119 --> 01:25:14,577
Până acum nu a creat probleme.
1325
01:25:14,910 --> 01:25:17,452
Totul a fost pentru voi doi.
1326
01:25:19,660 --> 01:25:23,160
De acum încolo,
lucrurile nu mai trebuie să fie ca înainte.
1327
01:25:24,119 --> 01:25:25,327
Nimic altceva.
1328
01:25:25,827 --> 01:25:29,410
Ei bine, el este singurul
pe care îl are Antony.
1329
01:25:30,785 --> 01:25:32,994
Înţelegi ce încerc să spun?
1330
01:25:33,869 --> 01:25:35,160
Da.
1331
01:27:05,659 --> 01:27:08,493
- Atunci ce s-a întâmplat, frate?
- Ce crezi că s-a întâmplat?
1332
01:27:08,701 --> 01:27:11,868
Dony şi Xavier s-au înmuiat
după ce Robert a plecat.
1333
01:27:11,951 --> 01:27:15,659
Bătaia care a avut loc la carnaval
nu s-a mai întâmplat niciodată în Kochi.
1334
01:27:15,743 --> 01:27:17,367
Încă mi se face pielea de găină
când mă gândesc la asta.
1335
01:27:17,368 --> 01:27:19,201
A trecut ceva timp de atunci, nu?
1336
01:27:19,284 --> 01:27:20,826
Crezi că Robert se va întoarce?
1337
01:27:22,284 --> 01:27:24,284
Nu ştiu dacă se va întoarce sau nu.
1338
01:27:26,159 --> 01:27:27,993
Dar dacă cei trei se reunesc...
1339
01:27:28,076 --> 01:27:29,368
Dacă se reunesc?
1340
01:27:33,701 --> 01:27:35,975
Ei sunt cei care au blocat
proiectul Carnavalului Kochi
1341
01:27:35,976 --> 01:27:37,534
pentru că am atins unul dintre ei.
1342
01:27:37,618 --> 01:27:40,284
Acum, şi-au atacat familia.
1343
01:27:40,784 --> 01:27:43,284
Îi vor vâna unul câte unul.
1344
01:28:17,326 --> 01:28:20,326
- Jaison, de câte ţigări ai nevoie?
- Două pachete.
1345
01:28:20,409 --> 01:28:21,409
Aici sunt două pachete.
1346
01:28:21,493 --> 01:28:23,700
- Voi strânge banii mâine.
- Bine.
1347
01:28:31,617 --> 01:28:32,950
Care-i treaba, Jaison?
1348
01:28:35,575 --> 01:28:36,700
Ce este, Davis?
1349
01:28:37,242 --> 01:28:40,033
Vii aici acum pentru că
Vypin nu este suficient pentru tine?
1350
01:28:40,117 --> 01:28:42,783
Vezi-ţi de treaba ta, Jaison.
1351
01:28:43,575 --> 01:28:45,908
Cum merge afacerea ta?
E mai bine?
1352
01:28:51,492 --> 01:28:53,408
Păstrează schimbarea. Ai nevoie de ea.
1353
01:28:57,075 --> 01:28:59,367
Să fii acolo seara.
Trebuie să trimitem încărcătura.
1354
01:29:01,408 --> 01:29:03,867
Ce s-a întâmplat cu tine?
De ce îl împingi?
1355
01:29:03,950 --> 01:29:07,117
Paulson, nu te gândi
că eu nu aflu lucruri.
1356
01:29:07,200 --> 01:29:10,450
De ce naiba te-ai dus
la casa lui Philip şi i-ai atacat?
1357
01:29:10,533 --> 01:29:13,033
Dacă faci
toate aceste atrocităţi pentru mine
1358
01:29:13,117 --> 01:29:14,242
mai bine te-ai opri.
1359
01:29:14,325 --> 01:29:16,867
Pentru tine?
O fac ca să nu devin ca tine!
1360
01:29:17,908 --> 01:29:20,533
Poţi fi loial faţă de ei
după ce le iei banii
1361
01:29:20,617 --> 01:29:21,658
dar eu nu sunt obligat.
1362
01:29:22,242 --> 01:29:24,533
De asemenea, eu m-am răzbunat, nu tu.
1363
01:29:24,617 --> 01:29:27,492
Rămâi aici şi ai grijă de treburile tale.
1364
01:29:27,575 --> 01:29:28,742
Hei, Paulson!
1365
01:31:55,031 --> 01:31:56,865
Tensiunea arterială este un pic cam mare.
1366
01:31:58,615 --> 01:32:01,531
Nu te stresa.
Totul va fi bine în curând.
1367
01:32:11,448 --> 01:32:13,073
Mă recunoşti?
1368
01:32:13,365 --> 01:32:14,365
Da.
1369
01:32:15,198 --> 01:32:17,281
- Lucrezi aici acum?
- Da. Au trecut doi ani.
1370
01:32:17,365 --> 01:32:18,656
Bine.
1371
01:32:24,656 --> 01:32:26,156
În regulă, pa.
1372
01:32:49,573 --> 01:32:50,698
Ia asta.
1373
01:32:59,990 --> 01:33:01,740
Îţi pot înţelege durerea.
1374
01:33:04,740 --> 01:33:06,281
Mai dă-i puţin timp.
1375
01:33:06,365 --> 01:33:07,906
Va veni singur la tine.
1376
01:33:10,698 --> 01:33:12,656
A plecat de aici cu multă durere.
1377
01:33:13,323 --> 01:33:14,781
Îi va lua timp să se vindece.
1378
01:33:15,490 --> 01:33:18,031
Nu fi trist. Totul va fi bine.
1379
01:33:18,365 --> 01:33:19,781
Vreau doar să mă întind.
1380
01:33:23,323 --> 01:33:24,323
Încet.
1381
01:33:42,364 --> 01:33:43,364
Cine sunt ei?
1382
01:33:47,280 --> 01:33:48,447
Nu am nici o idee.
1383
01:33:50,572 --> 01:33:52,655
Totul a început în timpul
festivalului bisericii.
1384
01:33:56,030 --> 01:33:59,780
I-am lovit înapoi
când au pus mâna pe tata.
1385
01:34:01,989 --> 01:34:03,405
De aceea au făcut asta.
1386
01:35:27,738 --> 01:35:30,904
Davis, nu încerca să te dai mare
cu abilităţile tale de arte marţiale.
1387
01:35:31,904 --> 01:35:34,488
Dacă te mişti un centimetru,
o să-ţi zbor boaşele.
1388
01:35:35,196 --> 01:35:37,863
Aşa că ar fi bine să vii cu mine.
1389
01:35:39,029 --> 01:35:40,029
Vino.
1390
01:35:40,738 --> 01:35:42,154
Ce am făcut, domnule?
1391
01:35:42,238 --> 01:35:45,321
Voi explica totul.
Şi voi scrie şi un roman.
1392
01:35:45,529 --> 01:35:46,946
Acum vino.
1393
01:35:49,904 --> 01:35:51,779
Intră înăuntru, nenorocitule...
1394
01:35:57,279 --> 01:35:58,279
Ajunge.
1395
01:35:59,363 --> 01:36:00,904
Nu e nimic, dragă.
1396
01:36:03,904 --> 01:36:04,904
Ai grijă.
1397
01:36:07,488 --> 01:36:10,154
Copilul ar putea avea dureri
pentru câteva zile.
1398
01:36:10,238 --> 01:36:12,654
Voi prescrie o injecţie.
Nu-i mişca prea mult gâtul.
1399
01:36:12,738 --> 01:36:15,029
Doctore, cum se simte Simi?
1400
01:36:15,196 --> 01:36:16,321
Simi s-a îmbunătăţit.
1401
01:36:16,738 --> 01:36:19,946
Totuşi, este o operaţie la cap. Deci,
las-o să continue la terapie intensivă.
1402
01:36:20,071 --> 01:36:21,238
Eşti bine?
1403
01:36:23,446 --> 01:36:24,654
Nu, dragă...
1404
01:36:24,738 --> 01:36:26,904
Aici. Simţi dureri mari în picior?
1405
01:36:26,988 --> 01:36:27,988
Nu. E în regulă.
1406
01:36:28,113 --> 01:36:29,321
- Este în regulă?
- Da.
1407
01:36:40,029 --> 01:36:41,946
Sera, draga mea copilă.
1408
01:36:42,113 --> 01:36:43,654
Nu plânge, dragă. Nu plânge.
1409
01:36:43,738 --> 01:36:45,321
Nu plânge, dragă.
1410
01:36:45,404 --> 01:36:47,779
Nu ai de ce să-ţi faci griji, dragă.
Nu plânge.
1411
01:36:48,404 --> 01:36:49,738
Dragă, uite cine e aici.
1412
01:36:50,363 --> 01:36:51,571
Uite cine este aici.
1413
01:36:53,113 --> 01:36:55,071
Am ceva pentru tine, Sera.
1414
01:36:55,154 --> 01:36:56,196
Ia-o.
1415
01:36:56,279 --> 01:36:57,446
Roy.
1416
01:36:58,279 --> 01:37:00,988
- Nu te-ai dus la muncă azi?
- Nu am de lucru azi.
1417
01:37:01,238 --> 01:37:04,153
Cum te simţi acum?
1418
01:37:04,612 --> 01:37:05,612
E în regulă.
1419
01:37:07,778 --> 01:37:09,945
Hei, copii. Veniţi cu mine.
1420
01:37:10,028 --> 01:37:11,070
- Hei, Roy.
- Da?
1421
01:37:11,153 --> 01:37:13,820
- Despre ce este vorba?
- Hei, nu e nimic.
1422
01:37:13,945 --> 01:37:15,987
Trebuie să vorbesc cu ei despre ceva.
1423
01:37:16,070 --> 01:37:17,153
Haide.
1424
01:37:20,737 --> 01:37:26,112
Sunt aici pentru că am prins pe cineva
ieri în legătură cu cazul lui Peter.
1425
01:37:26,820 --> 01:37:27,695
Numele lui este Davis.
1426
01:37:27,778 --> 01:37:30,612
El este unul dintre cei
care au atacat casa noastră.
1427
01:37:31,612 --> 01:37:35,153
Nu cred că va dezvălui
numele tovarăşilor săi.
1428
01:37:35,737 --> 01:37:36,737
Să îţi spun ceva.
1429
01:37:37,195 --> 01:37:40,278
Ia o altă plângere scrisă.
de la tatăl şi mama ta.
1430
01:37:40,945 --> 01:37:45,403
O să fac rost şi de celelalte,
indiferent de ce va fi nevoie.
1431
01:37:45,487 --> 01:37:47,820
Acest lucru va face cazul
nostru mai puternic.
1432
01:37:47,903 --> 01:37:48,903
Ai înţeles?
1433
01:37:51,237 --> 01:37:53,487
Dar nu avem nici o plângere,
Unchiule Roy.
1434
01:37:53,945 --> 01:37:56,195
Vom rezolva lucrurile pe cont propriu.
1435
01:37:56,278 --> 01:37:58,362
- Nu e aşa, băieţi.
- Nu-mi pasă.
1436
01:37:58,445 --> 01:38:01,195
Cei cinci vor ajunge să cunoască
cine şi ce suntem noi
1437
01:38:01,320 --> 01:38:03,195
înainte de a pleca de aici.
1438
01:38:04,070 --> 01:38:06,112
Poţi să uiţi de acest caz, unchiule.
1439
01:38:13,070 --> 01:38:14,070
Da, spune-mi.
1440
01:38:22,195 --> 01:38:25,445
Hei, acesta
canalul TV local al prietenilor mei.
1441
01:38:25,612 --> 01:38:28,237
El acoperă toate videoclipurile
din această localitate. Haideţi.
1442
01:38:36,903 --> 01:38:38,961
Cele mai multe dintre ele
sunt imagini de procesiune.
1443
01:38:38,962 --> 01:38:40,703
Imaginile din interior sunt foarte puţine.
1444
01:38:49,069 --> 01:38:50,236
Opreşte acolo.
1445
01:38:50,819 --> 01:38:51,819
Derulează înapoi.
1446
01:38:54,402 --> 01:38:55,402
Opreşte.
1447
01:38:56,611 --> 01:38:58,944
- Poţi să măreşti imaginea?
- Bineînţeles că da.
1448
01:39:03,611 --> 01:39:04,986
El este unul dintre ei.
1449
01:39:06,527 --> 01:39:07,819
Ăsta nu e Suni?
1450
01:39:07,986 --> 01:39:09,527
Îl cunoşti?
1451
01:39:09,611 --> 01:39:11,236
- Da.
- Cine este el?
1452
01:39:11,319 --> 01:39:14,111
Ştii serviciul de transport
cu barca Vypin-Kamalakkadavu?
1453
01:39:14,402 --> 01:39:15,611
El lucrează acolo.
1454
01:39:18,902 --> 01:39:19,902
Ce?
1455
01:39:20,194 --> 01:39:22,069
Este pentru o solicitare de agresiune?
1456
01:39:27,986 --> 01:39:29,152
Să mergem.
1457
01:39:53,444 --> 01:39:55,027
Dă-te jos repede.
1458
01:39:55,111 --> 01:39:56,569
Coboară repede, doamnă.
1459
01:39:57,111 --> 01:39:59,569
Dă-te la o parte. Lasă-i să intre.
1460
01:40:00,944 --> 01:40:03,569
Stai deoparte. Hei, intraţi.
1461
01:40:03,986 --> 01:40:06,027
La ce te uiţi? Intră înăuntru.
1462
01:40:06,777 --> 01:40:08,069
Hai, intră.
1463
01:40:53,151 --> 01:40:55,110
Coboară, coboară. Coboară repede, doamnă.
1464
01:40:55,193 --> 01:40:56,943
Dă-te jos repede.
1465
01:40:57,026 --> 01:40:58,276
Grăbeşte-te.
1466
01:41:12,110 --> 01:41:13,110
- Hei.
- Da?
1467
01:41:13,193 --> 01:41:14,568
- Plec.
- Bine.
1468
01:41:27,693 --> 01:41:29,110
Hei, ce este?
1469
01:41:29,360 --> 01:41:31,443
Nu te dai jos?
Aceasta este ultima oprire.
1470
01:41:36,985 --> 01:41:37,985
Ce vrei?
1471
01:41:38,568 --> 01:41:41,360
Eşti aici pentru a crea probleme?
Dacă da, ar fi bine să pleci!
1472
01:41:41,443 --> 01:41:42,776
Sau vă va fi zburat creierul!
1473
01:41:43,735 --> 01:41:44,860
Încearcă!
1474
01:43:19,234 --> 01:43:20,775
DEBARCADERUL VYPIN
1475
01:43:56,359 --> 01:43:59,816
Înţelegeţi acum istoria
şi geografia situaţiei?
1476
01:44:02,274 --> 01:44:03,316
Spuneţi-ne.
1477
01:44:03,774 --> 01:44:05,649
Cine erau acei nenorociţi cu tine?
1478
01:44:07,108 --> 01:44:09,233
Vorbeşte! Vorbeşte acum!
1479
01:44:09,316 --> 01:44:11,024
Îţi voi spune.
1480
01:44:12,733 --> 01:44:15,191
Seban, Ratheesh şi Paulson.
1481
01:44:16,024 --> 01:44:17,066
Toţi sunt din Kochi.
1482
01:44:53,733 --> 01:44:54,733
Ce este asta?
1483
01:44:54,899 --> 01:44:55,899
Când ai venit?
1484
01:44:56,983 --> 01:44:58,703
Eu ar trebui să fiu cel care întreabă asta.
1485
01:45:00,149 --> 01:45:01,233
Nu ai cunoscut-o pe mama?
1486
01:45:03,191 --> 01:45:04,191
Am cunoscut-o.
1487
01:45:05,191 --> 01:45:07,399
Am aşteptat să vă văd înainte de a pleca.
1488
01:45:08,274 --> 01:45:09,149
În regulă, atunci.
1489
01:45:09,233 --> 01:45:11,274
- Ce e asta, Xavy?
- Ia-ţi mâinile de pe mine!
1490
01:45:13,899 --> 01:45:16,649
Oamenii culcaţi înăuntru
sunt şi familia mea.
1491
01:45:18,108 --> 01:45:19,608
Ţine minte asta.
1492
01:45:21,358 --> 01:45:23,566
- Hei, Xavy, nu pleca.
- Hei, Xavy.
1493
01:45:29,066 --> 01:45:30,066
Xavy...
1494
01:45:41,024 --> 01:45:42,358
Câţi au fost acolo?
1495
01:45:42,441 --> 01:45:43,732
Doi dintre ei.
1496
01:45:44,065 --> 01:45:45,607
I-ai mai văzut aici înainte?
1497
01:45:45,690 --> 01:45:47,940
Nu, nu i-am mai văzut aici.
1498
01:45:48,565 --> 01:45:50,232
Nu cred că locuiesc aici.
1499
01:45:50,440 --> 01:45:51,357
Eşti sigur?
1500
01:45:51,440 --> 01:45:52,857
Da, sunt sigur.
1501
01:45:54,773 --> 01:45:56,107
- Puteţi pleca atunci.
- Bine.
1502
01:46:00,648 --> 01:46:03,314
L-am avertizat pe acest nenorocit
să nu se încurce cu bandele din afară.
1503
01:46:03,315 --> 01:46:06,357
Cineva trebuie să-i fi dat banii înapoi
când l-au găsit singur.
1504
01:46:07,440 --> 01:46:09,107
Lasă-l să stea aici câteva zile.
1505
01:46:10,482 --> 01:46:12,602
N-ar trebui să mergem să ne
întâlnim o dată cu Davis?
1506
01:46:14,107 --> 01:46:15,773
Nu e greu de obţinut o cauţiune.
1507
01:46:15,857 --> 01:46:18,147
Nimeni nu ar trebui să dea o declaraţie
la tribunal, asta e tot.
1508
01:46:18,148 --> 01:46:20,857
S-a ascuns.
Lasă-l în pace. Ne ocupăm noi de asta.
1509
01:46:22,607 --> 01:46:23,690
Cum rămâne cu încărcătura?
1510
01:46:25,232 --> 01:46:26,732
Nu am putut să o expediem.
1511
01:46:26,815 --> 01:46:29,148
Ce naiba eşti tu...
1512
01:46:30,482 --> 01:46:32,898
Paulson, dacă încărcătura
nu este trimisă cel puţin acum.
1513
01:46:32,982 --> 01:46:34,731
Alţi oameni curajoşi vor profita de afacere.
1514
01:46:34,732 --> 01:46:36,648
Nu aţi acceptat plata integrală?
1515
01:46:36,732 --> 01:46:38,690
Ascultaţi-mă cu atenţie.
1516
01:46:38,773 --> 01:46:41,273
Nu-mi pasă ce faci
1517
01:46:41,607 --> 01:46:44,107
dar încărcătura trebuie să
ajungă la Mangaluru. Ai înţeles?
1518
01:46:44,190 --> 01:46:46,148
Ce ştii despre situaţie?
1519
01:46:46,773 --> 01:46:48,732
Davis, încărcătura va ajunge acolo.
1520
01:46:49,148 --> 01:46:50,148
Ai înţeles?
1521
01:46:50,815 --> 01:46:52,273
Mişcă-te! Du-te!
1522
01:47:00,690 --> 01:47:01,690
Fiica noastră...
1523
01:47:02,648 --> 01:47:03,898
Este bine.
1524
01:47:04,232 --> 01:47:05,607
Este bine acum.
1525
01:47:06,190 --> 01:47:07,190
Este cu mama.
1526
01:47:09,232 --> 01:47:10,607
A sosit Robert.
1527
01:47:11,482 --> 01:47:12,940
Nu vrei să-l vezi?
1528
01:47:17,023 --> 01:47:18,315
Nu e mare lucru.
1529
01:47:18,982 --> 01:47:20,398
Doar o rană minoră.
1530
01:47:20,857 --> 01:47:23,815
Tocmai m-am întâlnit cu doctorul.
1531
01:47:23,898 --> 01:47:25,857
Nu ai de ce să-ţi faci griji.
1532
01:47:26,107 --> 01:47:27,731
Putem merge acasă în curând.
1533
01:47:29,939 --> 01:47:31,397
Nu vă faceţi griji.
1534
01:47:33,481 --> 01:47:34,481
Totul va fi bine.
1535
01:48:24,522 --> 01:48:26,064
Arăţi foarte elegant după baie!
1536
01:48:29,231 --> 01:48:30,481
Să mergem?
1537
01:49:28,146 --> 01:49:29,563
COLONIA MAHARAJA KOCHI
1538
01:49:32,355 --> 01:49:34,063
Toată gaşca lui ar trebui să fie înăuntru.
1539
01:49:40,313 --> 01:49:41,938
COLONIA MAHARAJA KOCHI
1540
01:49:46,938 --> 01:49:49,063
- Frate, o ceaşcă de ceai.
- Da.
1541
01:49:53,063 --> 01:49:54,063
La naiba!
1542
01:50:07,896 --> 01:50:09,146
- Bună ziua.
- Paulson.
1543
01:50:09,688 --> 01:50:12,855
Cei care au atacat-o pe Suni pe vas
au venit în colonia noastră.
1544
01:50:13,480 --> 01:50:14,480
Eşti sigur?
1545
01:50:16,313 --> 01:50:18,063
Sunt ei, Paulson. Sunt sigur.
1546
01:50:18,396 --> 01:50:19,396
În regulă. Închide.
1547
01:50:20,646 --> 01:50:22,521
Uită-te la cameră. Sunil, uită-te aici.
1548
01:50:22,730 --> 01:50:24,396
- Vino mai aproape.
- Un pic mai mult.
1549
01:50:24,563 --> 01:50:26,188
Da. Gata. Frate...
1550
01:50:27,480 --> 01:50:29,938
Uită-te la cameră.
Stai puţin. Uită-te aici.
1551
01:50:30,480 --> 01:50:32,438
Eşti gata? Zâmbeşte!
1552
01:50:32,521 --> 01:50:34,396
- Ce s-a întâmplat?
- Gata!
1553
01:50:35,855 --> 01:50:37,188
- La revedere.
- La revedere.
1554
01:50:41,063 --> 01:50:42,563
- Seban.
- Spune-mi, Paulson.
1555
01:50:42,646 --> 01:50:44,480
Hei! Taci!
1556
01:50:47,188 --> 01:50:48,105
Spune-mi, Paulson.
1557
01:50:48,188 --> 01:50:51,063
Cei care au atacat-o pe Suni
sunt în colonia noastră chiar acum.
1558
01:50:51,396 --> 01:50:52,730
Prindeţi-i, indiferent cine este.
1559
01:50:53,313 --> 01:50:55,062
Închide. Mă ocup eu de asta.
1560
01:50:55,729 --> 01:50:56,729
Anas, să mergem.
1561
01:50:57,229 --> 01:50:58,604
- Haideţi!
- Seban!
1562
01:50:58,687 --> 01:51:01,186
Agresorii lui Suni sunt în colonia noastră!
Ia toată banda noastră!
1563
01:51:01,187 --> 01:51:02,604
Haideţi, toată lumea!
1564
01:51:02,687 --> 01:51:05,062
- Nu cruţaţi pe nimeni!
- Luaţi toată gaşca!
1565
01:51:05,145 --> 01:51:06,437
Închideţi-i! Haideţi!
1566
01:51:18,895 --> 01:51:20,687
Paulson, sunt tipii ăia.
1567
01:51:21,895 --> 01:51:23,562
Ticăloşii care l-au atacat pe Jaison.
1568
01:51:27,645 --> 01:51:30,187
Deci, Karate Kids au ieşit să se răzbune!
1569
01:51:32,145 --> 01:51:33,145
Seban!
1570
01:51:33,645 --> 01:51:36,853
Este în mâinile noastre acum să decidem când
ar trebui să părăsească această colonie.
1571
01:51:36,854 --> 01:51:37,854
Închideţi-i!
1572
01:51:51,562 --> 01:51:52,604
Şi trei!
1573
01:51:52,854 --> 01:51:53,937
Bine.
1574
01:51:54,020 --> 01:51:56,062
Resetează, resetează. Haideţi!
Energie, haide!
1575
01:51:56,145 --> 01:51:58,604
- Unu, doi, trei, patru...
- Faisal!
1576
01:51:58,770 --> 01:52:00,354
- Vino.
- Bine.
1577
01:52:12,479 --> 01:52:13,479
Haideţi, toată lumea!
1578
01:52:13,895 --> 01:52:16,395
- Anas, tocmai au trecut pe aici!
- Seban, sunt înăuntru!
1579
01:52:56,436 --> 01:52:57,436
Porneşte motocicleta!
1580
01:54:22,228 --> 01:54:23,747
Cum îndrăzneşti să-mi răneşti familia!
1581
01:54:23,810 --> 01:54:24,852
Hei!
1582
01:54:43,143 --> 01:54:44,185
Dă-te la o parte!
1583
01:55:04,810 --> 01:55:06,018
Omoară-l!
1584
01:55:11,060 --> 01:55:12,852
Nu-l lăsa să plece! Prindeţi-l!
1585
01:55:23,310 --> 01:55:24,560
Prindeţi-l!
1586
01:55:44,560 --> 01:55:45,810
Nu-l lăsa să plece!
1587
01:55:46,393 --> 01:55:47,477
Opreşte-te!
1588
01:55:55,227 --> 01:55:56,560
Ţine-l!
1589
01:55:58,143 --> 01:55:59,477
Ţine-l!
1590
01:56:01,310 --> 01:56:03,060
Puneţi-l jos!
1591
01:56:03,143 --> 01:56:04,477
Haideţi!
1592
01:56:10,434 --> 01:56:11,642
Legaţi-l!
1593
01:56:14,101 --> 01:56:16,434
Leagă-l! Haideţi!
1594
01:56:31,976 --> 01:56:32,976
Spânzuraţi-l!
1595
01:56:34,059 --> 01:56:35,142
Spânzuraţi-l!
1596
01:56:36,767 --> 01:56:39,142
Haideţi! Trage-l în sus!
1597
01:56:40,892 --> 01:56:43,017
- Trage-l în sus.
- Trage-l în sus.
1598
01:56:43,976 --> 01:56:45,892
Gunoiule!
1599
01:56:46,017 --> 01:56:47,726
Mori, gunoiule!
1600
01:56:47,809 --> 01:56:50,726
Trage-l sus! Trage!
1601
01:56:52,059 --> 01:56:53,059
Mori, ratatule!
1602
01:57:02,517 --> 01:57:04,184
Nu te mai zbate!
1603
01:57:04,809 --> 01:57:07,142
Mori, porcule!
1604
01:57:07,226 --> 01:57:10,226
- Trage în sus ratatul!
- Haideţi! Trage-l sus!
1605
01:57:12,309 --> 01:57:14,142
Haideţi! Trage-l sus!
1606
01:57:16,392 --> 01:57:17,601
Marty!
1607
01:57:43,392 --> 01:57:44,434
Mori!
1608
01:58:01,725 --> 01:58:02,725
Termină! Omoară-l!
1609
01:58:09,725 --> 01:58:10,975
Hei!
1610
01:58:22,391 --> 01:58:23,391
Dony...
1611
01:58:26,100 --> 01:58:27,183
Eşti bine?
1612
01:58:38,808 --> 01:58:39,850
Robert?
1613
01:58:45,350 --> 01:58:46,808
Ce faci aici?
1614
01:58:49,600 --> 01:58:51,975
Ce este asta? Ce s-a întâmplat?
1615
01:58:58,850 --> 01:59:00,016
Dony!
1616
01:59:00,683 --> 01:59:01,963
Haideţi! Urcă-te pe motocicletă!
1617
01:59:02,350 --> 01:59:04,100
Haideţi!
1618
01:59:54,932 --> 01:59:56,515
Dony! Haideţi!
1619
01:59:57,724 --> 01:59:59,682
Ce fel de prostie ai făcut?
1620
02:00:00,015 --> 02:00:01,599
Unde se află ei?
1621
02:00:01,724 --> 02:00:02,557
Dony este afară...
1622
02:00:02,640 --> 02:00:06,432
Haideţi! Ia-le şi pleacă
înainte ca mulţimea să se adune! Du-te!
1623
02:00:15,432 --> 02:00:17,599
- Prindeţi-i!
- Grăbeşte-te, Xavy!
1624
02:00:17,682 --> 02:00:18,724
Prinde-i!
1625
02:00:18,849 --> 02:00:21,224
- Robert!
- Opriţi-vă!
1626
02:00:22,849 --> 02:00:24,182
Grăbeşte-te, Robert! Haideţi!
1627
02:00:24,265 --> 02:00:25,765
Dă-i foc!
1628
02:00:25,932 --> 02:00:26,765
Haideţi!
1629
02:00:26,849 --> 02:00:29,807
Arde-i şi dă-le foc!
1630
02:00:30,432 --> 02:00:31,640
Urcă-te! Grăbeşte-te!
1631
02:00:33,599 --> 02:00:35,182
Porneşte motocicleta, Xavy! Haide!
1632
02:00:43,265 --> 02:00:46,307
La ce te-ai gândit?
Când te-ai dus direct în bârlogul lor?
1633
02:00:47,974 --> 02:00:50,307
Ei nu au nimic de pierdut.
Dar noi suntem aşa?
1634
02:00:50,390 --> 02:00:53,307
Ar trebui să pui capăt
cu această nepăsare a ta!
1635
02:00:58,390 --> 02:01:02,390
Ştii măcar cine sunt? E vorba de banda
lui Paulson cu care ne-am încurcat.
1636
02:01:03,182 --> 02:01:04,265
Cine-i ăla?
1637
02:01:04,349 --> 02:01:08,140
Îţi aminteşti de Jaison, pe care l-am atacat
la carnaval? Paulson este fratele lui!
1638
02:01:08,557 --> 02:01:09,974
Fratele mai mic al lui Jaison?
1639
02:01:14,015 --> 02:01:16,015
Haideţi! Ridicaţi-l!
1640
02:01:24,098 --> 02:01:26,056
Xavy, ai grijă.
1641
02:01:34,598 --> 02:01:35,639
Dony...
1642
02:01:36,348 --> 02:01:38,098
Priviţi-l! Xavy...
1643
02:01:38,348 --> 02:01:39,556
Xavy...
1644
02:01:40,348 --> 02:01:42,639
- Xavy. Ridică-te!
- Ridică-te, Xavy!
1645
02:01:44,014 --> 02:01:45,473
- Hei!
- Xavy!
1646
02:01:45,764 --> 02:01:47,598
- Hei, Xavy!
- Xavy, hei!
1647
02:01:47,973 --> 02:01:50,348
- Xavy!
- Hei! Ce s-a întâmplat?
1648
02:01:50,973 --> 02:01:52,806
- Hei!
- Doamne...
1649
02:01:55,598 --> 02:01:57,681
URGENŢĂ
1650
02:02:03,264 --> 02:02:07,139
Paulson, l-au atacat pe Seban.
1651
02:02:34,806 --> 02:02:36,889
Eliberează-mă, Paulson.
1652
02:02:37,473 --> 02:02:39,223
Eu sunt un politician.
1653
02:02:41,973 --> 02:02:45,181
Nu vei scăpa nepedepsit
după ce mă închizi aici.
1654
02:02:45,264 --> 02:02:46,931
Nu te voi lăsa să trăieşti în pace.
1655
02:02:47,514 --> 02:02:49,556
Mă voi asigura că vei plăti pentru asta...
1656
02:03:32,305 --> 02:03:33,472
Hei.
1657
02:03:34,055 --> 02:03:35,097
Ajută-mă să mă ridic.
1658
02:03:35,180 --> 02:03:38,055
- Nu te ridica. Întinde-te.
- Ajută-mă!
1659
02:03:42,180 --> 02:03:43,430
Ai grijă.
1660
02:03:47,597 --> 02:03:50,138
Doctorul ţi-a cerut
să nu-ţi mişti prea mult capul.
1661
02:03:52,805 --> 02:03:54,055
Eşti bine?
1662
02:03:56,055 --> 02:03:57,180
Sunt bine.
1663
02:04:17,472 --> 02:04:18,722
Sunt bine.
1664
02:04:21,513 --> 02:04:22,805
Robert.
1665
02:04:28,097 --> 02:04:29,430
La revedere, doamnă.
1666
02:04:29,513 --> 02:04:30,555
Bine.
1667
02:04:33,763 --> 02:04:34,763
- Ne mai vedem.
- Bine.
1668
02:04:34,847 --> 02:04:36,555
- Domnule.
- La revedere, dragă.
1669
02:04:47,180 --> 02:04:48,471
Când ai venit?
1670
02:04:49,137 --> 02:04:50,554
Cu ceva timp în urmă.
1671
02:04:52,096 --> 02:04:53,762
Şi eu am venit aici să te cunosc.
1672
02:04:58,012 --> 02:04:59,262
Ce mai face Xavy?
1673
02:05:00,512 --> 02:05:02,512
Doctorul a spus că este bine.
1674
02:05:07,179 --> 02:05:10,554
Ratheesh, cel pe cine ai venit să-l cauţi
este soţul meu.
1675
02:05:17,221 --> 02:05:18,887
După acel incident,
1676
02:05:18,971 --> 02:05:20,971
părinţii mei mi-au oprit studiile.
1677
02:05:23,179 --> 02:05:26,221
Părinţii tăi au vizitat casa mea
atunci pentru a mă cunoaşte.
1678
02:05:27,387 --> 02:05:29,387
Erau gata să mă accepte
1679
02:05:29,971 --> 02:05:32,054
dar familia mea nu a fost de acord.
1680
02:05:32,929 --> 02:05:35,971
Am încercat mult să nu mă căsătoresc,
menţionând relaţia noastră.
1681
02:05:38,846 --> 02:05:40,262
Dar nu am reuşit.
1682
02:05:45,596 --> 02:05:47,137
Şi iată cum este viaţa mea acum.
1683
02:05:51,512 --> 02:05:52,804
- Robert.
- Da?
1684
02:05:52,887 --> 02:05:54,512
Am venit să-ţi mai spun ceva.
1685
02:05:54,596 --> 02:05:56,429
Paulson nu este ca Jaison.
1686
02:05:57,762 --> 02:06:00,971
Singura persoană din această lume
pe care o iubeşte şi de care îi pasă
1687
02:06:02,137 --> 02:06:03,637
este Seban.
1688
02:06:04,762 --> 02:06:06,679
Şi tu l-ai agresat în colonie ieri.
1689
02:06:10,846 --> 02:06:12,637
El este nemilos.
1690
02:06:15,471 --> 02:06:16,804
Ar trebui să ai grijă.
1691
02:06:32,761 --> 02:06:37,011
Ratheesh, s-au strecurat în zona noastră
şi l-au atacat pe Seban.
1692
02:06:37,178 --> 02:06:39,845
Să le punem toată familia
la somnul de veci.
1693
02:06:47,636 --> 02:06:50,428
Vă vom suna. Adu-i şi pe ai noştri.
1694
02:06:50,511 --> 02:06:51,678
Ai înţeles?
1695
02:06:51,761 --> 02:06:52,928
În regulă. Continuă.
1696
02:06:53,011 --> 02:06:55,011
- Haideţi. Să mergem!
- Să mergem!
1697
02:07:23,345 --> 02:07:24,385
Te rog să mă ţii în braţe.
1698
02:07:25,386 --> 02:07:26,386
Tată.
1699
02:07:30,011 --> 02:07:31,553
- Poţi doar să...
- Da.
1700
02:07:37,761 --> 02:07:39,303
Ai grijă. Te rog, ţine-l.
1701
02:07:45,345 --> 02:07:46,761
- Fiule.
- Da?
1702
02:07:47,095 --> 02:07:49,886
Nu e vorba că sunt nemulţumit de tine.
1703
02:07:50,761 --> 02:07:54,928
- În acea situaţie, am fost doar...
- Ştiu, tată.
1704
02:08:15,969 --> 02:08:17,885
- Ce s-a întâmplat, fiule?
- Nu e nimic, tată.
1705
02:08:22,219 --> 02:08:23,927
Încetineşte, fiule.
1706
02:08:28,677 --> 02:08:30,427
Nu mai e curent.
1707
02:08:57,969 --> 02:08:59,760
Porneşte vehiculul. Haide.
1708
02:09:05,677 --> 02:09:06,802
- Ajunge.
- Mai ia puţin.
1709
02:09:17,510 --> 02:09:18,510
Dormi puţin.
1710
02:09:47,427 --> 02:09:48,719
Ce este, fiule? Vreo problemă?
1711
02:09:48,844 --> 02:09:49,844
Nu, tată.
1712
02:09:59,552 --> 02:10:00,634
Dony...
1713
02:10:10,384 --> 02:10:12,218
Dony!
Dony!
1714
02:10:25,468 --> 02:10:26,759
Hei!
1715
02:10:30,009 --> 02:10:31,759
Unde ai fost?
1716
02:10:32,009 --> 02:10:33,551
De ce este o pană de curent?
1717
02:10:33,634 --> 02:10:35,509
Va reveni curentul în curând, mamă.
1718
02:10:37,718 --> 02:10:39,134
Opreşte-te acolo, tu!
1719
02:10:39,676 --> 02:10:40,759
Hei!
1720
02:10:41,093 --> 02:10:42,801
- Fiule! Fiule!
- Ce s-a întâmplat?
1721
02:10:42,884 --> 02:10:44,468
- Dony!
- Robert!
1722
02:10:57,009 --> 02:11:00,051
Întreaga ta familie
va muşca praful, nenorociţilor!
1723
02:11:46,550 --> 02:11:48,467
Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
1724
02:11:51,425 --> 02:11:55,092
Tată, maestre,
trebuie să părăsim acest loc acum.
1725
02:11:55,175 --> 02:11:56,800
Nu ar trebui să mai stăm aici.
1726
02:11:56,883 --> 02:12:00,925
Fiule, cu Simi şi copilul
în starea asta...
1727
02:12:01,050 --> 02:12:02,758
Antony, ce ne facem?
1728
02:12:02,842 --> 02:12:04,175
Are dreptate, tată.
1729
02:12:04,258 --> 02:12:05,717
Să rămânem aici este riscant.
1730
02:12:05,800 --> 02:12:09,467
Philip, toţi vom fi în pericol.
Dacă rămânem aici.
1731
02:12:09,550 --> 02:12:12,675
Copii, faceţi tot ce trebuie.
Să părăsim acest loc.
1732
02:12:12,758 --> 02:12:15,550
- Lasă-mă să o scot pe Simi afară atunci.
- Bine. Grăbeşte-te.
1733
02:12:15,842 --> 02:12:17,508
Philip, stai acolo.
1734
02:12:17,592 --> 02:12:19,800
- Maestre, adu-l pe Xavy.
- Du-te.
1735
02:12:19,883 --> 02:12:22,342
- Haideţi. Să mergem.
- Haideţi!
1736
02:12:24,592 --> 02:12:26,907
Este riscant să o muţi pe Simi.
În alt loc acum.
1737
02:12:26,908 --> 02:12:28,906
Ea este pacient la terapie intensivă.
Nu uitaţi asta.
1738
02:12:28,907 --> 02:12:30,257
Aceasta este responsabilitatea ta.
1739
02:12:30,258 --> 02:12:32,592
Ştiu, doctore. Nu avem de ales.
1740
02:12:32,675 --> 02:12:33,800
Hei, ai grijă.
1741
02:12:42,217 --> 02:12:45,425
- Haideţi.
- Grăbeşte-te.
1742
02:12:46,633 --> 02:12:48,342
- Nu te opri. Du-te!
- Kunjumol!
1743
02:12:49,258 --> 02:12:51,258
- Xavy.
- Dragă.
1744
02:12:51,883 --> 02:12:52,967
Acolo...
1745
02:12:54,342 --> 02:12:55,383
Dragă...
1746
02:12:56,842 --> 02:12:58,592
- Xavy!
- Dony!
1747
02:12:59,217 --> 02:13:01,175
- Fiule...
- Hei!
1748
02:13:01,675 --> 02:13:03,758
- Fiule!
- Dă-te la o parte, Kunjumol!
1749
02:13:10,258 --> 02:13:11,258
Robert!
1750
02:13:11,758 --> 02:13:12,758
Ia maşina!
1751
02:13:13,592 --> 02:13:15,050
- Fiule, haide!
- Grăbeşte-te!
1752
02:13:15,133 --> 02:13:17,008
- Haide, fiule!
- Tată, Maestre...
1753
02:13:33,882 --> 02:13:37,341
Nu te mai prosti cu soţia ta
şi adu-i pe cei de la colonie!
1754
02:13:40,507 --> 02:13:41,924
Tată, Maestre! Grăbeşte-te!
1755
02:13:42,132 --> 02:13:44,007
- Ai grijă...
- Mamă.
1756
02:13:44,882 --> 02:13:46,799
- Ai grijă!
- Ai grijă!
1757
02:13:47,549 --> 02:13:49,632
- Ai grijă. Încet.
- Ai grijă.
1758
02:13:50,132 --> 02:13:51,715
- Lasă-mă şi pe mine să vin.
- Nu, nu mă lăsa.
1759
02:13:51,716 --> 02:13:54,049
- Pot să vin şi eu. E riscant.
- Porneşte maşina!
1760
02:13:57,841 --> 02:13:59,174
Porneşte! Du-te! Du-te!
1761
02:13:59,257 --> 02:14:00,841
Porneşte-o! Porneşte!
1762
02:14:00,924 --> 02:14:02,299
Să mergem!
1763
02:14:04,216 --> 02:14:06,174
Mamă, copilul! Simi!
1764
02:14:08,799 --> 02:14:10,757
Întoarce-l! Întoarce-l!
1765
02:14:11,757 --> 02:14:13,591
Grăbeşte-te! Haide!
1766
02:14:13,674 --> 02:14:15,424
Haide! Întoarce-l!
1767
02:14:16,716 --> 02:14:18,007
Continuă să te mişti! Mergeţi!
1768
02:14:18,091 --> 02:14:19,966
Opreşte-te acolo, tu! Haideţi!
1769
02:14:20,049 --> 02:14:22,299
Haideţi! Grăbeşte-te!
1770
02:14:24,799 --> 02:14:26,132
Hei!
1771
02:14:39,924 --> 02:14:41,382
- Prinde-i!
- Mamă!
1772
02:14:41,466 --> 02:14:44,216
Ai grijă, fiule! Ai grijă!
1773
02:14:45,549 --> 02:14:46,757
Pe acolo! Pe acolo!
1774
02:14:46,841 --> 02:14:48,882
Treci pe lângă ei şi blochează-i!
1775
02:14:51,716 --> 02:14:53,466
- Blochează-i!
- Întoarce-te!
1776
02:15:03,299 --> 02:15:04,424
Fiule!
1777
02:15:19,590 --> 02:15:20,923
Mamă.
1778
02:15:35,256 --> 02:15:37,881
Nu vei ieşi viu de aici
după ce l-ai atacat pe Seban!
1779
02:15:37,965 --> 02:15:40,215
- Vă vom termina pe fiecare dintre voi!
- Ce doriţi?
1780
02:15:46,131 --> 02:15:48,090
Hei!
1781
02:15:50,090 --> 02:15:52,006
Inversează-l! Haideţi!
1782
02:16:01,548 --> 02:16:02,756
Opreşte-te, fiule.
1783
02:16:04,090 --> 02:16:05,715
Am spus, opreşte-te!
1784
02:16:09,006 --> 02:16:10,965
Doamne! Dragă...
1785
02:16:13,006 --> 02:16:14,090
Ajunge!
1786
02:16:14,590 --> 02:16:16,006
Cât de departe vom scăpa?
1787
02:16:20,381 --> 02:16:21,631
Unde ne vom ascunde?
1788
02:16:21,965 --> 02:16:23,506
M-am săturat de asta.
1789
02:16:27,090 --> 02:16:30,340
Nu ştiu dacă vom supravieţui acestei nopţi.
1790
02:16:33,590 --> 02:16:34,840
Dar dacă vom supravieţui...
1791
02:16:41,048 --> 02:16:45,215
Nimeni nu ar trebui să fie acolo
să ne urmărească familia.
1792
02:16:45,298 --> 02:16:46,673
Aţi înţeles?
1793
02:16:47,173 --> 02:16:48,215
Coboară acum!
1794
02:16:57,047 --> 02:17:00,339
Marty! Ia-i pe oamenii noştri!
1795
02:17:06,005 --> 02:17:06,839
Ce este?
1796
02:17:06,922 --> 02:17:08,297
Nu pleca nicăieri acum, Ratheesh.
1797
02:17:08,380 --> 02:17:11,005
Ce vrei să spui? Dă-te la o parte!
1798
02:17:12,672 --> 02:17:15,214
De ce te holbezi la mine? Ticălosule!
1799
02:17:18,714 --> 02:17:20,505
Cum îndrăzneşti să mă opreşti, gunoiule!
1800
02:17:24,672 --> 02:17:26,339
Hei! Dă-mi drumul!
1801
02:17:27,089 --> 02:17:28,422
Dă-mi drumul!
1802
02:17:28,505 --> 02:17:29,922
Tu nu pleci nicăieri.
1803
02:17:30,964 --> 02:17:32,380
Ai înţeles?
1804
02:17:54,714 --> 02:17:56,047
Dă-le jos!
1805
02:18:25,255 --> 02:18:26,755
Scoate-i afară. Haideţi.
1806
02:19:00,463 --> 02:19:01,671
Termină-i! Haideţi!
1807
02:22:44,627 --> 02:22:46,211
Taie-i!
1808
02:23:15,627 --> 02:23:17,502
Haide!
1809
02:23:21,877 --> 02:23:23,336
Hei!
1810
02:23:49,336 --> 02:23:50,336
Haide!
1811
02:24:28,376 --> 02:24:31,501
Noi nu-ţi cerem să te întorci
când eşti în stare să te ridici.
1812
02:24:32,126 --> 02:24:35,168
Pentru că nu vei mai putea să te mişti.
Ai înţeles?
1813
02:24:45,126 --> 02:24:47,918
La mulţi ani
1814
02:24:48,501 --> 02:24:52,210
La mulţi ani, dragă Sera
1815
02:24:52,960 --> 02:24:56,626
La mulţi ani
1816
02:25:05,501 --> 02:25:06,793
Uită-te la asta!
1817
02:25:07,960 --> 02:25:09,335
Ai văzut asta?
1818
02:25:10,085 --> 02:25:11,376
- Haideţi.
- Sera.
1819
02:25:20,751 --> 02:25:23,418
Ascultă. Karate poate fi folosit
1820
02:25:23,501 --> 02:25:25,835
pentru a ne apăra în momente cruciale.
Nu-i aşa, maestre?
1821
02:25:25,918 --> 02:25:26,918
Dispari, tu!
1822
02:25:35,293 --> 02:25:36,625
Alo? Spune-mi.
1823
02:25:41,875 --> 02:25:43,334
În regulă. Poţi să închizi.
1824
02:25:50,250 --> 02:25:51,792
Ce s-a întâmplat, Roy?
1825
02:25:52,792 --> 02:25:55,553
Acel individ a fost eliberat pe cauţiune.
Tocmai am primit informaţia.
1826
02:25:56,959 --> 02:25:57,959
Davis.
1827
02:26:11,584 --> 02:26:12,917
Hei! Haide! Loveşte!
1828
02:26:13,000 --> 02:26:14,000
Unu, doi!
1829
02:26:14,334 --> 02:26:16,542
Unu, doi! Haide, unu, doi!
1830
02:26:16,625 --> 02:26:18,167
Haideţi, unu, doi! Mişcaţi-vă!
1831
02:26:18,250 --> 02:26:19,375
Haideţi, unu, doi...
1832
02:26:19,875 --> 02:26:20,875
Şase!
1833
02:26:21,375 --> 02:26:22,375
Şapte!
1834
02:26:23,375 --> 02:26:24,375
Opt!
1835
02:26:28,625 --> 02:26:29,917
Opt! Blocaj superior!
132290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.