All language subtitles for RDX.Robert.Dony.Xavier.2023.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,792 --> 00:03:06,375 Sunt atât de mulţi fani, omule! 2 00:03:06,542 --> 00:03:07,542 Unde? Nu văd niciunul! 3 00:03:07,583 --> 00:03:08,833 Uite, acolo sunt, zâmbind! 4 00:03:08,917 --> 00:03:09,917 Bine! Am înţeles! 5 00:03:10,458 --> 00:03:11,750 Doamne! 6 00:03:11,833 --> 00:03:12,667 La naiba, tipul ăsta! 7 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Ce şofer naşpa eşti! 8 00:03:14,292 --> 00:03:15,292 Mişcă-te, tu! 9 00:03:15,583 --> 00:03:18,000 La pământ, toată lumea! Haideţi, repede! 10 00:03:18,125 --> 00:03:21,000 - Ia-ţi şapca şi du-te, omule! Jos. - Lasă-mă să sar acum. 11 00:03:21,483 --> 00:03:22,855 Ţine asta, te rog! 12 00:03:22,856 --> 00:03:24,716 Acum, ţine-mă! Haide, eu sunt Maestrul tău! 13 00:03:24,874 --> 00:03:26,749 Uite cum sar chiar şi la vârsta asta! 14 00:03:26,832 --> 00:03:28,207 Acum, mergeţi, cu toţii! 15 00:03:28,291 --> 00:03:31,291 - Şi tu. Mergeţi în curtea bisericii. - Maestre, unde te duci? 16 00:03:32,416 --> 00:03:34,707 - Mă duc să mă uşurez şi vin. - Te pişi? 17 00:03:34,832 --> 00:03:36,541 Pleacă! Porneşte vehiculul! Repede! 18 00:03:37,999 --> 00:03:39,041 Iată-l! 19 00:03:43,666 --> 00:03:44,666 Hei, Jibin. 20 00:03:45,041 --> 00:03:46,041 Unde ai fost? 21 00:03:46,082 --> 00:03:47,082 Ai luat-o? 22 00:03:47,291 --> 00:03:49,416 Standul de băuturi era foarte aglomerat. 23 00:03:49,499 --> 00:03:51,373 - Înţeleg! - Fiecare Tom, Dick, şi Harry erau acolo! 24 00:03:51,374 --> 00:03:53,416 - Unde este? Dă-mi-o. - Da, este... 25 00:03:55,041 --> 00:03:56,582 Poftim. Ţine-o acolo. 26 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 - Fii atent. - Ai grijă. 27 00:03:58,624 --> 00:03:59,832 Nu sparge sticlele. 28 00:03:59,916 --> 00:04:01,476 - Niciodată! - Nu mai ai nimic altceva? 29 00:04:01,541 --> 00:04:03,082 Noi avem mai mult decât ne trebuie! 30 00:04:03,166 --> 00:04:04,166 Aici. 31 00:04:04,624 --> 00:04:06,582 Aici. Ţine asta deoparte. 32 00:04:06,749 --> 00:04:08,829 - Pentru cine este asta? - Asta e pentru Dony, omule! 33 00:04:08,874 --> 00:04:09,791 Şi unde este el? 34 00:04:09,874 --> 00:04:11,499 - Nu este încă aici? - Nu. 35 00:04:22,541 --> 00:04:23,541 Dony! 36 00:04:25,124 --> 00:04:26,124 Hei. 37 00:04:26,749 --> 00:04:28,332 Te bucuri de focurile de artificii? 38 00:04:29,249 --> 00:04:31,040 După ce am spart astea pentru fotografii de probă, 39 00:04:31,041 --> 00:04:34,041 mă întreb dacă au rămas şii petarde pentru adevăratul spectacol! 40 00:04:34,374 --> 00:04:37,254 Au adus explozibili în valoare de 350000 rupii din Sivakasi de data asta. 41 00:04:37,332 --> 00:04:39,012 Dacă focurile de artificii se înrăutăţesc, 42 00:04:39,041 --> 00:04:41,166 comitetul festivalului îi va arde de vii. 43 00:04:42,207 --> 00:04:44,707 Ascultaţi, mergem să luăm un pişcot? 44 00:04:45,666 --> 00:04:46,666 Acum? 45 00:04:47,124 --> 00:04:48,374 Dacă nu acum, când? 46 00:04:48,582 --> 00:04:50,662 Procesiunea este pe cale să înceapă. Va fi aglomerat. 47 00:04:50,707 --> 00:04:52,267 Să rămânem cu spiritul ridicat, omule. 48 00:04:52,541 --> 00:04:54,541 - Băieţii sunt pregătiţi. - Trebuie doar să veniţi. 49 00:04:54,916 --> 00:04:56,666 Doamne, ce e asta? 50 00:04:57,041 --> 00:04:58,249 Maestrul pare pierdut! 51 00:05:01,624 --> 00:05:02,624 Maestre! 52 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Nu cădea pe picioarele mele. Doar disparii. 53 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 Băieţi! 54 00:05:06,456 --> 00:05:08,040 Ce-i asta, Maestre? 55 00:05:08,331 --> 00:05:09,540 Dony, copilul meu! 56 00:05:09,623 --> 00:05:11,580 - Nu mai face crize de furie. - Du-te şi cântă cu trupa ta. 57 00:05:11,581 --> 00:05:13,456 E în regulă. Băieţii mei se vor descurca. 58 00:05:13,540 --> 00:05:14,706 Băieţi? 59 00:05:14,956 --> 00:05:17,476 Am rezervat această trupă doar pentru că tu faci parte din ea. 60 00:05:17,540 --> 00:05:19,540 Numai voi puteţi da viaţă acestui festival! 61 00:05:19,623 --> 00:05:20,790 Haide, Maestre. Du-te, fă-o. 62 00:05:20,873 --> 00:05:22,665 - Vino. - O voi face! 63 00:05:22,748 --> 00:05:23,623 Dă-mi drumul, puştiule. 64 00:05:23,706 --> 00:05:25,623 Ia nişte băuturi. Mă duc singur. 65 00:05:25,706 --> 00:05:26,790 Ai grijă. 66 00:05:26,873 --> 00:05:27,956 Unde sunt scările? 67 00:05:28,331 --> 00:05:29,706 Unde sunt scările? 68 00:05:29,790 --> 00:05:31,070 Petrecerea a început deja! 69 00:05:31,081 --> 00:05:32,748 Credeai că te vom aştepta? 70 00:05:32,831 --> 00:05:33,998 Ia-o, omule. 71 00:05:34,290 --> 00:05:35,415 Să mai torn puţin? 72 00:05:35,498 --> 00:05:36,498 Unde este? 73 00:05:36,956 --> 00:05:38,248 - Ce? - Unde este obiectul? 74 00:05:39,498 --> 00:05:42,081 Nu ţi-am spus să-l cumperi pe cel cu aromă? 75 00:05:42,165 --> 00:05:43,248 Te-am sunat de multe ori. 76 00:05:43,373 --> 00:05:45,665 Este şovăielnic, mulţumită celui cu aromă! 77 00:05:45,748 --> 00:05:46,581 Du-te şi întreabă-l. 78 00:05:46,665 --> 00:05:48,081 Nu se va supăra dacă beau! 79 00:05:48,290 --> 00:05:49,373 Este dragul meu. 80 00:05:49,665 --> 00:05:51,748 Voi cânta un nou număr pentru el. 81 00:05:51,831 --> 00:05:53,123 - Hei, ai grijă unde calci! - Da! 82 00:05:54,165 --> 00:05:55,165 Tine un pişcot. 83 00:05:55,331 --> 00:05:56,165 Sunt bine. 84 00:05:56,248 --> 00:05:57,373 Haide! Bea asta! 85 00:05:57,540 --> 00:05:59,331 Dacă soţia mea află, se va supăra. 86 00:05:59,415 --> 00:06:00,706 Haide, Dony! Ia-o! 87 00:06:00,790 --> 00:06:02,956 Şi apoi mestecă nişte păstăi de cardamom. 88 00:06:03,040 --> 00:06:03,915 Nimeni nu va şti. 89 00:06:03,998 --> 00:06:05,248 Ăsta e burghiul meu obişnuit! 90 00:06:05,581 --> 00:06:06,581 Dă-i drumul. 91 00:06:06,873 --> 00:06:07,998 Haide! Dă-i drumul, omule! 92 00:06:08,498 --> 00:06:09,498 El nu crede asta. 93 00:06:09,540 --> 00:06:11,706 Robert nu va veni nici de data asta, nu-i aşa? 94 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 Nu, omule. 95 00:06:14,248 --> 00:06:15,248 Eu i-am cerut să vină, 96 00:06:15,706 --> 00:06:16,748 dar a refuzat. 97 00:06:16,831 --> 00:06:19,581 Festivalul era atât de distractiv când voi trei eraţi aici. 98 00:06:19,831 --> 00:06:21,206 Acum, totul este atât de sumbru. 99 00:06:22,498 --> 00:06:24,040 La naiba! 100 00:06:27,665 --> 00:06:28,873 De ce naiba, omule! 101 00:06:40,665 --> 00:06:43,956 De ce faţa asta lungă într-o zi atât de favorabilă a festivalului? 102 00:06:46,040 --> 00:06:47,248 Nu contează. 103 00:06:47,331 --> 00:06:49,956 Cât timp a trecut de când fiul meu a venit acasă? 104 00:06:50,830 --> 00:06:51,950 Este sărbătoarea bisericii. 105 00:06:51,997 --> 00:06:53,580 Puteai să-l chemi acasă. 106 00:06:54,330 --> 00:06:57,080 Ei bine, întotdeauna te porţi rece când vine vorba de el. 107 00:06:57,164 --> 00:06:58,580 Dacă continui să te comporţi aşa, 108 00:06:58,664 --> 00:07:00,414 mă voi muta la el acasă pentru totdeauna. 109 00:07:00,705 --> 00:07:02,039 Suntem gata! 110 00:07:03,664 --> 00:07:05,122 Cine e asta? 111 00:07:05,205 --> 00:07:06,705 Păpuşa bunicii este aici! 112 00:07:06,914 --> 00:07:07,955 Ce fetiţă drăguţă! 113 00:07:08,539 --> 00:07:09,955 Mergem la festival? 114 00:07:10,080 --> 00:07:12,205 Ce jucării vrei? 115 00:07:12,705 --> 00:07:14,289 Hai să-ţi cumpărăm nişte baloane! 116 00:07:14,372 --> 00:07:15,372 Şi maşinuţe de jucărie! 117 00:07:28,122 --> 00:07:30,164 Fă-o repede. Avem lucruri de făcut. 118 00:07:30,664 --> 00:07:31,997 Da, grăbeşte-te. 119 00:07:33,789 --> 00:07:36,122 Dony, lasă-ne să mergem să ajutăm cu serviciul de mâncare. 120 00:07:36,205 --> 00:07:38,079 - Bine, omule. Du-te. - Bine, frate. Vino repede. 121 00:07:38,080 --> 00:07:40,372 Bine. Hei, ia cealaltă sticlă. 122 00:07:41,205 --> 00:07:42,414 Asta e deja terminată. 123 00:07:45,914 --> 00:07:47,539 Doamne! Tata e aici! 124 00:07:49,455 --> 00:07:50,455 Hei! 125 00:07:54,039 --> 00:07:55,997 Ar fi bine să nu afle că sunt beat. 126 00:07:56,580 --> 00:07:57,955 La naiba cu cardamomul lui! 127 00:07:58,497 --> 00:08:00,497 Cum ar putea ea, dacă ar fi mestecat cardamomul? 128 00:08:01,914 --> 00:08:03,705 Thomas, totul e bine? 129 00:08:04,039 --> 00:08:05,330 Veniţi acolo. 130 00:08:05,414 --> 00:08:06,747 - Domnule Philip! - Hei, Justin. 131 00:08:09,414 --> 00:08:10,789 Unde e tatăl tău? Îl vezi? 132 00:08:10,872 --> 00:08:12,122 De ce ai întârziat? 133 00:08:12,622 --> 00:08:14,914 - Păpuşă. - Ce ai pe faţă? 134 00:08:15,205 --> 00:08:16,205 Ce? 135 00:08:16,247 --> 00:08:17,789 Am mâncat nişte alune, asta-i tot. 136 00:08:18,205 --> 00:08:20,122 - Nu plânge, copilul meu. - Alune, pe naiba! 137 00:08:20,205 --> 00:08:21,330 Se pare că e ameţit! 138 00:08:23,039 --> 00:08:24,747 Sera, copilul meu... 139 00:08:24,830 --> 00:08:27,039 - Credeai că nu voi afla? - Oamenii se uită! 140 00:08:27,122 --> 00:08:28,622 - Nu-mi pasă. - Sera, baloane! 141 00:08:28,705 --> 00:08:30,080 Care balon îl vrei? 142 00:08:30,164 --> 00:08:31,289 Ăsta sau acela? 143 00:08:31,372 --> 00:08:32,412 Spune-mi, care dintre ele? 144 00:08:32,580 --> 00:08:34,829 - Acesta sau acela? - Baloanele sunt aici. 145 00:08:34,996 --> 00:08:35,996 Da, ştiu. 146 00:08:36,496 --> 00:08:38,704 Vezi, nu voi fi disponibil după ce începe orchestra. 147 00:08:38,788 --> 00:08:40,663 Vom servi mâncarea repede. 148 00:08:40,746 --> 00:08:43,496 - Apoi o vom zgudui împreună. - În acest caz, sunt bine. 149 00:08:43,579 --> 00:08:44,663 Acum, tu faci treaba. 150 00:08:53,746 --> 00:08:55,788 - Maestre, suntem gata. - Unu, doi, trei! 151 00:08:55,913 --> 00:08:57,329 Unu, doi, trei! 152 00:09:45,746 --> 00:09:47,913 - Bună, Philip! - Bună. 153 00:09:47,996 --> 00:09:48,996 Vino. 154 00:09:50,996 --> 00:09:52,704 Nu a venit Xavier? 155 00:09:52,829 --> 00:09:53,996 A spus că va veni. 156 00:09:54,413 --> 00:09:55,871 Poate că e la Academie. 157 00:09:56,079 --> 00:09:57,204 Poate că ar veni. 158 00:10:20,412 --> 00:10:22,870 Ticălosul ăla care poartă khaddar este Peter! 159 00:10:23,703 --> 00:10:25,328 George, alătură-te procesiunii. 160 00:10:25,412 --> 00:10:27,787 Hai să punem capăt cavalerismului lui, Davy. 161 00:10:32,037 --> 00:10:34,578 Un ghişeu este amenajat în apropierea biroului bisericii 162 00:10:34,662 --> 00:10:36,745 pentru a vă colecta partea de festival. 163 00:10:37,412 --> 00:10:38,828 Solicităm tuturor să coopereze. 164 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 Seban! 165 00:11:15,037 --> 00:11:17,078 BIROUL COMITETULUI DE FESTIVAL 166 00:11:20,287 --> 00:11:21,870 Festivalul este cu adevărat splendid. 167 00:11:21,953 --> 00:11:23,593 Nu te-ai zgârcit la cheltuieli, nu-i aşa? 168 00:11:24,495 --> 00:11:26,828 Cu cooperarea credincioşilor şi băştinaşilor, 169 00:11:26,912 --> 00:11:28,578 lucrurile decurg fără probleme. 170 00:11:28,662 --> 00:11:30,662 Cum aş fi putut face toate astea singur? 171 00:11:31,870 --> 00:11:33,662 SĂRBĂTOAREA SFÂNTULUI FRANCISC DE ASSISI 172 00:11:34,162 --> 00:11:35,203 Serviţi corect. 173 00:11:37,287 --> 00:11:39,578 Peter, aşteaptă. Vreau să te întreb ceva. 174 00:11:47,120 --> 00:11:49,077 - Nu servi cu lux de amănunte. - Nu va fi de ajuns? 175 00:11:49,078 --> 00:11:51,370 - Sunt o mulţime de oameni, nu-i aşa? - Da. 176 00:11:56,162 --> 00:11:57,869 - Este suficientă mâncare? - Nu va fi prea multă grabă. 177 00:11:57,870 --> 00:11:59,120 Dar să servim cu modestie. 178 00:12:00,703 --> 00:12:04,452 Am auzit că v-aţi încurcat în coarne cu nişte străini. 179 00:12:04,619 --> 00:12:05,899 S-a întâmplat săptămâna trecută. 180 00:12:05,911 --> 00:12:07,952 Un camion a lovit un copil şi a plecat în viteză. 181 00:12:08,036 --> 00:12:09,577 L-am prins pe şofer la faţa locului. 182 00:12:09,661 --> 00:12:11,536 Dar ajutorul său a fugit cu vehiculul. 183 00:12:11,619 --> 00:12:13,077 Aţi fi putut să informaţi poliţia. 184 00:12:13,161 --> 00:12:15,202 I-am informat imediat. 185 00:12:15,411 --> 00:12:17,369 Camionul transporta băutură în el. 186 00:12:17,419 --> 00:12:19,589 Unii poliţişti erau foarte dornici să rezolve problema 187 00:12:19,590 --> 00:12:21,076 ca pe un simplu caz de "hit-and-run". 188 00:12:21,077 --> 00:12:23,161 Am obţinut această informaţie de la o altă sursă. 189 00:12:24,827 --> 00:12:26,536 Ar putea fi nişte nebuni dezechilibraţi. 190 00:12:26,619 --> 00:12:27,994 Fii prudent şi ai grijă. 191 00:12:28,077 --> 00:12:29,869 Nu uita că ai o familie. 192 00:12:30,244 --> 00:12:32,244 Oricum, sună-l pe Roy şi informează-l. 193 00:12:32,327 --> 00:12:33,827 El va face ceva în privinţa asta. 194 00:12:33,994 --> 00:12:35,494 L-am informat deja pe domnul Roy. 195 00:12:35,786 --> 00:12:37,868 Am detalii despre tipul ăsta care a fugit cu camionul. 196 00:12:37,869 --> 00:12:39,619 Numele lui este Davis sau ceva de genul. 197 00:12:39,786 --> 00:12:42,119 Îl voi localiza în două zile, orice ar fi! 198 00:12:42,369 --> 00:12:43,910 Cum pot să-l las să plece atât de uşor? 199 00:12:43,911 --> 00:12:46,369 La urma urmei, eu port khaddar şi mă numesc lucrător politic. 200 00:12:46,452 --> 00:12:47,869 Nu te duce pentru nici un haos. 201 00:12:48,077 --> 00:12:49,202 Bine? 202 00:13:20,994 --> 00:13:21,994 Cine este acest nemernic? 203 00:13:23,452 --> 00:13:24,812 - Cine este el? - Nu ştiu. Nu ştiu. 204 00:13:28,536 --> 00:13:29,369 Cine este el? 205 00:13:29,452 --> 00:13:31,244 Nu ştiu. E prin preajmă de ceva vreme. 206 00:13:31,327 --> 00:13:32,327 Uite-l că vine din nou. 207 00:13:36,952 --> 00:13:37,952 Soră, vino aici. 208 00:13:41,911 --> 00:13:43,411 Am venit să mă uit la spectacol? 209 00:13:43,994 --> 00:13:46,910 - Serveşte-mă cu carne de vită. - Frate, ai mâncat prea mult. 210 00:13:46,993 --> 00:13:48,633 Ce se întâmplă dacă rămânem fără mâncare? 211 00:13:48,660 --> 00:13:49,784 Oamenii mă vor înjura atunci. 212 00:13:49,785 --> 00:13:52,367 Nu vă pot servi mai multă carne de vită. Luaţi în schimb lapte bătut. 213 00:13:52,368 --> 00:13:53,535 Dă-mi farfuria ta, soră. 214 00:13:53,618 --> 00:13:55,159 Aceasta este o sărbătoare publică a bisericii... 215 00:13:55,160 --> 00:13:56,680 nu sărbătoarea funerară a tatălui tău. 216 00:13:56,993 --> 00:13:58,075 Serveşte-mă cu carne de vită! 217 00:13:58,076 --> 00:13:59,201 Cum îndrăzneşti! 218 00:13:59,285 --> 00:14:01,660 - Cine naiba eşti tu? - Cum îndrăzneşti să mă atingi! 219 00:14:01,743 --> 00:14:03,410 - Dispari! - Nu te voi servi cu nimic! 220 00:14:06,201 --> 00:14:07,076 Serveşte-mă cu carne de vită! 221 00:14:07,160 --> 00:14:08,785 - Dispari, ratatule! - Hei! 222 00:14:08,868 --> 00:14:10,618 Ce s-a întâmplat? Justin, mişcă! 223 00:14:10,701 --> 00:14:11,993 Spune-mi, ce s-a întâmplat? 224 00:14:12,076 --> 00:14:14,160 Nimic, domnule! Ne bate la cap de ceva vreme! 225 00:14:14,243 --> 00:14:15,325 Aproape am rămas fără carne de vită! 226 00:14:15,326 --> 00:14:18,576 Vă certaţi pentru o chestiune atât de prostească?! Serveşte-l. Lasă-i să mănânce. 227 00:14:18,660 --> 00:14:19,576 Ce ruşine! 228 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 Mută-ţi mâinile! 229 00:14:23,951 --> 00:14:25,660 Creezi inutil o scenă! 230 00:14:25,743 --> 00:14:27,243 - Nu te voi cruţa! - Dă-i drumul. 231 00:14:27,618 --> 00:14:28,785 Dă-i drumul! 232 00:14:28,868 --> 00:14:29,951 Pleacă. 233 00:14:30,576 --> 00:14:32,118 Toţi, împrăştiaţi-vă! Mergeţi acolo! 234 00:14:32,326 --> 00:14:33,535 Spectacolul are loc acolo. 235 00:14:36,868 --> 00:14:42,160 Iată-l pe Bibin Cochin cu un cântec vesel din filmul Naran! 236 00:14:45,701 --> 00:14:47,326 Unde naiba ai fost? 237 00:14:47,410 --> 00:14:48,410 Am fost chiar aici. 238 00:14:49,993 --> 00:14:50,993 Du-te. 239 00:15:09,451 --> 00:15:10,451 Hei, hai să stăm aici. 240 00:15:10,785 --> 00:15:11,618 Bună, Kunjumol. Ce mai faci? 241 00:15:11,701 --> 00:15:12,821 - Unde ai fost? - Chiar aici. 242 00:15:21,493 --> 00:15:23,451 Nu pot să cânte orice cântec devoţional? 243 00:15:23,535 --> 00:15:24,701 Sunteţi atât de învechit! 244 00:15:39,075 --> 00:15:40,950 Lăsaţi copiii să sărbătorească! 245 00:15:48,200 --> 00:15:50,867 Haide, surioară! Hai să dansăm! E un festival, până la urmă! 246 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 Dă-mi drumul la mână. 247 00:15:51,867 --> 00:15:52,867 Am spus, dă-mi drumul! 248 00:15:56,617 --> 00:15:57,450 Mişcă! 249 00:15:57,534 --> 00:15:59,214 Nu mă lasă să mă uit liniştit la emisiune! 250 00:15:59,284 --> 00:16:00,284 Cine sunt puştii ăştia? 251 00:16:01,367 --> 00:16:02,784 Cine sunt ei? Fac scandal! 252 00:16:04,992 --> 00:16:06,700 Luaţi-l de pe scenă! 253 00:16:10,617 --> 00:16:13,159 - Vor strica totul, Philip! - Da, o vor face! 254 00:16:18,742 --> 00:16:19,742 Hei, sora! Vino cu mine! 255 00:16:19,909 --> 00:16:21,492 Dă-mi drumul! Să te ia naiba! 256 00:16:26,784 --> 00:16:28,617 - Dispăreţi, fraierilor! - Philip, nu! 257 00:16:28,700 --> 00:16:29,534 Aşteaptă, mă ocup eu de asta! 258 00:16:29,617 --> 00:16:32,337 Ei sunt aici doar pentru a-i deranja pe ceilalţi! Nenorociţii naibii! 259 00:16:32,367 --> 00:16:34,324 Hei, mişcă-te în lateral şi dansează. Nu-i blocaţi pe ceilalţi. 260 00:16:34,325 --> 00:16:35,575 Dispari, tu! 261 00:16:36,742 --> 00:16:37,617 Asta e tare! 262 00:16:37,700 --> 00:16:39,117 Ajunge. Opreşte-te acum. 263 00:16:39,200 --> 00:16:40,366 - Ce să opresc? - Dă-mi drumul la mână! 264 00:16:40,367 --> 00:16:42,074 - Ce? - L-am rugat politicos să se oprească! 265 00:16:42,075 --> 00:16:42,909 Dispari! 266 00:16:42,992 --> 00:16:44,950 Dacă vrei să dansezi, du-te acolo şi fă-o! 267 00:16:45,034 --> 00:16:46,284 Nu strica spectacolul. 268 00:16:46,367 --> 00:16:47,409 Nu mă deranja! 269 00:16:47,492 --> 00:16:48,992 - Dă-te la o parte! - Dispari, tu! 270 00:16:49,075 --> 00:16:50,450 - Nu înţelegi? - Dispari! 271 00:16:54,617 --> 00:16:57,492 - Aruncă-i afară! - Ascultă-mă! 272 00:16:57,575 --> 00:16:59,950 Nu face o scenă aici! 273 00:17:00,159 --> 00:17:02,409 - Împrăştiaţi-vă cu toţii! - Opriţi-vă, toată lumea! 274 00:17:02,534 --> 00:17:04,200 Pentru numele lui Dumnezeu, opriţi asta! 275 00:17:04,284 --> 00:17:05,367 Am spus să te mişti! 276 00:17:05,450 --> 00:17:06,575 Nu crea o scenă! 277 00:17:08,950 --> 00:17:10,534 Jibin, dă-i afară! 278 00:17:10,617 --> 00:17:12,575 Haideţi, bateţi-l! 279 00:17:26,449 --> 00:17:27,449 Paulson. 280 00:18:15,241 --> 00:18:17,365 Dacă te atingi de Maestrul nostru, nu vei ieşi viu de aici! 281 00:18:17,366 --> 00:18:18,574 Ajunge! Mişcaţi-vă! 282 00:18:22,508 --> 00:18:24,388 Ascultaţi, copii! Nimeni nu e aici să se bată! 283 00:18:24,389 --> 00:18:25,448 Mişcaţi-vă. 284 00:18:25,449 --> 00:18:26,741 Ascultaţi-mă! 285 00:18:26,824 --> 00:18:28,199 Este festivalul bisericii. 286 00:18:28,283 --> 00:18:29,283 Te rog să te mişti, soră. 287 00:18:29,949 --> 00:18:30,783 Faceţi loc. 288 00:18:30,866 --> 00:18:32,533 Vorbesc cu tine! 289 00:18:32,616 --> 00:18:34,074 Am spus să te mişti! 290 00:18:34,199 --> 00:18:35,033 Tată! 291 00:18:35,199 --> 00:18:37,699 Mişcă! Faceţi loc! 292 00:18:38,158 --> 00:18:40,658 - Mişcaţi-vă! - Dony, nu! 293 00:18:40,741 --> 00:18:41,907 - Dă-mi drumul. - Nu te duce acolo! 294 00:18:41,908 --> 00:18:43,949 - Ascultă-mă. - Dă-mi drumul, Maestre! 295 00:18:44,033 --> 00:18:46,449 - Dony, nu! - Tată! Toată lumea, mişcaţi-vă! 296 00:18:46,533 --> 00:18:47,824 Toată lumea, mişcaţi-vă! 297 00:18:47,908 --> 00:18:49,949 Tată, nu spune nimic! Mă ocup eu de asta! 298 00:18:50,033 --> 00:18:51,366 - Vino aici. - Mă ocup eu de asta! 299 00:18:51,449 --> 00:18:52,658 - Cine eşti tu? - Dispari! 300 00:18:52,741 --> 00:18:53,907 Să nu îndrăzneşti să mă atingi! 301 00:18:53,908 --> 00:18:55,209 Mişcă, tată. Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta. 302 00:18:55,210 --> 00:18:56,257 Tu vino aici. 303 00:18:56,258 --> 00:18:57,824 - Dispari! - Cine eşti tu? 304 00:18:57,908 --> 00:18:59,782 - Dony! - Ţi-am spus eu! 305 00:19:00,115 --> 00:19:01,365 Pleacă de aici! 306 00:19:01,448 --> 00:19:03,072 - Fiule, nu! - Ajunge cu scandalul tău. Pleacă. 307 00:19:03,073 --> 00:19:05,282 - Să nu îndrăzneşti să te pui cu noi! - Plecaţi. 308 00:19:05,365 --> 00:19:06,906 - Vom pleca doar după ce dansăm. - Mai târziu. 309 00:19:06,907 --> 00:19:08,823 Dispari! 310 00:19:08,907 --> 00:19:10,907 - Am spus, du-te! - Du-te tu! Du-te naibii! 311 00:19:10,990 --> 00:19:12,282 Dispari, nenorocitule! 312 00:19:26,448 --> 00:19:28,490 Dony, fiul meu! Opreşte-te! 313 00:19:33,615 --> 00:19:35,323 - Fiule! - Ajunge, fiule! Dă-i drumul! 314 00:19:35,407 --> 00:19:36,615 Mişcaţi-vă! 315 00:19:36,698 --> 00:19:38,657 Am spus, mişcă! 316 00:19:39,698 --> 00:19:42,115 Te rog, nu crea o scenă aici! Sunt toţi beţi! 317 00:19:42,240 --> 00:19:43,907 Du-te! Luaţi-i de aici! 318 00:19:44,032 --> 00:19:46,532 - Ce naiba! - Vino aici, idiotule! 319 00:19:46,615 --> 00:19:48,032 Luaţi-l de aici! 320 00:19:48,115 --> 00:19:50,490 Ajunge cu bătaia de cap! Pleacă de aici! 321 00:19:50,573 --> 00:19:51,740 Fiule... 322 00:19:52,657 --> 00:19:55,115 - Mişcă, am spus! - Ajunge, fiule. Dă-le drumul. 323 00:19:55,198 --> 00:19:56,198 E în regulă. 324 00:19:56,990 --> 00:19:58,948 Continuă să mergi, nenorocitule! 325 00:20:00,448 --> 00:20:01,490 Dispari! 326 00:20:02,323 --> 00:20:03,157 Mişcă! 327 00:20:03,240 --> 00:20:04,823 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 328 00:20:04,907 --> 00:20:06,198 Du-te, porneşte maşina! 329 00:20:07,032 --> 00:20:08,448 Paulson, urcă în maşină! 330 00:20:09,490 --> 00:20:10,490 Intră în maşină! 331 00:20:10,782 --> 00:20:11,782 Haideţi! 332 00:20:15,323 --> 00:20:16,990 - Davis, ce s-a întâmplat? - Pleacă! 333 00:20:30,240 --> 00:20:31,282 Sunt bine, tată. 334 00:20:31,948 --> 00:20:32,948 Dă-mi drumul. 335 00:21:01,489 --> 00:21:02,614 Tată. 336 00:21:02,989 --> 00:21:05,697 Cine ţi-a spus să te amesteci în această problemă şi să-i baţi? 337 00:21:06,531 --> 00:21:08,406 Când nişte indivizi oarecare strică festivalul, 338 00:21:08,489 --> 00:21:09,822 vrei să stau degeaba? 339 00:21:09,906 --> 00:21:12,031 Dacă oamenii vin să strice festivalul, 340 00:21:12,114 --> 00:21:14,572 noi, comitetul bisericii, ne vom ocupa de ei. 341 00:21:14,656 --> 00:21:15,906 Cine v-a cerut ajutorul? 342 00:21:15,989 --> 00:21:18,697 Tată, au pus mâna pe tine. 343 00:21:18,822 --> 00:21:19,947 Nu am putut suporta. 344 00:21:20,197 --> 00:21:21,197 Las-o baltă. 345 00:21:23,781 --> 00:21:24,822 Fiule... 346 00:21:24,906 --> 00:21:27,156 nu ai cauzat probleme de ceva vreme. 347 00:21:27,739 --> 00:21:29,864 Să fie aşa. 348 00:21:30,239 --> 00:21:31,239 Asta e decizia mea. 349 00:21:31,739 --> 00:21:33,572 De aceea vă spun toate astea. 350 00:21:34,031 --> 00:21:35,072 Ai înţeles? 351 00:21:35,989 --> 00:21:37,822 Te întreb! Aţi înţeles ce vreau să spun? 352 00:21:38,156 --> 00:21:39,656 Da, te-a înţeles! 353 00:21:39,906 --> 00:21:40,906 Continuă să conduci. 354 00:22:27,238 --> 00:22:28,321 Dony! 355 00:22:28,405 --> 00:22:29,405 Tată! 356 00:22:29,488 --> 00:22:30,488 Dony! 357 00:22:31,863 --> 00:22:33,696 - Nu! - Tată! 358 00:22:34,280 --> 00:22:35,696 - Dragă! - Fiul meu! 359 00:22:36,821 --> 00:22:39,196 - Fiule! - Te rog, ridică-te! 360 00:22:41,488 --> 00:22:43,196 Te rog, ridică-te! 361 00:22:54,405 --> 00:22:56,612 Ai crezut că vom accepta bătăile tale şi vom pleca în linişte? 362 00:22:56,613 --> 00:22:57,780 Hei! 363 00:22:59,321 --> 00:23:01,613 Am auzit că eşti un mare karateka! 364 00:23:01,905 --> 00:23:03,030 Loveşte-mă acum! 365 00:23:05,071 --> 00:23:06,405 Ridică-te, măgarule! 366 00:23:21,113 --> 00:23:22,780 Tu... 367 00:23:38,196 --> 00:23:39,988 Fiule! 368 00:24:17,112 --> 00:24:18,112 Nu! 369 00:24:20,737 --> 00:24:21,570 Hei! 370 00:24:21,654 --> 00:24:22,904 - Nu face asta! - Nu! 371 00:24:22,987 --> 00:24:24,112 Hei! 372 00:24:24,195 --> 00:24:25,362 - Iubitule! - Copilul meu! 373 00:24:27,362 --> 00:24:28,362 Nu-i face rău copilului. 374 00:24:29,945 --> 00:24:32,070 - Dă-i drumul copilului! - Vrei să mă baţi? Haide! 375 00:24:32,154 --> 00:24:33,154 Nu-i face rău copilului! 376 00:24:34,362 --> 00:24:35,529 Dă-i drumul copilului! 377 00:24:36,112 --> 00:24:37,112 - Dony! - Vino! 378 00:24:37,987 --> 00:24:40,320 Nu! Te rog, nu-i face rău! 379 00:24:52,112 --> 00:24:53,112 Dragă! 380 00:24:57,237 --> 00:24:58,862 Dă-i drumul copilului, tu! 381 00:25:01,445 --> 00:25:02,654 Nu-i face rău! 382 00:25:05,195 --> 00:25:06,195 Nu o face! 383 00:25:11,320 --> 00:25:12,904 Nu! 384 00:25:13,487 --> 00:25:14,487 Dragul meu! 385 00:25:14,529 --> 00:25:15,570 Nu! 386 00:25:25,820 --> 00:25:26,862 Simi! 387 00:25:28,404 --> 00:25:29,404 Simi! 388 00:25:38,987 --> 00:25:39,987 Ajunge! 389 00:25:41,404 --> 00:25:42,737 Să mergem, toată lumea! 390 00:25:46,154 --> 00:25:47,154 Să mergem. 391 00:25:54,987 --> 00:25:55,986 Dragul meu! 392 00:26:14,486 --> 00:26:16,028 - Copilul meu! - Nu! 393 00:26:45,028 --> 00:26:46,028 Unu! 394 00:26:46,944 --> 00:26:47,944 Doi! 395 00:26:48,778 --> 00:26:49,778 Trei! 396 00:26:50,653 --> 00:26:51,653 Patru! 397 00:26:52,736 --> 00:26:53,861 Cinci! 398 00:26:54,778 --> 00:26:55,861 - Şase! - Xavi! 399 00:26:56,403 --> 00:26:57,403 Hei! 400 00:28:00,818 --> 00:28:02,485 - Unchiule Philip! - Doamne! 401 00:28:04,068 --> 00:28:06,109 - Philip, ce s-a întâmplat? - Cum s-a întâmplat asta? 402 00:28:06,110 --> 00:28:07,110 Antony. 403 00:28:07,568 --> 00:28:09,692 - Domnule, trebuie să-l ducem înăuntru. - Vă rog să mergeţi la copiii mei. 404 00:28:09,693 --> 00:28:10,985 Roy. 405 00:28:11,110 --> 00:28:12,652 Simi, copilul meu! 406 00:28:54,235 --> 00:28:55,235 Xavi... 407 00:28:58,068 --> 00:28:59,068 Copilul meu... 408 00:29:11,360 --> 00:29:13,040 Braţele şi picioarele lui sunt fracturate. 409 00:29:13,693 --> 00:29:16,485 Au făcut asta pentru a regla conturile pentru lupta de ieri? 410 00:29:18,318 --> 00:29:19,998 Nu sunt sigur dacă au făcut toate astea... 411 00:29:20,777 --> 00:29:22,193 pentru a răzbuna lupta de ieri. 412 00:29:22,277 --> 00:29:24,734 Nu au cruţat nici copilul. 413 00:29:25,567 --> 00:29:26,901 I-au făcut rău cu brutalitate. 414 00:29:28,151 --> 00:29:30,567 Se pare că există un alt motiv în spatele atacului lor. 415 00:29:35,692 --> 00:29:37,192 Robert ştie despre asta? 416 00:30:34,776 --> 00:30:35,776 Spune-mi. 417 00:31:29,400 --> 00:31:30,691 Aruncă mingea! Arunc-o! 418 00:31:31,400 --> 00:31:33,150 Cum e asta? 419 00:31:34,525 --> 00:31:36,566 Cum e asta? 420 00:31:37,066 --> 00:31:39,233 - Asta e o ieşire! - Da! Sigur! 421 00:31:39,316 --> 00:31:40,556 - Out! - Ai ieşit! Acum, du-te! 422 00:31:40,608 --> 00:31:42,275 Hei, tu! Destul cu drama ta! 423 00:31:42,358 --> 00:31:44,650 - Eram în interiorul pliului. - Nu! Asta e un out! 424 00:31:44,733 --> 00:31:47,232 Anas, piciorul tău a fost în afara terenului când ai fost lovit. 425 00:31:47,233 --> 00:31:48,816 Ar fi bine să nu faci o scenă. 426 00:31:48,900 --> 00:31:51,025 - Ce se întâmplă dacă o fac? - Hei! 427 00:31:51,108 --> 00:31:52,468 - Opreşte-te! - Era în afara zonei. 428 00:31:52,483 --> 00:31:54,732 - Nu te pune cu mine! - Sunt mult în afara razei tale de acţiune! 429 00:31:54,733 --> 00:31:57,191 - De parcă ai putea să mă scoţi din joc! - Aruncă mingea! 430 00:31:57,275 --> 00:31:58,441 Dă-mi microfonul. 431 00:31:58,525 --> 00:32:00,441 00:32:02,524 Nu transformaţi terenul de cricket ţntr-un câmp de luptă. 433 00:32:02,525 --> 00:32:05,065 Jucătorii ar trebui să se abţină de la lupte, şi să menţină armonia. 434 00:32:05,066 --> 00:32:07,733 Arbitrul va decide daca batătorul echipei Royals este afară. 435 00:32:07,816 --> 00:32:09,815 Vă rugăm să jucaţi jocul cu un adevărat spirit de cricket. 436 00:32:09,816 --> 00:32:11,650 De parcă am juca cu un spirit de hochei! 437 00:32:11,733 --> 00:32:12,983 Ce vrei să spui?! 438 00:32:13,608 --> 00:32:15,525 - Idiotul! - Jucători, fiţi atenţi! 439 00:32:15,608 --> 00:32:17,525 Nu vă vărsaţi furia pe organizatori! 440 00:32:17,608 --> 00:32:18,733 Rămâneţi calmi pe teren! 441 00:32:18,816 --> 00:32:20,316 Decizia arbitrului va fi definitivă. 442 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 - Acesta este un out! - Destul, opreşte-te! 443 00:32:22,691 --> 00:32:24,399 Au spus că decizia arbitrului este finală. 444 00:32:24,400 --> 00:32:26,107 - Vino. Să mergem să-l întrebăm. - Da, lasă-l pe arbitru să decidă. 445 00:32:26,108 --> 00:32:28,441 - Hei, tu, nu a fost un out? - Spune-ne! 446 00:32:28,525 --> 00:32:29,733 Haide, spune-ne! 447 00:32:29,816 --> 00:32:30,733 Vorbeşte! Eşti surd? 448 00:32:30,816 --> 00:32:31,900 Nu a ieşit? 449 00:32:31,983 --> 00:32:33,441 - Spune-o! - Publicul... 450 00:32:33,525 --> 00:32:36,108 aşteaptă cu nerăbdare decizia arbitrului! 451 00:32:36,650 --> 00:32:38,733 Arbitrul a dat un not-out! 452 00:32:38,816 --> 00:32:40,025 Ce? Not-out? 453 00:32:40,108 --> 00:32:41,483 Arbitrul a dat un not-out! 454 00:32:41,566 --> 00:32:43,483 Ce naiba! 455 00:32:43,566 --> 00:32:46,025 - Piciorul lui era în afara terenului! - Unde te uitai? 456 00:32:46,108 --> 00:32:48,065 Deci, nu mai există nicio dispută în acest punct. 457 00:32:48,066 --> 00:32:49,691 Decizia arbitrului este definitivă! 458 00:32:49,775 --> 00:32:53,524 Aceasta este ca o elibereare pentru fanii echipei Royal. 459 00:32:53,607 --> 00:32:55,481 - "Anas are o a doua şansă! - E în regulă, omule. 460 00:32:55,482 --> 00:32:58,607 - Oricum, ei nu vor câştiga. - Duceţi-vă să vă pregătiţi pentru meci. 461 00:32:58,690 --> 00:33:01,232 Anas continuă să lovească cu 18 puncte. 462 00:33:01,315 --> 00:33:03,649 Ce s-a întâmplat, omule? Vrei să mă scoţi din joc? 463 00:33:04,274 --> 00:33:05,364 Încetează cu spectacolul tău ieftin! 464 00:33:05,365 --> 00:33:06,939 Încearcă să joci bine şi să câştigi, neruşinatule! 465 00:33:06,940 --> 00:33:09,315 Acesta este un meci critic pentru echipa Royals 466 00:33:09,399 --> 00:33:12,024 faţa celor de la Rambo Boys 467 00:33:12,107 --> 00:33:13,689 <în ambele lor meciuri de acum două luni. 468 00:33:13,690 --> 00:33:15,774 Să aşteptăm să vedem cine câştigă. 469 00:33:16,357 --> 00:33:17,357 Hei, Jibin! 470 00:33:18,607 --> 00:33:21,565 Acum introducem a patra bilă bilă din al cincisprezecelea over. 471 00:33:22,232 --> 00:33:27,107 Poate Anas să transforme atacul fulgerător al lui Justin într-o lovitură? 472 00:33:27,190 --> 00:33:29,315 Fanii aşteaptă să afle. 473 00:33:38,732 --> 00:33:40,232 - Doamne! - Nu! Rahul! 474 00:33:42,024 --> 00:33:44,315 Hei! 475 00:33:45,315 --> 00:33:47,107 - Hei, tu! - Tu... 476 00:33:47,190 --> 00:33:48,482 Hei! 477 00:33:48,899 --> 00:33:50,857 - Rahul! Ridică-te! - Rahul! 478 00:33:50,940 --> 00:33:52,815 Bate-i! 479 00:33:52,899 --> 00:33:54,190 Fă-i pe toţi terci! 480 00:33:54,274 --> 00:33:55,899 00:33:59,357 Vă rugăm politicos să nu vă mai bateţi 482 00:33:59,524 --> 00:34:01,024 şi să jucaţi jocul în mod armonios. 483 00:34:01,107 --> 00:34:02,524 Ce tot spui? 484 00:34:02,607 --> 00:34:05,065 Nu l-ai văzut lovindu-l pe băiatul ăla cu bâta? 485 00:34:05,565 --> 00:34:08,399 Nu vor pleca până nu vor primi un "trofeu memorial" pentru asta. 486 00:34:08,482 --> 00:34:09,940 Ştii a cui este echipa? 487 00:34:11,524 --> 00:34:12,524 Nu. 488 00:34:26,649 --> 00:34:29,732 Robert, Dony, Xavier! Forţa naturii! 489 00:34:29,815 --> 00:34:32,482 Aceşti băieţi sun t un pericol Nu fi un hater 490 00:34:32,565 --> 00:34:35,440 Vei regreta asta mai târziu Umăr lângă umăr 491 00:34:35,524 --> 00:34:36,981 Se luptă ca nişte soldaţi 492 00:34:37,564 --> 00:34:38,564 Doar o scenă, băiete! 493 00:34:40,106 --> 00:34:41,439 Este o scenă, băiete! 494 00:35:24,273 --> 00:35:25,356 Luptă prea repede 495 00:35:25,439 --> 00:35:26,814 Vrei să vezi? Derulează înapoi! 496 00:35:26,898 --> 00:35:28,314 Nu încerca să rezişti 497 00:35:28,398 --> 00:35:29,939 Puştiule, vei orbi 498 00:35:30,023 --> 00:35:31,313 Nu contează cine, nu există teamă 499 00:35:31,314 --> 00:35:32,523 Nu încerca să provoci o bătaie 500 00:35:32,606 --> 00:35:34,273 Nu puneţi mâinile pe noi 501 00:35:34,356 --> 00:35:36,856 Vă vom urmări, găsi Veţi vedea iadul! 502 00:35:36,939 --> 00:35:37,773 Veţi fi pierduţi! 503 00:35:37,856 --> 00:35:39,481 Vă vom dărâma! 504 00:35:39,564 --> 00:35:41,439 Reuniţi-vă echipa, aduceţi uneltele! 505 00:35:41,523 --> 00:35:42,731 Să înceapă lupta, da! 506 00:35:42,814 --> 00:35:46,523 Să explodeze! 507 00:35:58,689 --> 00:36:01,439 Suntem invincibili, băiete! 508 00:36:01,523 --> 00:36:02,648 Invincibil, băiete! 509 00:36:02,731 --> 00:36:04,273 Dă-te la o parte, băiete! 510 00:36:05,439 --> 00:36:06,898 Nunchaku care se învârte 511 00:36:06,981 --> 00:36:07,981 Cu multă îndemânare 512 00:36:10,939 --> 00:36:11,939 Pumni aruncaţi în jur 513 00:36:11,981 --> 00:36:13,773 Eşti timid şi tremurând 514 00:36:16,814 --> 00:36:17,981 Nunchaku se învârte 515 00:36:18,064 --> 00:36:19,106 Cu multă îndemânare 516 00:36:22,397 --> 00:36:23,772 Pumni aruncaţi în jur 517 00:36:23,855 --> 00:36:24,855 Eşti timid şi tremurând 518 00:36:27,730 --> 00:36:28,730 Ei luptă prea repede 519 00:36:28,772 --> 00:36:30,022 Vrei să vezi? Derulează înapoi! 520 00:36:30,105 --> 00:36:31,438 Nu încerca să rezişti 521 00:36:31,522 --> 00:36:33,188 Pustiule, vei orbi! 522 00:36:33,272 --> 00:36:35,022 Nu contează cine, nu există frică 523 00:36:35,105 --> 00:36:35,938 Nu încerca să începi o luptă 524 00:36:36,022 --> 00:36:37,730 Nu pune mâna pe noi 525 00:36:37,813 --> 00:36:39,522 Te vom urmări, te vom găsi Vei vedea iadul! 526 00:36:39,605 --> 00:36:40,772 O să fi spulberat 527 00:36:40,855 --> 00:36:42,063 Te vom doborî! 528 00:36:42,147 --> 00:36:43,188 Nu te pune cu noi! 529 00:36:43,272 --> 00:36:44,480 Ai face bine să fugi! 530 00:36:44,563 --> 00:36:46,313 Adunaţi-vă echipa, aduceţi uneltele 531 00:36:46,397 --> 00:36:47,772 Să înceapă lupta, da! 532 00:36:58,522 --> 00:37:02,438 Explodează! 533 00:37:04,063 --> 00:37:08,022 Explodează! 534 00:37:08,105 --> 00:37:09,730 Acesta este RDX 535 00:37:18,480 --> 00:37:20,105 Suntem invincibili, băiete! 536 00:37:20,188 --> 00:37:21,272 Invincibili, băiete! 537 00:37:21,355 --> 00:37:22,688 Dă-te din drum, băiete! 538 00:37:22,897 --> 00:37:23,977 Suntem invincibili, băiete! 539 00:37:24,022 --> 00:37:25,438 Nu te pune cu noi, băiete! 540 00:37:25,522 --> 00:37:26,938 Suntem invincibili, băiete! 541 00:37:27,897 --> 00:37:29,813 Dacă doriţi să urmăriţi asta, 542 00:37:29,897 --> 00:37:30,897 vom fi în Kochi. 543 00:37:31,522 --> 00:37:32,522 Vino şi găseşte-ne. 544 00:37:32,563 --> 00:37:33,647 Ne-am înţeles? 545 00:37:34,855 --> 00:37:37,063 Nu voi cruţa pe niciunul dintre voi, voi... 546 00:37:57,855 --> 00:37:59,897 Voi, capete pătrate, nu aveţi creier! 547 00:37:59,980 --> 00:38:01,813 Mereu intraţi în încăierări şi înfruntări! 548 00:38:01,897 --> 00:38:03,563 Fără antrenament, nimic! 549 00:38:03,647 --> 00:38:05,437 Nu, maestre. Nu este aşa. 550 00:38:05,521 --> 00:38:07,436 Noi doar dăm înapoi ceea ce a fost aruncat la noi. 551 00:38:07,437 --> 00:38:09,312 Altfel, reputaţia noastră va fi în joc. 552 00:38:09,396 --> 00:38:10,979 Voi aveţi o idee 553 00:38:11,229 --> 00:38:14,354 că karatele şi boxul sunt permisul vostru de a bate oameni la întâmplare! 554 00:38:14,437 --> 00:38:16,728 Este o artă marţială pentru a ne apăra în momente cruciale. 555 00:38:16,729 --> 00:38:17,729 Nu ştiţi asta? 556 00:38:17,771 --> 00:38:20,312 Îl folosim doar în timpul momente cruciale, Maestre. 557 00:38:20,396 --> 00:38:21,812 Vreţi să vă spun eu ceva? 558 00:38:21,896 --> 00:38:24,521 Sunteţi conştienţi că campionatul este săptămâna viitoare? 559 00:38:24,604 --> 00:38:25,811 - Duceţi-vă şi antrenaţi-vă! - Bine. 560 00:38:25,812 --> 00:38:28,187 Hei! Tu, vino aici! 561 00:38:28,479 --> 00:38:29,646 Unde te duci? 562 00:38:29,729 --> 00:38:30,729 Slavă Domnului! 563 00:38:30,771 --> 00:38:31,937 Du-te şi exersează! 564 00:38:32,062 --> 00:38:33,396 Exersează... 565 00:38:33,479 --> 00:38:36,937 Du-te şi umple apa din ulciorul acela. Poţi exersa după aceea. 566 00:38:38,021 --> 00:38:39,104 La ce te holbezi? 567 00:38:39,687 --> 00:38:40,687 Du-te! 568 00:38:52,812 --> 00:38:53,854 Haide. 569 00:38:53,979 --> 00:38:55,604 - Ridică-te, omule! - Lovitură şi cruce. 570 00:38:55,687 --> 00:38:57,979 - Loveşte şi traversează. - Ar trebui să blochezi corect. 571 00:38:58,896 --> 00:39:00,604 - Ţine-ţi privirea dreaptă. - Unu! 572 00:39:01,229 --> 00:39:02,521 Doi! Trei! 573 00:39:02,604 --> 00:39:03,937 Adu-l aici. Da, drept. 574 00:39:04,021 --> 00:39:05,271 Ţine-ţi capul drept. 575 00:39:05,979 --> 00:39:09,219 Ar trebui să vină înăuntru. Nu ar trebui să se ducă în partea laterală a corpului. 576 00:39:09,479 --> 00:39:10,812 Cine e maestrul aici? 577 00:39:14,146 --> 00:39:15,729 Eu sunt maestrul. Ce este, dragă? 578 00:39:16,479 --> 00:39:18,146 Maestre, numele meu este Mini. 579 00:39:18,229 --> 00:39:20,562 - Bine. - Am nevoie de ajutor. 580 00:39:20,646 --> 00:39:21,646 Ce ajutor? 581 00:39:22,646 --> 00:39:24,146 Trebuie să învăţ karate. 582 00:39:24,896 --> 00:39:26,456 Asta nu e un ajutor, asta e treaba mea. 583 00:39:27,562 --> 00:39:28,682 Nu e vorba de asta, Maestre. 584 00:39:29,062 --> 00:39:30,395 Trebuie să învăţ karate într-o săptămână. 585 00:39:30,396 --> 00:39:31,937 Sau maxim două săptămâni. 586 00:39:32,021 --> 00:39:34,521 Poţi preda cursuri speciale, dacă este necesar. O să vin. 587 00:39:34,604 --> 00:39:35,896 La ce te gândeşti? 588 00:39:39,479 --> 00:39:40,895 Trebuie să lovesc pe cineva, Maestre. 589 00:39:40,896 --> 00:39:41,896 Minunat! 590 00:39:42,687 --> 00:39:44,187 - Dă-i drumul şi învaţă-o. - Dispari! 591 00:39:44,271 --> 00:39:46,979 Du-te şi umple apa. Cine ţi-a cerut părerea? 592 00:39:47,604 --> 00:39:50,186 Karate este o artă marţială, dragă. 593 00:39:50,270 --> 00:39:51,561 Lasă. 594 00:39:51,645 --> 00:39:53,395 Ceea ce spui tu nu se poate face. 595 00:39:53,978 --> 00:39:55,686 Te rog, nu spune asta, Maestre. 596 00:39:55,770 --> 00:39:56,936 Este urgent. 597 00:39:57,020 --> 00:39:58,353 Nu contează cât de urgent este, 598 00:39:58,478 --> 00:40:00,145 nu funcţionează aşa aici. 599 00:40:00,270 --> 00:40:01,520 Pleacă. Du-te! 600 00:40:03,895 --> 00:40:04,895 Ce pacoste! 601 00:40:13,270 --> 00:40:15,311 Da, aşa. Sus. Jos. 602 00:40:16,228 --> 00:40:17,228 Maestre. 603 00:40:18,978 --> 00:40:20,978 Pot să-l iau pe tipul ăla cu mine, te rog? 604 00:40:22,103 --> 00:40:23,895 Nu ai înţeles ce ţi-am spus? Pleacă! 605 00:40:27,103 --> 00:40:28,478 Ce durere în gât! 606 00:40:28,561 --> 00:40:30,020 - Pescuieşte după probleme! - Mişcă! 607 00:40:30,103 --> 00:40:31,463 - Mişcă! - Cine este acest parazit? 608 00:40:36,395 --> 00:40:37,644 Ai un pumn al naibii de puternic. 609 00:40:37,645 --> 00:40:39,228 - Cum te simţi acum? - Dispari, omule. 610 00:40:39,311 --> 00:40:40,561 L-am întrebat, 611 00:40:40,645 --> 00:40:41,895 dar m-a dat afară pe loc. 612 00:40:41,978 --> 00:40:44,436 Va ieşi acum. Să mai încercăm o dată. 613 00:40:44,520 --> 00:40:45,436 Şi dacă nici asta nu merge? 614 00:40:45,520 --> 00:40:47,936 Când ia bastonul în mână ca să ne bată, blochează-l aşa. 615 00:40:48,020 --> 00:40:49,061 Asta este. 616 00:40:56,145 --> 00:40:57,728 Da, tu. Vino aici. 617 00:40:58,936 --> 00:41:00,776 - El ne cheamă. - Nu pe noi, te cheamă pe tine. 618 00:41:00,853 --> 00:41:02,145 Hei, ce faci? 619 00:41:06,561 --> 00:41:10,603 Ce este asta? Ce s-a întâmplat? Ai rătăcit pe aici de ceva timp. 620 00:41:10,728 --> 00:41:12,408 Ce s-a întâmplat, dragă? Ce s-a întâmplat? 621 00:41:13,020 --> 00:41:14,228 Frate, chestia e că... 622 00:41:14,311 --> 00:41:15,311 Eu am... 623 00:41:15,436 --> 00:41:16,603 o problemă. 624 00:41:16,686 --> 00:41:18,395 Ce este? Spune-ne ce este. 625 00:41:20,770 --> 00:41:21,811 Vreau să lovesc pe cineva. 626 00:41:24,603 --> 00:41:26,228 Pe cine? Iubitul tău? 627 00:41:27,186 --> 00:41:28,270 Nu iubitul meu. 628 00:41:28,686 --> 00:41:29,686 Profesorul nostru. 629 00:41:30,186 --> 00:41:31,020 Profesorul? 630 00:41:31,145 --> 00:41:32,019 De ce? 631 00:41:32,102 --> 00:41:33,394 Ţi-a dat vreo pedeapsă? 632 00:41:34,060 --> 00:41:35,060 Nu e vorba de asta. 633 00:41:38,602 --> 00:41:39,602 Treci la subiect. 634 00:41:39,685 --> 00:41:41,310 Doar atunci putem găsi o soluţie. 635 00:41:43,185 --> 00:41:44,477 Este un pic personal. 636 00:41:44,560 --> 00:41:45,727 Avem un profesor. 637 00:41:46,519 --> 00:41:47,519 Unni Rajan. 638 00:41:48,310 --> 00:41:49,519 El ne bate rău. 639 00:41:50,310 --> 00:41:51,560 Nu numai asta, 640 00:41:51,644 --> 00:41:53,810 ne dă cu bastonul ridicându-ne fustele. 641 00:41:54,310 --> 00:41:56,185 Se holbează la noi ca un ciudat! 642 00:41:56,685 --> 00:41:59,685 Nu doar cu mine, el se comportă aşa cu toate fetele din clasă. 643 00:41:59,769 --> 00:42:00,769 Sună înfiorător! 644 00:42:00,894 --> 00:42:02,977 Nu te-ai plâns sau nu ţi-ai informat părinţii? 645 00:42:03,060 --> 00:42:04,269 Ne-am plâns... 646 00:42:04,727 --> 00:42:05,934 dar nu a fost de nici un folos. 647 00:42:05,935 --> 00:42:07,144 Ei dau vina pe noi. 648 00:42:07,227 --> 00:42:10,352 Şi dacă spunem familiei noastre, ne vor cere să nu mai învăţăm. 649 00:42:10,560 --> 00:42:11,560 De aceea... 650 00:42:12,144 --> 00:42:13,144 am venit aici. 651 00:42:14,810 --> 00:42:16,477 Ticălosul ăla merită o palmă zdravănă. 652 00:42:18,435 --> 00:42:19,435 Unde este acum? 653 00:42:25,060 --> 00:42:26,060 La facultate. 654 00:42:31,435 --> 00:42:32,519 Urcă. 655 00:42:34,519 --> 00:42:36,185 COLEGIUL PARALEL COCHIN 656 00:42:43,227 --> 00:42:44,227 Vino. 657 00:42:56,269 --> 00:42:57,269 Voi aşteptaţi aici. 658 00:42:57,810 --> 00:42:59,019 Dar... 659 00:43:00,894 --> 00:43:01,935 Ascultaţi-mă. 660 00:43:02,019 --> 00:43:04,602 Ne întâlnim seara înainte de a pleca. Ai înţeles? 661 00:43:05,685 --> 00:43:06,852 Hei, uite! E Robert! 662 00:43:07,185 --> 00:43:09,060 Toată lumea, ieşiţi puţin afară. 663 00:43:10,394 --> 00:43:11,644 Stai jos! 664 00:43:13,352 --> 00:43:14,352 Cine eşti tu? 665 00:43:16,518 --> 00:43:18,358 - Hei, hai să mergem. - Staţi jos, toată lumea! 666 00:43:18,851 --> 00:43:20,601 Hei! Stai jos acolo! 667 00:43:25,101 --> 00:43:26,309 Puteţi pleca. 668 00:43:27,976 --> 00:43:28,976 Cine naiba eşti tu? 669 00:43:33,851 --> 00:43:36,351 De ce a plecat singur? Ar fi trebuit să mergi cu el. 670 00:43:36,476 --> 00:43:38,684 El este cel mai bun să se ocupe de astfel de lucruri. 671 00:43:39,143 --> 00:43:40,934 Haide! Am văzut ce poate face! 672 00:43:42,268 --> 00:43:43,101 Ce? 673 00:43:43,268 --> 00:43:46,601 L-am văzut că a fost inconştient după ce a fost lovit de tipul ăla de la karate. 674 00:43:46,851 --> 00:43:47,851 Ce este, domnule? 675 00:43:48,351 --> 00:43:50,393 Trebuie să le ridici fustele pentru a le bate? 676 00:43:52,934 --> 00:43:55,809 Le bat cum vreau eu! 677 00:43:56,393 --> 00:43:57,976 Ce legătură are asta cu tine? 678 00:44:04,976 --> 00:44:06,643 Ai văzut doar cum a fost lovit! 679 00:44:07,268 --> 00:44:09,101 Ai văzut ce s-a întâmplat după aceea? 680 00:44:10,851 --> 00:44:12,018 Nu. 681 00:45:01,017 --> 00:45:02,017 Eşti fericit acum? 682 00:45:23,933 --> 00:45:25,517 Hei. Ajunge. Vino. 683 00:45:32,975 --> 00:45:35,808 Şi apoi? Spune-mi şi restul. Ce s-a întâmplat la colegiu? 684 00:45:35,892 --> 00:45:38,683 Ce altceva? Fiul tău drag l-a făcut KO! 685 00:45:38,767 --> 00:45:41,516 Sunt destul de sigur că aproape toate venele lui şi nervii sunt zdrobite. 686 00:45:41,517 --> 00:45:42,517 O merită! 687 00:45:42,725 --> 00:45:45,975 Trebuia să-i dai foc la fundul ăla nenorocit cu o spatulă încinsă 688 00:45:46,058 --> 00:45:47,183 şi apoi să-l pocneşti! 689 00:45:48,850 --> 00:45:51,225 Spiritul tău înalt este ceea ce ne incită să batem oamenii! 690 00:45:52,642 --> 00:45:54,767 Cel mai bun! Ce model perfect este mama ta! 691 00:45:54,850 --> 00:45:58,100 De ce nu le treci nişte arme şi unelte? 692 00:45:58,183 --> 00:46:01,183 În acest fel, ei pot merge în jurul în mod convenabil, atacând oameni! 693 00:46:01,267 --> 00:46:04,767 Cine ţi-a dat nenorocitul de drept de a ataca pe alţii 694 00:46:04,850 --> 00:46:06,225 în numele karate-ului? 695 00:46:06,517 --> 00:46:07,683 Uite, te avertizez! 696 00:46:07,767 --> 00:46:09,142 Dacă vei continua aşa, 697 00:46:09,642 --> 00:46:11,933 ai putea ajunge să fii cel care va fi bătut! 698 00:46:12,517 --> 00:46:14,392 - Ce naiba vrei să spui? - Kunjumol! 699 00:46:14,475 --> 00:46:16,933 Nu te băga când vorbesc despre ceva serios cu copiii! 700 00:46:17,017 --> 00:46:18,725 După ce îşi termină studiile, tot ce fac 701 00:46:18,808 --> 00:46:21,141 este să se bată şi să piardă timpul, în loc să-şi găsească un loc de muncă! 702 00:46:21,142 --> 00:46:22,892 Ce altceva ar trebui să fac cu ei? 703 00:46:22,975 --> 00:46:25,100 Ar trebui să le păstrez în dulapul sfânt? 704 00:46:26,600 --> 00:46:29,183 Ascultaţi, amândoi. 705 00:46:29,517 --> 00:46:31,849 Ajunge cu karate-ul şi bătăile voastre! Opriţi-vă chiar acum! 706 00:46:31,850 --> 00:46:33,100 Începând de mâine, 707 00:46:33,183 --> 00:46:35,142 vei veni cu mine la moară. Ai înţeles? 708 00:46:36,267 --> 00:46:37,808 - Dar, tată... - Ce este? 709 00:46:37,892 --> 00:46:38,892 Nimic. 710 00:46:46,182 --> 00:46:48,099 Puştii ăştia îmi testează răbdarea! 711 00:46:49,641 --> 00:46:50,724 Ce a fost asta? 712 00:46:54,099 --> 00:46:55,099 Vezi, mi s-a ars roti-ul. 713 00:47:09,974 --> 00:47:10,974 Hei! 714 00:47:11,641 --> 00:47:14,099 Cât timp ai de gând să asculţi cântece? 715 00:47:14,432 --> 00:47:15,432 Îl poţi auzi?! 716 00:47:15,682 --> 00:47:18,932 Bineînţeles că da! Nu sunt surd! Tu dai muzica la volum maxim! 717 00:47:30,516 --> 00:47:31,516 Dony. 718 00:47:34,224 --> 00:47:35,224 Dony, fratele meu. 719 00:47:35,932 --> 00:47:38,891 Nu vă mai învârtiţi în jurul cozii şi treceţi direct la subiect. 720 00:47:39,932 --> 00:47:41,724 Fata aia e al naibii de tare, nu-i aşa? 721 00:47:42,349 --> 00:47:43,557 Cine? Mini? 722 00:47:44,724 --> 00:47:45,849 De unde ştii? 723 00:47:47,182 --> 00:47:49,516 Am simţit-o când am văzut exagerarea şi entuziasmul tău. 724 00:47:50,099 --> 00:47:51,766 Ea este din acea colonie Maharaja. 725 00:47:51,849 --> 00:47:54,891 Să nu îndrăzneşti să transformi aceste certuri mărunte în războaie puternice! 726 00:47:55,641 --> 00:47:58,182 Ce părere ai despre faptul că mă întâlnesc cu ea? 727 00:47:58,766 --> 00:47:59,932 Nu. Nu e posibil. 728 00:48:02,932 --> 00:48:03,932 Dragul meu Robert, 729 00:48:04,099 --> 00:48:06,432 Am un sentiment că nu se va îndrăgosti de tine. 730 00:48:07,391 --> 00:48:10,307 Această natură bruscă a ta nu va funcţiona bine cu fetele. 731 00:48:10,391 --> 00:48:12,724 Pentru asta, trebuie să fii un pic romantic. 732 00:48:12,807 --> 00:48:15,849 De parcă i-ai făcut curte lui Simi fiind romantic! 733 00:48:15,932 --> 00:48:18,224 Cine ţi-a spus că nu pot fi romantic? 734 00:48:19,266 --> 00:48:23,599 Poţi să o întrebi pe Simi dacă sunt romantic sau nu. 735 00:48:23,849 --> 00:48:25,432 De parcă n-aş avea altceva de făcut! 736 00:48:25,516 --> 00:48:26,641 Asta e tot ce pot face. 737 00:48:27,432 --> 00:48:29,431 Vreau doar oameni care să mă placă aşa cum sunt! 738 00:48:29,515 --> 00:48:30,515 Haideţi! 739 00:48:30,598 --> 00:48:32,265 Rebelul Robert! 740 00:48:32,390 --> 00:48:33,515 Dispari, tu! 741 00:48:39,931 --> 00:48:40,931 Hei. 742 00:48:41,348 --> 00:48:42,848 Hei, eu sunt de fapt foarte romantic. 743 00:48:42,931 --> 00:48:44,348 Taci din gură şi mişcă! 744 00:48:45,306 --> 00:48:47,431 Richu! Aruncă mingea! 745 00:48:47,765 --> 00:48:49,348 - Ajunge! - Uşor două! 746 00:48:49,431 --> 00:48:50,848 - Uşor! - Arunc-o! 747 00:48:51,348 --> 00:48:53,765 La naiba! Am fi putut uşor să înscriem două puncte! 748 00:49:02,556 --> 00:49:04,316 Ce-i asta? Nu poţi să te ridici cum trebuie? 749 00:49:04,348 --> 00:49:06,308 Dă-te înapoi! S-ar putea să dau o lovitură lungă! 750 00:49:07,681 --> 00:49:09,348 Hei! Opreşte-te! Opreşte-te! 751 00:49:10,598 --> 00:49:12,098 Aşa te-am învăţat să dansezi? 752 00:49:12,181 --> 00:49:14,598 Aşa o să dansezi tu la carnaval? 753 00:49:14,848 --> 00:49:16,973 Cum am demonstrat mişcările mâinilor? 754 00:49:17,515 --> 00:49:19,890 Nu ţi-am spus să le întinzi complet? 755 00:49:19,973 --> 00:49:21,223 Vezi cum o face Mini! 756 00:49:22,765 --> 00:49:23,890 Mini. 757 00:49:23,973 --> 00:49:25,473 Arată-le paşii. 758 00:49:34,098 --> 00:49:35,598 Nu e nevoie să atingi. Doar spune-mi. 759 00:49:35,681 --> 00:49:37,848 Ce-i asta, Mini? Arată-le încă o dată. 760 00:49:38,640 --> 00:49:39,640 Hei, Xavy! 761 00:49:39,973 --> 00:49:42,848 Dacă scuipi pe minge, Eu nu o voi prinde! Îţi spun eu! 762 00:49:44,306 --> 00:49:45,666 Toată lumea, daţi-vă puţin înapoi! 763 00:49:45,681 --> 00:49:46,681 Vei primi o captură acum. 764 00:49:46,765 --> 00:49:48,015 Haide! Aruncă! 765 00:49:51,473 --> 00:49:52,640 Poftim! 766 00:49:53,306 --> 00:49:54,306 Afară! 767 00:49:55,306 --> 00:49:56,973 La ce te uitai, Robert? 768 00:49:57,223 --> 00:49:59,103 Tocmai te-ai lăsat păcălit! Du-te acasă, omule! 769 00:50:00,681 --> 00:50:01,890 Bine lovit! 770 00:50:06,931 --> 00:50:08,306 O vei face astăzi? 771 00:50:08,723 --> 00:50:09,723 Coboară primul. 772 00:50:12,639 --> 00:50:13,639 Bat. 773 00:50:16,722 --> 00:50:19,597 Săracul de el! Momentul câştigător este întotdeauna al meu! 774 00:50:19,722 --> 00:50:21,180 Ce finalizator sunt eu! 775 00:50:21,264 --> 00:50:23,472 Stop. Luaţi o pauză de cinci minute, toată lumea. 776 00:50:24,972 --> 00:50:26,389 Hei, uite-l! 777 00:50:27,264 --> 00:50:28,097 Cine? 778 00:50:28,180 --> 00:50:30,055 Cel care mă urmăreşte la facultate. 779 00:50:30,680 --> 00:50:32,764 Acel pervers! Uite-l! 780 00:50:33,222 --> 00:50:34,055 Uite-l! 781 00:50:34,139 --> 00:50:36,514 - Dansul tău este superb! - Nu ne bate! 782 00:50:37,889 --> 00:50:39,055 Hei, te rog, fă ceva. 783 00:50:39,139 --> 00:50:40,639 Opreşte-te. Pare furioasă. 784 00:50:40,722 --> 00:50:41,722 Ce pacoste! 785 00:50:44,972 --> 00:50:46,430 Haideţi. Să reparăm asta. 786 00:50:48,514 --> 00:50:49,639 Aruncare completă! 787 00:50:50,389 --> 00:50:52,138 - Ce fel de bowling e ăsta? - Fă-o tu atunci! 788 00:50:52,139 --> 00:50:53,472 - Superb! - Dony, superb! 789 00:50:53,555 --> 00:50:54,972 Gândeste-te! Du-te şi ia mingea! 790 00:50:55,555 --> 00:50:56,930 Cineva, să se ducă să ia mingea! 791 00:50:57,014 --> 00:50:58,734 Nu staţi degeaba. Duceţi-vă, găsiţi mingea. 792 00:50:58,805 --> 00:50:59,972 Să mergem. Ia bâta aia. 793 00:51:04,264 --> 00:51:05,264 Bună. 794 00:51:06,805 --> 00:51:07,930 Salut. 795 00:51:08,514 --> 00:51:09,514 Te rog să vii aici. 796 00:51:12,597 --> 00:51:13,430 Hei, nu. Las-o baltă. 797 00:51:13,514 --> 00:51:14,514 Taci din gură. 798 00:51:19,722 --> 00:51:20,722 Bună. 799 00:51:20,805 --> 00:51:22,805 Ce s-a întâmplat? Antrenament de dans? 800 00:51:23,389 --> 00:51:25,180 Da. E pentru carnavalul nostru. 801 00:51:25,680 --> 00:51:26,680 Un dans de fuziune. 802 00:51:27,014 --> 00:51:28,054 Eu sunt dansatorul principal. 803 00:51:28,055 --> 00:51:31,305 Te-am văzut de multe ori exersând aici, dar nu te cunoşteam pe atunci. 804 00:51:32,430 --> 00:51:33,930 Venim aici doar din când în când. 805 00:51:34,014 --> 00:51:35,094 Când avem mai mulţi oameni. 806 00:51:37,972 --> 00:51:39,055 Înţeleg. Cine este acesta? 807 00:51:40,180 --> 00:51:41,972 - Ea este prietena mea Sruthy. - Înţeleg. 808 00:51:43,305 --> 00:51:47,014 De fapt, am venit aici să îţi cerem ajutorul cu ceva legat de ea. 809 00:51:47,430 --> 00:51:49,055 Ce este? Pentru a bate pe cineva? 810 00:51:49,139 --> 00:51:50,847 Nu. Nu e nevoie să baţi pe nimeni. 811 00:51:51,097 --> 00:51:52,472 Trebuie doar să-l sperii! 812 00:51:56,139 --> 00:51:57,429 Îl vezi pe tipul ăla de acolo? 813 00:51:57,763 --> 00:52:00,013 A urmărit-o de ceva timp. 814 00:52:01,179 --> 00:52:03,471 Trebuie să-i punem capăt astăzi. Poţi s-o faci. 815 00:52:04,971 --> 00:52:06,596 Cine crezi că sunt eu? 816 00:52:07,013 --> 00:52:08,263 Sunt vreun fel de bătăuş 817 00:52:08,346 --> 00:52:10,266 să mă ocup de toate problemele şi cazurile tale? 818 00:52:10,804 --> 00:52:11,638 Nu. 819 00:52:11,721 --> 00:52:14,263 Dacă îi dai o bătaie de cap, va înceta să o mai deranjeze. 820 00:52:14,429 --> 00:52:15,429 De aceea noi... 821 00:52:16,888 --> 00:52:17,721 Care este problema? 822 00:52:17,804 --> 00:52:22,013 Ei bine, frate, m-a urmărit... de câteva zile. 823 00:52:22,096 --> 00:52:23,638 E aşa o pacoste! 824 00:52:23,721 --> 00:52:25,388 M-am săturat de el. De aceea... 825 00:52:25,471 --> 00:52:27,679 I-ai spus că nu eşti interesată? 826 00:52:27,763 --> 00:52:29,054 Nu. Nu i-am spus. 827 00:52:29,138 --> 00:52:30,346 Deci, eşti interesat? 828 00:52:30,429 --> 00:52:31,804 Nu! Deloc! 829 00:52:34,221 --> 00:52:35,221 Să vă spun ceva. 830 00:52:36,138 --> 00:52:38,846 Mergi direct la el, uită-te în ochii lui şi spune-i cu fermitate 831 00:52:38,929 --> 00:52:42,138 că nu eşti interesată şi că nu mai vrei să te urmărească. 832 00:52:42,221 --> 00:52:43,554 Nu. Este necesar? 833 00:52:44,138 --> 00:52:46,429 Simpla vedere a lui mă sperie. 834 00:52:47,013 --> 00:52:48,262 - El trebuie să fie prietenul ei. - Trebuie să fie. 835 00:52:48,263 --> 00:52:49,346 Aşa mă gândeam şi eu. 836 00:52:49,679 --> 00:52:51,039 Nu mai arată atât de înfricoşător. 837 00:52:51,596 --> 00:52:52,513 Fii încrezătoare şi mergi înainte. 838 00:52:52,596 --> 00:52:53,846 Ar trebui să... facem asta? 839 00:52:55,054 --> 00:52:56,304 Fii încrezătoare şi du-te. 840 00:52:56,846 --> 00:52:57,888 Du-te. 841 00:53:18,638 --> 00:53:20,679 Out! Ce-i asta? 842 00:53:20,763 --> 00:53:23,203 Am fi putut câştiga meciul cu uşurinţă! Cine este acest ratat? 843 00:53:26,346 --> 00:53:30,179 Hei, ai văzut asta? A fost out. 844 00:53:30,263 --> 00:53:32,763 - Cum a mers? - A spus că nu mă va mai urmări! 845 00:53:32,846 --> 00:53:33,846 Şi el şi-a cerut scuze! 846 00:53:34,179 --> 00:53:35,763 Vezi! A fost atât de simplu! 847 00:53:36,096 --> 00:53:39,054 Deci, acum înţelegi cum să te descurci în situaţii de viaţă, nu? 848 00:53:39,221 --> 00:53:42,887 Nu te speria. Orice trebuie să spui, spune-le în faţă, cu fermitate! 849 00:53:44,262 --> 00:53:45,262 Eşti fericit acum? 850 00:53:45,553 --> 00:53:46,553 Continuă, atunci. 851 00:53:47,387 --> 00:53:49,095 Dă-i drumul. Eu vin imediat. 852 00:53:49,178 --> 00:53:50,178 În regulă. 853 00:53:51,970 --> 00:53:52,970 Ascultă. 854 00:53:53,095 --> 00:53:56,220 Ai fi putut să-mi dai acelaşi sfat zilele trecute. 855 00:53:56,720 --> 00:53:58,595 L-aş fi privit pe Unni Rajan în ochi. 856 00:53:58,678 --> 00:54:01,302 Şi i-aş fi spus cu fermitate, "Să nu îndrăzneşti să mă loveşti din nou!" 857 00:54:01,303 --> 00:54:02,803 De ce te-ai dus să-l baţi? 858 00:54:06,720 --> 00:54:07,720 Continuă. 859 00:54:08,928 --> 00:54:09,928 Aşteaptă. 860 00:54:10,720 --> 00:54:12,595 Când avem ceva de spus, 861 00:54:12,678 --> 00:54:15,178 dacă ne uităm în ochii persoanei şi îi spunem cu fermitate, 862 00:54:15,262 --> 00:54:16,387 ar înţelege, nu? 863 00:54:17,720 --> 00:54:19,240 Cei care vor cu adevărat să înţeleagă. 864 00:54:20,012 --> 00:54:22,553 În acest caz, trebuie să îţi spun ceva ferm. 865 00:54:25,845 --> 00:54:26,970 Nu o spune. 866 00:54:28,428 --> 00:54:29,428 Nu pleca! 867 00:54:30,178 --> 00:54:31,578 - Lasă-mă să-ţi spun. - Nu contează. 868 00:54:31,595 --> 00:54:33,512 - Dar vreau să-ţi spun. - No! 869 00:55:13,553 --> 00:55:15,678 Lumina radiantă a lunii! 870 00:55:15,762 --> 00:55:17,470 TFrumuseţea nebună a viselor mele 871 00:55:17,553 --> 00:55:19,428 Zâmbetul tău celest 872 00:55:19,928 --> 00:55:21,553 Ca florile pe cer 873 00:55:21,637 --> 00:55:24,927 Doritoare este inima mea răutăcioasă 874 00:55:25,011 --> 00:55:29,594 Să se înalţe deasupra cerului Pe aripile viselor mele 875 00:55:29,677 --> 00:55:33,177 Cu prezenţa ta angelică 876 00:55:33,261 --> 00:55:37,219 Mi-ai întors lumea cu susul în jos 877 00:55:37,302 --> 00:55:41,344 Nenumărate vise în mine 878 00:55:41,427 --> 00:55:44,677 Şi mi-ai aprins inima 879 00:55:44,761 --> 00:55:49,469 Ca o pană mică în vânt Ai apărut uşor 880 00:55:49,552 --> 00:55:51,969 Şi mi-ai binecuvântat lumea şi sufletul 881 00:55:52,052 --> 00:55:53,386 Bătaia inimii mele! 882 00:56:25,136 --> 00:56:27,302 Lumina radiantă a lunii! 883 00:56:27,594 --> 00:56:29,344 TFrumuseţea nebună a viselor mele 884 00:56:29,427 --> 00:56:31,469 Zâmbetul tău celest 885 00:56:31,636 --> 00:56:33,344 Ca florile pe cer 886 00:56:33,427 --> 00:56:37,344 Doritoare este inima mea răutăcioasă 887 00:56:37,427 --> 00:56:41,386 Să se înalţe deasupra cerului Pe aripile viselor mele 888 00:57:07,636 --> 00:57:10,885 Aştept cu nerăbdare graţia trecătoare a nopţii Să se stingă repede 889 00:57:10,968 --> 00:57:14,968 Să te zăresc, iubirea mea. 890 00:57:15,093 --> 00:57:19,343 Departe, în întuneric, în vise senine 891 00:57:19,426 --> 00:57:22,885 Ai venit să mă cauţi 892 00:57:22,968 --> 00:57:27,301 Cu fiecare cuvânt şi fiecare privire pătrunzătoare 893 00:57:27,385 --> 00:57:31,176 Tu torni picături dulci De miere cerească 894 00:57:31,260 --> 00:57:35,260 Este aceasta o vrajă captivantă? 895 00:57:35,343 --> 00:57:39,135 Unde m-am pierdut? 896 00:57:39,635 --> 00:57:41,468 Tu, nuanţa vieţii mele, umbra mea 897 00:57:41,551 --> 00:57:43,676 Mereu alături de mine 898 00:57:59,468 --> 00:58:01,385 Lumina radiantă a lunii! 899 00:58:01,593 --> 00:58:03,343 Frumuseţea nebună a viselor mele 900 00:58:03,426 --> 00:58:05,343 Zâmbetul tău celest 901 00:58:05,426 --> 00:58:07,510 Ca florile pe cer 902 00:58:07,593 --> 00:58:11,176 Doritoare este inima mea răutăcioasă 903 00:58:11,260 --> 00:58:15,676 Să se înalţe deasupra cerului Pe aripile viselor mele 904 00:58:29,676 --> 00:58:31,176 A fost un film bun, nu-i aşa? 905 00:58:32,093 --> 00:58:33,343 Ce? Nu ţi-a plăcut? 906 00:58:34,468 --> 00:58:35,635 Este un film bun. 907 00:58:38,760 --> 00:58:40,385 Nu ştiu de ce, dar o iubesc. 908 00:58:40,885 --> 00:58:42,050 Ca şi cele pe care le-ai iubit înainte? 909 00:58:42,051 --> 00:58:43,260 Vino. Urcă. 910 00:58:44,676 --> 00:58:46,010 Ăla nu e el? 911 00:58:52,635 --> 00:58:54,592 Hei, încă te mai gândeşti la asta? 912 00:58:55,467 --> 00:58:57,134 Când primeşti o cerere în căsătorie, 913 00:58:57,217 --> 00:58:58,299 ne vom ocupa de asta atunci. 914 00:58:58,300 --> 00:58:59,759 Acum înveţi, dragă. 915 00:58:59,842 --> 00:59:02,092 Ei nu vor aştepta până când îmi termin studiile. 916 00:59:02,550 --> 00:59:05,550 Din cauza religiilor noastre, ei nu vor aproba niciodată relaţia noastră. 917 00:59:05,634 --> 00:59:08,175 În ciuda tuturor acestor lucruri, aş fi luat apărarea noastră. 918 00:59:08,425 --> 00:59:10,759 Dar cum aş putea când tu nici măcar nu ai o slujbă? 919 00:59:12,300 --> 00:59:14,092 De ce vorbeşti aşa, Mini? 920 00:59:14,509 --> 00:59:16,467 Nu uita că sunt un maestru senior de karate. 921 00:59:17,050 --> 00:59:18,170 Maestru de karate, pe naiba! 922 00:59:18,384 --> 00:59:21,134 De ce nu-l poţi ajuta pe tatăl tău cu afacerea lui cu lemn? 923 00:59:21,467 --> 00:59:22,300 Draga mea, 924 00:59:22,384 --> 00:59:25,224 tata şi cu mine nu ne vom înţelege bine din punct de vedere profesional. 925 00:59:25,800 --> 00:59:27,634 Doar Dony ştie cum să se descurce cu el. 926 00:59:28,134 --> 00:59:29,549 Iar viziunea mea este puţin diferită. 927 00:59:29,550 --> 00:59:31,425 La naiba cu viziunea ta! 928 00:59:31,509 --> 00:59:32,634 Nu vei reuşi. 929 00:59:32,842 --> 00:59:34,050 Nu te stresa. 930 00:59:34,134 --> 00:59:35,467 O să fac totul bine în curând. 931 00:59:36,967 --> 00:59:38,300 O să mă ocup eu de asta, promit. 932 00:59:38,884 --> 00:59:41,259 Ce e asta? Nici măcar nu zâmbeşti?! 933 00:59:43,509 --> 00:59:45,634 Dragul meu Xavy, mă pierd. 934 00:59:46,175 --> 00:59:47,467 Dă-mi o idee. 935 00:59:48,050 --> 00:59:49,800 Ce ar trebui să spun, omule? 936 00:59:50,717 --> 00:59:53,467 Dacă mă duc la unchiul Philip pentru a vorbi despre căsătoria ta, 937 00:59:53,550 --> 00:59:56,050 mă va tăia în bucăţi ca pe un lemn în moara lui. 938 00:59:56,134 --> 00:59:57,384 Ştii, nu-i aşa? 939 00:59:57,717 --> 00:59:58,717 De asemenea, 940 00:59:58,925 --> 01:00:01,759 nu cred că există vreun rost să-i spunem mătuşii Kunjumol. 941 01:00:01,842 --> 01:00:03,300 Când Dony este încă necăsătorit, 942 01:00:03,384 --> 01:00:05,259 crezi că te vor lăsa să te căsătoreşti? 943 01:00:05,342 --> 01:00:07,822 - Atunci ar trebui să fug cu ea? - Da, asta ar fi cel mai bine. 944 01:00:08,384 --> 01:00:09,384 Xavy. 945 01:00:09,550 --> 01:00:11,009 Adică... mai există şi o altă cale. 946 01:00:12,050 --> 01:00:13,259 Dar e una strâmbă. 947 01:00:13,342 --> 01:00:14,342 Ce este asta? 948 01:00:15,425 --> 01:00:17,175 Dacă o anumită persoană face ceva, 949 01:00:17,259 --> 01:00:18,925 totul se va pune la punct. 950 01:00:19,717 --> 01:00:20,759 Cine este acela? 951 01:00:30,425 --> 01:00:31,509 Totul aranjat? 952 01:00:32,550 --> 01:00:34,134 Totul este perfect. Poţi pleca acum. 953 01:00:34,217 --> 01:00:35,217 Da, bine. 954 01:00:43,508 --> 01:00:45,966 Vă dorim un Crăciun fericit 955 01:00:46,049 --> 01:00:48,174 - Crăciun fericit tuturor. - La fel şi vouă. 956 01:00:48,258 --> 01:00:50,299 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit tuturor! 957 01:00:50,383 --> 01:00:52,049 - Crăciun fericit! - Soră. 958 01:00:52,383 --> 01:00:53,508 Soră! 959 01:00:56,841 --> 01:00:57,674 - - Oss! - Oss! 960 01:00:57,758 --> 01:00:59,383 Oss! 961 01:00:59,466 --> 01:01:01,548 - Crăciun fericit, maestre! - Crăciun fericit, Maestre! 962 01:01:01,549 --> 01:01:04,008 Crăciun fericit. Du-te. Du-te la clasa ta. 963 01:01:04,133 --> 01:01:05,133 Să mergem. 964 01:01:05,299 --> 01:01:06,549 Al naibii de "Oss" al lui! 965 01:01:11,424 --> 01:01:13,924 Mai întâi, promite-mi că vei lua în serios cuvintele mele. 966 01:01:14,008 --> 01:01:16,133 Nu mă stresa. Spune-mi despre ce este vorba. 967 01:01:16,216 --> 01:01:18,341 Ceva foarte rău se întâmplă acasă. 968 01:01:18,424 --> 01:01:19,799 Ce se întâmplă? 969 01:01:20,549 --> 01:01:22,674 O cerere în căsătorie pentru Dony al nostru. 970 01:01:22,758 --> 01:01:24,466 Ce? Când? Nu ştiam asta. 971 01:01:24,549 --> 01:01:25,841 Da, nimeni nu ştie despre asta. 972 01:01:25,924 --> 01:01:28,591 Ieri, l-am auzit pe tata spunându-i mamei despre asta. 973 01:01:30,591 --> 01:01:32,966 Îl cunoşti pe vărul tatălui meu, Unchiul Vareed? 974 01:01:33,049 --> 01:01:34,841 - Da. - O cunoşti pe fiica lui, Jeena? 975 01:01:34,924 --> 01:01:36,174 - Da. - Ea este cea mai bună. 976 01:01:37,466 --> 01:01:39,924 - Doamne! Fata aia?! - Da. 977 01:01:40,008 --> 01:01:43,174 Am văzut-o de multe ori în biserică, uitându-se la Dony. 978 01:01:44,008 --> 01:01:45,633 Aveam deja îndoieli. 979 01:01:46,008 --> 01:01:47,591 El ştie despre asta? 980 01:01:47,674 --> 01:01:50,133 - Nu sunt sigur dacă ştie sau nu. - S-ar putea să ştie. 981 01:01:50,258 --> 01:01:52,633 Dar ori de câte ori este o reuniune de familie, 982 01:01:52,924 --> 01:01:55,049 i-am văzut pe Jeena şi Dony vorbind îndeaproape. 983 01:01:55,133 --> 01:01:56,133 - Serios? - Da. 984 01:01:56,216 --> 01:01:58,341 S-ar putea să nu fi vrut să fie aşa. 985 01:01:59,258 --> 01:02:00,924 Dar ar trebui să fim mereu în alertă. 986 01:02:01,008 --> 01:02:02,216 Îmi pasă de tine. 987 01:02:03,258 --> 01:02:05,341 Am visat că voi doi vă căsătoriţi. 988 01:02:05,424 --> 01:02:06,674 La naiba! 989 01:02:07,216 --> 01:02:08,424 Ce facem acum? 990 01:02:08,508 --> 01:02:09,674 Nimic. 991 01:02:09,841 --> 01:02:12,091 Ar trebui să preiei conducerea şi să accelerezi. 992 01:02:13,008 --> 01:02:14,424 Ce vrei să spui prin accelerare? 993 01:02:14,508 --> 01:02:15,841 Nu îţi face griji pentru asta. 994 01:02:15,924 --> 01:02:19,049 Vom merge mâine să ne întâlnim cu tatăl meu, îi vom spune totul şi vom decide. 995 01:02:19,133 --> 01:02:20,258 Întâlnire cu tatăl tău?! 996 01:02:21,298 --> 01:02:22,298 Uită-te la mine. 997 01:02:22,965 --> 01:02:24,048 Nu fi neliniştit. 998 01:02:24,340 --> 01:02:27,090 Tu doar vino cu mine. Mă ocup eu de restul. 999 01:02:28,965 --> 01:02:30,423 Crede-mă, mă ocup eu de tot. 1000 01:02:30,507 --> 01:02:31,673 Da! 1001 01:02:41,507 --> 01:02:42,757 Ce este, fiule? 1002 01:02:44,673 --> 01:02:46,173 Ce este, dragă? Spune-mi. 1003 01:02:48,340 --> 01:02:49,215 Spune-i. 1004 01:02:49,298 --> 01:02:50,298 Hei. 1005 01:02:51,673 --> 01:02:52,923 Ce este asta? 1006 01:02:53,007 --> 01:02:54,007 Eu... nu ştiu. 1007 01:02:54,590 --> 01:02:55,590 Spune-i. 1008 01:02:55,715 --> 01:02:56,590 Doamne! 1009 01:02:56,673 --> 01:02:58,548 Hei, ce s-a întâmplat? 1010 01:02:58,632 --> 01:02:59,632 Spune-mi. 1011 01:03:01,090 --> 01:03:02,090 Unchiule... 1012 01:03:02,548 --> 01:03:04,132 Nu mă înţelege greşit. 1013 01:03:05,798 --> 01:03:06,798 Spune-mi ce este. 1014 01:03:07,507 --> 01:03:08,965 Dony şi cu mine suntem îndrăgostiţi. 1015 01:03:16,923 --> 01:03:18,090 Da, ei sunt. 1016 01:03:20,257 --> 01:03:22,048 Hei, de ce eşti atât de îngrijorat? 1017 01:03:22,132 --> 01:03:23,298 Calmează-te un pic. 1018 01:03:23,382 --> 01:03:24,882 Tata va crea o scenă acum. 1019 01:03:25,423 --> 01:03:27,423 Nici măcar nu sunt sigur că va veni aici. 1020 01:03:28,882 --> 01:03:30,840 Mă întreb ce cretin mi-a făcut asta. 1021 01:03:32,090 --> 01:03:33,090 Este... 1022 01:03:33,423 --> 01:03:35,340 Avem duşmani în tot oraşul. 1023 01:03:36,048 --> 01:03:37,381 Nu putem avea încredere în nimeni. 1024 01:03:37,382 --> 01:03:38,882 - Aşa este. - Da. 1025 01:03:41,465 --> 01:03:42,882 De cât timp se întâmplă asta? 1026 01:03:43,465 --> 01:03:45,923 Dacă îmi amintesc corect, a fost din clasa a zecea. 1027 01:03:46,007 --> 01:03:47,340 Tu să taci! 1028 01:03:47,465 --> 01:03:48,739 Nu din clasa a zecea, unchiule. 1029 01:03:48,740 --> 01:03:50,751 Ne-am plăcut unul pe celălalt încă din copilărie. 1030 01:03:50,752 --> 01:03:51,880 Doamne... 1031 01:03:52,673 --> 01:03:53,923 Nu pot trăi fără el. 1032 01:03:54,007 --> 01:03:55,507 Şi el simte la fel. 1033 01:03:56,257 --> 01:03:57,257 Bietul suflet. 1034 01:03:58,632 --> 01:03:59,632 Bine. 1035 01:04:00,382 --> 01:04:02,590 Lasă-mă să discut asta cu mama lor. 1036 01:04:04,173 --> 01:04:06,732 Atunci ar trebui să luăm în considerare şi poziţia familiei tale. 1037 01:04:06,881 --> 01:04:08,964 - Înţelegi ce vreau să spun? - Da. 1038 01:04:10,172 --> 01:04:11,464 Poţi pleca, atunci. 1039 01:04:11,547 --> 01:04:12,631 Bine, unchiule. 1040 01:04:13,422 --> 01:04:16,047 Hei, tu, vino afară! O să mă ocup de tine mai târziu! 1041 01:04:19,172 --> 01:04:21,256 Tată, lasă-mă să-ţi spun ceva. 1042 01:04:21,339 --> 01:04:23,672 Cred că nu ar trebui să mai amânăm. 1043 01:04:24,339 --> 01:04:26,631 Pentru că şi eu ajung la vârsta căsătoriei. 1044 01:04:26,964 --> 01:04:28,589 - Şi ce dacă? - Deci... nimic. 1045 01:04:30,589 --> 01:04:31,422 Uite, Simi e aici. 1046 01:04:31,506 --> 01:04:33,339 Vine. Du-te. 1047 01:04:34,714 --> 01:04:35,797 - Simi. - Hei... 1048 01:04:35,922 --> 01:04:37,672 I-am spus totul tatălui tău. 1049 01:04:37,756 --> 01:04:40,672 Ar fi bine să iei o decizie înainte de carnaval, ai înţeles? 1050 01:04:40,756 --> 01:04:42,506 Nu e prea devreme, Simi? 1051 01:04:42,589 --> 01:04:43,922 Nu ar trebui să fiu pregătit? 1052 01:04:44,006 --> 01:04:45,589 Atâta pregătire este suficientă. 1053 01:04:45,672 --> 01:04:48,506 Amânarea căsătoriei noastre nu este o idee bună. 1054 01:04:49,006 --> 01:04:50,589 Fiica unchiului lui! 1055 01:04:50,672 --> 01:04:51,881 Ce? Unchiul? 1056 01:04:51,964 --> 01:04:53,589 Nu mai face pe inocentul acum! 1057 01:04:54,172 --> 01:04:56,047 Să nu crezi că nu ştiu nimic. 1058 01:04:56,547 --> 01:04:58,131 La naiba cu Jeena şi unchiul Vareed! 1059 01:04:58,214 --> 01:04:59,506 Fiica cărui unchi? 1060 01:05:00,089 --> 01:05:01,881 Sunt foarte serioşi în privinţa asta, tată. 1061 01:05:03,672 --> 01:05:06,922 Adică, era în regulă, dacă era doar dragoste. 1062 01:05:07,756 --> 01:05:10,381 Hei, cum poate un fiu să-i spună astfel de lucruri tatălui său? 1063 01:05:10,464 --> 01:05:11,881 Ce s-a întâmplat? 1064 01:05:14,547 --> 01:05:17,589 Dragul meu tată, ei sunt profund în această relaţie. 1065 01:05:17,672 --> 01:05:19,131 Ce vrei să spui? 1066 01:05:20,214 --> 01:05:21,339 Gândeşte-te la asta, tată. 1067 01:05:21,422 --> 01:05:22,714 Hei, Robert. 1068 01:05:24,006 --> 01:05:25,506 Hei, spune lucrurile clar şi pleacă. 1069 01:05:25,756 --> 01:05:26,922 Adânc implicaţi... 1070 01:05:30,339 --> 01:05:31,547 Robert... 1071 01:05:32,631 --> 01:05:33,631 Salut. 1072 01:05:33,922 --> 01:05:36,047 - Ce s-a întâmplat? - Am jucat un truc. 1073 01:05:36,214 --> 01:05:37,839 Cred că tata este convins. 1074 01:05:37,922 --> 01:05:40,131 Ai câştigat un jackpot, domnule viitor mire! 1075 01:05:42,672 --> 01:05:43,839 Băiat obraznic! 1076 01:05:45,797 --> 01:05:47,797 - Tata chiar a fost de acord? - Da. 1077 01:05:47,881 --> 01:05:48,881 Dony! 1078 01:05:49,755 --> 01:05:50,755 Du-te, du-te. 1079 01:05:51,171 --> 01:05:52,755 Hei, ascultă. 1080 01:05:53,338 --> 01:05:54,796 Nu crezi că tata sună diferit? 1081 01:05:54,880 --> 01:05:56,630 Nu, omule. E din dragoste. 1082 01:05:56,713 --> 01:05:58,421 - E din dragoste, nu-i aşa? - Du-te acum. 1083 01:05:58,505 --> 01:06:01,463 - Xavy, porneşte motocicleta. Să mergem. - Spune-mi ce se întâmplă. 1084 01:06:01,546 --> 01:06:03,296 - Porneşte motocicleta. - Tată. 1085 01:06:03,380 --> 01:06:05,963 Ce fel de relaţie ai cu ea? 1086 01:06:06,255 --> 01:06:08,255 - Spune-mi! - Este dragoste adevărată, tată! 1087 01:06:20,171 --> 01:06:22,963 Cinci, şase, şapte, opt... 1088 01:06:23,046 --> 01:06:25,213 - Clasă, tmulţumesc! - Mulţumesc! 1089 01:06:26,213 --> 01:06:27,773 - Mulţumesc! - Bine lucrat, băiatul meu! 1090 01:06:27,838 --> 01:06:29,838 Comitetul Carnavalului aplaudă membrii 1091 01:06:29,921 --> 01:06:33,338 Academiei de Karate Rambo care au avut o prestaţie uluitoare 1092 01:06:33,421 --> 01:06:35,338 şi pe maestrul lor Xavier... 1093 01:06:35,588 --> 01:06:37,255 - Arată splendid, nu-i aşa? - Da! 1094 01:06:37,338 --> 01:06:38,505 Da, frumos! 1095 01:06:38,588 --> 01:06:41,796 Aţi făcut cu toţii o treabă bună. Blocajul cu cuţitul în mână a fost superb. 1096 01:06:41,880 --> 01:06:44,046 Ce aplauze uriaşe! Hai să mâncăm ceva atunci? 1097 01:06:44,130 --> 01:06:46,213 - Tomy, ai grijă de copii. - Bine, Maestre. 1098 01:06:46,296 --> 01:06:48,421 - Deci, câmp închis. Salut! - Mulţumesc. 1099 01:06:48,505 --> 01:06:51,213 - Ţi-ai adus băieţii, maestre! - Toată lumea să se împrăştie. 1100 01:06:51,296 --> 01:06:52,296 Ai grijă. 1101 01:06:52,630 --> 01:06:55,005 Hei, să luăm şi noi ceva de mâncare? 1102 01:06:55,088 --> 01:06:56,171 Da, da! Aţi ajuns! 1103 01:06:56,671 --> 01:06:57,921 Unde aţi fost? 1104 01:06:58,046 --> 01:06:59,766 Cum merge treaba? S-a terminat spectacolul? 1105 01:06:59,880 --> 01:07:01,921 Te referi la spectacolul de dans al lui Mini? 1106 01:07:02,130 --> 01:07:04,005 - "Dispari, tu! - Ce? 1107 01:07:04,463 --> 01:07:05,630 Nu i-a plăcut! 1108 01:07:05,713 --> 01:07:07,505 Familia lui Simi ne-a vizitat. 1109 01:07:07,588 --> 01:07:09,963 - De aceea am întârziat. - Înţeleg. Stai, ce? 1110 01:07:10,463 --> 01:07:11,671 Deci, totul e pregătit? 1111 01:07:11,755 --> 01:07:14,880 Da. Decizia lor este de a ne căsători imediat după Anul Nou. 1112 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 Asta e minunat! 1113 01:07:17,088 --> 01:07:21,296 După ce se termină asta, ar trebui să-i spun tatei despre relaţia mea cu Mini. 1114 01:07:22,296 --> 01:07:24,130 Ar trebui să-mi găsesc o slujbă în Ernakulam. 1115 01:07:24,380 --> 01:07:27,045 Pentru ca diploma mea de Hotel Management nu se va irosi, aşa cum spune tata. 1116 01:07:27,046 --> 01:07:29,463 - Chiar aşa? - Deci te-ai hotărât să începi o viaţă bună? 1117 01:07:29,713 --> 01:07:31,213 Imediat ce voi avea o slujbă, 1118 01:07:31,296 --> 01:07:33,962 Tata va fi impresionat şi îi voi putea arăta şi ei! 1119 01:07:34,045 --> 01:07:37,420 Uite ce planuri măreţe are! Nimic nu va funcţiona! 1120 01:07:37,545 --> 01:07:39,145 Mega show de dans, în curând pe scenă... 1121 01:07:39,170 --> 01:07:41,711 Spectacolul ei este pe cale să înceapă. Permiteţi-mi să-i urez succes. 1122 01:07:41,712 --> 01:07:43,545 Nu o face să-şi piardă încrederea! 1123 01:07:43,629 --> 01:07:44,545 - Adevărat! - Dispari, tu! 1124 01:07:44,629 --> 01:07:46,045 Grăbeşte-te! Mişcă-te! 1125 01:07:54,379 --> 01:07:57,009 Luminile şi instrumentele noastre de sunet de carnaval 1126 01:07:57,010 --> 01:07:59,045 sunt sponsorizate de Kalathil Timbers. 1127 01:08:01,170 --> 01:08:02,879 Atenţie, participanţi la carnaval... 1128 01:08:02,962 --> 01:08:05,462 Hei, ne urcăm pe roata uriaşă? 1129 01:08:09,379 --> 01:08:12,087 Am câştigat dubla! 1130 01:08:12,170 --> 01:08:13,962 Cine este norocosul câştigător? 1131 01:08:14,129 --> 01:08:17,379 - Te plătesc! - Fă-o dublă! 1132 01:08:17,462 --> 01:08:19,754 Minunat, Jaison! 1133 01:08:19,837 --> 01:08:22,170 - Dublă! - Hei, daţi-ne banii noştri! 1134 01:08:22,254 --> 01:08:25,462 - Dacă cineva vrea să joace, să o facă! - Vă voi plăti! 1135 01:08:25,545 --> 01:08:28,295 - Dă-te la o parte! - Altcineva? Haideţi! 1136 01:08:29,754 --> 01:08:31,462 Mişcaţi-vă! Mişcă-te, tu! 1137 01:08:31,545 --> 01:08:34,504 - Dă-te la o parte! - Faceţi loc! 1138 01:08:34,962 --> 01:08:38,254 - Jaison frate! Jaison frate! - Da? 1139 01:08:38,545 --> 01:08:41,420 Îţi aminteşti de cretinii ăia care ne-au agresat la locul de joacă? 1140 01:08:42,045 --> 01:08:43,504 Sunt aici! 1141 01:08:46,045 --> 01:08:48,587 Pică goală, inimă câştigătoare! 1142 01:08:48,670 --> 01:08:50,587 - Unde sunt? - La pământ, jos. 1143 01:08:52,337 --> 01:08:53,669 Luaţi-i pe ai noştri şi mergeţi acolo. 1144 01:08:53,670 --> 01:08:54,879 - Voi fi acolo. - Bine. 1145 01:08:54,962 --> 01:08:56,379 Haideţi! Mişcaţi-vă! 1146 01:08:57,504 --> 01:08:58,962 Mişcaţi-vă! Mişcă-te, tu! 1147 01:09:00,379 --> 01:09:02,295 Frate, lasă-mă pe mine să mă ocup de asta. 1148 01:09:03,087 --> 01:09:04,254 Dă-te la o parte, tu! 1149 01:09:04,337 --> 01:09:05,879 De ce te vei ocupa, la naiba! 1150 01:09:12,087 --> 01:09:13,629 Şapte... Opt. Ai înţeles? 1151 01:09:13,712 --> 01:09:16,337 - Urmat de asta. Unu, doi... - Ce zici de următorul pas? 1152 01:09:16,420 --> 01:09:18,169 După asta, cinci... 1153 01:09:19,669 --> 01:09:21,044 Cam aşa, cred. 1154 01:09:21,378 --> 01:09:23,711 Continuă cu practica. Mă întorc imediat. 1155 01:09:24,294 --> 01:09:26,086 - Când ai venit? - Acum. 1156 01:09:29,253 --> 01:09:30,836 - Vrei şi tu? - Sigur. 1157 01:09:32,336 --> 01:09:34,086 Eşti aici de unul singur? 1158 01:09:34,461 --> 01:09:37,378 - Dony şi Xavy sunt aici. - De ce nu i-ai adus? 1159 01:09:38,586 --> 01:09:41,044 Aş putea să te întâlnesc singur dacă ei ar fi fost cu mine? 1160 01:09:41,878 --> 01:09:43,128 Ce ai de gând să faci? 1161 01:09:43,461 --> 01:09:46,044 Toţi cei din zona mea se plimbă pe aici. 1162 01:09:46,169 --> 01:09:48,794 - Ai grijă să nu te vadă! - Lasă-i să mă vadă. 1163 01:09:48,878 --> 01:09:50,794 O să le spun că eşti fata mea. 1164 01:09:51,253 --> 01:09:53,169 Eşti aici ca să-mi ceri mâna, băiatul meu? 1165 01:09:53,461 --> 01:09:54,753 Şi dacă sunt? 1166 01:09:55,044 --> 01:09:56,628 Vrei să vii şi tu? 1167 01:09:59,294 --> 01:10:01,128 Ce zici de mai târziu, după dans? 1168 01:10:03,503 --> 01:10:04,836 - Mini! - Da? 1169 01:10:04,919 --> 01:10:06,378 A sosit timpul. Vino! 1170 01:10:07,961 --> 01:10:08,961 Vin. 1171 01:10:09,878 --> 01:10:10,878 Să... 1172 01:10:13,211 --> 01:10:15,086 Hei. Ia asta. 1173 01:10:16,794 --> 01:10:19,586 După spectacolul tău, o să-ţi spun ceva ce ţi-ar plăcea să auzi. 1174 01:10:19,669 --> 01:10:21,128 Ce este asta? 1175 01:10:21,211 --> 01:10:23,378 Termină-ţi spectacolul. O să-ţi spun după aceea. 1176 01:10:27,628 --> 01:10:30,294 Unde sunt ei? Nu-i văd pe aici! 1177 01:10:30,794 --> 01:10:33,419 Nu! 1178 01:10:33,503 --> 01:10:36,336 Coborâţi-ne, rataţilor! Spune-le să se oprească! 1179 01:10:36,419 --> 01:10:38,294 Vreau să-mi văd tatăl! Haideţi, coborâţi-ne! 1180 01:10:38,378 --> 01:10:40,961 Niciodată nu voi apuca bowlingul şi şansele la bătaie mai întâi! 1181 01:10:41,044 --> 01:10:45,461 - Deschide ochii şi vezi! - Dony, Xavy, cereţi-le să se oprească! 1182 01:10:49,669 --> 01:10:51,336 Faceţi loc, voi! 1183 01:10:53,003 --> 01:10:54,211 Mişcaţi-vă! 1184 01:10:55,169 --> 01:10:56,378 Mişcă! 1185 01:10:56,628 --> 01:10:57,753 Anas! 1186 01:10:58,628 --> 01:10:59,919 - Ce este? - Hei... 1187 01:11:00,253 --> 01:11:02,460 - Unde e Jaison, frate? - De ce? Ce s-a întâmplat? 1188 01:11:02,543 --> 01:11:06,043 Îţi aminteşti de ratatul ăla care se holba la Mini? El este aici! 1189 01:11:06,668 --> 01:11:09,627 Nu doar el. Oamenii lui sunt şi ei aici! 1190 01:11:13,127 --> 01:11:15,275 Anas, asigură-te că niciunul dintre aceşti nemernici 1191 01:11:15,276 --> 01:11:16,960 nu pleacă de aici întreg! Ai înţeles? 1192 01:11:17,543 --> 01:11:19,585 Mă voi asigura că vor plăti scump. 1193 01:11:19,668 --> 01:11:20,835 Continuă tu. 1194 01:11:21,543 --> 01:11:22,567 Continuă! 1195 01:11:22,568 --> 01:11:25,292 Mega spectacolul de dans al companiei de dans Umbrele Zburătoare 1196 01:11:25,293 --> 01:11:26,868 al Coloniei Maharaja pe scenă. 1197 01:13:03,917 --> 01:13:04,917 Hei, mişcă! 1198 01:13:05,876 --> 01:13:06,876 Mişcă! 1199 01:13:07,334 --> 01:13:09,417 Mişcă! Faceţi loc! 1200 01:13:09,709 --> 01:13:11,667 Haideţi, mişcă! Dă-te la o parte! 1201 01:13:35,751 --> 01:13:37,292 Hei, mişcă! Lasă-mă să mă uit la el! 1202 01:13:37,376 --> 01:13:39,417 Hei! Te-ai uitat destul! 1203 01:13:39,501 --> 01:13:40,501 Lasă-ne să ne uităm acum. 1204 01:13:43,959 --> 01:13:46,041 Nu faceţi scandal aici. Nu mai căutaţi probleme. Pleacă. 1205 01:13:46,042 --> 01:13:48,251 Hei, stai aşa! 1206 01:13:48,334 --> 01:13:50,584 E decizia noastră. Dacă ar trebui să te uiţi sau nu! 1207 01:13:50,709 --> 01:13:54,001 Şi în legătură cu tine care alergi după fata aia, ar fi bine să încetezi! 1208 01:13:54,792 --> 01:13:58,542 Altfel, familia ta va rămâne cu nimic altceva decât cenuşa ta. 1209 01:14:00,584 --> 01:14:02,292 O să te tocesc şi o să-ţi dau foc! 1210 01:14:02,792 --> 01:14:04,417 Am înţeles, nenorocitule... 1211 01:14:14,167 --> 01:14:15,376 Robert! 1212 01:14:20,876 --> 01:14:21,959 Bate-l! 1213 01:14:31,541 --> 01:14:32,791 Robert! 1214 01:15:16,416 --> 01:15:17,916 Vino cu mine, Mini! 1215 01:15:18,000 --> 01:15:19,750 Ascultă-mă! Haide! 1216 01:15:21,625 --> 01:15:23,041 Bate-i! 1217 01:16:46,540 --> 01:16:48,457 Prinde-l! 1218 01:16:53,082 --> 01:16:54,874 Paulson, sunt ei! 1219 01:17:15,374 --> 01:17:16,915 Maestre! 1220 01:19:09,498 --> 01:19:11,664 Depozitul de artificii a luat foc! 1221 01:19:18,373 --> 01:19:20,706 Hei! Să mergem! Jaison frate! 1222 01:19:20,789 --> 01:19:21,914 - Poliţia este aici! - Haide! 1223 01:19:21,998 --> 01:19:23,039 Haide! Să mergem! 1224 01:19:23,123 --> 01:19:25,373 Haide! Ridicaţi-l! 1225 01:19:25,456 --> 01:19:27,164 Jaison frate! Jaison frate! 1226 01:19:27,248 --> 01:19:28,498 Haide! 1227 01:19:28,581 --> 01:19:30,539 Vino! Vino! 1228 01:19:30,623 --> 01:19:31,748 Îi vom prinde într-o zi! 1229 01:19:31,831 --> 01:19:34,081 Hei! Haideţi, ţineţi-l! 1230 01:19:49,913 --> 01:19:53,580 Unchiule Philip, noi nu am început nimic. 1231 01:19:54,663 --> 01:19:56,247 Au venit să se pună cu noi. 1232 01:19:56,330 --> 01:19:58,247 Nu. Eu ar trebui să fiu învinuit pentru asta! 1233 01:19:58,330 --> 01:20:00,913 Nu te scoate din sărite toate astea? 1234 01:20:00,997 --> 01:20:03,747 Nu are rost să ne arătăm cu degetul unul altuia. 1235 01:20:03,830 --> 01:20:05,162 Încercaţi să vă gândiţi la o soluţie. 1236 01:20:05,163 --> 01:20:06,163 Ce soluţie? 1237 01:20:06,247 --> 01:20:09,705 Cere să sapi câteva morminte în cimitir pentru ambele familii. 1238 01:20:09,788 --> 01:20:11,163 Domnul Roy este aici. 1239 01:20:11,247 --> 01:20:13,913 Hei, lăsaţi-mă să vă spun ceva. 1240 01:20:13,997 --> 01:20:15,622 Lucrurile au scăpat de sub control. 1241 01:20:15,705 --> 01:20:18,788 E mai bine pentru toată lumea să se ajungă la un compromis. 1242 01:20:18,872 --> 01:20:20,997 Nu cred că vor fi de acord cu vreun compromis. 1243 01:20:21,080 --> 01:20:23,913 Au spus că îl vor tăia în bucăţi şi îl vor arunca în mare. 1244 01:20:23,997 --> 01:20:25,538 M-am dus acolo şi m-am interesat. 1245 01:20:25,663 --> 01:20:29,913 Aparent, a mers în culise şi a stat de vorbă cu o fată din colonie. 1246 01:20:29,997 --> 01:20:32,163 Se pare că asta a dus la bătaie. 1247 01:20:32,247 --> 01:20:34,747 Ce a spus Robert? El şi fata aia sunt îndrăgostiţi. 1248 01:20:34,830 --> 01:20:36,997 S-a dus acolo să o întâlnească. 1249 01:20:37,080 --> 01:20:38,788 Şi asta pentru că ea l-a chemat acolo. 1250 01:20:44,205 --> 01:20:46,955 Tată, Mini şi cu mine suntem îndrăgostiţi... 1251 01:20:47,705 --> 01:20:50,330 - Tată! - Ascultă-mă cu atenţie! 1252 01:20:50,455 --> 01:20:55,330 Te omor dacă se întâmplă ceva cu familia mea 1253 01:20:55,413 --> 01:20:57,163 - din cauza acţiunilor tale. - Tată... 1254 01:20:57,247 --> 01:20:59,872 - Dă-i drumul, cumnate. - Tu vino aici. 1255 01:20:59,955 --> 01:21:03,413 Uite, va trebui să rămâi în viaţă pentru a fi îndrăgostit, nu? 1256 01:21:03,497 --> 01:21:07,330 O gaşcă întreagă de gorile este pe drum! Sunt nemiloşi şi de neoprit. 1257 01:21:07,663 --> 01:21:09,955 Şi Jaison, căruia i-ai rupt piciorul. 1258 01:21:10,038 --> 01:21:12,913 Va trebui să aşteptăm şi să vedem care va fi situaţia lui. 1259 01:21:14,330 --> 01:21:16,705 Vino aici, cumnate, Trebuie să vorbesc cu tine. 1260 01:21:18,997 --> 01:21:22,580 Priveşte. Să mergem să ne întâlnim cu acel Jaison imediat. 1261 01:21:24,663 --> 01:21:25,912 Ascultă-mă. 1262 01:21:25,996 --> 01:21:30,079 Să ne folosim toate influenţele şi să încercăm să ajungem la un compromis. 1263 01:21:30,454 --> 01:21:32,204 Nu există altă cale. 1264 01:21:36,537 --> 01:21:37,537 Bine. 1265 01:21:45,037 --> 01:21:47,329 - Vino, cumnate. - Mişcă. Dă-te la o parte. 1266 01:21:47,412 --> 01:21:49,204 Ascultă-mă. Dă-te la o parte. 1267 01:21:49,287 --> 01:21:50,537 Faceţi loc. 1268 01:21:50,621 --> 01:21:52,704 Dă-te la o parte, nenorocitule... 1269 01:22:00,662 --> 01:22:04,079 Jaison, asta ar fi trebuit să fie evitat. 1270 01:22:04,162 --> 01:22:08,496 A făcut o greşeală. Şi nici tu nu eşti un sfânt. 1271 01:22:08,579 --> 01:22:09,954 Tu ţi-ai făcut-o cu mâna ta. 1272 01:22:10,037 --> 01:22:13,454 Deci, fără a compromite ambele părţi, 1273 01:22:14,246 --> 01:22:15,579 Voi propune ceva. 1274 01:22:15,662 --> 01:22:18,204 Dacă eşti aici pentru a-l susţine, nu vom fi de acord! 1275 01:22:18,287 --> 01:22:20,329 Cine eşti tu? Ţi-am cerut părerea? 1276 01:22:20,412 --> 01:22:21,662 Este fratele său, domnule. 1277 01:22:21,746 --> 01:22:23,579 Paulson, dă-te la o parte. 1278 01:22:27,871 --> 01:22:32,579 Jaison, ştiu că nimic nu poate compensa ceea ce ţi s-a întâmplat. 1279 01:22:33,079 --> 01:22:34,371 Dar te rog să ne ierţi. 1280 01:22:34,454 --> 01:22:36,884 Te rog să nu-i faci rău copilului meu din cauza asta. 1281 01:22:36,885 --> 01:22:37,929 Hei. 1282 01:22:38,412 --> 01:22:41,954 Jaison, cumnatul meu îţi va da tot ce ai nevoie tu şi familia ta 1283 01:22:42,037 --> 01:22:44,246 şi va avea grijă de cheltuielile de spitalizare. 1284 01:22:45,371 --> 01:22:49,537 Sunt multe cazuri despre tine la secţie inclusiv tentative de crimă şi huliganism. 1285 01:22:50,121 --> 01:22:52,537 Aş putea la fel de bine să închid ochii la acestea. 1286 01:22:53,246 --> 01:22:55,246 Gândeşte-te bine şi anunţă-mă. 1287 01:22:55,329 --> 01:22:56,662 Ce e de gândit? 1288 01:22:56,746 --> 01:22:58,662 - Spune-i că nu o vei face. - Taci din gură, tu! 1289 01:23:03,037 --> 01:23:04,329 Bine atunci, Jaison. 1290 01:23:04,871 --> 01:23:07,204 Gândeşte-te la asta şi anunţă-mă. 1291 01:23:07,287 --> 01:23:09,621 Sau dacă te gândeşti la alte planuri 1292 01:23:10,536 --> 01:23:12,136 atunci va trebui să ne întâlnim din nou. 1293 01:23:15,828 --> 01:23:17,495 - Hei, el este... - Haide. 1294 01:23:29,995 --> 01:23:32,745 Cumnate, va trebui să-l mutăm în altă parte în curând. 1295 01:23:32,828 --> 01:23:35,995 Aici nu mai este sigur pentru el. Altfel, vor veni după el. 1296 01:23:36,078 --> 01:23:37,536 - Opriţi vehiculul... - Opreşte... 1297 01:23:37,620 --> 01:23:38,453 Plecaţi, idioţilor! 1298 01:23:38,536 --> 01:23:41,495 Îl vom prinde. Nu contează unde îl ascundeţi! 1299 01:23:41,578 --> 01:23:43,328 Trageţi-i de aici! 1300 01:23:43,745 --> 01:23:46,870 Să nu îndrăzneşti să-l adăposteşti după ce ai dat-o în bară cu noi! 1301 01:23:46,995 --> 01:23:49,494 Îl vom tăia pe porcul ăla în bucăţi. Ţineţi minte cuvintele mele! 1302 01:23:49,495 --> 01:23:51,578 Îl vom face să plătească scump! 1303 01:23:51,661 --> 01:23:54,120 - Opreşte maşina. - Îl vom ucide. 1304 01:23:54,203 --> 01:23:55,370 Îndepărtează-te. 1305 01:23:55,453 --> 01:23:58,328 - Opreşte-te, tu... - Opreşte-te! 1306 01:24:04,578 --> 01:24:08,411 Roy, nu te voi lăsa să-mi iei copilul indiferent de ce spui tu. 1307 01:24:08,995 --> 01:24:12,120 Kunjumol, situaţia este foarte rea acum. 1308 01:24:12,328 --> 01:24:14,578 Trebuie să înţelegi seriozitatea acestei situaţii. 1309 01:24:14,661 --> 01:24:16,786 Altfel, dacă vrei doar pe unul dintre fiii tăi 1310 01:24:16,870 --> 01:24:18,703 poţi foarte bine să-l ţii aici. 1311 01:24:22,161 --> 01:24:25,036 Kunjumol, încearcă să fii calm acum. 1312 01:24:25,161 --> 01:24:28,411 L-am sunat pe fratele lui Mercy în Bengaluru şi i-am spus totul. 1313 01:24:28,495 --> 01:24:30,119 Lasă-l să stea departe de aici deocamdată. 1314 01:24:30,120 --> 01:24:33,578 Îl vom aduce înapoi când totul se va linişti. 1315 01:24:35,161 --> 01:24:37,036 Ascultaţi-mă. 1316 01:24:43,370 --> 01:24:44,370 Dony. 1317 01:24:45,786 --> 01:24:46,911 Da, tată. 1318 01:24:48,703 --> 01:24:53,203 L-am pălmuit în toiul momentului. 1319 01:24:54,202 --> 01:24:58,869 De asemenea... am spus multe lucruri, dar nu am vorbit serios. 1320 01:25:00,702 --> 01:25:01,952 Nu o lua la inimă, fiule. 1321 01:25:02,827 --> 01:25:04,244 E în regulă, tată. 1322 01:25:04,327 --> 01:25:06,369 Din cauza ta şi a lui Robert 1323 01:25:07,202 --> 01:25:11,452 Xavier are şi el probleme. Te-ai gândit vreodată la asta? 1324 01:25:12,119 --> 01:25:14,577 Până acum nu a creat probleme. 1325 01:25:14,910 --> 01:25:17,452 Totul a fost pentru voi doi. 1326 01:25:19,660 --> 01:25:23,160 De acum încolo, lucrurile nu mai trebuie să fie ca înainte. 1327 01:25:24,119 --> 01:25:25,327 Nimic altceva. 1328 01:25:25,827 --> 01:25:29,410 Ei bine, el este singurul pe care îl are Antony. 1329 01:25:30,785 --> 01:25:32,994 Înţelegi ce încerc să spun? 1330 01:25:33,869 --> 01:25:35,160 Da. 1331 01:27:05,659 --> 01:27:08,493 - Atunci ce s-a întâmplat, frate? - Ce crezi că s-a întâmplat? 1332 01:27:08,701 --> 01:27:11,868 Dony şi Xavier s-au înmuiat după ce Robert a plecat. 1333 01:27:11,951 --> 01:27:15,659 Bătaia care a avut loc la carnaval nu s-a mai întâmplat niciodată în Kochi. 1334 01:27:15,743 --> 01:27:17,367 Încă mi se face pielea de găină când mă gândesc la asta. 1335 01:27:17,368 --> 01:27:19,201 A trecut ceva timp de atunci, nu? 1336 01:27:19,284 --> 01:27:20,826 Crezi că Robert se va întoarce? 1337 01:27:22,284 --> 01:27:24,284 Nu ştiu dacă se va întoarce sau nu. 1338 01:27:26,159 --> 01:27:27,993 Dar dacă cei trei se reunesc... 1339 01:27:28,076 --> 01:27:29,368 Dacă se reunesc? 1340 01:27:33,701 --> 01:27:35,975 Ei sunt cei care au blocat proiectul Carnavalului Kochi 1341 01:27:35,976 --> 01:27:37,534 pentru că am atins unul dintre ei. 1342 01:27:37,618 --> 01:27:40,284 Acum, şi-au atacat familia. 1343 01:27:40,784 --> 01:27:43,284 Îi vor vâna unul câte unul. 1344 01:28:17,326 --> 01:28:20,326 - Jaison, de câte ţigări ai nevoie? - Două pachete. 1345 01:28:20,409 --> 01:28:21,409 Aici sunt două pachete. 1346 01:28:21,493 --> 01:28:23,700 - Voi strânge banii mâine. - Bine. 1347 01:28:31,617 --> 01:28:32,950 Care-i treaba, Jaison? 1348 01:28:35,575 --> 01:28:36,700 Ce este, Davis? 1349 01:28:37,242 --> 01:28:40,033 Vii aici acum pentru că Vypin nu este suficient pentru tine? 1350 01:28:40,117 --> 01:28:42,783 Vezi-ţi de treaba ta, Jaison. 1351 01:28:43,575 --> 01:28:45,908 Cum merge afacerea ta? E mai bine? 1352 01:28:51,492 --> 01:28:53,408 Păstrează schimbarea. Ai nevoie de ea. 1353 01:28:57,075 --> 01:28:59,367 Să fii acolo seara. Trebuie să trimitem încărcătura. 1354 01:29:01,408 --> 01:29:03,867 Ce s-a întâmplat cu tine? De ce îl împingi? 1355 01:29:03,950 --> 01:29:07,117 Paulson, nu te gândi că eu nu aflu lucruri. 1356 01:29:07,200 --> 01:29:10,450 De ce naiba te-ai dus la casa lui Philip şi i-ai atacat? 1357 01:29:10,533 --> 01:29:13,033 Dacă faci toate aceste atrocităţi pentru mine 1358 01:29:13,117 --> 01:29:14,242 mai bine te-ai opri. 1359 01:29:14,325 --> 01:29:16,867 Pentru tine? O fac ca să nu devin ca tine! 1360 01:29:17,908 --> 01:29:20,533 Poţi fi loial faţă de ei după ce le iei banii 1361 01:29:20,617 --> 01:29:21,658 dar eu nu sunt obligat. 1362 01:29:22,242 --> 01:29:24,533 De asemenea, eu m-am răzbunat, nu tu. 1363 01:29:24,617 --> 01:29:27,492 Rămâi aici şi ai grijă de treburile tale. 1364 01:29:27,575 --> 01:29:28,742 Hei, Paulson! 1365 01:31:55,031 --> 01:31:56,865 Tensiunea arterială este un pic cam mare. 1366 01:31:58,615 --> 01:32:01,531 Nu te stresa. Totul va fi bine în curând. 1367 01:32:11,448 --> 01:32:13,073 Mă recunoşti? 1368 01:32:13,365 --> 01:32:14,365 Da. 1369 01:32:15,198 --> 01:32:17,281 - Lucrezi aici acum? - Da. Au trecut doi ani. 1370 01:32:17,365 --> 01:32:18,656 Bine. 1371 01:32:24,656 --> 01:32:26,156 În regulă, pa. 1372 01:32:49,573 --> 01:32:50,698 Ia asta. 1373 01:32:59,990 --> 01:33:01,740 Îţi pot înţelege durerea. 1374 01:33:04,740 --> 01:33:06,281 Mai dă-i puţin timp. 1375 01:33:06,365 --> 01:33:07,906 Va veni singur la tine. 1376 01:33:10,698 --> 01:33:12,656 A plecat de aici cu multă durere. 1377 01:33:13,323 --> 01:33:14,781 Îi va lua timp să se vindece. 1378 01:33:15,490 --> 01:33:18,031 Nu fi trist. Totul va fi bine. 1379 01:33:18,365 --> 01:33:19,781 Vreau doar să mă întind. 1380 01:33:23,323 --> 01:33:24,323 Încet. 1381 01:33:42,364 --> 01:33:43,364 Cine sunt ei? 1382 01:33:47,280 --> 01:33:48,447 Nu am nici o idee. 1383 01:33:50,572 --> 01:33:52,655 Totul a început în timpul festivalului bisericii. 1384 01:33:56,030 --> 01:33:59,780 I-am lovit înapoi când au pus mâna pe tata. 1385 01:34:01,989 --> 01:34:03,405 De aceea au făcut asta. 1386 01:35:27,738 --> 01:35:30,904 Davis, nu încerca să te dai mare cu abilităţile tale de arte marţiale. 1387 01:35:31,904 --> 01:35:34,488 Dacă te mişti un centimetru, o să-ţi zbor boaşele. 1388 01:35:35,196 --> 01:35:37,863 Aşa că ar fi bine să vii cu mine. 1389 01:35:39,029 --> 01:35:40,029 Vino. 1390 01:35:40,738 --> 01:35:42,154 Ce am făcut, domnule? 1391 01:35:42,238 --> 01:35:45,321 Voi explica totul. Şi voi scrie şi un roman. 1392 01:35:45,529 --> 01:35:46,946 Acum vino. 1393 01:35:49,904 --> 01:35:51,779 Intră înăuntru, nenorocitule... 1394 01:35:57,279 --> 01:35:58,279 Ajunge. 1395 01:35:59,363 --> 01:36:00,904 Nu e nimic, dragă. 1396 01:36:03,904 --> 01:36:04,904 Ai grijă. 1397 01:36:07,488 --> 01:36:10,154 Copilul ar putea avea dureri pentru câteva zile. 1398 01:36:10,238 --> 01:36:12,654 Voi prescrie o injecţie. Nu-i mişca prea mult gâtul. 1399 01:36:12,738 --> 01:36:15,029 Doctore, cum se simte Simi? 1400 01:36:15,196 --> 01:36:16,321 Simi s-a îmbunătăţit. 1401 01:36:16,738 --> 01:36:19,946 Totuşi, este o operaţie la cap. Deci, las-o să continue la terapie intensivă. 1402 01:36:20,071 --> 01:36:21,238 Eşti bine? 1403 01:36:23,446 --> 01:36:24,654 Nu, dragă... 1404 01:36:24,738 --> 01:36:26,904 Aici. Simţi dureri mari în picior? 1405 01:36:26,988 --> 01:36:27,988 Nu. E în regulă. 1406 01:36:28,113 --> 01:36:29,321 - Este în regulă? - Da. 1407 01:36:40,029 --> 01:36:41,946 Sera, draga mea copilă. 1408 01:36:42,113 --> 01:36:43,654 Nu plânge, dragă. Nu plânge. 1409 01:36:43,738 --> 01:36:45,321 Nu plânge, dragă. 1410 01:36:45,404 --> 01:36:47,779 Nu ai de ce să-ţi faci griji, dragă. Nu plânge. 1411 01:36:48,404 --> 01:36:49,738 Dragă, uite cine e aici. 1412 01:36:50,363 --> 01:36:51,571 Uite cine este aici. 1413 01:36:53,113 --> 01:36:55,071 Am ceva pentru tine, Sera. 1414 01:36:55,154 --> 01:36:56,196 Ia-o. 1415 01:36:56,279 --> 01:36:57,446 Roy. 1416 01:36:58,279 --> 01:37:00,988 - Nu te-ai dus la muncă azi? - Nu am de lucru azi. 1417 01:37:01,238 --> 01:37:04,153 Cum te simţi acum? 1418 01:37:04,612 --> 01:37:05,612 E în regulă. 1419 01:37:07,778 --> 01:37:09,945 Hei, copii. Veniţi cu mine. 1420 01:37:10,028 --> 01:37:11,070 - Hei, Roy. - Da? 1421 01:37:11,153 --> 01:37:13,820 - Despre ce este vorba? - Hei, nu e nimic. 1422 01:37:13,945 --> 01:37:15,987 Trebuie să vorbesc cu ei despre ceva. 1423 01:37:16,070 --> 01:37:17,153 Haide. 1424 01:37:20,737 --> 01:37:26,112 Sunt aici pentru că am prins pe cineva ieri în legătură cu cazul lui Peter. 1425 01:37:26,820 --> 01:37:27,695 Numele lui este Davis. 1426 01:37:27,778 --> 01:37:30,612 El este unul dintre cei care au atacat casa noastră. 1427 01:37:31,612 --> 01:37:35,153 Nu cred că va dezvălui numele tovarăşilor săi. 1428 01:37:35,737 --> 01:37:36,737 Să îţi spun ceva. 1429 01:37:37,195 --> 01:37:40,278 Ia o altă plângere scrisă. de la tatăl şi mama ta. 1430 01:37:40,945 --> 01:37:45,403 O să fac rost şi de celelalte, indiferent de ce va fi nevoie. 1431 01:37:45,487 --> 01:37:47,820 Acest lucru va face cazul nostru mai puternic. 1432 01:37:47,903 --> 01:37:48,903 Ai înţeles? 1433 01:37:51,237 --> 01:37:53,487 Dar nu avem nici o plângere, Unchiule Roy. 1434 01:37:53,945 --> 01:37:56,195 Vom rezolva lucrurile pe cont propriu. 1435 01:37:56,278 --> 01:37:58,362 - Nu e aşa, băieţi. - Nu-mi pasă. 1436 01:37:58,445 --> 01:38:01,195 Cei cinci vor ajunge să cunoască cine şi ce suntem noi 1437 01:38:01,320 --> 01:38:03,195 înainte de a pleca de aici. 1438 01:38:04,070 --> 01:38:06,112 Poţi să uiţi de acest caz, unchiule. 1439 01:38:13,070 --> 01:38:14,070 Da, spune-mi. 1440 01:38:22,195 --> 01:38:25,445 Hei, acesta canalul TV local al prietenilor mei. 1441 01:38:25,612 --> 01:38:28,237 El acoperă toate videoclipurile din această localitate. Haideţi. 1442 01:38:36,903 --> 01:38:38,961 Cele mai multe dintre ele sunt imagini de procesiune. 1443 01:38:38,962 --> 01:38:40,703 Imaginile din interior sunt foarte puţine. 1444 01:38:49,069 --> 01:38:50,236 Opreşte acolo. 1445 01:38:50,819 --> 01:38:51,819 Derulează înapoi. 1446 01:38:54,402 --> 01:38:55,402 Opreşte. 1447 01:38:56,611 --> 01:38:58,944 - Poţi să măreşti imaginea? - Bineînţeles că da. 1448 01:39:03,611 --> 01:39:04,986 El este unul dintre ei. 1449 01:39:06,527 --> 01:39:07,819 Ăsta nu e Suni? 1450 01:39:07,986 --> 01:39:09,527 Îl cunoşti? 1451 01:39:09,611 --> 01:39:11,236 - Da. - Cine este el? 1452 01:39:11,319 --> 01:39:14,111 Ştii serviciul de transport cu barca Vypin-Kamalakkadavu? 1453 01:39:14,402 --> 01:39:15,611 El lucrează acolo. 1454 01:39:18,902 --> 01:39:19,902 Ce? 1455 01:39:20,194 --> 01:39:22,069 Este pentru o solicitare de agresiune? 1456 01:39:27,986 --> 01:39:29,152 Să mergem. 1457 01:39:53,444 --> 01:39:55,027 Dă-te jos repede. 1458 01:39:55,111 --> 01:39:56,569 Coboară repede, doamnă. 1459 01:39:57,111 --> 01:39:59,569 Dă-te la o parte. Lasă-i să intre. 1460 01:40:00,944 --> 01:40:03,569 Stai deoparte. Hei, intraţi. 1461 01:40:03,986 --> 01:40:06,027 La ce te uiţi? Intră înăuntru. 1462 01:40:06,777 --> 01:40:08,069 Hai, intră. 1463 01:40:53,151 --> 01:40:55,110 Coboară, coboară. Coboară repede, doamnă. 1464 01:40:55,193 --> 01:40:56,943 Dă-te jos repede. 1465 01:40:57,026 --> 01:40:58,276 Grăbeşte-te. 1466 01:41:12,110 --> 01:41:13,110 - Hei. - Da? 1467 01:41:13,193 --> 01:41:14,568 - Plec. - Bine. 1468 01:41:27,693 --> 01:41:29,110 Hei, ce este? 1469 01:41:29,360 --> 01:41:31,443 Nu te dai jos? Aceasta este ultima oprire. 1470 01:41:36,985 --> 01:41:37,985 Ce vrei? 1471 01:41:38,568 --> 01:41:41,360 Eşti aici pentru a crea probleme? Dacă da, ar fi bine să pleci! 1472 01:41:41,443 --> 01:41:42,776 Sau vă va fi zburat creierul! 1473 01:41:43,735 --> 01:41:44,860 Încearcă! 1474 01:43:19,234 --> 01:43:20,775 DEBARCADERUL VYPIN 1475 01:43:56,359 --> 01:43:59,816 Înţelegeţi acum istoria şi geografia situaţiei? 1476 01:44:02,274 --> 01:44:03,316 Spuneţi-ne. 1477 01:44:03,774 --> 01:44:05,649 Cine erau acei nenorociţi cu tine? 1478 01:44:07,108 --> 01:44:09,233 Vorbeşte! Vorbeşte acum! 1479 01:44:09,316 --> 01:44:11,024 Îţi voi spune. 1480 01:44:12,733 --> 01:44:15,191 Seban, Ratheesh şi Paulson. 1481 01:44:16,024 --> 01:44:17,066 Toţi sunt din Kochi. 1482 01:44:53,733 --> 01:44:54,733 Ce este asta? 1483 01:44:54,899 --> 01:44:55,899 Când ai venit? 1484 01:44:56,983 --> 01:44:58,703 Eu ar trebui să fiu cel care întreabă asta. 1485 01:45:00,149 --> 01:45:01,233 Nu ai cunoscut-o pe mama? 1486 01:45:03,191 --> 01:45:04,191 Am cunoscut-o. 1487 01:45:05,191 --> 01:45:07,399 Am aşteptat să vă văd înainte de a pleca. 1488 01:45:08,274 --> 01:45:09,149 În regulă, atunci. 1489 01:45:09,233 --> 01:45:11,274 - Ce e asta, Xavy? - Ia-ţi mâinile de pe mine! 1490 01:45:13,899 --> 01:45:16,649 Oamenii culcaţi înăuntru sunt şi familia mea. 1491 01:45:18,108 --> 01:45:19,608 Ţine minte asta. 1492 01:45:21,358 --> 01:45:23,566 - Hei, Xavy, nu pleca. - Hei, Xavy. 1493 01:45:29,066 --> 01:45:30,066 Xavy... 1494 01:45:41,024 --> 01:45:42,358 Câţi au fost acolo? 1495 01:45:42,441 --> 01:45:43,732 Doi dintre ei. 1496 01:45:44,065 --> 01:45:45,607 I-ai mai văzut aici înainte? 1497 01:45:45,690 --> 01:45:47,940 Nu, nu i-am mai văzut aici. 1498 01:45:48,565 --> 01:45:50,232 Nu cred că locuiesc aici. 1499 01:45:50,440 --> 01:45:51,357 Eşti sigur? 1500 01:45:51,440 --> 01:45:52,857 Da, sunt sigur. 1501 01:45:54,773 --> 01:45:56,107 - Puteţi pleca atunci. - Bine. 1502 01:46:00,648 --> 01:46:03,314 L-am avertizat pe acest nenorocit să nu se încurce cu bandele din afară. 1503 01:46:03,315 --> 01:46:06,357 Cineva trebuie să-i fi dat banii înapoi când l-au găsit singur. 1504 01:46:07,440 --> 01:46:09,107 Lasă-l să stea aici câteva zile. 1505 01:46:10,482 --> 01:46:12,602 N-ar trebui să mergem să ne întâlnim o dată cu Davis? 1506 01:46:14,107 --> 01:46:15,773 Nu e greu de obţinut o cauţiune. 1507 01:46:15,857 --> 01:46:18,147 Nimeni nu ar trebui să dea o declaraţie la tribunal, asta e tot. 1508 01:46:18,148 --> 01:46:20,857 S-a ascuns. Lasă-l în pace. Ne ocupăm noi de asta. 1509 01:46:22,607 --> 01:46:23,690 Cum rămâne cu încărcătura? 1510 01:46:25,232 --> 01:46:26,732 Nu am putut să o expediem. 1511 01:46:26,815 --> 01:46:29,148 Ce naiba eşti tu... 1512 01:46:30,482 --> 01:46:32,898 Paulson, dacă încărcătura nu este trimisă cel puţin acum. 1513 01:46:32,982 --> 01:46:34,731 Alţi oameni curajoşi vor profita de afacere. 1514 01:46:34,732 --> 01:46:36,648 Nu aţi acceptat plata integrală? 1515 01:46:36,732 --> 01:46:38,690 Ascultaţi-mă cu atenţie. 1516 01:46:38,773 --> 01:46:41,273 Nu-mi pasă ce faci 1517 01:46:41,607 --> 01:46:44,107 dar încărcătura trebuie să ajungă la Mangaluru. Ai înţeles? 1518 01:46:44,190 --> 01:46:46,148 Ce ştii despre situaţie? 1519 01:46:46,773 --> 01:46:48,732 Davis, încărcătura va ajunge acolo. 1520 01:46:49,148 --> 01:46:50,148 Ai înţeles? 1521 01:46:50,815 --> 01:46:52,273 Mişcă-te! Du-te! 1522 01:47:00,690 --> 01:47:01,690 Fiica noastră... 1523 01:47:02,648 --> 01:47:03,898 Este bine. 1524 01:47:04,232 --> 01:47:05,607 Este bine acum. 1525 01:47:06,190 --> 01:47:07,190 Este cu mama. 1526 01:47:09,232 --> 01:47:10,607 A sosit Robert. 1527 01:47:11,482 --> 01:47:12,940 Nu vrei să-l vezi? 1528 01:47:17,023 --> 01:47:18,315 Nu e mare lucru. 1529 01:47:18,982 --> 01:47:20,398 Doar o rană minoră. 1530 01:47:20,857 --> 01:47:23,815 Tocmai m-am întâlnit cu doctorul. 1531 01:47:23,898 --> 01:47:25,857 Nu ai de ce să-ţi faci griji. 1532 01:47:26,107 --> 01:47:27,731 Putem merge acasă în curând. 1533 01:47:29,939 --> 01:47:31,397 Nu vă faceţi griji. 1534 01:47:33,481 --> 01:47:34,481 Totul va fi bine. 1535 01:48:24,522 --> 01:48:26,064 Arăţi foarte elegant după baie! 1536 01:48:29,231 --> 01:48:30,481 Să mergem? 1537 01:49:28,146 --> 01:49:29,563 COLONIA MAHARAJA KOCHI 1538 01:49:32,355 --> 01:49:34,063 Toată gaşca lui ar trebui să fie înăuntru. 1539 01:49:40,313 --> 01:49:41,938 COLONIA MAHARAJA KOCHI 1540 01:49:46,938 --> 01:49:49,063 - Frate, o ceaşcă de ceai. - Da. 1541 01:49:53,063 --> 01:49:54,063 La naiba! 1542 01:50:07,896 --> 01:50:09,146 - Bună ziua. - Paulson. 1543 01:50:09,688 --> 01:50:12,855 Cei care au atacat-o pe Suni pe vas au venit în colonia noastră. 1544 01:50:13,480 --> 01:50:14,480 Eşti sigur? 1545 01:50:16,313 --> 01:50:18,063 Sunt ei, Paulson. Sunt sigur. 1546 01:50:18,396 --> 01:50:19,396 În regulă. Închide. 1547 01:50:20,646 --> 01:50:22,521 Uită-te la cameră. Sunil, uită-te aici. 1548 01:50:22,730 --> 01:50:24,396 - Vino mai aproape. - Un pic mai mult. 1549 01:50:24,563 --> 01:50:26,188 Da. Gata. Frate... 1550 01:50:27,480 --> 01:50:29,938 Uită-te la cameră. Stai puţin. Uită-te aici. 1551 01:50:30,480 --> 01:50:32,438 Eşti gata? Zâmbeşte! 1552 01:50:32,521 --> 01:50:34,396 - Ce s-a întâmplat? - Gata! 1553 01:50:35,855 --> 01:50:37,188 - La revedere. - La revedere. 1554 01:50:41,063 --> 01:50:42,563 - Seban. - Spune-mi, Paulson. 1555 01:50:42,646 --> 01:50:44,480 Hei! Taci! 1556 01:50:47,188 --> 01:50:48,105 Spune-mi, Paulson. 1557 01:50:48,188 --> 01:50:51,063 Cei care au atacat-o pe Suni sunt în colonia noastră chiar acum. 1558 01:50:51,396 --> 01:50:52,730 Prindeţi-i, indiferent cine este. 1559 01:50:53,313 --> 01:50:55,062 Închide. Mă ocup eu de asta. 1560 01:50:55,729 --> 01:50:56,729 Anas, să mergem. 1561 01:50:57,229 --> 01:50:58,604 - Haideţi! - Seban! 1562 01:50:58,687 --> 01:51:01,186 Agresorii lui Suni sunt în colonia noastră! Ia toată banda noastră! 1563 01:51:01,187 --> 01:51:02,604 Haideţi, toată lumea! 1564 01:51:02,687 --> 01:51:05,062 - Nu cruţaţi pe nimeni! - Luaţi toată gaşca! 1565 01:51:05,145 --> 01:51:06,437 Închideţi-i! Haideţi! 1566 01:51:18,895 --> 01:51:20,687 Paulson, sunt tipii ăia. 1567 01:51:21,895 --> 01:51:23,562 Ticăloşii care l-au atacat pe Jaison. 1568 01:51:27,645 --> 01:51:30,187 Deci, Karate Kids au ieşit să se răzbune! 1569 01:51:32,145 --> 01:51:33,145 Seban! 1570 01:51:33,645 --> 01:51:36,853 Este în mâinile noastre acum să decidem când ar trebui să părăsească această colonie. 1571 01:51:36,854 --> 01:51:37,854 Închideţi-i! 1572 01:51:51,562 --> 01:51:52,604 Şi trei! 1573 01:51:52,854 --> 01:51:53,937 Bine. 1574 01:51:54,020 --> 01:51:56,062 Resetează, resetează. Haideţi! Energie, haide! 1575 01:51:56,145 --> 01:51:58,604 - Unu, doi, trei, patru... - Faisal! 1576 01:51:58,770 --> 01:52:00,354 - Vino. - Bine. 1577 01:52:12,479 --> 01:52:13,479 Haideţi, toată lumea! 1578 01:52:13,895 --> 01:52:16,395 - Anas, tocmai au trecut pe aici! - Seban, sunt înăuntru! 1579 01:52:56,436 --> 01:52:57,436 Porneşte motocicleta! 1580 01:54:22,228 --> 01:54:23,747 Cum îndrăzneşti să-mi răneşti familia! 1581 01:54:23,810 --> 01:54:24,852 Hei! 1582 01:54:43,143 --> 01:54:44,185 Dă-te la o parte! 1583 01:55:04,810 --> 01:55:06,018 Omoară-l! 1584 01:55:11,060 --> 01:55:12,852 Nu-l lăsa să plece! Prindeţi-l! 1585 01:55:23,310 --> 01:55:24,560 Prindeţi-l! 1586 01:55:44,560 --> 01:55:45,810 Nu-l lăsa să plece! 1587 01:55:46,393 --> 01:55:47,477 Opreşte-te! 1588 01:55:55,227 --> 01:55:56,560 Ţine-l! 1589 01:55:58,143 --> 01:55:59,477 Ţine-l! 1590 01:56:01,310 --> 01:56:03,060 Puneţi-l jos! 1591 01:56:03,143 --> 01:56:04,477 Haideţi! 1592 01:56:10,434 --> 01:56:11,642 Legaţi-l! 1593 01:56:14,101 --> 01:56:16,434 Leagă-l! Haideţi! 1594 01:56:31,976 --> 01:56:32,976 Spânzuraţi-l! 1595 01:56:34,059 --> 01:56:35,142 Spânzuraţi-l! 1596 01:56:36,767 --> 01:56:39,142 Haideţi! Trage-l în sus! 1597 01:56:40,892 --> 01:56:43,017 - Trage-l în sus. - Trage-l în sus. 1598 01:56:43,976 --> 01:56:45,892 Gunoiule! 1599 01:56:46,017 --> 01:56:47,726 Mori, gunoiule! 1600 01:56:47,809 --> 01:56:50,726 Trage-l sus! Trage! 1601 01:56:52,059 --> 01:56:53,059 Mori, ratatule! 1602 01:57:02,517 --> 01:57:04,184 Nu te mai zbate! 1603 01:57:04,809 --> 01:57:07,142 Mori, porcule! 1604 01:57:07,226 --> 01:57:10,226 - Trage în sus ratatul! - Haideţi! Trage-l sus! 1605 01:57:12,309 --> 01:57:14,142 Haideţi! Trage-l sus! 1606 01:57:16,392 --> 01:57:17,601 Marty! 1607 01:57:43,392 --> 01:57:44,434 Mori! 1608 01:58:01,725 --> 01:58:02,725 Termină! Omoară-l! 1609 01:58:09,725 --> 01:58:10,975 Hei! 1610 01:58:22,391 --> 01:58:23,391 Dony... 1611 01:58:26,100 --> 01:58:27,183 Eşti bine? 1612 01:58:38,808 --> 01:58:39,850 Robert? 1613 01:58:45,350 --> 01:58:46,808 Ce faci aici? 1614 01:58:49,600 --> 01:58:51,975 Ce este asta? Ce s-a întâmplat? 1615 01:58:58,850 --> 01:59:00,016 Dony! 1616 01:59:00,683 --> 01:59:01,963 Haideţi! Urcă-te pe motocicletă! 1617 01:59:02,350 --> 01:59:04,100 Haideţi! 1618 01:59:54,932 --> 01:59:56,515 Dony! Haideţi! 1619 01:59:57,724 --> 01:59:59,682 Ce fel de prostie ai făcut? 1620 02:00:00,015 --> 02:00:01,599 Unde se află ei? 1621 02:00:01,724 --> 02:00:02,557 Dony este afară... 1622 02:00:02,640 --> 02:00:06,432 Haideţi! Ia-le şi pleacă înainte ca mulţimea să se adune! Du-te! 1623 02:00:15,432 --> 02:00:17,599 - Prindeţi-i! - Grăbeşte-te, Xavy! 1624 02:00:17,682 --> 02:00:18,724 Prinde-i! 1625 02:00:18,849 --> 02:00:21,224 - Robert! - Opriţi-vă! 1626 02:00:22,849 --> 02:00:24,182 Grăbeşte-te, Robert! Haideţi! 1627 02:00:24,265 --> 02:00:25,765 Dă-i foc! 1628 02:00:25,932 --> 02:00:26,765 Haideţi! 1629 02:00:26,849 --> 02:00:29,807 Arde-i şi dă-le foc! 1630 02:00:30,432 --> 02:00:31,640 Urcă-te! Grăbeşte-te! 1631 02:00:33,599 --> 02:00:35,182 Porneşte motocicleta, Xavy! Haide! 1632 02:00:43,265 --> 02:00:46,307 La ce te-ai gândit? Când te-ai dus direct în bârlogul lor? 1633 02:00:47,974 --> 02:00:50,307 Ei nu au nimic de pierdut. Dar noi suntem aşa? 1634 02:00:50,390 --> 02:00:53,307 Ar trebui să pui capăt cu această nepăsare a ta! 1635 02:00:58,390 --> 02:01:02,390 Ştii măcar cine sunt? E vorba de banda lui Paulson cu care ne-am încurcat. 1636 02:01:03,182 --> 02:01:04,265 Cine-i ăla? 1637 02:01:04,349 --> 02:01:08,140 Îţi aminteşti de Jaison, pe care l-am atacat la carnaval? Paulson este fratele lui! 1638 02:01:08,557 --> 02:01:09,974 Fratele mai mic al lui Jaison? 1639 02:01:14,015 --> 02:01:16,015 Haideţi! Ridicaţi-l! 1640 02:01:24,098 --> 02:01:26,056 Xavy, ai grijă. 1641 02:01:34,598 --> 02:01:35,639 Dony... 1642 02:01:36,348 --> 02:01:38,098 Priviţi-l! Xavy... 1643 02:01:38,348 --> 02:01:39,556 Xavy... 1644 02:01:40,348 --> 02:01:42,639 - Xavy. Ridică-te! - Ridică-te, Xavy! 1645 02:01:44,014 --> 02:01:45,473 - Hei! - Xavy! 1646 02:01:45,764 --> 02:01:47,598 - Hei, Xavy! - Xavy, hei! 1647 02:01:47,973 --> 02:01:50,348 - Xavy! - Hei! Ce s-a întâmplat? 1648 02:01:50,973 --> 02:01:52,806 - Hei! - Doamne... 1649 02:01:55,598 --> 02:01:57,681 URGENŢĂ 1650 02:02:03,264 --> 02:02:07,139 Paulson, l-au atacat pe Seban. 1651 02:02:34,806 --> 02:02:36,889 Eliberează-mă, Paulson. 1652 02:02:37,473 --> 02:02:39,223 Eu sunt un politician. 1653 02:02:41,973 --> 02:02:45,181 Nu vei scăpa nepedepsit după ce mă închizi aici. 1654 02:02:45,264 --> 02:02:46,931 Nu te voi lăsa să trăieşti în pace. 1655 02:02:47,514 --> 02:02:49,556 Mă voi asigura că vei plăti pentru asta... 1656 02:03:32,305 --> 02:03:33,472 Hei. 1657 02:03:34,055 --> 02:03:35,097 Ajută-mă să mă ridic. 1658 02:03:35,180 --> 02:03:38,055 - Nu te ridica. Întinde-te. - Ajută-mă! 1659 02:03:42,180 --> 02:03:43,430 Ai grijă. 1660 02:03:47,597 --> 02:03:50,138 Doctorul ţi-a cerut să nu-ţi mişti prea mult capul. 1661 02:03:52,805 --> 02:03:54,055 Eşti bine? 1662 02:03:56,055 --> 02:03:57,180 Sunt bine. 1663 02:04:17,472 --> 02:04:18,722 Sunt bine. 1664 02:04:21,513 --> 02:04:22,805 Robert. 1665 02:04:28,097 --> 02:04:29,430 La revedere, doamnă. 1666 02:04:29,513 --> 02:04:30,555 Bine. 1667 02:04:33,763 --> 02:04:34,763 - Ne mai vedem. - Bine. 1668 02:04:34,847 --> 02:04:36,555 - Domnule. - La revedere, dragă. 1669 02:04:47,180 --> 02:04:48,471 Când ai venit? 1670 02:04:49,137 --> 02:04:50,554 Cu ceva timp în urmă. 1671 02:04:52,096 --> 02:04:53,762 Şi eu am venit aici să te cunosc. 1672 02:04:58,012 --> 02:04:59,262 Ce mai face Xavy? 1673 02:05:00,512 --> 02:05:02,512 Doctorul a spus că este bine. 1674 02:05:07,179 --> 02:05:10,554 Ratheesh, cel pe cine ai venit să-l cauţi este soţul meu. 1675 02:05:17,221 --> 02:05:18,887 După acel incident, 1676 02:05:18,971 --> 02:05:20,971 părinţii mei mi-au oprit studiile. 1677 02:05:23,179 --> 02:05:26,221 Părinţii tăi au vizitat casa mea atunci pentru a mă cunoaşte. 1678 02:05:27,387 --> 02:05:29,387 Erau gata să mă accepte 1679 02:05:29,971 --> 02:05:32,054 dar familia mea nu a fost de acord. 1680 02:05:32,929 --> 02:05:35,971 Am încercat mult să nu mă căsătoresc, menţionând relaţia noastră. 1681 02:05:38,846 --> 02:05:40,262 Dar nu am reuşit. 1682 02:05:45,596 --> 02:05:47,137 Şi iată cum este viaţa mea acum. 1683 02:05:51,512 --> 02:05:52,804 - Robert. - Da? 1684 02:05:52,887 --> 02:05:54,512 Am venit să-ţi mai spun ceva. 1685 02:05:54,596 --> 02:05:56,429 Paulson nu este ca Jaison. 1686 02:05:57,762 --> 02:06:00,971 Singura persoană din această lume pe care o iubeşte şi de care îi pasă 1687 02:06:02,137 --> 02:06:03,637 este Seban. 1688 02:06:04,762 --> 02:06:06,679 Şi tu l-ai agresat în colonie ieri. 1689 02:06:10,846 --> 02:06:12,637 El este nemilos. 1690 02:06:15,471 --> 02:06:16,804 Ar trebui să ai grijă. 1691 02:06:32,761 --> 02:06:37,011 Ratheesh, s-au strecurat în zona noastră şi l-au atacat pe Seban. 1692 02:06:37,178 --> 02:06:39,845 Să le punem toată familia la somnul de veci. 1693 02:06:47,636 --> 02:06:50,428 Vă vom suna. Adu-i şi pe ai noştri. 1694 02:06:50,511 --> 02:06:51,678 Ai înţeles? 1695 02:06:51,761 --> 02:06:52,928 În regulă. Continuă. 1696 02:06:53,011 --> 02:06:55,011 - Haideţi. Să mergem! - Să mergem! 1697 02:07:23,345 --> 02:07:24,385 Te rog să mă ţii în braţe. 1698 02:07:25,386 --> 02:07:26,386 Tată. 1699 02:07:30,011 --> 02:07:31,553 - Poţi doar să... - Da. 1700 02:07:37,761 --> 02:07:39,303 Ai grijă. Te rog, ţine-l. 1701 02:07:45,345 --> 02:07:46,761 - Fiule. - Da? 1702 02:07:47,095 --> 02:07:49,886 Nu e vorba că sunt nemulţumit de tine. 1703 02:07:50,761 --> 02:07:54,928 - În acea situaţie, am fost doar... - Ştiu, tată. 1704 02:08:15,969 --> 02:08:17,885 - Ce s-a întâmplat, fiule? - Nu e nimic, tată. 1705 02:08:22,219 --> 02:08:23,927 Încetineşte, fiule. 1706 02:08:28,677 --> 02:08:30,427 Nu mai e curent. 1707 02:08:57,969 --> 02:08:59,760 Porneşte vehiculul. Haide. 1708 02:09:05,677 --> 02:09:06,802 - Ajunge. - Mai ia puţin. 1709 02:09:17,510 --> 02:09:18,510 Dormi puţin. 1710 02:09:47,427 --> 02:09:48,719 Ce este, fiule? Vreo problemă? 1711 02:09:48,844 --> 02:09:49,844 Nu, tată. 1712 02:09:59,552 --> 02:10:00,634 Dony... 1713 02:10:10,384 --> 02:10:12,218 Dony! Dony! 1714 02:10:25,468 --> 02:10:26,759 Hei! 1715 02:10:30,009 --> 02:10:31,759 Unde ai fost? 1716 02:10:32,009 --> 02:10:33,551 De ce este o pană de curent? 1717 02:10:33,634 --> 02:10:35,509 Va reveni curentul în curând, mamă. 1718 02:10:37,718 --> 02:10:39,134 Opreşte-te acolo, tu! 1719 02:10:39,676 --> 02:10:40,759 Hei! 1720 02:10:41,093 --> 02:10:42,801 - Fiule! Fiule! - Ce s-a întâmplat? 1721 02:10:42,884 --> 02:10:44,468 - Dony! - Robert! 1722 02:10:57,009 --> 02:11:00,051 Întreaga ta familie va muşca praful, nenorociţilor! 1723 02:11:46,550 --> 02:11:48,467 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 1724 02:11:51,425 --> 02:11:55,092 Tată, maestre, trebuie să părăsim acest loc acum. 1725 02:11:55,175 --> 02:11:56,800 Nu ar trebui să mai stăm aici. 1726 02:11:56,883 --> 02:12:00,925 Fiule, cu Simi şi copilul în starea asta... 1727 02:12:01,050 --> 02:12:02,758 Antony, ce ne facem? 1728 02:12:02,842 --> 02:12:04,175 Are dreptate, tată. 1729 02:12:04,258 --> 02:12:05,717 Să rămânem aici este riscant. 1730 02:12:05,800 --> 02:12:09,467 Philip, toţi vom fi în pericol. Dacă rămânem aici. 1731 02:12:09,550 --> 02:12:12,675 Copii, faceţi tot ce trebuie. Să părăsim acest loc. 1732 02:12:12,758 --> 02:12:15,550 - Lasă-mă să o scot pe Simi afară atunci. - Bine. Grăbeşte-te. 1733 02:12:15,842 --> 02:12:17,508 Philip, stai acolo. 1734 02:12:17,592 --> 02:12:19,800 - Maestre, adu-l pe Xavy. - Du-te. 1735 02:12:19,883 --> 02:12:22,342 - Haideţi. Să mergem. - Haideţi! 1736 02:12:24,592 --> 02:12:26,907 Este riscant să o muţi pe Simi. În alt loc acum. 1737 02:12:26,908 --> 02:12:28,906 Ea este pacient la terapie intensivă. Nu uitaţi asta. 1738 02:12:28,907 --> 02:12:30,257 Aceasta este responsabilitatea ta. 1739 02:12:30,258 --> 02:12:32,592 Ştiu, doctore. Nu avem de ales. 1740 02:12:32,675 --> 02:12:33,800 Hei, ai grijă. 1741 02:12:42,217 --> 02:12:45,425 - Haideţi. - Grăbeşte-te. 1742 02:12:46,633 --> 02:12:48,342 - Nu te opri. Du-te! - Kunjumol! 1743 02:12:49,258 --> 02:12:51,258 - Xavy. - Dragă. 1744 02:12:51,883 --> 02:12:52,967 Acolo... 1745 02:12:54,342 --> 02:12:55,383 Dragă... 1746 02:12:56,842 --> 02:12:58,592 - Xavy! - Dony! 1747 02:12:59,217 --> 02:13:01,175 - Fiule... - Hei! 1748 02:13:01,675 --> 02:13:03,758 - Fiule! - Dă-te la o parte, Kunjumol! 1749 02:13:10,258 --> 02:13:11,258 Robert! 1750 02:13:11,758 --> 02:13:12,758 Ia maşina! 1751 02:13:13,592 --> 02:13:15,050 - Fiule, haide! - Grăbeşte-te! 1752 02:13:15,133 --> 02:13:17,008 - Haide, fiule! - Tată, Maestre... 1753 02:13:33,882 --> 02:13:37,341 Nu te mai prosti cu soţia ta şi adu-i pe cei de la colonie! 1754 02:13:40,507 --> 02:13:41,924 Tată, Maestre! Grăbeşte-te! 1755 02:13:42,132 --> 02:13:44,007 - Ai grijă... - Mamă. 1756 02:13:44,882 --> 02:13:46,799 - Ai grijă! - Ai grijă! 1757 02:13:47,549 --> 02:13:49,632 - Ai grijă. Încet. - Ai grijă. 1758 02:13:50,132 --> 02:13:51,715 - Lasă-mă şi pe mine să vin. - Nu, nu mă lăsa. 1759 02:13:51,716 --> 02:13:54,049 - Pot să vin şi eu. E riscant. - Porneşte maşina! 1760 02:13:57,841 --> 02:13:59,174 Porneşte! Du-te! Du-te! 1761 02:13:59,257 --> 02:14:00,841 Porneşte-o! Porneşte! 1762 02:14:00,924 --> 02:14:02,299 Să mergem! 1763 02:14:04,216 --> 02:14:06,174 Mamă, copilul! Simi! 1764 02:14:08,799 --> 02:14:10,757 Întoarce-l! Întoarce-l! 1765 02:14:11,757 --> 02:14:13,591 Grăbeşte-te! Haide! 1766 02:14:13,674 --> 02:14:15,424 Haide! Întoarce-l! 1767 02:14:16,716 --> 02:14:18,007 Continuă să te mişti! Mergeţi! 1768 02:14:18,091 --> 02:14:19,966 Opreşte-te acolo, tu! Haideţi! 1769 02:14:20,049 --> 02:14:22,299 Haideţi! Grăbeşte-te! 1770 02:14:24,799 --> 02:14:26,132 Hei! 1771 02:14:39,924 --> 02:14:41,382 - Prinde-i! - Mamă! 1772 02:14:41,466 --> 02:14:44,216 Ai grijă, fiule! Ai grijă! 1773 02:14:45,549 --> 02:14:46,757 Pe acolo! Pe acolo! 1774 02:14:46,841 --> 02:14:48,882 Treci pe lângă ei şi blochează-i! 1775 02:14:51,716 --> 02:14:53,466 - Blochează-i! - Întoarce-te! 1776 02:15:03,299 --> 02:15:04,424 Fiule! 1777 02:15:19,590 --> 02:15:20,923 Mamă. 1778 02:15:35,256 --> 02:15:37,881 Nu vei ieşi viu de aici după ce l-ai atacat pe Seban! 1779 02:15:37,965 --> 02:15:40,215 - Vă vom termina pe fiecare dintre voi! - Ce doriţi? 1780 02:15:46,131 --> 02:15:48,090 Hei! 1781 02:15:50,090 --> 02:15:52,006 Inversează-l! Haideţi! 1782 02:16:01,548 --> 02:16:02,756 Opreşte-te, fiule. 1783 02:16:04,090 --> 02:16:05,715 Am spus, opreşte-te! 1784 02:16:09,006 --> 02:16:10,965 Doamne! Dragă... 1785 02:16:13,006 --> 02:16:14,090 Ajunge! 1786 02:16:14,590 --> 02:16:16,006 Cât de departe vom scăpa? 1787 02:16:20,381 --> 02:16:21,631 Unde ne vom ascunde? 1788 02:16:21,965 --> 02:16:23,506 M-am săturat de asta. 1789 02:16:27,090 --> 02:16:30,340 Nu ştiu dacă vom supravieţui acestei nopţi. 1790 02:16:33,590 --> 02:16:34,840 Dar dacă vom supravieţui... 1791 02:16:41,048 --> 02:16:45,215 Nimeni nu ar trebui să fie acolo să ne urmărească familia. 1792 02:16:45,298 --> 02:16:46,673 Aţi înţeles? 1793 02:16:47,173 --> 02:16:48,215 Coboară acum! 1794 02:16:57,047 --> 02:17:00,339 Marty! Ia-i pe oamenii noştri! 1795 02:17:06,005 --> 02:17:06,839 Ce este? 1796 02:17:06,922 --> 02:17:08,297 Nu pleca nicăieri acum, Ratheesh. 1797 02:17:08,380 --> 02:17:11,005 Ce vrei să spui? Dă-te la o parte! 1798 02:17:12,672 --> 02:17:15,214 De ce te holbezi la mine? Ticălosule! 1799 02:17:18,714 --> 02:17:20,505 Cum îndrăzneşti să mă opreşti, gunoiule! 1800 02:17:24,672 --> 02:17:26,339 Hei! Dă-mi drumul! 1801 02:17:27,089 --> 02:17:28,422 Dă-mi drumul! 1802 02:17:28,505 --> 02:17:29,922 Tu nu pleci nicăieri. 1803 02:17:30,964 --> 02:17:32,380 Ai înţeles? 1804 02:17:54,714 --> 02:17:56,047 Dă-le jos! 1805 02:18:25,255 --> 02:18:26,755 Scoate-i afară. Haideţi. 1806 02:19:00,463 --> 02:19:01,671 Termină-i! Haideţi! 1807 02:22:44,627 --> 02:22:46,211 Taie-i! 1808 02:23:15,627 --> 02:23:17,502 Haide! 1809 02:23:21,877 --> 02:23:23,336 Hei! 1810 02:23:49,336 --> 02:23:50,336 Haide! 1811 02:24:28,376 --> 02:24:31,501 Noi nu-ţi cerem să te întorci când eşti în stare să te ridici. 1812 02:24:32,126 --> 02:24:35,168 Pentru că nu vei mai putea să te mişti. Ai înţeles? 1813 02:24:45,126 --> 02:24:47,918 La mulţi ani 1814 02:24:48,501 --> 02:24:52,210 La mulţi ani, dragă Sera 1815 02:24:52,960 --> 02:24:56,626 La mulţi ani 1816 02:25:05,501 --> 02:25:06,793 Uită-te la asta! 1817 02:25:07,960 --> 02:25:09,335 Ai văzut asta? 1818 02:25:10,085 --> 02:25:11,376 - Haideţi. - Sera. 1819 02:25:20,751 --> 02:25:23,418 Ascultă. Karate poate fi folosit 1820 02:25:23,501 --> 02:25:25,835 pentru a ne apăra în momente cruciale. Nu-i aşa, maestre? 1821 02:25:25,918 --> 02:25:26,918 Dispari, tu! 1822 02:25:35,293 --> 02:25:36,625 Alo? Spune-mi. 1823 02:25:41,875 --> 02:25:43,334 În regulă. Poţi să închizi. 1824 02:25:50,250 --> 02:25:51,792 Ce s-a întâmplat, Roy? 1825 02:25:52,792 --> 02:25:55,553 Acel individ a fost eliberat pe cauţiune. Tocmai am primit informaţia. 1826 02:25:56,959 --> 02:25:57,959 Davis. 1827 02:26:11,584 --> 02:26:12,917 Hei! Haide! Loveşte! 1828 02:26:13,000 --> 02:26:14,000 Unu, doi! 1829 02:26:14,334 --> 02:26:16,542 Unu, doi! Haide, unu, doi! 1830 02:26:16,625 --> 02:26:18,167 Haideţi, unu, doi! Mişcaţi-vă! 1831 02:26:18,250 --> 02:26:19,375 Haideţi, unu, doi... 1832 02:26:19,875 --> 02:26:20,875 Şase! 1833 02:26:21,375 --> 02:26:22,375 Şapte! 1834 02:26:23,375 --> 02:26:24,375 Opt! 1835 02:26:28,625 --> 02:26:29,917 Opt! Blocaj superior! 132290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.