Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Public Enemy (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Schizo boy
Correction : Ulairi
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,995
Cinema Service présente
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,634
en association avec SBS
6
00:00:22,320 --> 00:00:25,676
La police est au service des citoyens
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,552
Saluez !
8
00:00:33,040 --> 00:00:33,677
Garde à vous !
9
00:00:47,920 --> 00:00:49,558
Je suis un policier.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,473
Les policiers ontla putain de responsabilité
11
00:00:52,680 --> 00:00:55,274
de préserver le bonheur et le confort
12
00:00:55,480 --> 00:00:56,754
de tous les citoyens.
13
00:00:56,960 --> 00:00:59,952
150 000 policiers travaillent durà travers le pays.
14
00:01:00,800 --> 00:01:05,316
Chacun de nous est responsablede la sécurité de 300 citoyens.
15
00:01:26,680 --> 00:01:30,036
Notre boulot, c'est d'éteindre un feuavec très peu d'eau.
16
00:01:30,920 --> 00:01:34,549
Le temps qu'on ramène de l'eau,le feu reprend de sa vigueur.
17
00:01:35,760 --> 00:01:39,150
On enquête toujours,on essaye de prévenir les crimes,
18
00:01:39,360 --> 00:01:41,749
et on embarquedes tonnes de petits voyous.
19
00:01:42,840 --> 00:01:46,196
Mais les crimes se répètentcomme un feu invincible.
20
00:01:46,720 --> 00:01:49,598
On n'a pas le temps d'avoir peur.
21
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Les cicatrices se multiplientcomme des médailles.
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,874
Putain de merde !
23
00:02:01,280 --> 00:02:04,511
Ça fait 12 ans que je suis policier.
24
00:02:05,000 --> 00:02:07,912
Mais putain, rien n'a changédepuis 12 ans.
25
00:02:08,120 --> 00:02:11,430
On est toujours mal payés,on bosse toujours la nuit,
26
00:02:11,800 --> 00:02:16,635
on est toujours des mauvais mariset des mauvais pères.
27
00:02:16,840 --> 00:02:20,116
Aujourd'hui, on passe encore la nuitdans la rue.
28
00:02:36,120 --> 00:02:38,315
Être fidèle à la patrie,
29
00:02:38,640 --> 00:02:41,154
maintenir l'ordre de la société
30
00:02:41,360 --> 00:02:43,351
et servir les citoyens,
31
00:02:44,480 --> 00:02:47,074
c'est le boulot de tous les policiers
32
00:02:47,360 --> 00:02:49,920
à moins qu'ils se fassentestropier ou meurent.
33
00:02:50,880 --> 00:02:52,598
C'est pareil pour moi.
34
00:02:52,840 --> 00:02:54,956
Car je suis un policier.
35
00:02:55,520 --> 00:02:59,308
Mais... je ne fais rien.
36
00:03:04,080 --> 00:03:06,548
Avec SOL Kyung-gu
37
00:03:08,800 --> 00:03:11,473
et LEE Sung-jae
38
00:03:13,720 --> 00:03:17,554
Produit et réalisé par KANG Woo-suk
39
00:03:39,080 --> 00:03:42,072
T'as pas chaud ?
Pourquoi tu portes ces fringues ?
40
00:03:42,280 --> 00:03:43,793
Je sais pas.
41
00:03:44,000 --> 00:03:46,275
Des fringues d'hiver en été !
42
00:03:46,480 --> 00:03:48,198
C'est pour toutes les saisons.
43
00:03:48,400 --> 00:03:52,234
Change-toi un peu.
J'ai chaud rien que de te voir.
44
00:03:52,440 --> 00:03:56,228
Les anciens boxeurs comme moi
n'ont jamais chaud.
45
00:04:02,960 --> 00:04:04,234
Bande d'enfoirés !
46
00:04:05,280 --> 00:04:06,918
- On y retourne !
- Tu es fou ?
47
00:04:07,120 --> 00:04:10,351
On les a assez frappés.
Tu veux les tuer ou quoi ?
48
00:04:10,560 --> 00:04:11,879
Ça suffit.
49
00:04:12,320 --> 00:04:15,039
J'ai plus pitié d'eux que de toi.
50
00:04:15,240 --> 00:04:17,549
On leur a piqué la dope,
on les a frappés.
51
00:04:17,760 --> 00:04:19,876
S'ils se font examiner par un médecin,
52
00:04:20,080 --> 00:04:23,356
les truands, eux aussi,
peuvent porter plainte
53
00:04:23,560 --> 00:04:25,278
et on sera dans la merde.
54
00:04:26,680 --> 00:04:29,433
Chul-joong,
il y a un poème de Jung Hyun-jong,
55
00:04:29,640 --> 00:04:32,108
intitulé "Quand j'ai mordu le ciel".
56
00:04:32,320 --> 00:04:33,878
D'accord. Arrête, bordel.
57
00:04:34,080 --> 00:04:36,878
"Quand j'ai mordu le ciel"
par Jung Hyun-jong.
58
00:04:37,080 --> 00:04:38,069
Arrête !
59
00:04:38,640 --> 00:04:41,871
"Quand j'ai mordu le ciel, il a plu.
60
00:04:42,400 --> 00:04:45,472
"Quand j'ai mordu la pluie,
j'ai été trempé."
61
00:04:45,680 --> 00:04:47,671
Connerie ! Ça veut dire quoi ?
62
00:04:47,880 --> 00:04:51,759
Ça veut dire qu'on ne peut pas
échapper aux règles de la vie.
63
00:04:52,480 --> 00:04:55,278
Regarde le sac derrière
et oublie tout le reste.
64
00:05:01,360 --> 00:05:02,509
Allô.
65
00:05:02,960 --> 00:05:05,190
Oui, chef. Qu'est-ce qu'il y a ?
66
00:05:07,000 --> 00:05:08,274
Comment ?
67
00:05:09,240 --> 00:05:10,468
Vous pouvez répéter ?
68
00:05:19,120 --> 00:05:20,792
Ça rigole pas ici.
69
00:05:22,120 --> 00:05:23,269
Écoute, Song.
70
00:05:23,480 --> 00:05:26,278
L'inspection générale
doit être au courant.
71
00:05:26,480 --> 00:05:29,517
Oui. Reviens tout de suite.
72
00:05:29,760 --> 00:05:33,753
Quoi ? Oui.
Ils ont embarqué toute notre équipe.
73
00:05:38,120 --> 00:05:42,238
On va me faire porter le chapeau.
Qu'est-ce que je dois faire ?
74
00:05:45,000 --> 00:05:47,434
Tu sais, ma fille va bientôt se marier.
75
00:05:50,760 --> 00:05:51,875
Quoi ?
76
00:05:52,680 --> 00:05:54,159
Lotte a perdu le match ?
77
00:05:54,520 --> 00:05:55,635
Oui.
78
00:06:29,400 --> 00:06:32,472
Putain, on peut pas toujours gagner !
79
00:06:55,480 --> 00:06:57,038
Ma chérie...
80
00:06:58,280 --> 00:06:59,508
je suis désolé.
81
00:07:00,520 --> 00:07:02,636
Putain de briquet !
82
00:07:25,400 --> 00:07:26,435
Arrête tes conneries.
83
00:07:31,160 --> 00:07:32,354
Haeng-ki !
84
00:07:33,680 --> 00:07:34,715
Haeng-ki !
85
00:07:50,960 --> 00:07:53,076
Putain de merde !
86
00:07:53,480 --> 00:07:57,598
Réveille-toi, enfoiré !
Pourquoi tu t'es tué, bordel ?
87
00:07:57,800 --> 00:07:59,677
Tu dois pas mourir !
88
00:08:03,960 --> 00:08:05,439
Merde !
89
00:08:15,880 --> 00:08:18,314
Espèce d'enculé !
90
00:08:19,200 --> 00:08:20,792
Pourquoi tu t'es tué ?
91
00:08:22,320 --> 00:08:25,517
Tu crois que ça va
tout résoudre, connard ?
92
00:08:44,920 --> 00:08:47,354
PUBLIC ENEMY
93
00:09:09,960 --> 00:09:13,509
Oui, vas-y plus fort, salope.
94
00:09:15,160 --> 00:09:17,071
Tu veux que je te caresse ?
95
00:09:17,720 --> 00:09:19,278
Tu veux que je te lèche ?
96
00:09:23,600 --> 00:09:26,194
Espèce de pute !
97
00:09:38,200 --> 00:09:39,394
Papa !
98
00:09:41,040 --> 00:09:44,237
Mon petit paresseux, tu es déjà levé ?
99
00:09:50,560 --> 00:09:52,551
Que veux-tu devenir plus tard ?
100
00:09:52,760 --> 00:09:54,637
Un grand homme comme toi.
101
00:09:54,840 --> 00:09:58,150
Très bien. Attention à la tête.
102
00:10:01,040 --> 00:10:02,234
Bisous.
103
00:10:04,640 --> 00:10:05,789
Bisous !
104
00:10:18,320 --> 00:10:19,594
Il y a des messages pour moi ?
105
00:10:19,800 --> 00:10:22,633
On a reçu le bilan
de la société Yoojin Bio.
106
00:10:22,840 --> 00:10:24,558
Et puis...
107
00:10:26,800 --> 00:10:29,872
La famille de M. Kim,
le défunt PDG de SungBo,
108
00:10:30,080 --> 00:10:32,514
et la direction de SungBo
vous ont appelé.
109
00:10:32,960 --> 00:10:33,756
Comment ?
110
00:10:34,360 --> 00:10:37,272
L'appel de la famille
était pour se plaindre.
111
00:10:37,480 --> 00:10:40,677
Mais les gens de SungBo
ont parlé d'une procédure.
112
00:10:42,320 --> 00:10:44,311
Ils sont marrants.
113
00:10:45,120 --> 00:10:46,235
D'accord.
114
00:11:00,640 --> 00:11:03,154
Dis donc. Il y a personne là.
115
00:11:04,840 --> 00:11:08,116
Les flics s'approchent
116
00:11:08,320 --> 00:11:11,710
Une bande de flics s'approche
117
00:11:11,920 --> 00:11:18,029
Certains flicsn'ont même pas de couilles
118
00:11:18,440 --> 00:11:20,829
Les flics s'approchent
119
00:11:21,040 --> 00:11:24,077
Les problèmes de ce pays,c'est de leur faute
120
00:11:24,320 --> 00:11:26,117
Tais-toi !
121
00:11:28,840 --> 00:11:30,159
Qui parle là ?
122
00:11:33,960 --> 00:11:34,949
C'est toi ?
123
00:11:36,240 --> 00:11:36,911
C'est moi.
124
00:11:38,080 --> 00:11:40,719
Pourquoi tu as dit ça ? Tu es fou ?
125
00:11:42,360 --> 00:11:44,476
C'est un lieu public, mon gars.
126
00:11:55,120 --> 00:11:57,031
Tu veux mourir
dans un lieu public ?
127
00:11:57,240 --> 00:11:58,639
Arrête tes conneries.
128
00:11:59,200 --> 00:12:02,237
Je pète la gueule aux fauchés,
aux insolents,
129
00:12:02,440 --> 00:12:05,113
et aux gars
dont la gueule me revient pas.
130
00:12:05,320 --> 00:12:08,278
Tous ces gars pourraient remplir
131
00:12:08,480 --> 00:12:09,754
un stade de foot.
132
00:12:10,840 --> 00:12:11,909
Tu as de la chance
133
00:12:12,760 --> 00:12:14,239
que je sois fatigué.
134
00:12:15,080 --> 00:12:16,798
Lave-toi tranquillement et file.
135
00:12:17,560 --> 00:12:21,269
Putain, qu'est-ce que tu baves ?
136
00:12:23,840 --> 00:12:25,068
Qu'est-ce que je quoi ?
137
00:12:26,000 --> 00:12:27,513
Tant pis si tu comprends pas !
138
00:12:41,720 --> 00:12:44,154
Tu as dit quoi tout à l'heure ?
139
00:12:44,360 --> 00:12:45,873
Baver ?
140
00:12:46,080 --> 00:12:48,196
Vous le savez bien.
141
00:12:48,400 --> 00:12:52,109
Essaye d'être compréhensible
quand tu dis des insultes.
142
00:12:52,480 --> 00:12:55,756
Sinon, il peut pas y avoir
de communication, pas vrai ?
143
00:12:55,960 --> 00:12:56,915
Oui.
144
00:12:57,120 --> 00:12:59,475
- Fais gaffe à toi.
- Oui.
145
00:13:00,400 --> 00:13:01,594
Inspecteur Kang.
146
00:13:04,440 --> 00:13:07,159
On est de l'inspection générale.
Suivez-nous.
147
00:13:09,760 --> 00:13:11,751
Laissez-moi finir de me laver.
148
00:13:11,960 --> 00:13:13,791
- Continue.
- Oui.
149
00:13:16,400 --> 00:13:18,197
Inspecteur Kang Chul-joong.
150
00:13:18,800 --> 00:13:21,678
Vous avez remporté
une médaille en boxe aux JO.
151
00:13:22,400 --> 00:13:25,756
Vous avez perdu votre femme
et vous vivez avec votre mère
152
00:13:25,960 --> 00:13:27,359
et vos filles, n'est-ce pas ?
153
00:13:28,120 --> 00:13:29,155
Oui.
154
00:13:30,280 --> 00:13:31,952
Tu connais Song ?
155
00:13:32,920 --> 00:13:33,511
Oui.
156
00:13:34,160 --> 00:13:35,388
Il est mort.
157
00:13:35,600 --> 00:13:37,477
On me l'a déjà dit.
158
00:13:37,680 --> 00:13:38,635
Tu sais pourquoi ?
159
00:13:41,040 --> 00:13:45,272
Il s'est tué quand on a commencé
à enquêter sur votre commissariat.
160
00:13:45,920 --> 00:13:47,751
Tu étais où ce jour-là ?
161
00:13:48,560 --> 00:13:50,391
Je me souviens plus.
162
00:13:50,600 --> 00:13:52,238
Monsieur Kang !
163
00:13:52,440 --> 00:13:56,319
C'est insensé !
Vous et Song, vous faisiez équipe !
164
00:13:57,720 --> 00:14:00,917
Nos agents sont partis
perquisitionner votre domicile.
165
00:14:01,600 --> 00:14:04,319
Ils vont bientôt trouver des preuves.
166
00:14:04,640 --> 00:14:07,359
Fouillez autant que vous voulez.
Il n'y a rien.
167
00:14:07,720 --> 00:14:11,474
Tu étais où quand Song a libéré Lee
en acceptant du fric ?
168
00:14:11,840 --> 00:14:13,193
C'était quand déjà ?
169
00:14:13,400 --> 00:14:16,551
- En avril dernier.
- Je sais pas. J'ai la mémoire courte.
170
00:14:16,760 --> 00:14:18,398
Tu dis n'importe quoi !
171
00:14:18,680 --> 00:14:21,240
On découvrira tout
si on consulte ton compte !
172
00:14:21,440 --> 00:14:26,195
Putain, vous n'avez qu'à aller
à ma banque ! Je m'en fous !
173
00:14:26,600 --> 00:14:27,874
Kang Chul-joong !
174
00:14:28,480 --> 00:14:29,879
Tu sais où tu es ?
175
00:14:30,640 --> 00:14:33,996
Une fois ici, tu peux sortir
en perdant ton grade !
176
00:14:35,720 --> 00:14:37,438
Ah bon ?
177
00:14:37,640 --> 00:14:39,949
Oublions les grades
et battons-nous, alors.
178
00:14:42,600 --> 00:14:45,273
OK. On se calme.
179
00:14:45,680 --> 00:14:47,398
On a le temps.
180
00:14:52,280 --> 00:14:54,271
J'ai jamais vu un type pareil.
181
00:14:54,520 --> 00:14:57,114
Il n'a pas l'air très intelligent
182
00:14:57,320 --> 00:14:58,435
et il n'a rien à cacher.
183
00:14:59,360 --> 00:15:01,749
Il n'a que 270 wons sur son compte.
184
00:15:01,960 --> 00:15:02,995
C'est dingue.
185
00:15:03,520 --> 00:15:06,080
Après 12 ans de métier,
un flic peut avoir
186
00:15:06,280 --> 00:15:09,192
270 mille wons
sans toucher de pot de vin.
187
00:15:10,080 --> 00:15:13,914
D'ordinaire, les gens épargnent,
n'est-ce pas ?
188
00:15:14,880 --> 00:15:16,632
Ce drôle de flic n'a que dalle !
189
00:15:19,120 --> 00:15:21,076
Quand est-ce qu'on mange ?
190
00:15:21,520 --> 00:15:23,238
Libère ce con.
191
00:15:23,640 --> 00:15:25,756
On trouvera bientôt des preuves.
192
00:15:26,800 --> 00:15:30,031
Le 18 juillet. Il est 13 heures 23.
193
00:15:30,240 --> 00:15:32,515
Dossier Kang Chul-joong, fichier 1.
194
00:15:32,800 --> 00:15:35,872
L'inspecteur Kang semble innocent
pour l'instant.
195
00:15:45,560 --> 00:15:47,118
Aroume ! Daoune !
196
00:15:47,320 --> 00:15:48,355
Papa !
197
00:15:50,480 --> 00:15:54,155
C'est du boudin pour mamie,
et ça, c'est pour vous.
198
00:15:54,360 --> 00:15:55,998
Merci, papa !
199
00:15:56,440 --> 00:15:58,192
- Partagez entre vous.
- Mamie !
200
00:16:22,080 --> 00:16:24,355
Tu es bon à rien !
201
00:16:26,040 --> 00:16:28,554
On dirait que tes filles
n'ont pas de papa !
202
00:16:29,040 --> 00:16:30,598
On te voit rarement à la maison.
203
00:16:30,800 --> 00:16:34,588
Je sais plus
si tu es un policier ou un voyou !
204
00:16:49,480 --> 00:16:51,436
C'est bien ici, mon bureau ?
205
00:16:51,920 --> 00:16:54,150
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
206
00:16:57,560 --> 00:17:00,358
Vous savez quel mot je déteste le plus ?
207
00:17:02,960 --> 00:17:04,109
Liberté.
208
00:17:06,800 --> 00:17:08,836
Les flics ne sont pas libres.
209
00:17:10,240 --> 00:17:14,995
Le téléphone sonne.
Des civils peuvent ne pas répondre.
210
00:17:15,360 --> 00:17:17,032
Mais c'est impossible pour vous !
211
00:17:18,720 --> 00:17:19,869
C'est un manquement à vos devoirs !
212
00:17:21,760 --> 00:17:23,318
Ouvrez votre tiroir.
213
00:17:26,080 --> 00:17:28,469
Qu'attendez-vous ? Ouvrez-le !
214
00:17:43,920 --> 00:17:45,717
C'est super comme loisir.
215
00:17:48,080 --> 00:17:50,640
Un flic qui joue au golf...
216
00:17:50,840 --> 00:17:53,274
Tu es sûr que tu es un policier ?
217
00:17:53,480 --> 00:17:54,515
Tu en es sûr ?
218
00:17:56,920 --> 00:17:59,957
Dis donc.
Tu me lances un défi ou quoi ?
219
00:18:00,440 --> 00:18:02,431
Non, mais vous allez trop loin.
220
00:18:04,720 --> 00:18:05,755
Tu as quel âge ?
221
00:18:06,200 --> 00:18:07,030
Cinquante-cinq.
222
00:18:07,400 --> 00:18:08,196
Quoi ?
223
00:18:11,240 --> 00:18:12,832
- Excuse-moi.
- C'est pas grave.
224
00:18:13,040 --> 00:18:14,792
Bien sûr que c'est pas grave !
225
00:18:17,360 --> 00:18:18,713
C'est à qui, ce bureau ?
226
00:18:19,240 --> 00:18:21,549
- C'est celui de l'inspecteur Kang.
- Kang ?
227
00:18:22,720 --> 00:18:24,676
Oui, Kang Chul-joong.
228
00:18:24,880 --> 00:18:26,359
Il est où maintenant ?
229
00:18:27,640 --> 00:18:28,789
Ouvre-le !
230
00:18:37,040 --> 00:18:39,793
Il n'attend que de se faire virer.
231
00:18:40,200 --> 00:18:42,077
Lâche-moi. Qu'est-ce qu'il y a ?
232
00:18:42,280 --> 00:18:44,748
Dae-gil, j'ai de la marchandise
à vendre.
233
00:18:45,040 --> 00:18:48,157
J'ai arrêté ces trucs-là.
En plus, on me surveille.
234
00:18:52,560 --> 00:18:56,269
Putain, je vois 40 points de plus.
Ta bestiole grandit vite.
235
00:18:57,400 --> 00:18:59,118
C'est un papillon !
236
00:18:59,320 --> 00:19:01,993
Un papillon !
Tu acceptes ou pas ?
237
00:19:03,240 --> 00:19:05,470
- 10 pour cent !
- Ça sera 5 pour cent.
238
00:19:05,680 --> 00:19:07,352
Putain, c'est minable !
239
00:19:08,120 --> 00:19:10,839
- Combien d'os dans le crâne ?
- 23 os.
240
00:19:11,040 --> 00:19:13,235
Tu veux en avoir 230 ?
241
00:19:16,200 --> 00:19:18,873
D'accord. Montre-moi la came, d'abord.
242
00:19:20,800 --> 00:19:22,870
T'inquiète. Appelle les clients.
243
00:19:27,120 --> 00:19:29,509
Je t'ai ditde plus m'appeler, imbécile !
244
00:19:29,720 --> 00:19:32,109
Je t'appelle contre mon gré, tu sais ?
245
00:19:32,320 --> 00:19:33,355
Qu'est-ce qu'il y a ?
246
00:19:33,560 --> 00:19:37,189
À ton avis ? Quand je t'appelle,
il y a une seule raison !
247
00:19:38,200 --> 00:19:41,112
J'ai une grosse marchandise.
À peu près 3Kg.
248
00:19:41,320 --> 00:19:43,959
C'est de la qualité A
249
00:19:44,160 --> 00:19:46,833
et tu devrais t'en occuper assez vite.
250
00:19:48,080 --> 00:19:48,990
Quoi ?
251
00:19:49,680 --> 00:19:51,671
C'est pas évident.
252
00:19:52,480 --> 00:19:53,833
Attends.
253
00:19:54,680 --> 00:19:56,591
Il dit non pour l'instant.
254
00:19:56,800 --> 00:19:58,313
Il est mort s'il refuse.
255
00:20:00,800 --> 00:20:03,030
Il dit que tu es mort si tu refuses.
256
00:20:03,480 --> 00:20:04,833
Oui.
257
00:20:05,760 --> 00:20:07,318
Quoi ? Les flics ?
258
00:20:08,320 --> 00:20:11,835
Tu es un dealer
et il y a toujours un risque !
259
00:20:13,160 --> 00:20:14,195
Quoi ?
260
00:20:16,840 --> 00:20:20,310
Il dit que les flics
surveillent vachement en ce moment.
261
00:20:20,600 --> 00:20:23,558
Putain !
Dis-lui que le vendeur est un flic.
262
00:20:25,240 --> 00:20:28,471
Putain ! C'est un flic qui la vend.
263
00:20:29,880 --> 00:20:30,835
Quoi ?
264
00:20:33,840 --> 00:20:35,558
Il veut te parler.
265
00:20:36,240 --> 00:20:38,231
- Allô.
- Va te faire foutre !
266
00:20:39,200 --> 00:20:42,158
Allô... Quel putain d'enculé !
267
00:20:43,320 --> 00:20:46,596
Si jamais je le croise,
268
00:20:47,200 --> 00:20:48,872
je lui casse la gueule.
269
00:20:49,080 --> 00:20:52,152
Bande d'enfoirés ! Rappelle-le.
270
00:20:53,000 --> 00:20:55,514
- Il est défoncé ou quoi ?
- Rappelle-le !
271
00:20:55,720 --> 00:20:57,790
Je dois quitter ce métier, merde !
272
00:20:58,000 --> 00:20:59,797
Tu le rappelles !
273
00:21:00,280 --> 00:21:03,078
Merde ! Comment ce con peut être flic ?
274
00:21:03,640 --> 00:21:06,074
Ça sera tout pour cette réunion.
275
00:21:06,400 --> 00:21:07,879
Merci à tous.
276
00:21:14,400 --> 00:21:15,515
Cho.
277
00:21:17,320 --> 00:21:18,878
On peut parler ?
278
00:21:26,480 --> 00:21:27,754
Tu as vu les infos ?
279
00:21:27,960 --> 00:21:28,676
Les infos ?
280
00:21:28,960 --> 00:21:30,439
Celles sur le suicide de Kim.
281
00:21:32,360 --> 00:21:35,955
La bourse est un champ de bataille,
on n'y peut rien.
282
00:21:36,160 --> 00:21:38,390
Mais on aurait pu éviter le pire
283
00:21:38,880 --> 00:21:42,270
si tu ne lui avais pas mis
autant la pression.
284
00:21:43,080 --> 00:21:44,149
N'est-ce pas ?
285
00:21:44,960 --> 00:21:46,188
Eh bien...
286
00:21:47,120 --> 00:21:49,475
Nous devons réagir aux bons moments.
287
00:21:49,680 --> 00:21:54,435
Tu ne pourras jamais comprendre
même si je t'explique.
288
00:21:55,000 --> 00:22:00,233
Mais il avait une semaine de répit
avant la faillite. Qu'en penses-tu ?
289
00:22:01,560 --> 00:22:03,391
Il ne se serait peut-être pas suicidé.
290
00:22:03,600 --> 00:22:06,194
Qu'est-ce que tu veux dire ?
291
00:22:06,840 --> 00:22:09,638
Tu devrais en assumer
la responsabilité morale.
292
00:22:10,760 --> 00:22:13,877
Un gérant de portefeuille
n'assume la responsabilité
293
00:22:14,080 --> 00:22:16,799
que quand les investisseurs
perdent leurs capitaux.
294
00:22:18,360 --> 00:22:22,433
En une semaine, mes clients
auraient raté des bonnes affaires.
295
00:22:22,920 --> 00:22:24,831
Comme tes clients.
296
00:22:27,080 --> 00:22:28,513
Écoute bien, Cho.
297
00:22:30,560 --> 00:22:33,358
Tu sais ce qu'on dit sur toi
en ce moment ?
298
00:22:33,560 --> 00:22:35,437
Que tu as besoin de discipline.
299
00:22:35,640 --> 00:22:37,710
Tu sais ce que ça veut dire, non ?
300
00:22:38,600 --> 00:22:42,195
Réfléchis bien.
La gestion de fonds n'est pas un jeu.
301
00:22:48,840 --> 00:22:51,400
Putain ! Fils de pute !
302
00:22:52,480 --> 00:22:54,675
Espèce de connard !
303
00:23:21,000 --> 00:23:22,956
Vous auriez pu faire attention !
304
00:23:24,080 --> 00:23:26,992
Faites-la réparer.
Je contacterai l'assurance.
305
00:23:32,000 --> 00:23:33,149
Tu sais pas conduire !
306
00:23:36,440 --> 00:23:39,318
Quoi ? J'ai pas raison ?
307
00:23:45,240 --> 00:23:49,074
Tu devrais t'excuser d'abord
si tu as causé un accident !
308
00:23:50,840 --> 00:23:53,991
Faites-la réparer
et je vous rembourserai.
309
00:23:59,360 --> 00:24:02,477
Écoute. Tu as de la chance aujourd'hui.
310
00:24:03,000 --> 00:24:04,877
Je me suis fait mal au cou.
311
00:25:15,440 --> 00:25:17,317
Il fait vachement chaud ce soir.
312
00:25:32,640 --> 00:25:34,392
Le 20 juillet.
313
00:25:34,840 --> 00:25:36,558
Il est 9 heures 23.
314
00:25:36,760 --> 00:25:39,149
Dossier Kang Chul-joong. Fichier 5.
315
00:25:39,960 --> 00:25:42,838
Kang Chul-joong n'est pas encore arrivé.
316
00:25:46,160 --> 00:25:47,036
Qui es-tu ?
317
00:25:48,080 --> 00:25:49,991
Je suis de l'inspection générale.
318
00:25:50,200 --> 00:25:51,155
Et alors ?
319
00:25:51,680 --> 00:25:53,955
J'enquête sur l'inspecteur Kang.
320
00:25:56,440 --> 00:25:58,192
Va-t'en, connard ! Va-t'en !
321
00:25:58,400 --> 00:26:01,472
Reviens quand tu auras
un mandat d'arrêt. File !
322
00:26:02,680 --> 00:26:05,433
Dans le 5e épisode
du "Chef de la police",
323
00:26:05,840 --> 00:26:08,434
un flic corrompu est protégé
par son supérieur.
324
00:26:08,840 --> 00:26:11,354
Les deux finissent
leur carrière en tôle.
325
00:26:12,360 --> 00:26:14,510
Attention. On pourrait vous suspecter.
326
00:26:16,080 --> 00:26:18,719
Ce putain de Kang
fait chier tout le monde.
327
00:26:19,040 --> 00:26:22,476
Au fait, qui surveille
l'inspection générale ?
328
00:26:23,520 --> 00:26:24,157
Comment ?
329
00:26:25,880 --> 00:26:27,996
Traîne pas ici
et va enquêter ailleurs !
330
00:26:30,280 --> 00:26:35,308
La vie de la brigade criminelle
est déjà très dure.
331
00:26:35,520 --> 00:26:37,795
On risque tous les jours notre vie !
332
00:26:38,000 --> 00:26:41,037
C'est pas très grave
si on accepte un pot-de-vin.
333
00:26:42,080 --> 00:26:44,355
Vous ne devriez pas.
334
00:26:44,560 --> 00:26:47,393
C'est pas grave
pour la brigade criminelle !
335
00:26:48,200 --> 00:26:49,918
Tu veux vérifier ?
336
00:26:51,280 --> 00:26:53,748
Arrêtez.
C'est une entrave à inspection !
337
00:26:54,240 --> 00:26:57,516
Une entrave à inspection ?
Espèce de connard.
338
00:26:57,720 --> 00:27:02,316
Ce que tu fous là, c'est une entrave
à mon boulot ! Casse-toi !
339
00:27:04,160 --> 00:27:06,435
Ils font chier dès le matin.
340
00:27:11,560 --> 00:27:15,473
C'est toi, le fameux inspecteur Kang
de la brigade Séoul Est ?
341
00:27:19,440 --> 00:27:23,752
C'est toujours des flics nuls
qui fréquentent l'inspection générale.
342
00:27:31,600 --> 00:27:32,715
D'accord.
343
00:27:33,400 --> 00:27:37,439
Disons que tu étais occupé avec eux
jusqu'à avant-hier.
344
00:27:37,920 --> 00:27:40,229
Pourquoi tu étais absent hier ?
345
00:27:42,320 --> 00:27:43,753
J'étais crevé.
346
00:27:45,520 --> 00:27:47,192
Tu te prends pour le commissaire ?
347
00:27:47,640 --> 00:27:50,313
Tu viens
que quand t'as envie de bosser ?
348
00:27:53,320 --> 00:27:54,673
Pourquoi tu me dévisages ?
349
00:27:55,880 --> 00:27:58,758
Franchement,
tu veux pas être flic, non ?
350
00:27:59,640 --> 00:28:01,232
Je sais pas.
351
00:28:04,760 --> 00:28:07,354
Dehors !
Sors et arrête n'importe quel voyou.
352
00:28:08,040 --> 00:28:12,033
Ne compte pas revenir
avant d'en avoir embarquer un !
353
00:28:16,240 --> 00:28:18,071
Merde.
354
00:28:26,360 --> 00:28:27,793
- Bonne journée.
- À vous aussi.
355
00:28:32,000 --> 00:28:33,319
Vous voilà, inspecteur Kang.
356
00:28:33,800 --> 00:28:37,509
Ne m'appelle pas inspecteur.
Je suis ton pote.
357
00:28:44,600 --> 00:28:47,319
Qui te fait chier le plus
ces jours-ci ?
358
00:28:53,000 --> 00:28:54,991
À part moi ? Enfoiré.
359
00:28:55,520 --> 00:28:56,714
Je sais pas.
360
00:28:56,960 --> 00:28:58,712
Tous les hommes
361
00:28:58,920 --> 00:29:00,831
ont 3 chances dans la vie.
362
00:29:02,160 --> 00:29:06,199
À mon avis, c'est aujourd'hui
que tu as une de ces trois.
363
00:29:06,880 --> 00:29:10,714
Dis-moi franchement
qui t'embête en ce moment. C'est qui ?
364
00:29:13,080 --> 00:29:14,638
Dis-moi. N'aie pas peur.
365
00:29:14,840 --> 00:29:16,068
Vous savez bien.
366
00:29:16,440 --> 00:29:17,793
Comment je peux savoir ?
367
00:29:20,200 --> 00:29:23,670
C'est une question de parole d'honneur.
Je peux pas...
368
00:29:24,480 --> 00:29:27,153
Quelle parole d'honneur ?
Dis-moi vite.
369
00:29:27,360 --> 00:29:30,318
- Arrêtez.
- Tu m'embrouilles ?
370
00:29:31,680 --> 00:29:33,875
D'accord. J'ai compris.
371
00:29:36,560 --> 00:29:38,915
Il fallait me dire franchement.
372
00:29:51,360 --> 00:29:54,238
Tu n'as rien compris ! Approche-toi.
373
00:29:55,320 --> 00:29:57,959
Putain de merde ! Tu veux combien ?
374
00:29:59,800 --> 00:30:01,552
Connard ! Viens ici !
375
00:30:02,040 --> 00:30:02,836
Viens ici !
376
00:30:03,520 --> 00:30:05,670
Attends.
377
00:30:05,880 --> 00:30:10,317
Tu veux dire
que j'essaye de t'arnaquer ?
378
00:30:13,760 --> 00:30:15,955
Comment je dois t'expliquer ça ?
379
00:30:18,640 --> 00:30:21,200
Mon prénom est Ahn-soo.
380
00:30:21,800 --> 00:30:25,759
Mais les gens m'appellent M. Addition.
381
00:30:28,080 --> 00:30:32,073
Ceux qui m'appellent comme ça,
je les bute. Tu sais pourquoi ?
382
00:30:35,480 --> 00:30:37,152
Parce que je suis méchant.
383
00:30:39,160 --> 00:30:42,516
Je suis très fort en maths
depuis mon enfance.
384
00:30:42,720 --> 00:30:45,757
Les commerçants
doivent savoir faire les additions.
385
00:30:47,040 --> 00:30:49,076
Je t'explique encore une fois.
386
00:30:49,560 --> 00:30:54,076
Une bouteille de bière coûte 1900 wons
au détail. OK ?
387
00:30:54,520 --> 00:30:56,272
C'est 1203 chez les grossistes.
388
00:30:58,360 --> 00:30:59,793
Regarde-moi, mon vieux.
389
00:31:00,280 --> 00:31:01,315
Regarde-moi !
390
00:31:03,200 --> 00:31:05,794
Tu crois que je suis un truand ?
391
00:31:06,200 --> 00:31:08,919
Je te donne un conseil
en tant que businessman.
392
00:31:09,120 --> 00:31:11,315
C'est du business.
Il faut gagner du fric !
393
00:31:11,520 --> 00:31:12,794
N'est-ce pas ?
394
00:31:13,120 --> 00:31:16,908
Écoutez. Ici, c'est un "coca-bar"
pour les mineurs.
395
00:31:17,120 --> 00:31:18,792
Je peux pas vendre de la bière.
396
00:31:20,400 --> 00:31:24,313
Tu es vraiment nul.
Tu ne connais rien du tout au business.
397
00:31:25,800 --> 00:31:28,439
Si tu vends de l'alcool,
le chiffre d'affaires augmente.
398
00:31:28,640 --> 00:31:29,789
Baisse ta tête.
399
00:31:31,160 --> 00:31:32,275
Tu sais pourquoi ?
400
00:31:45,160 --> 00:31:47,151
Ne t'approche pas, petit.
401
00:31:47,880 --> 00:31:50,553
Ko-ki. Addition est là ?
402
00:31:54,560 --> 00:31:55,390
Qui es-tu ?
403
00:31:55,840 --> 00:31:59,594
Moi ? L'inspecteur Kang
de la brigade criminelle Séoul Est.
404
00:32:00,840 --> 00:32:01,909
Tu es un flic ?
405
00:32:05,320 --> 00:32:08,869
Tu dois pas me connaître.
J'ai un mauvais caractère.
406
00:32:09,080 --> 00:32:11,594
J'embarque pas ceux qui me font chier.
407
00:32:14,400 --> 00:32:15,515
Tu fais quoi, alors ?
408
00:32:16,880 --> 00:32:17,517
Je les bute.
409
00:32:21,320 --> 00:32:24,835
S'ils utilisent les poings,
je les bute avec mes poings.
410
00:32:25,920 --> 00:32:29,469
S'ils utilisent un couteau,
je les bute avec un couteau.
411
00:32:29,760 --> 00:32:31,478
Les gamins qui bavent
412
00:32:31,680 --> 00:32:33,318
comme toi...
413
00:32:40,960 --> 00:32:42,871
Je les bute avec ma bouche.
414
00:32:56,800 --> 00:32:57,949
Que veux-tu ?
415
00:32:58,160 --> 00:33:02,278
Excuse-moi.
Tu sais où je peux trouver Addition ?
416
00:33:19,880 --> 00:33:21,279
Tu veux mourir ?
417
00:33:22,400 --> 00:33:22,991
Quoi ?
418
00:33:24,720 --> 00:33:25,994
Ta braguette est ouverte.
419
00:33:40,520 --> 00:33:42,351
Putain...
420
00:33:46,160 --> 00:33:47,354
Attention, tu vas voir.
421
00:33:47,560 --> 00:33:49,551
J'ai acheté une pastèque hier soir.
422
00:33:49,760 --> 00:33:53,878
En fait, j'avais oublié
que j'ai pas de couteau chez moi.
423
00:33:54,200 --> 00:33:56,350
Tu sais pourquoi j'en ai pas ?
424
00:33:56,560 --> 00:33:59,711
Un jour, un cambrioleur
est rentré chez moi.
425
00:33:59,920 --> 00:34:02,912
Ma femme s'est fait poignarder à mort
en résistant.
426
00:34:03,120 --> 00:34:04,792
Depuis, je déteste les couteaux.
427
00:34:05,000 --> 00:34:08,151
Tu as intérêt à ranger ton couteau.
428
00:34:20,200 --> 00:34:21,269
Profession ?
429
00:34:21,680 --> 00:34:22,999
Grossiste en boisson.
430
00:34:30,000 --> 00:34:33,072
Délinquance, cambriolage,
entrave à enquête...
431
00:34:34,320 --> 00:34:36,595
- Profession.
- Grossiste en boisson !
432
00:34:47,160 --> 00:34:48,354
Profession.
433
00:34:49,440 --> 00:34:50,839
Je suis chef de gang.
434
00:34:52,000 --> 00:34:52,876
Chef...
435
00:34:54,520 --> 00:34:55,111
de...
436
00:34:57,200 --> 00:34:57,837
gang.
437
00:34:58,040 --> 00:34:59,393
Garde à vous !
438
00:35:06,360 --> 00:35:07,315
Où sont les autres ?
439
00:35:07,800 --> 00:35:11,110
Ils sont partis enquêter
sur le lieu d'un cambriolage.
440
00:35:12,680 --> 00:35:13,635
Un cambriolage ?
441
00:35:13,840 --> 00:35:16,752
Il y a beaucoup de cas
dans le coin en ce moment.
442
00:35:17,320 --> 00:35:19,515
Il y en a eu trois ce mois-ci.
443
00:35:19,720 --> 00:35:23,269
Le chef n'est pas content
qu'on ne trouve pas d'indices.
444
00:35:24,680 --> 00:35:26,079
Kim !
445
00:35:27,080 --> 00:35:28,035
Excuse-nous.
446
00:35:45,640 --> 00:35:47,232
C'est bon. Vas-y.
447
00:35:59,400 --> 00:36:04,952
Tu veux 2 ans de prison pour banditisme
et entrave aux forces de l'ordre,
448
00:36:05,280 --> 00:36:07,111
ou 6 mois pour cambriolage ?
449
00:36:14,400 --> 00:36:15,879
Je préfère cambriolage.
450
00:36:22,840 --> 00:36:25,115
Posez la main droite sur la poitrine.
451
00:36:26,200 --> 00:36:29,272
Un peu plus haut. Vers la droite.
452
00:36:29,480 --> 00:36:31,198
C'est trop.
453
00:36:31,640 --> 00:36:33,790
Très bien. On y va !
454
00:36:36,360 --> 00:36:37,475
On en prend une autre.
455
00:36:38,760 --> 00:36:41,320
En fin de compte, Kang n'est pas mal.
456
00:36:41,680 --> 00:36:44,035
Tu vois. Tu as qu'à faire des efforts.
457
00:36:45,320 --> 00:36:48,756
Jeune homme, si tu as besoin de fric,
tu dois travailler.
458
00:36:49,560 --> 00:36:52,154
Tu as donc ouvert la porte
avec cet outil.
459
00:36:52,360 --> 00:36:53,793
Oui, c'est ça.
460
00:36:54,680 --> 00:36:56,671
Mais c'est un tourne vis cruciforme.
461
00:37:03,480 --> 00:37:05,391
Espèce de...
462
00:37:22,800 --> 00:37:26,349
Quel con essayerait
d'ouvrir une porte avec ça ?
463
00:37:27,000 --> 00:37:31,357
Tu te creuses les méninges
pour nous emmerder au tribunal !
464
00:37:31,560 --> 00:37:33,391
Prends celui-là !
465
00:37:34,000 --> 00:37:35,228
Tiens.
466
00:37:38,080 --> 00:37:39,513
Prends une autre photo.
467
00:37:42,320 --> 00:37:44,197
Putain...
468
00:37:51,040 --> 00:37:53,156
Monsieur Cho, Monsieur Jee est là.
469
00:37:53,360 --> 00:37:54,395
Ah bon ?
470
00:37:59,560 --> 00:38:00,356
Vous allez bien ?
471
00:38:00,560 --> 00:38:02,232
- Tu es occupé ?
- Non.
472
00:38:03,000 --> 00:38:03,989
Félicitations.
473
00:38:05,480 --> 00:38:07,311
De quoi parlez-vous ?
474
00:38:07,520 --> 00:38:09,397
Tu ne veux pas me le dire ?
475
00:38:11,400 --> 00:38:12,549
Asseyons-nous.
476
00:38:15,240 --> 00:38:20,109
Il paraît que pas mal d'investisseurs
ont contacté YooJin Bio hier soir.
477
00:38:20,360 --> 00:38:24,717
Ils ont dû obtenir l'autorisation
de la FDA pour le Mildron,
478
00:38:25,240 --> 00:38:28,471
vu que la plupart des appels
venaient des USA.
479
00:38:29,280 --> 00:38:32,078
C'est vrai ? C'est magnifique.
480
00:38:32,360 --> 00:38:35,193
En tout cas, tu as fait un beau travail.
481
00:38:35,400 --> 00:38:36,037
Merci.
482
00:38:37,000 --> 00:38:41,278
En fait, je viens te proposer
de réserver les actions
483
00:38:41,480 --> 00:38:43,755
aux Américains pour le moment.
484
00:38:43,960 --> 00:38:45,109
Je vais le faire.
485
00:38:45,440 --> 00:38:48,398
Au fait, toi aussi,
tu as investi dedans, non ?
486
00:38:48,960 --> 00:38:50,359
Combien ?
487
00:38:51,000 --> 00:38:52,069
2 millions de dollars.
488
00:38:52,440 --> 00:38:53,839
2 millions de dollars ?
489
00:38:56,400 --> 00:38:58,550
C'est formidable !
490
00:38:59,960 --> 00:39:01,678
Ça fera 30 ou 40 millions.
491
00:39:08,360 --> 00:39:10,430
- Réponds.
- Excusez-moi.
492
00:39:12,440 --> 00:39:13,714
Allô.
493
00:39:13,920 --> 00:39:15,797
C'est moi. Est-ce prêt ?
494
00:39:16,000 --> 00:39:16,955
Pardon ?
495
00:39:17,560 --> 00:39:20,836
Ce que je t'ai demandé l'autre jour,est-ce prêt ?
496
00:39:25,000 --> 00:39:27,036
- Kyu-hwan.
- Pardon ?
497
00:39:27,600 --> 00:39:29,158
Vous avez fait quel numéro ?
498
00:39:29,360 --> 00:39:31,954
Kyu-hwan, c'est ton père.
499
00:39:38,400 --> 00:39:42,109
M. Le directeur, c'est Kyu-hwan.
Pourriez-vous me rappeler ?
500
00:39:42,320 --> 00:39:45,790
J'essayerai aussi de vous rappeler
plus tard. Au revoir.
501
00:39:58,040 --> 00:40:01,350
Ce que vous dites,
c'est totalement insensé !
502
00:40:02,320 --> 00:40:06,074
Dans cet orphelinat, le Foyer de Grâce,
il y a 50 enfants.
503
00:40:06,440 --> 00:40:09,637
Le propriétaire du terrain
veut les expulser.
504
00:40:10,120 --> 00:40:12,918
Les enfants
n'auront nulle part où aller.
505
00:40:13,160 --> 00:40:16,197
J'ai donc décidé
de sauver le Foyer de Grâce.
506
00:40:16,480 --> 00:40:19,597
Tu veux retirer les investissements
juste pour ça ?
507
00:40:20,560 --> 00:40:22,994
Je trouve ça vraiment stupide !
508
00:40:24,400 --> 00:40:27,836
Réfléchis bien encore une fois,
s'il te plaît.
509
00:40:28,520 --> 00:40:32,195
Dans quelques mois,
ça rapportera 10 fois, 20 fois plus
510
00:40:32,400 --> 00:40:34,311
que ce que tu m'as prêté !
511
00:40:34,840 --> 00:40:36,239
- Pourquoi...
- C'est pas la peine.
512
00:40:38,880 --> 00:40:40,393
Ce n'est pas la peine.
513
00:40:40,600 --> 00:40:42,511
Tu ne comprends toujours pas ?
514
00:40:42,720 --> 00:40:45,598
Dans quelques mois,
tu pourras acheter 20 orphelinats !
515
00:40:45,960 --> 00:40:49,919
Comme tu dis, on pourrait gagner
beaucoup plus d'argent.
516
00:40:50,120 --> 00:40:53,237
Mais pendant ce temps-là,
où iront les enfants ?
517
00:40:54,520 --> 00:40:57,114
Kyu-hwan, tu ne me comprends pas ?
518
00:40:57,520 --> 00:41:01,195
Pour moi, c'est plus important
que de gagner de l'argent.
519
00:41:01,400 --> 00:41:03,072
Réfléchis bien.
520
00:41:03,480 --> 00:41:05,755
J'ai déjà signé le contrat.
521
00:41:06,000 --> 00:41:07,399
Je dois virer la somme ce week-end.
522
00:41:16,800 --> 00:41:19,314
Tu veux tout gâcher
pour cette cause minable ?
523
00:41:24,200 --> 00:41:25,997
D'accord. Fais comme tu veux.
524
00:41:27,760 --> 00:41:28,954
Kyu-hwan.
525
00:41:31,600 --> 00:41:35,718
Tu ne comprends pas maintenant,
mais tu sauras un jour...
526
00:41:36,400 --> 00:41:39,597
qu'il y a des choses plus importantes
que l'argent.
527
00:41:39,800 --> 00:41:43,031
Quel excellent citoyen !
Un acte caritatif ?
528
00:41:44,000 --> 00:41:47,629
C'est caritatif de tuer son fils
pour sauver des enfants inconnus ?
529
00:41:47,840 --> 00:41:49,831
- Imbécile !
- Kyu-hwan !
530
00:41:51,280 --> 00:41:53,032
Lâche-moi.
531
00:41:54,520 --> 00:41:55,714
Kyu-hwan !
532
00:42:11,200 --> 00:42:12,030
Au fait,
533
00:42:13,160 --> 00:42:15,310
pourquoi on enquête encore sur ce cas ?
534
00:42:15,520 --> 00:42:17,511
Je sais pas, moi.
535
00:42:17,720 --> 00:42:20,678
Dans l'armée, on creuse des trous
sans savoir pourquoi !
536
00:42:22,760 --> 00:42:24,398
Lee.
537
00:42:24,720 --> 00:42:26,756
Il a quel âge, ton fils ?
538
00:42:27,200 --> 00:42:28,553
2 ans.
539
00:42:28,960 --> 00:42:30,188
Il te manque ?
540
00:42:30,400 --> 00:42:31,594
Bien sûr.
541
00:42:32,080 --> 00:42:33,877
Comment tu as rencontré ta femme ?
542
00:42:34,080 --> 00:42:35,672
C'était un mariage arrangé.
543
00:42:35,880 --> 00:42:38,519
- Elle te manque ?
- Bien sûr.
544
00:42:39,840 --> 00:42:41,831
Qui te manque le plus ?
545
00:42:47,840 --> 00:42:49,637
Pour le moment, c'est...
546
00:42:56,200 --> 00:42:58,589
Dans une voiture, comment tu peux...
547
00:43:03,480 --> 00:43:04,549
Tu pètes jamais ?
548
00:43:04,760 --> 00:43:07,638
Ça pue trop ! C'est trop !
549
00:43:42,040 --> 00:43:44,873
Tu n'arrives pas à t'endormir ?
550
00:43:45,920 --> 00:43:48,673
Tu n'as pas eu
de nouvelles de Kyu-hwan ?
551
00:43:49,040 --> 00:43:50,075
Non.
552
00:43:50,800 --> 00:43:52,597
Toi aussi, tu crois
553
00:43:53,080 --> 00:43:56,390
que je suis injuste envers lui ?
554
00:43:57,080 --> 00:43:58,991
Qu'est-ce que tu racontes ?
555
00:43:59,200 --> 00:44:02,033
Tu as pris une très bonne décision.
556
00:44:02,600 --> 00:44:06,309
Ne te préoccupe pas de ce qu'il dit
et fais ce que tu veux.
557
00:44:07,200 --> 00:44:09,270
Je te fais confiance.
558
00:44:11,360 --> 00:44:12,952
Je te remercie...
559
00:44:13,160 --> 00:44:15,071
de me comprendre.
560
00:44:15,280 --> 00:44:17,430
Mais c'est normal.
561
00:44:22,320 --> 00:44:23,992
Tu n'as pas fermé à clé ?
562
00:44:24,200 --> 00:44:26,031
Si, j'ai fermé.
563
00:44:49,840 --> 00:44:50,556
Qui est-ce ?
564
00:45:06,360 --> 00:45:07,793
Il y a quelqu'un ?
565
00:45:22,120 --> 00:45:23,553
Kyu-hwan !
566
00:45:30,680 --> 00:45:31,829
Chéri !
567
00:45:32,440 --> 00:45:33,953
Chéri !
568
00:45:55,000 --> 00:45:56,115
C'est qui ?
569
00:45:56,960 --> 00:45:58,313
Bonsoir.
570
00:45:59,040 --> 00:46:01,349
Je suis policier.
571
00:46:01,560 --> 00:46:02,959
Oui ?
572
00:46:03,760 --> 00:46:06,752
Je dois faire... caca...
573
00:46:08,880 --> 00:46:11,872
- C'est urgent.
- Quel fou !
574
00:46:12,880 --> 00:46:14,438
Putain...
575
00:47:04,480 --> 00:47:05,833
Besoin de crédit ?
576
00:47:06,120 --> 00:47:07,872
Putain de merde...
577
00:47:56,360 --> 00:47:59,750
Miaou. Nabi, tu es où ?
578
00:48:00,280 --> 00:48:01,713
Merde.
579
00:48:02,200 --> 00:48:03,997
Nabi.
580
00:48:04,880 --> 00:48:06,472
Miaou. Où es-tu ?
581
00:48:07,080 --> 00:48:08,593
Putain de merde.
582
00:48:25,640 --> 00:48:27,631
Et toi, à l'imperméable, arrête-toi !
583
00:48:29,320 --> 00:48:31,038
Et toi, tu es sourd ?
584
00:48:35,000 --> 00:48:40,393
Je suis trempé. J'ai de la merde
sur la main. Putain, je vais te buter.
585
00:48:44,120 --> 00:48:46,270
Enfoiré ! Tu as pas de chance ce soir.
586
00:48:46,560 --> 00:48:50,155
Appelle ta copine.
Tu la reverras dans une autre vie.
587
00:49:02,200 --> 00:49:03,474
Espèce d'enculé !
588
00:49:12,160 --> 00:49:13,991
Mon œil !
589
00:49:31,560 --> 00:49:35,394
Jette-les ou lave-les.
Ça pue dans tout le bureau.
590
00:49:35,600 --> 00:49:38,956
J'ai pas le temps, ni l'argent pour ça.
591
00:49:46,960 --> 00:49:49,349
Kang, qu'est-ce que tu as ?
592
00:49:52,240 --> 00:49:54,356
Ça se voit pas ? Je me suis fait mal.
593
00:49:59,760 --> 00:50:00,875
Fais voir.
594
00:50:01,400 --> 00:50:03,072
Allez, fais voir !
595
00:50:04,280 --> 00:50:05,838
Tu t'es fait recoudre.
596
00:50:06,320 --> 00:50:08,515
- Combien de points ?
- 30 points.
597
00:50:09,200 --> 00:50:12,715
- Tu t'es laissé faire comme ça ?
- Je suis tombé.
598
00:50:14,840 --> 00:50:16,990
Et ça t'a causé 30 points de suture ?
599
00:50:17,200 --> 00:50:19,031
Putain !
600
00:50:19,720 --> 00:50:21,233
Je suis foutrement mal tombé !
601
00:50:21,440 --> 00:50:23,237
- Quoi ?
- Au fait, chef.
602
00:50:23,480 --> 00:50:24,356
Qu'est-ce qu'il y a ?
603
00:50:24,560 --> 00:50:26,790
Je veux m'occuper des cambrioleurs.
604
00:50:27,000 --> 00:50:27,591
Quoi ?
605
00:50:28,600 --> 00:50:30,636
Je fais le guet à partir de ce soir.
606
00:50:53,080 --> 00:50:56,117
Malgré l'averse de la nuit dernière,
607
00:50:56,320 --> 00:50:59,756
la température n'est pas descendue.
608
00:50:59,960 --> 00:51:02,110
Dans la plupart des régions,
609
00:51:02,320 --> 00:51:05,596
la température battraun nouveau record cet après-midi.
610
00:51:05,800 --> 00:51:08,553
À l'heure actuelle,il fait 35°C à Séoul.
611
00:51:09,400 --> 00:51:12,119
La températurepourra monter jusqu'à 37°C,
612
00:51:12,320 --> 00:51:15,551
ce qui battra le record de l'année.
613
00:51:50,640 --> 00:51:52,073
Monsieur.
614
00:51:53,080 --> 00:51:54,638
Monsieur !
615
00:51:57,520 --> 00:51:58,748
Que faites-vous ?
616
00:52:06,080 --> 00:52:07,593
C'est combien ?
617
00:52:07,960 --> 00:52:09,439
C'est 500 wons.
618
00:52:30,320 --> 00:52:31,878
Merde.
619
00:52:42,640 --> 00:52:45,598
Si je t'attrape, je te casse la gueule.
620
00:52:50,080 --> 00:52:53,868
Allô. Oui, j'ai essayé de les rappeler,
621
00:52:54,280 --> 00:52:56,111
mais ils ne répondent pas.
622
00:52:57,520 --> 00:52:59,272
Je pense qu'ils sont pas là.
623
00:53:01,080 --> 00:53:03,958
Et ils n'ont pas de portable,
tu sais.
624
00:53:04,760 --> 00:53:07,672
À mon avis, ils sont partis
visiter un orphelinat.
625
00:53:08,720 --> 00:53:10,438
Oui, à plus tard.
626
00:54:47,240 --> 00:54:49,879
Je l'ai même pas ouverte. J'échange.
627
00:54:50,200 --> 00:54:52,668
Vous êtes fou ou quoi ?
628
00:54:57,640 --> 00:55:00,552
Vous avez payé combien ?
C'était 500 wons, non ?
629
00:55:00,800 --> 00:55:03,109
Vous savez pourquoi ça coûte 500 wons ?
630
00:55:03,320 --> 00:55:06,790
Ça inclut les frais de transport
et d'électricité !
631
00:55:07,000 --> 00:55:08,752
Vous pouvez pas échanger !
632
00:55:08,960 --> 00:55:10,996
Hors de question. Reprenez-la.
633
00:55:11,200 --> 00:55:13,077
Allez, soyez sympa, madame.
634
00:55:13,280 --> 00:55:14,793
Quoi ? Soyez sympa ?
635
00:55:15,000 --> 00:55:17,389
Madame, je suis policier !
636
00:55:18,520 --> 00:55:19,873
Tu es policier ?
637
00:55:20,160 --> 00:55:22,310
Et moi, la première dame du pays !
638
00:55:22,520 --> 00:55:25,557
Tu essayes de m'embrouiller ?
Va-t'en tout de suite !
639
00:55:26,120 --> 00:55:27,519
Où est votre mari ?
640
00:55:27,720 --> 00:55:28,391
Casse-toi !
641
00:55:37,640 --> 00:55:41,189
On a plus d'un million de chômeurs
dans ce pays...
642
00:55:42,640 --> 00:55:44,835
Il vaut mieux travailler dur.
643
00:56:09,040 --> 00:56:12,874
Identifie les corps
et préviens la famille.
644
00:56:18,000 --> 00:56:19,752
Tu as trouvé quelque chose ?
645
00:56:20,720 --> 00:56:24,793
Ils ont été poignardés à mort
et ça fait une semaine au moins.
646
00:56:25,640 --> 00:56:28,438
À part ça, il y a aucun indice.
647
00:56:29,880 --> 00:56:31,598
Ça fait chier.
648
00:56:32,080 --> 00:56:36,835
En une semaine, le coupable a peut-être
déjà quitté le pays.
649
00:56:39,280 --> 00:56:42,875
Va dehors si tu veux fumer, connard !
650
00:56:49,360 --> 00:56:52,397
Merde !
Pourquoi il m'engueule toujours ?
651
00:56:54,920 --> 00:56:57,912
Ça fait déjà une semaine, putain.
652
00:57:05,600 --> 00:57:06,919
Une semaine ?
653
00:57:08,480 --> 00:57:11,836
Prenez des photos de chaque blessure !
654
00:57:12,280 --> 00:57:15,317
Alors, c'est qui,
le putain de coupable ?
655
00:57:17,880 --> 00:57:19,233
Qu'est-ce que tu fous ?
656
00:57:19,800 --> 00:57:22,030
Tu es fou ou quoi ?
657
00:57:22,920 --> 00:57:23,830
Merde.
658
00:57:24,040 --> 00:57:25,917
Il m'a fait peur, ce salaud.
659
00:57:26,640 --> 00:57:28,153
C'est lui, le con de ton équipe ?
660
00:57:29,720 --> 00:57:30,357
Ouais.
661
00:57:31,120 --> 00:57:32,519
Putain, il m'a fait peur.
662
00:57:33,440 --> 00:57:36,273
Faites pas attention
et continuez votre boulot.
663
00:57:38,480 --> 00:57:40,914
Putain, c'est lui, le coupable !
664
00:57:45,440 --> 00:57:48,273
- Donne.
- Il a utilisé ce couteau !
665
00:57:48,480 --> 00:57:51,950
Alors, donne-le-moi.
Tu vas effacer les empreintes !
666
00:58:01,760 --> 00:58:02,749
Entrez.
667
00:58:08,440 --> 00:58:13,150
Cho Myung-chul a reçu 22 coups
de poignard et Kim Young-soon, 12.
668
00:58:13,480 --> 00:58:16,153
Il est établi
qu'il a utilisé ce couteau.
669
00:58:16,360 --> 00:58:17,395
Ah bon ?
670
00:58:18,480 --> 00:58:20,277
Il y a d'autres indices ?
671
00:58:20,480 --> 00:58:22,550
On a détecté des empreintes digitales.
672
00:58:22,760 --> 00:58:25,433
C'est bon, alors. On a qu'à l'arrêter.
673
00:58:25,880 --> 00:58:27,472
Vous les avez identifiées ?
674
00:58:27,680 --> 00:58:31,798
Le problème est que les empreintes
sont celles d'un policier.
675
00:58:36,000 --> 00:58:37,479
C'est vraiment un policier ?
676
00:58:38,400 --> 00:58:38,957
Oui.
677
00:58:39,280 --> 00:58:40,156
Il y a rien d'autres ?
678
00:58:43,560 --> 00:58:45,357
Dans la pochette...
679
00:58:47,120 --> 00:58:48,189
C'est quoi, ça ?
680
00:58:48,400 --> 00:58:50,789
C'est des excréments.
681
00:58:51,640 --> 00:58:53,870
Tu veux dire, de la merde ?
682
00:58:54,080 --> 00:58:54,876
Oui.
683
00:58:56,360 --> 00:58:57,918
De la merde...
684
00:59:00,520 --> 00:59:03,830
À ton avis,
pourquoi il en a mis dessus ?
685
00:59:04,480 --> 00:59:06,994
Quel était son but ?
686
00:59:07,200 --> 00:59:09,555
Franchement...
687
00:59:10,360 --> 00:59:15,434
Pourquoi diable il aurait mis
de la merde sur cette précieuse preuve ?
688
00:59:16,760 --> 00:59:20,992
Il veut se révolter
contre le système policier, non ?
689
00:59:21,960 --> 00:59:24,520
Mais là, il est allé trop loin !
690
00:59:24,720 --> 00:59:27,553
Pourquoi ce putain de flic
a mis de la merde ?
691
00:59:33,920 --> 00:59:36,195
Kang Chul-joong ! Où tu vas ?
692
00:59:37,240 --> 00:59:37,911
Dehors.
693
00:59:45,360 --> 00:59:46,713
Selon le labo,
694
00:59:47,720 --> 00:59:50,871
le meurtrier a utilisé
le couteau que tu as trouvé.
695
00:59:52,720 --> 00:59:54,995
Tu l'as trouvé où ?
696
01:00:00,720 --> 01:00:03,518
Comme c'est toi qui as trouvé l'indice,
697
01:00:04,520 --> 01:00:08,229
j'ai pensé que tu voudrais
t'occuper de ce cas.
698
01:00:14,160 --> 01:00:15,912
C'est pas par rancune.
699
01:00:17,080 --> 01:00:18,229
Pourquoi tu souris ?
700
01:00:19,400 --> 01:00:20,719
Pour rien.
701
01:00:23,760 --> 01:00:25,318
D'accord. Vas-y.
702
01:00:31,920 --> 01:00:34,150
Quel drôle de type.
703
01:02:09,520 --> 01:02:12,671
Meurtre d'un vieux couple à Amsadong
704
01:02:21,200 --> 01:02:22,155
Votre ongle est cassé.
705
01:02:24,240 --> 01:02:25,753
Vous vous êtes fait mal ?
706
01:02:30,160 --> 01:02:30,876
Oui.
707
01:02:38,480 --> 01:02:39,595
Excusez-moi.
708
01:02:39,800 --> 01:02:41,472
Meurtre d'un vieux couple à Amsadong
709
01:02:55,080 --> 01:02:57,275
On va vous poser quelques questions.
710
01:02:57,480 --> 01:03:00,711
Se sont-ils récemment disputés
avec quelqu'un ?
711
01:03:01,040 --> 01:03:02,792
À propos d'argent, par exemple...
712
01:03:04,960 --> 01:03:05,790
Non.
713
01:03:06,520 --> 01:03:08,636
Y a-t-il quelqu'un qui leur en veut ?
714
01:03:10,960 --> 01:03:12,552
Je ne crois pas.
715
01:03:49,600 --> 01:03:52,910
Toutes nos condoléances.
Merci pour votre coopération.
716
01:03:53,160 --> 01:03:56,072
Alors, je compte sur vous.
717
01:04:02,160 --> 01:04:05,550
C'est plus pénible
que de se battre avec un voyou.
718
01:04:05,760 --> 01:04:08,433
Tu crois qu'on peut bouger les jambes
en pleurant ?
719
01:04:08,760 --> 01:04:10,910
Il n'a pas pleuré par tristesse.
720
01:04:11,280 --> 01:04:13,794
Vérifie leur situation financière.
721
01:04:22,440 --> 01:04:25,750
Il s'appelle Yong-man
et il habite ici depuis un mois.
722
01:04:25,960 --> 01:04:27,109
Très bien.
723
01:04:27,320 --> 01:04:29,993
- Imaginons une hypothèse.
- Une hypothèse ?
724
01:04:31,120 --> 01:04:34,032
Est-ce vraiment Yong-man ?
Il a quitté le milieu.
725
01:04:34,280 --> 01:04:35,793
Tu as vu les cadavres ?
726
01:04:36,000 --> 01:04:39,629
Yong-man avait assassiné Yang Bok-nam
de la même manière.
727
01:04:40,680 --> 01:04:45,674
Ça ne peut pas être une dispute
de territoire entre deux gangs.
728
01:04:46,480 --> 01:04:48,152
Il me semble également impossible
729
01:04:48,360 --> 01:04:51,796
que les défunts aient des relations
avec des gangs.
730
01:04:52,000 --> 01:04:53,194
C'est vrai.
731
01:04:56,800 --> 01:04:58,711
Quand on parle du loup...
732
01:04:59,800 --> 01:05:01,711
Embarquons-le d'abord.
733
01:05:02,120 --> 01:05:04,759
On peut toujours
imaginer une hypothèse après.
734
01:05:12,680 --> 01:05:13,795
Chéri !
735
01:05:16,920 --> 01:05:18,478
Enfoiré !
736
01:05:27,680 --> 01:05:31,878
C'est moi qui ai buté le chef de gang,
Yang Bok-nam, à l'époque.
737
01:05:32,080 --> 01:05:35,038
Mais je connais même pas
le gang de Cho Myung-chul.
738
01:05:35,240 --> 01:05:36,434
Que faisais-tu ce jour-là ?
739
01:05:39,400 --> 01:05:41,152
Vous connaissez Magie ?
740
01:05:42,240 --> 01:05:42,911
Magie ?
741
01:05:43,280 --> 01:05:45,669
C'est vraiment embarrassant.
742
01:05:47,280 --> 01:05:50,750
Vous savez, les filles en ont besoin
une fois par mois.
743
01:05:51,480 --> 01:05:53,630
Ma meuf en avait besoin ce jour-là,
744
01:05:53,840 --> 01:05:56,593
et je suis allé à la pharmacie
en chercher.
745
01:05:56,800 --> 01:05:59,792
Vous pouvez aller voir la pharmacienne !
746
01:06:08,200 --> 01:06:09,997
Connard ! Debout.
747
01:06:10,200 --> 01:06:11,474
Je me suis fait mal aux jambes.
748
01:06:11,680 --> 01:06:13,193
Lève-toi, tout de même !
749
01:06:16,200 --> 01:06:18,589
Tiens-toi bien droit !
750
01:06:21,360 --> 01:06:24,079
Qu'est-ce que c'est, "Magie" ?
751
01:06:24,400 --> 01:06:27,551
Comment expliquer ce truc ?
752
01:06:27,760 --> 01:06:29,796
C'est quoi, Magie ?
753
01:06:30,800 --> 01:06:34,634
C'est le truc pour le machin
pour les filles.
754
01:06:34,840 --> 01:06:37,149
Magie ? C'est bien.
755
01:06:46,520 --> 01:06:47,191
Essaye.
756
01:06:49,800 --> 01:06:51,199
Prends ton préféré.
757
01:06:53,600 --> 01:06:56,797
Mais pour quoi faire, bordel ?
758
01:06:57,000 --> 01:07:01,152
Je vais pas utiliser un couteau
dans un commissariat, quand même !
759
01:07:02,160 --> 01:07:03,991
Prends ton préféré et montre-nous.
760
01:07:14,760 --> 01:07:18,150
Faites gaffe. Ça peut être dangereux.
761
01:07:22,480 --> 01:07:25,040
Alors, c'est une dague.
762
01:07:25,240 --> 01:07:27,754
On l'utilise normalement pour trancher.
763
01:07:27,960 --> 01:07:30,633
Approchez-vous. N'ayez pas peur.
764
01:07:30,840 --> 01:07:35,675
Avec ça, on tranche la gorge,
ouvre le ventre, et voilà !
765
01:07:37,640 --> 01:07:39,278
Vous êtes peureux.
766
01:07:39,480 --> 01:07:44,600
Celui-là, c'est un couteau de cuisine,
notamment pour les sashimis.
767
01:07:45,000 --> 01:07:48,197
On utilise ça pour poignarder.
768
01:07:48,400 --> 01:07:53,758
On peut aussi s'amuser comme ça...
Et comme ça...
769
01:07:54,160 --> 01:07:55,354
Et puis, un coup !
770
01:07:57,280 --> 01:07:58,508
Pour bien poignarder,
771
01:08:00,120 --> 01:08:02,634
il faut faire comme ça.
772
01:08:05,000 --> 01:08:07,355
Ça, c'est pour les gamins.
773
01:08:07,560 --> 01:08:10,120
Très recherché
parmi les jeunes Japonais.
774
01:08:10,320 --> 01:08:12,276
Ça s'appelle un switchblade.
775
01:08:12,480 --> 01:08:15,472
C'est également pour poignarder.
776
01:08:24,160 --> 01:08:26,116
C'est pas lui. Libère-le.
777
01:08:26,760 --> 01:08:27,795
Quoi ?
778
01:08:28,560 --> 01:08:32,235
Je pourrais peut-être
vous montrer un truc ?
779
01:08:45,320 --> 01:08:47,595
Lui, il fait pivoter le couteau.
780
01:08:50,360 --> 01:08:52,237
Ça fait pas ce genre de blessures.
781
01:09:03,040 --> 01:09:04,758
Rentre chez toi !
782
01:09:15,320 --> 01:09:16,799
Putain.
783
01:09:17,720 --> 01:09:20,917
Pourquoi vous avez bougé ma chaise ?
784
01:09:24,160 --> 01:09:25,878
Yong-man.
785
01:09:26,880 --> 01:09:28,791
Sois sage.
786
01:09:30,360 --> 01:09:31,873
Tu as très mal ?
787
01:09:41,240 --> 01:09:42,195
Ça fait combien ?
788
01:09:43,160 --> 01:09:43,956
Faites voir.
789
01:09:47,880 --> 01:09:51,190
Mille, 10 mille,
100 mille, un million...
790
01:09:51,800 --> 01:09:53,438
C'est 1,8 million de dollars.
791
01:09:53,840 --> 01:09:55,353
1,8 million ?
792
01:09:59,160 --> 01:10:02,630
Imagine que tu sois Kyu-hwan.
Tu gagnes beaucoup de sous.
793
01:10:02,840 --> 01:10:04,637
On va dire...
794
01:10:09,680 --> 01:10:14,674
On va dire que tu gagnes
6 000 dollars par mois, d'accord ?
795
01:10:15,480 --> 01:10:20,110
Récemment, tu dépenses beaucoup.
Tu as vu sa voiture allemande, non ?
796
01:10:20,320 --> 01:10:25,110
Tu as besoin de plus d'argent
et ton père a 1,8 million de dollars !
797
01:10:25,320 --> 01:10:27,754
Tu voudrais pas le tuer
et prendre cet argent ?
798
01:10:27,960 --> 01:10:29,951
Non. Pourquoi je le ferais ?
799
01:10:32,160 --> 01:10:36,676
Alors, on recommence.
Tu gagnes 6 000 dollars par mois.
800
01:10:37,120 --> 01:10:42,069
Tu dépenses beaucoup. Tu as besoin
de fric. Ton père a 1,8 million de $.
801
01:10:42,280 --> 01:10:45,317
Alors, tu le tues.
Parce que tu es un salaud !
802
01:10:46,760 --> 01:10:49,149
On peut pas tuer ses parents,
quand même.
803
01:10:50,240 --> 01:10:51,798
Si tu étais un sale connard !
804
01:10:52,080 --> 01:10:53,479
Tout de même !
805
01:10:53,680 --> 01:10:57,036
Si tu étais un putain d'enfoiré
de sale fils de pute !
806
01:10:57,360 --> 01:10:59,476
Je ne le suis pas !
807
01:11:02,040 --> 01:11:04,793
- Vous n'avez pas le droit !
- Ne bougez pas.
808
01:11:09,600 --> 01:11:11,033
Bonjour.
809
01:11:11,320 --> 01:11:14,118
Je suis l'inspecteur Kang
de la brigade Séoul Est.
810
01:11:14,480 --> 01:11:15,913
On vient vous interroger.
811
01:11:17,160 --> 01:11:19,116
C'est bon. Restez dehors.
812
01:11:19,320 --> 01:11:22,312
Vous étiez où
le jour de l'assassinat de M. Cho ?
813
01:11:22,520 --> 01:11:23,635
Que voulez-vous dire ?
814
01:11:24,200 --> 01:11:26,919
On m'a dit qu'il avait
une grosse somme d'argent.
815
01:11:29,120 --> 01:11:30,155
Combien ?
816
01:11:31,440 --> 01:11:32,634
1,8 million de $ !
817
01:11:35,080 --> 01:11:39,596
Vous voulez dire que je les ai tués
pour récupérer cet argent ?
818
01:11:44,120 --> 01:11:46,076
Écoutez, monsieur.
819
01:11:47,440 --> 01:11:48,839
Vous gagnez combien ?
820
01:11:50,160 --> 01:11:52,355
Vous savez combien j'ai en cash ?
821
01:11:53,040 --> 01:11:55,508
Votre hypothèse me paraît stupide.
822
01:11:55,720 --> 01:11:59,554
Si vous le dites à mes collègues,
ils se moqueront de vous.
823
01:12:01,200 --> 01:12:03,634
Vous ne pouvez pas être plus original ?
824
01:12:03,960 --> 01:12:05,473
Attends, stop !
825
01:12:11,800 --> 01:12:14,633
- Que faites-vous là ?
- Inspecteur Kang.
826
01:12:31,560 --> 01:12:32,754
Inspecteur Kang !
827
01:12:35,640 --> 01:12:36,755
Qu'est-ce que tu fais ?
828
01:12:36,960 --> 01:12:40,396
Sale connard !
On s'était déjà croisés avant, non ?
829
01:12:42,240 --> 01:12:43,468
Inspecteur Kang.
830
01:12:43,800 --> 01:12:44,710
Ça suffit.
831
01:12:46,080 --> 01:12:48,753
Qu'est-ce que tu veux ?
Tu es un voyou ?
832
01:12:49,320 --> 01:12:51,550
On s'est croisés l'autre nuit !
833
01:12:52,320 --> 01:12:55,676
Vous avez dit que vous êtes
de la brigade Séoul Est ?
834
01:12:55,960 --> 01:12:58,269
Viens là. Viens.
835
01:12:58,880 --> 01:13:00,393
Inspecteur Kang. Arrêtez.
836
01:13:00,600 --> 01:13:04,149
Tu essayes de m'avoir,
mais tu pourras jamais, connard !
837
01:13:05,200 --> 01:13:06,235
Il a pas de bosse ?
838
01:13:06,440 --> 01:13:08,590
Tu es complètement cinglé !
839
01:13:09,280 --> 01:13:10,633
C'est pas possible.
840
01:13:10,840 --> 01:13:14,037
Comment ça se fait ? Fais voir encore.
841
01:13:14,400 --> 01:13:16,789
- Putain.
- Va-t'en, connard !
842
01:13:28,080 --> 01:13:29,559
Mets-le vite, enfoiré !
843
01:13:29,760 --> 01:13:32,320
- Pourquoi faire ?
- Ta gueule. Mets-le vite !
844
01:13:32,520 --> 01:13:33,794
Kang Chul-joong !
845
01:13:34,280 --> 01:13:35,633
Qu'est-ce que tu fous ?
846
01:13:36,040 --> 01:13:37,473
J'interroge le suspect.
847
01:13:39,640 --> 01:13:40,789
Attrapez-le.
848
01:13:41,360 --> 01:13:43,430
Oui, venez attraper ce salaud.
849
01:13:43,640 --> 01:13:46,438
Mets cet imperméable tout de suite !
850
01:13:46,960 --> 01:13:50,236
Attendez. Qu'est-ce que vous faites ?
851
01:13:51,560 --> 01:13:53,437
Lâchez-moi, putain !
852
01:13:54,160 --> 01:13:55,673
Petit con.
853
01:13:55,880 --> 01:13:58,394
Qu'est-ce que tu fais avec M. Cho ?
854
01:14:00,440 --> 01:14:02,192
Espèce de traître.
855
01:14:02,920 --> 01:14:04,273
C'est lui, le coupable !
856
01:14:04,480 --> 01:14:05,913
Comment ça ?
857
01:14:07,120 --> 01:14:09,076
Va-t'en. Ne me suis plus jamais.
858
01:14:09,720 --> 01:14:12,678
Imaginez que vous soyez Cho Kyu-hwan.
859
01:14:13,160 --> 01:14:16,470
Et que vous gagnez
6 000 dollars par mois.
860
01:14:16,680 --> 01:14:20,832
Vous dépensez beaucoup ces jours-ci.
Votre père a 1,8 million de $ !
861
01:14:22,440 --> 01:14:24,715
Supposons que ce soit vrai.
862
01:14:25,200 --> 01:14:27,395
- Alors, je tue mon père ?
- Oui.
863
01:14:27,920 --> 01:14:30,275
- Tu as lu le dossier ?
- Oui.
864
01:14:30,480 --> 01:14:32,152
Tu sais pas lire ?
865
01:14:33,880 --> 01:14:37,111
Imbécile !
Tu as pas lu ses dernières volontés ?
866
01:14:37,320 --> 01:14:38,912
Il a tout légué à un orphelinat !
867
01:14:42,600 --> 01:14:44,192
Faites-le sortir d'ici !
868
01:14:45,560 --> 01:14:46,549
Attendez !
869
01:14:48,120 --> 01:14:49,269
Pourquoi il les a tués, alors ?
870
01:15:17,840 --> 01:15:19,558
Enfoiré ! Attends-moi !
871
01:15:53,080 --> 01:15:53,990
Monsieur.
872
01:15:54,240 --> 01:15:56,515
Où on trouve ce genre de couteaux ?
873
01:15:57,880 --> 01:16:00,872
Allez voir les magasins
un peu plus loin.
874
01:16:25,760 --> 01:16:27,273
C'est bon.
875
01:16:27,480 --> 01:16:29,630
Je vais prendre celle-là.
876
01:16:30,080 --> 01:16:32,435
- Dépêche-toi.
- D'accord.
877
01:16:40,920 --> 01:16:42,433
Tu as choisi ?
878
01:16:43,360 --> 01:16:44,918
- Vous vous souvenez de moi ?
- Mon Dieu !
879
01:16:45,680 --> 01:16:47,989
Je suis un policier, pas Dieu.
880
01:16:49,520 --> 01:16:52,512
J'enquête sur les assassinats
de M. Et Mme Cho.
881
01:16:53,240 --> 01:16:57,870
Vous n'avez pas remarqué quelque chose
de bizarre chez Cho Kyu-hwan ?
882
01:16:59,840 --> 01:17:00,750
Par exemple ?
883
01:17:02,040 --> 01:17:03,473
Quelque chose d'inhabituel.
884
01:17:03,840 --> 01:17:07,116
Il cache des choses,
ou il dépense excessivement,
885
01:17:07,320 --> 01:17:09,629
ou il y a un couteau dans son tiroir.
886
01:17:10,560 --> 01:17:12,039
Ce genre de choses...
887
01:17:14,920 --> 01:17:19,789
Mademoiselle, vos conseils
peuvent beaucoup m'aider.
888
01:17:20,480 --> 01:17:24,678
N'importe quelles remarques
m'aideront beaucoup.
889
01:17:25,120 --> 01:17:26,030
Vous comprenez ?
890
01:17:28,600 --> 01:17:31,990
Il y a quelques jours,
M. Cho est allé chez le dentiste.
891
01:17:32,560 --> 01:17:34,278
Je le sais déjà.
892
01:17:35,320 --> 01:17:36,594
Et puis...
893
01:17:37,320 --> 01:17:40,995
M. Cho va bientôt gagner
beaucoup d'argent.
894
01:17:43,120 --> 01:17:43,996
Continuez.
895
01:17:45,160 --> 01:17:49,278
La compagnie dans laquelle il a investi
sera introduite en Bourse.
896
01:17:49,720 --> 01:17:51,950
C'est quoi le rapport ?
897
01:17:52,280 --> 01:17:55,716
On pense qu'il va multiplier
son investissement par 20.
898
01:17:55,920 --> 01:17:59,879
Alors, il va gagner une fortune.
899
01:18:00,560 --> 01:18:02,198
Combien il va gagner ?
900
01:18:02,800 --> 01:18:06,998
Ça devrait faire
à peu près 37 millions de dollars.
901
01:18:08,720 --> 01:18:10,631
Écoutez, mademoiselle.
902
01:18:10,920 --> 01:18:13,480
Je peux vous arrêter
pour fausse information.
903
01:18:13,720 --> 01:18:15,119
Combien ?
904
01:18:15,400 --> 01:18:17,914
37 millions de dollars.
905
01:18:19,160 --> 01:18:20,309
Combien ?
906
01:18:21,040 --> 01:18:23,235
37 millions de dollars.
907
01:18:23,920 --> 01:18:26,195
- 37 millions ?
- Oui.
908
01:18:27,520 --> 01:18:29,112
37 millions ?
909
01:18:29,320 --> 01:18:30,594
Oui.
910
01:18:48,520 --> 01:18:49,555
Tu l'as donc forcée ?
911
01:18:49,760 --> 01:18:53,389
Mais c'est pas ça !
Elle voulait coucher avec moi !
912
01:18:53,760 --> 01:18:56,433
Ces filles sont très faciles.
913
01:18:56,640 --> 01:18:58,915
Alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
914
01:18:59,120 --> 01:19:03,033
Elle a dit qu'elle était
de la même fac que moi.
915
01:19:03,320 --> 01:19:07,836
Quand on buvait un coup au bar,
elle s'est endormie.
916
01:19:08,240 --> 01:19:10,913
Je l'ai réveillée
et lui ai demandé où elle allait.
917
01:19:11,120 --> 01:19:12,758
Je voulais la ramener chez elle.
918
01:19:13,080 --> 01:19:16,709
Dans ma voiture,
elle s'est encore endormie.
919
01:19:17,040 --> 01:19:20,112
C'est évident
qu'elle voulait coucher avec moi !
920
01:19:20,920 --> 01:19:24,117
Je suis innocent.
J'ai rien fait de mal !
921
01:19:30,200 --> 01:19:31,872
Inspecteur Nam, tu vas bien ?
922
01:19:32,080 --> 01:19:32,956
Oui.
923
01:19:38,840 --> 01:19:41,035
- Tu travailles dur.
- Oui.
924
01:19:42,920 --> 01:19:45,309
- Quel est ton nom, déjà ?
- Kim Young-soo.
925
01:19:45,520 --> 01:19:48,876
Oui, Young-soo.
Tu t'en sors à la brigade criminelle ?
926
01:19:49,080 --> 01:19:49,990
Oui.
927
01:19:59,000 --> 01:20:02,117
Tu as vraiment l'air de te faire chier.
928
01:20:05,400 --> 01:20:06,799
Qu'est-ce que tu dis, enfoiré ?
929
01:20:08,760 --> 01:20:11,877
Je suis le procureur Choi.
Du QG de Séoul Est !
930
01:20:16,080 --> 01:20:19,356
Comme tu trouves jamais de coupable,
tu me connais pas.
931
01:20:19,560 --> 01:20:21,949
J'en ai trouvé un. Addition.
932
01:20:22,640 --> 01:20:26,918
Addition ? Tu n'as pas encore trouvé
Multiplication et Division ?
933
01:20:27,760 --> 01:20:30,274
C'est quoi, le travail des policiers ?
934
01:20:30,520 --> 01:20:32,590
- C'est de trouver des coupables !
- Et alors ?
935
01:20:33,000 --> 01:20:37,312
Pourquoi tu embêtes M. Cho
au lieu de faire ton boulot ?
936
01:20:38,120 --> 01:20:41,396
Les flics comme toi
sont une honte pour la police !
937
01:20:42,160 --> 01:20:44,037
Va patrouiller dans la rue.
938
01:20:44,360 --> 01:20:48,831
En une heure, tu pourras trouver
une dizaine d'usuriers !
939
01:20:49,520 --> 01:20:53,399
Alors, pourquoi tu traînes
autour de la famille des victimes ?
940
01:20:54,880 --> 01:20:58,156
C'est l'odeur de l'argent
qui t'attire ?
941
01:21:05,800 --> 01:21:06,596
Monsieur Uhm !
942
01:21:10,720 --> 01:21:11,755
Monsieur Uhm !
943
01:21:12,000 --> 01:21:14,070
Qu'est-ce que tu regardes, connard ?
944
01:21:14,440 --> 01:21:19,355
Espèce d'enculé !
Tu sais pourquoi tu es là ?
945
01:21:21,080 --> 01:21:23,469
Tu penses que c'est un spectacle ?
946
01:21:23,680 --> 01:21:26,035
Qu'est-ce que tu regardais, enfoiré ?
947
01:21:27,280 --> 01:21:28,679
Lève-toi tout de suite !
948
01:21:29,080 --> 01:21:31,196
Tu te prends au sérieux
car tu es en costard ?
949
01:21:31,400 --> 01:21:33,868
Dehors, enculé ! Vite !
950
01:21:34,080 --> 01:21:35,354
Qu'attends-tu ?
951
01:21:35,560 --> 01:21:38,438
Casse-toi
avant que je te pète la gueule !
952
01:21:39,280 --> 01:21:42,033
Ça a dû leur apprendre, à ces enfoirés !
953
01:21:42,240 --> 01:21:43,878
Les coups de canne marchent !
954
01:21:44,080 --> 01:21:47,436
Les pauvres peuvent
emprunter qu'à nous, non ?
955
01:21:48,040 --> 01:21:49,314
Oui. Prenez un verre !
956
01:21:57,080 --> 01:21:58,354
Courage, Chul-joong.
957
01:22:01,040 --> 01:22:03,395
J'ai du courage, moi !
958
01:22:07,400 --> 01:22:10,551
Young-soo, tes parents
sont encore vivants ?
959
01:22:11,080 --> 01:22:12,832
Oui. Les deux sont en bonne santé.
960
01:22:14,160 --> 01:22:16,116
Ils te laisseront 2 millions de $ ?
961
01:22:17,480 --> 01:22:21,029
Si c'était le cas, je serais pas flic.
Et tes parents ?
962
01:22:22,440 --> 01:22:25,989
Ma mère est encore vivante,
mais elle m'aide pas.
963
01:22:30,320 --> 01:22:31,469
Young-soo,
964
01:22:31,680 --> 01:22:35,389
parmi les gens que tu connais,
qui est le plus riche ?
965
01:22:35,960 --> 01:22:40,511
Ça doit être l'ancien chef
qui doit avoir à peu près 700 000 $.
966
01:22:41,520 --> 01:22:42,794
Que 700 000 ?
967
01:22:43,280 --> 01:22:45,714
Je connais quelqu'un qui a 37 millions.
968
01:22:46,480 --> 01:22:49,472
Ah bon ? C'est vrai ? C'est qui ?
969
01:22:50,640 --> 01:22:52,039
Mais c'est un meurtrier.
970
01:22:53,840 --> 01:22:55,353
Chul-joong, ça suffit.
971
01:22:55,600 --> 01:22:56,794
Écoute, Young-soo.
972
01:22:57,960 --> 01:23:00,190
Si tes parents ont 2 millions,
973
01:23:00,480 --> 01:23:04,155
c'est pas une raison pour les tuer.
Pas vrai ?
974
01:23:05,040 --> 01:23:08,157
Tu en as pas marre ?
Laisse tomber cette hypothèse.
975
01:23:08,720 --> 01:23:10,915
Ils avaient légué toute leur fortune.
976
01:23:11,640 --> 01:23:16,316
Je parle pas de l'argent,
mais d'un type qui a tué ses parents.
977
01:23:17,840 --> 01:23:21,196
Tu es venu à la brigade
en quittant les services secrets.
978
01:23:21,400 --> 01:23:23,550
C'est pour arrêter des salauds, non ?
979
01:23:28,760 --> 01:23:32,958
Est-ce qu'on a le droit
de tuer ses propres parents ou non ?
980
01:23:33,160 --> 01:23:34,639
- Non.
- On est d'accord ?
981
01:23:34,840 --> 01:23:35,670
Oui.
982
01:23:35,880 --> 01:23:38,678
Comment les gens appellent
les policiers ?
983
01:23:38,880 --> 01:23:39,949
Flics ?
984
01:23:41,760 --> 01:23:43,591
Protecteurs du peuple.
985
01:23:43,800 --> 01:23:46,109
Oui. Protecteurs du peuple.
986
01:23:46,400 --> 01:23:50,598
Moi, je suis protecteur du peuple.
Toi, Young-soo, tu es quoi ?
987
01:23:50,800 --> 01:23:51,915
Protecteur du peuple.
988
01:23:52,320 --> 01:23:56,438
Très bien. On appelle
ceux qui ont tué leurs parents
989
01:23:56,640 --> 01:23:59,200
"des dépravés".
990
01:23:59,680 --> 01:24:03,753
À partir de maintenant,
on les appelle "les ennemis du peuple".
991
01:24:04,480 --> 01:24:06,914
- Comment ?
- Les ennemis du peuple.
992
01:24:08,520 --> 01:24:10,715
Je ne t'entends pas. Comment ?
993
01:24:12,120 --> 01:24:13,712
Les ennemis du peuple !
994
01:24:18,560 --> 01:24:19,754
Prends un verre !
995
01:24:28,680 --> 01:24:30,432
Juste une main !
996
01:24:30,920 --> 01:24:31,716
Oui.
997
01:25:29,920 --> 01:25:33,515
Les meurtres sont souvent commis
avec des objets domestiques.
998
01:25:33,760 --> 01:25:37,309
Il vaut mieux couper la pointe
pour éviter des crimes.
999
01:25:40,080 --> 01:25:43,231
Tu as un mandat de perquisition ?
1000
01:25:43,640 --> 01:25:46,757
J'en ai pas.
Ce n'est qu'une visite amicale.
1001
01:25:46,960 --> 01:25:48,075
Dehors.
1002
01:25:48,920 --> 01:25:50,512
D'après les voisins,
1003
01:25:50,720 --> 01:25:54,508
tes parents fréquentaient
l'orphelinat, le Foyer de Grâce.
1004
01:25:54,880 --> 01:25:56,552
Pourquoi tu leur as fait ça ?
1005
01:25:57,240 --> 01:25:58,912
Ton patron sait ce que tu fais ?
1006
01:25:59,440 --> 01:26:00,714
Bien sûr que non.
1007
01:26:00,960 --> 01:26:04,873
Le Procureur Choi, c'est un pote à toi ?
Je lui dois beaucoup.
1008
01:26:05,080 --> 01:26:06,752
Va-t'en tout de suite !
1009
01:26:07,320 --> 01:26:08,958
Pas la peine de crier. J'y vais.
1010
01:26:15,960 --> 01:26:17,109
J'ai un truc à dire.
1011
01:26:18,760 --> 01:26:22,196
Madame, vous savez
comment ils ont été tués ?
1012
01:26:24,440 --> 01:26:27,159
Il a reçu 22 coups de poignard,
et elle, 12 coups.
1013
01:26:27,760 --> 01:26:31,753
Leurs corps ont été
sauvagement perforés. Vous le saviez ?
1014
01:26:36,720 --> 01:26:38,073
Cho Myung-chul a reçu des coups
1015
01:26:38,280 --> 01:26:41,716
dans le cou, la poitrine et les côtes.
Son ventre était ouvert.
1016
01:26:41,920 --> 01:26:44,514
La gorge de la dame
était ouverte sur 12cm.
1017
01:26:44,720 --> 01:26:48,395
Il y avait des blessures
sur la poitrine, les côtes et le dos.
1018
01:26:48,800 --> 01:26:50,836
Ils étaient honnêtes et généreux.
1019
01:26:52,600 --> 01:26:57,071
Madame, doit-on trouver le coupable,
ou ce n'est pas la peine ?
1020
01:27:00,120 --> 01:27:02,759
Madame, doit-on arrêter le coupable ?
1021
01:27:02,960 --> 01:27:05,030
Ou ce n'est pas la peine ?
1022
01:27:05,240 --> 01:27:05,990
Laisse-nous.
1023
01:27:06,440 --> 01:27:08,158
Je vais le trouver pour vous.
1024
01:27:09,920 --> 01:27:11,353
Laisse-nous, je te dis !
1025
01:27:16,640 --> 01:27:18,835
- Va-t'en, enfoiré !
- Lâche-moi !
1026
01:27:20,480 --> 01:27:22,357
Je m'en vais.
1027
01:28:24,160 --> 01:28:25,912
Mince. Excusez-moi. Désolé.
1028
01:28:26,440 --> 01:28:27,998
Putain !
1029
01:28:33,160 --> 01:28:35,913
Je suis navré.
Je vais laver votre chemise.
1030
01:28:36,120 --> 01:28:37,519
Laisse tomber.
1031
01:28:38,440 --> 01:28:41,557
Je suis vraiment désolé.
Je suis maladroit.
1032
01:28:45,320 --> 01:28:47,151
Tu trouves ça drôle ?
1033
01:28:48,440 --> 01:28:49,919
Non, ce n'est pas ça.
1034
01:28:51,160 --> 01:28:52,752
Ça te fait rire ?
1035
01:28:56,880 --> 01:29:00,668
Je suis navré.
Je vais faire laver votre chemise.
1036
01:29:03,880 --> 01:29:05,711
Il va trop loin, non ?
1037
01:29:12,320 --> 01:29:14,311
- Ça va ?
- C'est rien.
1038
01:29:14,520 --> 01:29:18,593
Vous vous êtes excusé,
mais il n'arrêtait pas de vous insulter.
1039
01:29:19,120 --> 01:29:22,999
C'est moi qui ai fait une bêtise.
Il doit se sentir mal.
1040
01:29:23,200 --> 01:29:25,316
Vous êtes trop gentil.
1041
01:29:25,880 --> 01:29:28,838
Comment vous pouviez rire
quand il vous insultait ?
1042
01:29:29,440 --> 01:29:31,396
Je suis né comme ça.
1043
01:29:31,960 --> 01:29:33,439
Vous riez encore.
1044
01:29:52,720 --> 01:29:54,597
Qu'est-ce que tu fais ?
1045
01:29:55,800 --> 01:29:59,509
Le dossier dit que l'assassin
est revenu sur le lieu du crime.
1046
01:29:59,720 --> 01:30:02,757
- Pourquoi il y est retourné ?
- C'est souvent le cas.
1047
01:30:02,960 --> 01:30:06,635
Il a touché les blessures.
Il devait chercher quelque chose.
1048
01:30:07,240 --> 01:30:11,074
"Le lieu connaît le coupable"
comme dit le manuel des flics.
1049
01:30:12,160 --> 01:30:15,197
Bon appétit. Régale-toi, mon gars.
1050
01:30:24,680 --> 01:30:26,033
Chul-joong !
1051
01:30:32,080 --> 01:30:32,910
C'est quoi ?
1052
01:30:33,120 --> 01:30:35,111
J'ai trouvé ça.
1053
01:30:37,240 --> 01:30:38,355
Jette-le.
1054
01:30:39,320 --> 01:30:41,117
Il ne marche plus.
1055
01:30:43,120 --> 01:30:44,917
La facture de journal, non...
1056
01:30:45,480 --> 01:30:47,869
La facture de lait, non...
1057
01:30:48,560 --> 01:30:50,471
La facture de l'assurance...
1058
01:30:50,800 --> 01:30:52,597
Le Foyer de Grâce...
1059
01:30:55,240 --> 01:30:56,719
Le Foyer de Grâce ?
1060
01:30:56,920 --> 01:30:58,512
Le Foyer de Grâce ?
1061
01:31:00,960 --> 01:31:02,109
"Notification de préavis.
1062
01:31:02,320 --> 01:31:05,869
"À partir du 12 août,
le terrain du Foyer de Grâce
1063
01:31:06,080 --> 01:31:07,752
"appartiendra à Dongsung.
1064
01:31:08,360 --> 01:31:12,273
"En cas d'endommagement de vos biens,
1065
01:31:12,480 --> 01:31:15,790
"la société Dongsung n'assumera
aucune responsabilité."
1066
01:31:16,920 --> 01:31:18,433
Le Foyer de Grâce...
1067
01:31:18,800 --> 01:31:21,792
Destruction prévue le 29 août ?
1068
01:31:22,640 --> 01:31:25,438
Young-soo,
fais des recherches sur ce foyer.
1069
01:31:30,800 --> 01:31:31,516
J'y vais.
1070
01:31:31,720 --> 01:31:34,917
- Yoo-jin te rejoint où ?
- Elle vient à la gare.
1071
01:31:35,600 --> 01:31:37,431
Mince, j'ai oublié un truc.
1072
01:31:44,360 --> 01:31:47,432
- Tu veux pas que je t'amène ?
- On vient me chercher.
1073
01:31:48,200 --> 01:31:50,395
Tu sors tous les week-ends
avec les filles.
1074
01:31:50,600 --> 01:31:52,272
Quand vas-tu sortir avec moi ?
1075
01:31:52,480 --> 01:31:57,110
Cette fois, c'est entre filles.
On part tous les deux la prochaine fois.
1076
01:31:58,160 --> 01:32:00,469
T'inquiète pas pour moi.
Amuse-toi bien.
1077
01:32:00,680 --> 01:32:02,830
- Je t'appellerai.
- D'accord.
1078
01:32:09,320 --> 01:32:11,709
Qu'est-ce qu'elle a oublié encore ?
1079
01:32:18,640 --> 01:32:20,073
Tu te souviens de moi ?
1080
01:32:21,680 --> 01:32:23,272
Qui êtes...
1081
01:32:38,640 --> 01:32:42,474
Il fallait faire attention
au restaurant.
1082
01:33:09,200 --> 01:33:11,760
Il y a un mec qui m'embête ces jours-ci.
1083
01:33:13,080 --> 01:33:17,358
Ton cadavre est une sorte de cadeau
que je lui offre.
1084
01:33:31,120 --> 01:33:34,669
"Vu que la victime a été tuée
de la même manière
1085
01:33:34,880 --> 01:33:36,836
"que le couple d'Amsadong
1086
01:33:38,520 --> 01:33:41,592
"et que le cadavre
est couvert de farine,
1087
01:33:42,000 --> 01:33:44,719
"la police pense
que c'est le même assassin.
1088
01:33:46,120 --> 01:33:51,114
"Ces meurtres en série
restent entourés de mystère."
1089
01:33:53,880 --> 01:33:56,553
Sayonara, Kang Chul-joong !
1090
01:34:07,360 --> 01:34:10,079
Faites gaffe au couteau !
1091
01:34:15,520 --> 01:34:16,794
C'est qui, ce type ?
1092
01:34:17,240 --> 01:34:18,639
Je ne sais pas.
1093
01:34:20,320 --> 01:34:21,958
Vous êtes qui ?
1094
01:34:25,280 --> 01:34:26,952
De la brigade Séoul Est ?
1095
01:34:27,160 --> 01:34:29,628
On est très occupés.
Ne nous embêtez pas.
1096
01:34:29,840 --> 01:34:30,875
D'accord.
1097
01:34:32,520 --> 01:34:35,159
Vu que la victime
est couverte de farine,
1098
01:34:35,360 --> 01:34:37,078
et qu'elle a été poignardée à mort,
1099
01:34:38,000 --> 01:34:39,831
ça doit être le même assassin
1100
01:34:40,040 --> 01:34:41,598
que celui d'Amsadong.
1101
01:34:42,400 --> 01:34:44,356
Le meurtre a été commis il y a 24h,
1102
01:34:44,560 --> 01:34:47,028
donc hier, dimanche, vers 15 ou 16h.
1103
01:34:47,240 --> 01:34:49,595
Pourquoi diable il met de la farine ?
1104
01:34:49,800 --> 01:34:51,836
Pour effacer les traces, j'imagine.
1105
01:34:52,920 --> 01:34:56,833
Son nom est Koh Heung-shik.
C'est sa femme qui nous a informés.
1106
01:34:57,040 --> 01:34:59,235
Elle était partie avec sa fille.
1107
01:34:59,440 --> 01:35:01,749
Comme il répondait pas au téléphone,
1108
01:35:01,960 --> 01:35:05,236
elle est vite revenue
et elle a trouvé son mari mort.
1109
01:35:12,720 --> 01:35:15,393
Chef, on a trouvé ça.
1110
01:35:19,080 --> 01:35:20,399
C'est un imperméable.
1111
01:35:24,840 --> 01:35:26,831
Fils de pute !
1112
01:35:41,320 --> 01:35:45,279
C'est Kim. La victime, Koh Heung-shik,
n'a aucune relation
1113
01:35:45,480 --> 01:35:48,119
avec M. Cho, ni avec M. Cho Myung-chul.
1114
01:35:48,520 --> 01:35:50,192
Pourquoi tu m'as demandé ça ?
1115
01:35:56,080 --> 01:35:58,116
Écoute-moi bien, Young-soo.
1116
01:35:58,440 --> 01:36:02,558
Je ne sais pas
pourquoi Cho Kyu-hwan a tué son père.
1117
01:36:03,440 --> 01:36:06,000
Mais il ne devait pas
tuer Koh Heung-shik.
1118
01:36:06,200 --> 01:36:11,149
Il a tué un innocent
juste pour provoquer quelqu'un.
1119
01:36:13,040 --> 01:36:16,715
Même moi, je sais
que c'est absolument inadmissible.
1120
01:36:17,080 --> 01:36:20,516
Je suis pas éduqué, ni intelligent.
Mais je le sais bien.
1121
01:36:21,160 --> 01:36:25,199
Le gros con de mon village, Jong-soo,
même lui, il le sait bien.
1122
01:36:26,920 --> 01:36:29,753
Personne ne doit tuer quelqu'un
sans raison.
1123
01:36:29,960 --> 01:36:35,034
Il ne faut absolument pas tuer quelqu'un
juste pour s'amuser.
1124
01:36:35,760 --> 01:36:40,117
Si ce salaud est un homme,
et non pas un monstre,
1125
01:36:41,520 --> 01:36:46,514
je vais le tuer,
mais ça sera pour une bonne raison.
1126
01:37:08,400 --> 01:37:11,198
Quoi de neuf, inspecteur Kang ?
1127
01:37:12,080 --> 01:37:13,115
Un meurtre !
1128
01:37:14,440 --> 01:37:16,032
Tu es vraiment incontrôlable.
1129
01:37:17,120 --> 01:37:20,351
Viens avec moi.
Il vaut mieux pas rester ici.
1130
01:37:22,160 --> 01:37:23,912
Quel fou.
1131
01:37:28,640 --> 01:37:30,756
Passez-moi la sécurité.
1132
01:37:42,000 --> 01:37:45,549
Si on reste ici,
je pense que je pourrais te tuer.
1133
01:37:45,760 --> 01:37:48,149
Alors, viens avec moi, enfoiré !
1134
01:37:57,200 --> 01:37:58,679
Assieds-toi, connard !
1135
01:38:06,240 --> 01:38:07,912
Pourquoi tu l'as tué ?
1136
01:38:08,360 --> 01:38:10,874
- De quoi tu parles ?
- Pourquoi tu as tué Koh ?
1137
01:38:13,360 --> 01:38:14,793
Il est complètement cinglé.
1138
01:38:15,240 --> 01:38:17,356
Koh n'avait rien à voir
avec ton affaire !
1139
01:38:30,000 --> 01:38:33,515
Supposons que je sois coupable
comme tu le dis.
1140
01:38:37,160 --> 01:38:38,718
Kang, ouvre la porte !
1141
01:38:39,920 --> 01:38:41,831
Ouvre la porte tout de suite !
1142
01:38:44,320 --> 01:38:46,834
Supposons que j'aie tué Koh Heung-shik.
1143
01:38:51,200 --> 01:38:54,272
Dois-je avoir une raison
pour tuer quelqu'un ?
1144
01:39:09,760 --> 01:39:11,318
Fils de pute ! Enfoiré !
1145
01:39:29,120 --> 01:39:31,350
Arrête tes conneries !
1146
01:39:31,560 --> 01:39:34,393
Vire-le tout de suite, connard !
1147
01:39:34,600 --> 01:39:37,751
Si tu le vires pas, je vais te virer.
Est-ce clair ?
1148
01:39:45,920 --> 01:39:47,148
Inspecteur Kang !
1149
01:39:47,720 --> 01:39:48,311
Quoi ?
1150
01:39:48,600 --> 01:39:49,919
Tu me passes tes dossiers ?
1151
01:39:51,480 --> 01:39:53,789
La commission d'enquête
demande un bilan.
1152
01:39:55,360 --> 01:39:57,635
Putain de merde.
1153
01:40:06,040 --> 01:40:07,155
Tiens.
1154
01:40:08,360 --> 01:40:10,954
J'ai pas de putain de dossier.
1155
01:40:24,880 --> 01:40:27,997
Kang Chul-joong,
rends-moi ton badge de police.
1156
01:40:29,240 --> 01:40:31,708
Le voilà ton putain de badge.
1157
01:40:33,640 --> 01:40:36,108
Qu'est-ce que tu fais ?
1158
01:40:36,360 --> 01:40:38,669
Essayez de trouver l'assassin.
1159
01:40:39,000 --> 01:40:41,468
Tu as décidé de nous faire chier ?
1160
01:40:41,680 --> 01:40:43,796
Merde ! Arrête de me taper !
1161
01:40:45,080 --> 01:40:46,877
Ça fait mal, tu sais ?
1162
01:41:14,480 --> 01:41:16,596
Tu sais quelle heure il est ?
1163
01:41:16,920 --> 01:41:19,070
Tu sais pas que c'est ton tour ?
1164
01:41:19,280 --> 01:41:21,874
Si tu es en retard,
ça emmerde les autres.
1165
01:41:22,080 --> 01:41:26,870
Après 10 ans de carrière à la police,
tu n'as aucune discipline !
1166
01:41:27,320 --> 01:41:28,355
Toi...
1167
01:41:28,840 --> 01:41:32,992
Tu sais combien il y a
de feux rouges dans ta zone ?
1168
01:41:33,360 --> 01:41:36,989
Putain, il arrête pas de gueuler !
1169
01:41:37,480 --> 01:41:39,869
Quoi ? Tu le sais pas ?
1170
01:41:40,600 --> 01:41:43,034
Tu penses que c'est normal ?
1171
01:41:44,160 --> 01:41:47,118
Lève-toi tout de suite !
1172
01:41:47,760 --> 01:41:50,479
Calmez-vous. Je vais l'amener.
1173
01:41:51,320 --> 01:41:52,878
Levez-vous.
1174
01:41:54,440 --> 01:41:57,989
Changez les piles de son audiophone.
Il fait trop de bruit !
1175
01:41:58,200 --> 01:42:02,591
Regardez ses cheveux sales !
Tu as honte de faire la circulation ?
1176
01:42:27,200 --> 01:42:30,033
C'était rouge.
Votre permis, s'il vous plaît.
1177
01:42:30,840 --> 01:42:33,070
Je l'ai pas vu passer au rouge.
1178
01:42:33,920 --> 01:42:37,595
Voyons voir. Où ai-je mis mon permis ?
1179
01:42:50,440 --> 01:42:51,236
Circulez.
1180
01:42:52,760 --> 01:42:56,673
Vous êtes vraiment sympa.
Merci beaucoup !
1181
01:43:42,920 --> 01:43:45,434
Lettre de démission
1182
01:43:48,200 --> 01:43:50,077
Kang !
1183
01:43:50,720 --> 01:43:53,314
Qu'est-ce que tu fais ?
Retourne à ton poste !
1184
01:43:54,920 --> 01:43:58,037
Ne crie pas, bordel. J'y vais.
1185
01:43:59,400 --> 01:44:02,312
Dépêche-toi, alors, mon gars.
1186
01:44:03,320 --> 01:44:04,753
Pas de problème.
1187
01:44:28,440 --> 01:44:29,839
Descends !
1188
01:44:30,680 --> 01:44:32,955
Rentre vite, connard !
1189
01:44:35,600 --> 01:44:39,832
Espèce de con !
Tu nous as bien emprunté du fric !
1190
01:44:40,040 --> 01:44:42,600
Vous étiez pas là
quand je voulais le rendre.
1191
01:44:42,800 --> 01:44:46,270
Et là, vous dites que les intérêts
sont 10 fois supérieurs.
1192
01:44:46,480 --> 01:44:47,993
Comment je pourrais payer ?
1193
01:44:48,200 --> 01:44:51,317
Tu veux dire que tu vas pas payer ?
1194
01:44:51,640 --> 01:44:53,676
Ce n'est pas ça.
1195
01:44:57,160 --> 01:44:57,990
C'est quoi ?
1196
01:44:58,560 --> 01:45:01,199
Au cas où tu vomisses
quand on te frappe.
1197
01:45:03,840 --> 01:45:08,231
Essayez de me comprendre.
Je vous en supplie.
1198
01:45:11,800 --> 01:45:14,519
Tu as de la chance, quand même.
1199
01:45:14,840 --> 01:45:17,559
D'habitude, on met du plastique
pour éviter les taches.
1200
01:45:17,760 --> 01:45:19,876
Aujourd'hui, on en a pas.
1201
01:45:29,520 --> 01:45:31,112
La ferme, connard !
1202
01:46:06,840 --> 01:46:07,716
Arrêtez !
1203
01:46:12,320 --> 01:46:13,196
Tu es qui ?
1204
01:46:13,520 --> 01:46:17,672
Moi ? Je suis de la brigade...
Je suis protecteur du peuple.
1205
01:46:20,720 --> 01:46:22,756
Espèce de cinglé !
1206
01:46:22,960 --> 01:46:26,430
Je casse la gueule aux gars sans...
1207
01:46:27,120 --> 01:46:30,874
Je veux dire, je suis pressé.
Donc, dépêchez-vous.
1208
01:46:31,080 --> 01:46:32,195
Butez ce connard !
1209
01:46:32,400 --> 01:46:33,310
Espèce d'enculé !
1210
01:47:13,960 --> 01:47:16,997
Les voyous habitent le monde des voyous.
1211
01:47:17,200 --> 01:47:19,634
"Les voyous habitent
le monde des voyous."
1212
01:47:20,720 --> 01:47:23,598
Les voyous ne doivent pas rentrer
1213
01:47:23,800 --> 01:47:25,233
dans le monde des citoyens.
1214
01:47:25,440 --> 01:47:29,274
"Les voyous ne doivent pas rentrer
dans le monde des citoyens."
1215
01:48:01,000 --> 01:48:03,036
Bande de gros cons !
1216
01:48:03,240 --> 01:48:06,869
Vous savez qui s'occupe de ce quartier ?
1217
01:48:14,560 --> 01:48:17,950
- Chul-joong !
- Pourquoi il m'appelle ?
1218
01:48:18,160 --> 01:48:19,639
Agent Kang !
1219
01:48:27,240 --> 01:48:28,389
Tiens.
1220
01:48:32,280 --> 01:48:34,794
C'est quoi ton grade maintenant ?
1221
01:48:35,000 --> 01:48:36,115
Caporal de police.
1222
01:48:36,320 --> 01:48:38,959
Tu sais ce qu'était mon grade
il y a 11 ans ?
1223
01:48:39,160 --> 01:48:39,956
Non.
1224
01:48:40,160 --> 01:48:43,391
Sergent. Spécialement recruté
grâce à ma médaille aux JO.
1225
01:48:44,280 --> 01:48:47,352
Sergent, caporal,
et maintenant, à la circulation.
1226
01:48:47,640 --> 01:48:52,031
Les autres sont montés de deux grades.
Moi, j'en ai perdu deux.
1227
01:48:52,240 --> 01:48:53,355
Oui.
1228
01:48:55,160 --> 01:48:58,516
Chul-joong,
je crois que tu as oublié ça...
1229
01:48:59,000 --> 01:49:00,991
- C'est quoi ?
- Le Foyer de Grâce.
1230
01:49:02,560 --> 01:49:03,709
Le Foyer de Grâce ?
1231
01:49:04,400 --> 01:49:07,790
Le défunt Cho allait acheter le foyer
le 30 juillet.
1232
01:49:08,240 --> 01:49:10,231
Il devait payer 1 million de $.
1233
01:49:10,960 --> 01:49:15,556
Autre chose. On va restituer
les corps à Cho Kyu-hwan après-demain.
1234
01:49:17,720 --> 01:49:21,474
Il paraît qu'il a voulu les récupérer
dès que possible.
1235
01:49:22,040 --> 01:49:24,031
- Young-soo !
- Oui.
1236
01:49:24,240 --> 01:49:26,959
Si 2 millions de dollars
de viennent 37 millions,
1237
01:49:27,160 --> 01:49:29,390
un million, ça devient combien ?
1238
01:49:29,800 --> 01:49:31,756
Si 2 millions deviennent 37 millions...
1239
01:49:31,960 --> 01:49:36,829
Ça sera la moitié de 37 millions...
Dix-huit, dix-neuf...
1240
01:49:37,040 --> 01:49:38,393
Ça doit être 18,5 millions de $.
1241
01:49:38,600 --> 01:49:39,874
C'est ça.
1242
01:49:40,320 --> 01:49:44,472
Le million, qu'avait M. Cho,
pouvait donc devenir 18,5 millions ?
1243
01:49:45,400 --> 01:49:46,674
Oui, c'est ça.
1244
01:49:47,400 --> 01:49:51,632
Quand il a demandé à son fils
de lui rendre un million de $,
1245
01:49:51,840 --> 01:49:55,594
la somme demandée
était potentiellement 18,5 millions.
1246
01:49:57,560 --> 01:49:59,118
Tu te souviens ?
1247
01:49:59,960 --> 01:50:02,838
Le coupable est retourné
sur le lieu du crime.
1248
01:50:03,040 --> 01:50:04,951
Si Cho Kyu-hwan est le coupable,
1249
01:50:05,160 --> 01:50:08,072
il veut récupérer les corps
le plus vite possible
1250
01:50:08,280 --> 01:50:12,319
parce qu'il a pas trouvé
ce qu'il cherchait là-bas.
1251
01:50:12,760 --> 01:50:14,557
Vous restituez les corps quand ?
1252
01:50:14,760 --> 01:50:15,954
Après-demain.
1253
01:50:16,760 --> 01:50:18,751
Tu as un pote à la police scientifique ?
1254
01:50:18,960 --> 01:50:19,870
Oui.
1255
01:50:20,680 --> 01:50:23,194
Police scientifique
1256
01:50:27,960 --> 01:50:31,509
Pourquoi il veut me voir
si tôt le matin, putain !
1257
01:50:36,400 --> 01:50:37,753
Qu'est-ce qu'il fait là ?
1258
01:50:38,600 --> 01:50:40,636
Putain.
1259
01:50:47,480 --> 01:50:50,278
Tes fringues montrent
que tu es trafiquant de dope.
1260
01:50:50,480 --> 01:50:53,153
Et tes fringues ? Tu rentres d'Afrique ?
1261
01:50:53,360 --> 01:50:54,759
Va laver ta sale gueule !
1262
01:50:54,960 --> 01:50:56,678
Ton pantalon est coincé dans ton cul !
1263
01:50:56,880 --> 01:50:59,713
Il fait un putain de temps,
et tu me fais chier !
1264
01:50:59,920 --> 01:51:02,957
J'ai envie de te planter un couteau
dans le ventre.
1265
01:51:03,160 --> 01:51:06,152
Mets bien ton pantalon
avant de me parler, connard.
1266
01:51:06,360 --> 01:51:08,874
- Espèce de connard !
- Tu oses ?
1267
01:51:13,240 --> 01:51:14,832
- Bonjour.
- Suivez-nous.
1268
01:51:19,120 --> 01:51:20,633
Tu es sûr qu'on peut faire ça ?
1269
01:51:20,840 --> 01:51:24,719
T'inquiète pas. Je suis le fameux Kim
de la brigade Séoul Est !
1270
01:51:24,920 --> 01:51:29,118
Dépêche-toi. Si mes supérieurs
l'apprennent, ils vont me virer.
1271
01:51:29,320 --> 01:51:30,355
Oui, d'accord.
1272
01:51:31,760 --> 01:51:33,830
Tu as toujours le truc ?
1273
01:51:34,040 --> 01:51:36,270
- Quoi ?
- 3 Kg !
1274
01:51:36,640 --> 01:51:38,517
Je l'ai plus, connard !
1275
01:51:39,120 --> 01:51:41,190
Kang, c'est mon pote.
1276
01:51:43,600 --> 01:51:44,476
Allons-y !
1277
01:51:45,880 --> 01:51:47,029
C'est qui ?
1278
01:51:47,240 --> 01:51:49,276
Mes collègues. Des flics en civil.
1279
01:51:49,480 --> 01:51:50,629
Flics en civil ?
1280
01:51:53,000 --> 01:51:54,877
Ça sent bon ici.
1281
01:51:55,640 --> 01:51:58,757
- C'est quoi, cette odeur ?
- Taisez-vous !
1282
01:52:06,160 --> 01:52:08,196
On est où, là ?
1283
01:52:08,680 --> 01:52:10,511
On est à la morgue, non ?
1284
01:52:10,840 --> 01:52:14,594
Si vous ne trouvez pas de preuves
aujourd'hui,
1285
01:52:15,160 --> 01:52:17,071
vous ne pourrez pas sortir d'ici.
1286
01:52:17,360 --> 01:52:19,157
Tu es sûr qu'il y a des preuves ?
1287
01:52:19,360 --> 01:52:20,952
J'en sais rien.
1288
01:52:43,760 --> 01:52:46,069
Qu'est-ce qu'ils font là-bas ?
1289
01:52:46,560 --> 01:52:50,030
C'est des policiers de Séoul Est.
C'est louche, non ?
1290
01:52:50,240 --> 01:52:51,229
Vérifie ça vite !
1291
01:52:51,440 --> 01:52:54,273
- J'appelle le QG de Séoul Est ?
- Bien sûr !
1292
01:53:09,760 --> 01:53:13,389
Alors... Disons que c'est Séoul ici.
1293
01:53:14,280 --> 01:53:18,796
Les coups de poignard
sont étalés jusqu'à Busan, ici !
1294
01:53:19,240 --> 01:53:20,389
C'est la ligne Séoul-Busan.
1295
01:53:21,280 --> 01:53:25,910
Le coupable doit être
plus fort à poignarder qu'à trancher.
1296
01:53:27,880 --> 01:53:28,835
Regardez là.
1297
01:53:29,520 --> 01:53:31,317
C'est la rivière Aplok.
1298
01:53:31,760 --> 01:53:35,355
- Cette marque de coup, c'est...
- Arrête tes conneries.
1299
01:53:35,960 --> 01:53:38,952
Quand on fait l'autopsie,
il faut dire comme ça :
1300
01:53:39,160 --> 01:53:44,553
La victime a reçu un, deux...
Elle a été foutrement poignardée.
1301
01:53:44,760 --> 01:53:48,389
Le coup qui l'a tuée, c'est celui-là.
1302
01:53:48,600 --> 01:53:53,549
Celui sur le ventre en haut à gauche.
Voilà, la bonne manière d'analyser !
1303
01:53:56,480 --> 01:53:57,879
C'est pas ça !
1304
01:53:59,640 --> 01:54:03,997
En tant que spécialiste
des couteaux et des poignards,
1305
01:54:04,200 --> 01:54:06,998
je pourrais vous dire
1306
01:54:07,200 --> 01:54:11,159
que le coup fatal,
c'est celui sur la rivière Aplok.
1307
01:54:11,360 --> 01:54:13,669
Regarde bien.
1308
01:54:14,720 --> 01:54:19,236
Celui-là n'a pas touché
l'artère, ni de grosses veines.
1309
01:54:19,440 --> 01:54:20,953
Espèce de petit con !
1310
01:54:21,600 --> 01:54:22,919
Il y connaît rien !
1311
01:54:24,080 --> 01:54:24,910
Regarde la gorge.
1312
01:54:26,280 --> 01:54:28,555
Même si la blessure est petite,
1313
01:54:28,760 --> 01:54:33,470
ça fait foutrement mal !
Ça tue, ce genre de coups !
1314
01:54:33,680 --> 01:54:36,433
Tu as un doute ? Tu veux qu'on vérifie ?
1315
01:54:38,440 --> 01:54:40,670
Ne touche pas le cadavre comme ça !
1316
01:54:40,880 --> 01:54:42,029
Arrêtez !
1317
01:54:43,040 --> 01:54:44,155
Ça suffit.
1318
01:55:12,000 --> 01:55:12,796
C'est quoi ?
1319
01:55:15,560 --> 01:55:17,551
C'est un morceau d'ongle.
1320
01:55:20,560 --> 01:55:21,879
D'ongle ?
1321
01:55:24,720 --> 01:55:26,438
Oui, je vois.
1322
01:55:27,880 --> 01:55:30,713
Ça doit être l'ongle d'un pouce.
1323
01:55:30,920 --> 01:55:33,434
Quand t'es pas très doué,
1324
01:55:33,640 --> 01:55:36,279
tu tiens mal le couteau,
et ça peut arriver.
1325
01:55:42,920 --> 01:55:44,751
Votre ongle est cassé.
1326
01:55:46,200 --> 01:55:48,111
Vous vous êtes fait mal ?
1327
01:55:49,160 --> 01:55:51,071
Oui.
1328
01:55:53,680 --> 01:55:56,717
Vu que c'est coincé dans l'œsophage,
1329
01:55:57,160 --> 01:56:00,789
la dame l'a avalé juste avant sa mort.
1330
01:56:02,000 --> 01:56:05,754
L'assassin a dû le faire tomber.
Pourquoi elle l'aurait avalé
1331
01:56:06,120 --> 01:56:07,189
en mourant ?
1332
01:56:08,760 --> 01:56:12,548
Imagine que ton fils t'aie poignardé.
Que ferais-tu ?
1333
01:56:14,960 --> 01:56:17,190
Je le buterais, cet enfoiré !
1334
01:56:18,200 --> 01:56:21,033
Voilà pourquoi tu pourras
jamais être père.
1335
01:56:23,400 --> 01:56:25,231
Remettez le corps comme il était.
1336
01:56:28,280 --> 01:56:31,158
Dépêche-toi ! Je veux vite m'en aller.
1337
01:57:00,280 --> 01:57:04,273
Vous avez encore des choses
à régler avec moi, monsieur Kang ?
1338
01:57:05,160 --> 01:57:07,515
J'ai pris une décision aujourd'hui.
1339
01:57:07,720 --> 01:57:10,553
Tu as tué des gens.
Je peux pas fermer les yeux.
1340
01:57:10,760 --> 01:57:16,039
Avec un peu de chance, tu pourras éviter
la peine de mort. Qu'en penses-tu ?
1341
01:57:16,320 --> 01:57:17,878
Écoute, monsieur l'agent !
1342
01:57:18,080 --> 01:57:23,313
Pas d'éducation, pas d'argent...
Je comprends que tu emmerdes les autres.
1343
01:57:23,520 --> 01:57:25,829
Mais tu devrais faire gaffe.
1344
01:57:26,600 --> 01:57:31,116
Sinon, tu peux finir
par le payer de ta vie, agent Kang.
1345
01:57:31,360 --> 01:57:35,797
Ah bon ?
M. Cho Kyu-hwan, vous me faites peur.
1346
01:57:36,840 --> 01:57:39,149
Comment va votre ongle abîmé ?
1347
01:57:39,680 --> 01:57:43,468
Tu sais, j'ai trouvé
un truc précieux aujourd'hui.
1348
01:57:43,880 --> 01:57:45,518
Tu veux le voir ?
1349
01:57:46,240 --> 01:57:47,912
Comment elle s'appelait déjà ?
1350
01:57:52,480 --> 01:57:54,516
C'est un truc qu'une dame a avalé.
1351
01:57:55,640 --> 01:57:58,438
Merde, j'ai dû le perdre quelque part.
1352
01:58:00,640 --> 01:58:02,153
C'est bon, il est là.
1353
01:58:04,960 --> 01:58:05,710
C'est quoi ?
1354
01:58:06,200 --> 01:58:09,237
C'est de la magie.
Un bout de ton ongle !
1355
01:58:13,600 --> 01:58:16,034
Oui, la dame s'appelait
Kim Young-soon !
1356
01:58:17,680 --> 01:58:20,274
Son fils s'est coupé l'ongle,
1357
01:58:20,480 --> 01:58:23,233
et elle l'a avalé avant sa mort.
1358
01:58:23,960 --> 01:58:26,030
À ton avis, pourquoi elle a fait ça ?
1359
01:58:28,080 --> 01:58:33,313
C'est de l'amour maternel.
Elle voulait protéger son fils
1360
01:58:33,600 --> 01:58:35,795
et cacher qu'il est le meurtrier.
1361
01:58:37,400 --> 01:58:39,072
Qu'est-ce que t'en dis ?
1362
01:58:41,040 --> 01:58:43,838
Je ne l'ai dit à personne
pour le moment.
1363
01:58:44,400 --> 01:58:46,834
Alors, excuse-toi et demande pardon.
1364
01:58:48,520 --> 01:58:51,239
Oui, d'accord.
1365
01:58:51,440 --> 01:58:53,635
Vous ne l'avez dit à personne.
1366
01:58:54,160 --> 01:58:56,674
Je suis sympa, non ?
1367
01:58:57,440 --> 01:58:58,475
À plus tard, enfoiré !
1368
01:59:17,600 --> 01:59:18,919
Quoi ?
1369
01:59:19,600 --> 01:59:20,999
Il est parti où, alors ?
1370
01:59:21,200 --> 01:59:23,839
Il a dû aller chercher Cho Kyu-hwan.
1371
01:59:24,040 --> 01:59:25,837
J'ai le numéro de son scooter.
1372
01:59:26,040 --> 01:59:27,917
Donne-le-moi. Note-le.
1373
01:59:28,440 --> 01:59:32,035
Séoul TA 9413.
1374
01:59:33,440 --> 01:59:34,919
Et tu es où ?
1375
01:59:35,560 --> 01:59:36,675
OK. Attends-nous.
1376
01:59:37,760 --> 01:59:40,752
Appelle la circulation
et demande de l'aide.
1377
01:59:40,960 --> 01:59:43,918
Trouve vite Cho Kyu-hwan.
Allons-y !
1378
02:00:09,240 --> 02:00:11,708
J'ai de la chance...
1379
02:00:11,960 --> 02:00:15,032
d'avoir rencontré
un flic na¨if comme toi.
1380
02:00:15,480 --> 02:00:18,233
Tu n'as pas de chance...
1381
02:00:18,560 --> 02:00:21,518
d'avoir rencontré
un putain de flic comme moi.
1382
02:00:22,320 --> 02:00:23,594
Tu sais pourquoi ?
1383
02:00:26,360 --> 02:00:28,396
Parce que je vais te tuer.
1384
02:00:28,680 --> 02:00:33,117
Tu es chanceux.
Tu seras enterré au cimetière national.
1385
02:00:33,360 --> 02:00:37,558
Écoute, je pense
que je peux te pardonner.
1386
02:00:37,840 --> 02:00:39,592
Excuse-toi poliment.
1387
02:00:39,800 --> 02:00:41,836
Arrête tes conneries !
1388
02:00:42,240 --> 02:00:44,356
Arrête de me dévisager, enfoiré !
1389
02:00:52,680 --> 02:00:53,829
Fils de pute !
1390
02:01:28,120 --> 02:01:28,950
Et alors ?
1391
02:01:29,160 --> 02:01:32,596
Alors, vous auriez dû faireune demande officielle.
1392
02:01:32,800 --> 02:01:34,791
J'avais fait la demande !
1393
02:01:35,000 --> 02:01:38,959
OK. Mais pourquoi vous avez envoyéun agent pour cette mission ?
1394
02:01:39,160 --> 02:01:41,674
Quoi ?
Il est de la brigade criminelle !
1395
02:01:41,880 --> 02:01:44,599
C'est un flic sous couverture !
1396
02:01:44,920 --> 02:01:48,629
Si tu veux me parler,
fais une demande officielle !
1397
02:01:52,680 --> 02:01:53,829
Passe ça à Kang.
1398
02:01:54,960 --> 02:01:56,234
Allô.
1399
02:01:57,120 --> 02:01:58,189
Ne quittez pas.
1400
02:01:59,000 --> 02:02:01,719
Chef, c'est le procureur Choi du QG.
1401
02:02:05,560 --> 02:02:09,553
Choi à l'appareil. Si tu l'avais viré,
on aurait pu éviter ça !
1402
02:02:10,920 --> 02:02:13,718
Vous me tutoyez toujours, enfoiré !
1403
02:02:14,360 --> 02:02:14,951
Quoi ?
1404
02:02:15,400 --> 02:02:17,709
Dans le 75e épisode
du "Chef de la police",
1405
02:02:17,920 --> 02:02:21,310
un procureur finit en prison
pour avoir protégé l'assassin.
1406
02:02:21,520 --> 02:02:26,674
Tu es foutu, enfoiré !
Tu as compris, connard ?
1407
02:02:27,280 --> 02:02:29,236
Allô. Allô !
1408
02:02:29,880 --> 02:02:33,077
Ce putain de fonctionnaire
répond pas aux appels !
1409
02:02:33,520 --> 02:02:35,636
C'est un manquement à ses devoirs !
1410
02:03:05,680 --> 02:03:07,955
Lève-toi ! Arrête ton cinéma !
1411
02:03:15,200 --> 02:03:18,397
T'as vu un agent de la circulation
avec des vraies balles ?
1412
02:03:21,640 --> 02:03:23,358
Enfoiré !
1413
02:04:19,160 --> 02:04:21,151
Lève-toi ! J'ai pas fini !
1414
02:04:24,600 --> 02:04:26,591
Grouille-toi, enculé !
1415
02:05:28,680 --> 02:05:32,070
100 ans de prison
pour avoir tué tes propres parents,
1416
02:05:32,720 --> 02:05:37,635
100 ans pour avoir buté un innocent
qui n'avait aucune relation avec toi,
1417
02:05:38,000 --> 02:05:42,994
15 ans pour avoir blessé
un agent des forces de l'ordre...
1418
02:05:43,440 --> 02:05:44,714
Ça fait...
1419
02:05:46,360 --> 02:05:49,432
215 ans en tout.
1420
02:05:50,000 --> 02:05:53,117
Plus, une dizaine d'années
pour trafic de drogue !
1421
02:05:53,720 --> 02:05:57,998
Tout ça, ça fera la peine de mort !
1422
02:06:52,960 --> 02:06:55,758
Ça marche bien, ton business !
1423
02:06:55,960 --> 02:06:59,077
Comme il n'y a plus de voyous
qui m'embêtent...
1424
02:07:00,120 --> 02:07:01,439
Salaud !
1425
02:07:01,880 --> 02:07:03,791
- C'est combien ?
- 4 000 wons.
1426
02:07:04,000 --> 02:07:05,672
4 000 wons ?
1427
02:07:09,640 --> 02:07:12,074
- Tu les achètes à combien ?
- 2 000 wons.
1428
02:07:14,000 --> 02:07:16,560
C'est bon. Je vous les offre.
1429
02:07:16,760 --> 02:07:18,751
Allez, prends ça.
1430
02:07:18,960 --> 02:07:20,279
Oui.
1431
02:07:22,480 --> 02:07:26,837
Travaille bien. Le ciel est du côté
de ceux qui travaillent dur.
1432
02:07:32,120 --> 02:07:33,838
Bonne journée, Chul-joong !
1433
02:07:35,720 --> 02:07:38,393
Chul-joong ?
Appelle-moi inspecteur Kang !
1434
02:07:41,040 --> 02:07:44,669
Bonne journée, inspecteur Kang !
1435
02:07:51,000 --> 02:07:53,878
La vie s'améliore.
1436
02:07:56,600 --> 02:08:00,115
Ce type vous a volé des bananes, non ?
1437
02:08:00,320 --> 02:08:01,469
Non.
1438
02:08:02,360 --> 02:08:03,509
C'est bon, dites-moi tout.
1439
02:08:03,720 --> 02:08:07,190
Mais c'est vrai,
il a payé 2 000 wons.
1440
02:08:07,760 --> 02:08:09,318
- Ah bon ?
- Oui.
1441
02:08:12,520 --> 02:08:15,671
Le 23 septembre. Il est 14 heures 21.
1442
02:08:15,880 --> 02:08:18,553
Dossier Kang Chul-joong. Fichier 257.
1443
02:08:18,760 --> 02:08:22,309
Kang Chul-joong
s'est beaucoup amélioré.
1444
02:08:23,560 --> 02:08:25,073
Il est foutu, ou quoi ?
1445
02:08:25,280 --> 02:08:27,794
Non. Il fait son cinéma.
1446
02:08:28,000 --> 02:08:30,309
Lève-toi vite avant que je te bute !
1447
02:08:38,560 --> 02:08:42,189
Vous vous êtes encore garés en bas,
bande d'enfoirés !
1448
02:08:42,400 --> 02:08:43,230
Qui es-tu ?
1449
02:08:44,080 --> 02:08:45,513
Tu es une pervenche ou quoi ?
1450
02:08:45,720 --> 02:08:46,596
Moi ?
1451
02:08:47,040 --> 02:08:49,349
L'inspecteur Kang
de la brigade criminelle.
1452
02:08:50,680 --> 02:08:51,829
Va te faire foutre.
1453
02:08:53,200 --> 02:08:56,158
Vous savez comment
on appelle des gars comme vous ?
1454
02:08:57,120 --> 02:08:58,633
Comment on nous appelle ?
1455
02:08:59,160 --> 02:09:01,276
Des usuriers. C'est pas ça ?
1456
02:09:02,680 --> 02:09:04,557
Des ennemis publics.
1457
02:09:05,360 --> 02:09:09,876
J'appelle désormais "ennemis publics"
les ordures comme vous.
1458
02:09:10,200 --> 02:09:11,952
Ennemis publics !
1459
02:09:12,360 --> 02:09:15,716
Appelle-nous comme ça
si tu veux, bordel.
1460
02:09:15,960 --> 02:09:19,953
Arrêtez, je casse la gueule
aux fauchés,
1461
02:09:20,280 --> 02:09:22,111
aux gars qui m'obéissent pas,
1462
02:09:22,320 --> 02:09:25,790
aux gars dont la gueule me revient pas.
1463
02:09:26,320 --> 02:09:30,836
Tous ces gars pourraient
remplir un stade de foot.
1464
02:09:31,080 --> 02:09:33,150
Je suis de bonne humeur aujourd'hui.
1465
02:09:33,360 --> 02:09:36,909
Vous avez de la chance.
Alors, suivez-moi tranquillement.
1466
02:09:37,440 --> 02:09:38,873
Va te faire enculer !
1467
02:10:09,480 --> 02:10:10,959
Arrête-toi, connard !
1468
02:10:28,200 --> 02:10:30,839
Chef-opérateur : KIM Sung-bok
1469
02:10:31,040 --> 02:10:33,679
Éclairage : SHIN Hak-sung
1470
02:10:33,880 --> 02:10:36,519
Musique :
CHO Young-wook et LEE Woo-jun
1471
02:10:36,720 --> 02:10:39,393
Un film de KANG Woo-suk
1472
02:11:24,440 --> 02:11:27,113
Avec SOL Kyung-gu
1473
02:11:27,320 --> 02:11:29,959
et LEE Sung-jae
1474
02:12:32,200 --> 02:12:34,634
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
1475
02:12:34,840 --> 02:12:37,149
Sous-titrage : C.M.C. - Paris
108121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.