Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,800 --> 00:02:01,700
3EME LUNE DE JUPITER
2
00:02:02,600 --> 00:02:06,500
DIAMETRE - 3 660 KM
3
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
DISTANCE DE JUPITER - 412 933 Km
4
00:02:13,000 --> 00:02:16,700
DISTANCE DE LA STATION SPATIALE
70 HEURES
5
00:02:17,600 --> 00:02:22,200
NAVETTE DE RAVITAILLEMENT
1 FOIS PAR SEMAINE
6
00:02:23,300 --> 00:02:27,700
1 /6 DE LA PESANTEUR TERRESTRE
7
00:02:48,900 --> 00:02:52,100
EXPLOITATION MINIERE - CON-AM 27
8
00:02:54,600 --> 00:02:58,000
CONCESSIONNAIRE -
CON-AMALGAMATE. . .
9
00:02:58,500 --> 00:03:01,200
SOCIETE DES NATIONS
INDUSTRIELLES
10
00:03:03,500 --> 00:03:09,400
PERSONNEL - 2144
1250 - MAIN-D'OEUVRE
11
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
714 - SOUTIEN
180 - GESTION & MAINTENANCE
12
00:03:15,100 --> 00:03:20,400
PERSONNES A CHARGE -
ADMINISTRATION ECHELON 4
13
00:03:22,900 --> 00:03:25,900
DUREE MISSION - 1 AN
14
00:03:28,100 --> 00:03:33,000
SECURITE -
SHERIF DISTRICT FEDERAL
15
00:03:35,400 --> 00:03:38,600
MINERAI PRINCIPAL - TITANE
16
00:05:26,800 --> 00:05:31,300
Ils ne pourront jamais installer
ces excavateurs automatiques ici.
17
00:05:32,500 --> 00:05:36,900
On les a mis aux niveaux 14 et 23
qu'� titre d'essai.
18
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
Ils y sont toujours.
Tu parles d'un essai !
19
00:05:41,800 --> 00:05:43,600
Passe-moi ce coupleur.
20
00:05:46,100 --> 00:05:49,500
Et Wooton ? Il est d�l�gu�.
Qu'est-ce qu'il a dit ?
21
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
Je vais te dire ce qu'il a dit.
22
00:05:52,800 --> 00:05:54,500
De la merde ! Voil� ce qu'il a dit.
23
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
Toujours des combines.
24
00:05:58,500 --> 00:05:59,900
Tu parles !
25
00:06:00,300 --> 00:06:05,000
Depuis qu'ils ont eu ces excavateurs,
le 14 et le 23 tournent par �quipe de 7.
26
00:06:05,700 --> 00:06:08,800
Lis le contrat.
Huit hommes par �quipe.
27
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
Huit. C'est �crit noir sur blanc.
28
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
Moi aussi,
je peux faire le malin !
29
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
Je vais demander une r�union.
L'�lection d'un nouveau d�l�gu� ?
30
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
Et le r�glage des combinaisons ?
31
00:06:23,200 --> 00:06:24,500
Il fait -115� dehors. . .
32
00:06:24,900 --> 00:06:26,400
et nous on se grille le cul.
33
00:06:26,800 --> 00:06:29,100
- Et la tenue de rechange ?
- A l'atelier.
34
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Mets du Mylar sur ton senseur.
35
00:06:31,900 --> 00:06:34,900
�a agit sur le serpentin r�chauffeur
et on a moins chaud.
36
00:06:35,600 --> 00:06:36,400
Vrai ?
37
00:06:36,700 --> 00:06:38,000
Non, ducon, je l'invente.
38
00:06:42,200 --> 00:06:43,400
Des araign�es !
39
00:06:44,500 --> 00:06:45,300
Tuez-la !
40
00:06:46,700 --> 00:06:47,800
Tuez-la !
41
00:06:48,200 --> 00:06:50,100
Qu'est-ce qui te prend ?
42
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
Enlevez-la de ma jambe !
43
00:06:53,400 --> 00:06:55,500
Aidez-moi !
44
00:06:56,700 --> 00:07:00,200
Qu'est-ce que tu as ?
Enlever quoi ?
45
00:07:00,800 --> 00:07:04,600
L'araign�e ! Enlevez-la !
46
00:07:06,900 --> 00:07:09,500
Une araign�e ?
Tu perds la boule ?
47
00:07:10,200 --> 00:07:13,600
Quelle araign�e ?
Il n'y a rien de vivant ici.
48
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
Enlevez-la-moi !
49
00:07:18,500 --> 00:07:19,700
Tr�s dr�le !
50
00:07:20,000 --> 00:07:24,300
Tu nous auras pas.
Arr�te tes conneries et au boulot !
51
00:07:25,500 --> 00:07:27,400
Elle est entr�e !
52
00:07:28,000 --> 00:07:29,900
Sortez-la !
53
00:07:30,300 --> 00:07:32,300
Aidez-moi !
54
00:07:32,900 --> 00:07:35,400
Il faut la sortir de ma combinaison !
55
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
Elles ne sont pas au beurre ?
56
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
H�las !
57
00:08:00,400 --> 00:08:02,500
Ce sont les seules
qui restent au magasin.
58
00:08:02,900 --> 00:08:04,800
Je ne peux pas parler
avec cet appareil.
59
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Il n'y en a plus pour longtemps.
60
00:08:07,100 --> 00:08:08,700
- Combien ?
- Pas longtemps.
61
00:08:09,100 --> 00:08:10,200
Quand ?
62
00:08:10,500 --> 00:08:13,100
- Quand quoi ?
- Quand on m'enl�ve l'appareil.
63
00:08:14,800 --> 00:08:17,600
- Tu veux des dents de travers ?
- �a ne me g�ne pas.
64
00:08:18,200 --> 00:08:21,700
Mange ton d�jeuner
ou il te manquera des dents.
65
00:08:26,700 --> 00:08:28,000
Fais comme si tu aimais �a.
66
00:08:28,300 --> 00:08:29,400
Fais comme si j'avais mang�.
67
00:08:29,900 --> 00:08:31,100
O'NIEL, W.T. MESSAGES ?
68
00:08:32,800 --> 00:08:35,200
AFFIRMATIF - TRANSMISSION
69
00:08:36,600 --> 00:08:39,200
Ici Lowell,
la nuit a �t� calme.
70
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
Rien que deux ivrognes.
71
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
On fera gaffe cette nuit.
72
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
Je serai dans votre bureau
� 18 heures.
73
00:08:48,200 --> 00:08:51,100
Ici Montone.
Rien de nouveau sur l'incident...
74
00:08:51,400 --> 00:08:53,800
d'hier � la mine.
Un type a perdu les p�dales.
75
00:08:54,300 --> 00:08:58,500
La compagnie renvoie ce qu'il en reste
sur la navette d'aujourd'hui.
76
00:08:59,100 --> 00:09:02,300
Impossible de faire une autopsie.
Vous auriez vu le g�chis !
77
00:09:03,200 --> 00:09:06,100
En tout cas, ce n�est pas un meurtre.
78
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
Il y avait deux t�moins.
79
00:09:09,300 --> 00:09:11,500
�a arrive de temps � autre.
80
00:09:11,900 --> 00:09:14,000
Il y a des gars
qui ne tiennent pas le coup ici.
81
00:09:14,600 --> 00:09:16,700
C'est � peu pr�s tout.
82
00:09:17,500 --> 00:09:21,000
Dites � votre femme
que ses billets sont pr�ts.
83
00:09:21,400 --> 00:09:23,300
Je vous verrai au bureau.
84
00:09:23,700 --> 00:09:26,100
Soyez sans crainte,
vous vous y ferez.
85
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
FIN DES MESSAGES
86
00:09:33,700 --> 00:09:35,100
C'est quoi, les billets ?
87
00:09:35,600 --> 00:09:38,700
Les Reynolds,
le gentil couple de la boulangerie.
88
00:09:39,200 --> 00:09:42,400
Ils voulaient des billets
sur la navette pour un ami.
89
00:09:42,700 --> 00:09:44,700
J'ai dit que je m'en occuperais.
90
00:09:45,100 --> 00:09:47,900
Il faut que j'y aille.
A ce soir, champion.
91
00:09:50,300 --> 00:09:53,800
- N'oublie pas : sept pages de maths.
- Promis.
92
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
- Sois sage.
- D'accord.
93
00:10:05,400 --> 00:10:07,800
Je sais que c'est un poste minable.
94
00:10:08,200 --> 00:10:10,900
Et je sais combien
c'est dur pour toi.
95
00:10:12,600 --> 00:10:15,100
Attends un peu. �a s'arrangera.
96
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Je sais.
97
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
Je t'aime.
98
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
Je t'aime aussi.
99
00:10:31,800 --> 00:10:36,300
�a ne fait que deux semaines.
Je te jure que �a ira mieux.
100
00:10:38,400 --> 00:10:40,700
Je dois partir. Tu sens bon.
101
00:12:07,200 --> 00:12:11,200
Pour conclure. . .
Je sais que je suis nouveau ici.
102
00:12:12,400 --> 00:12:16,700
Nous devons apprendre
� nous conna�tre.
103
00:12:18,500 --> 00:12:22,500
J'esp�re �tre digne de votre confiance.
104
00:12:26,400 --> 00:12:27,500
Merci.
105
00:12:27,900 --> 00:12:30,600
- Je leur en ai mis plein la vue.
- Ils �taient fascin�s.
106
00:12:31,000 --> 00:12:32,700
Y a-t-il des questions ?
107
00:12:36,900 --> 00:12:37,800
Flo Spector.
108
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
Comptabilit�.
109
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
Je pense parler au nom de tous. . .
110
00:12:42,200 --> 00:12:44,900
en vous souhaitant la bienvenue.
111
00:12:45,800 --> 00:12:49,300
En cas de besoin, que Mme O'Niel ou
votre fils n'h�sitent pas � m'appeler.
112
00:12:50,400 --> 00:12:51,500
Merci beaucoup.
113
00:12:51,900 --> 00:12:55,400
Je le dirai � ma femme.
Elle s'appelle Carol.
114
00:12:57,000 --> 00:12:59,100
Je vois qu'il n'y a plus de questions.
115
00:12:59,500 --> 00:13:01,600
Je me joins � vous
pour accueillir le sh�rif.
116
00:13:02,300 --> 00:13:04,600
Nous pensons tous
qu'il fera un bon s�jour.
117
00:13:05,000 --> 00:13:07,100
Il vient de prendre ses fonctions.
118
00:13:07,500 --> 00:13:10,300
Il verra bient�t qu'ici
c'est une mine comme les autres.
119
00:13:10,800 --> 00:13:13,500
- Pas beaucoup d'histoires.
- Je suis heureux de l'entendre.
120
00:13:15,000 --> 00:13:18,800
Rappelez-vous que ces hommes
et ces femmes travaillent dur.
121
00:13:19,900 --> 00:13:24,700
Sous mon administration, cette mine
a battu les records de rendement.
122
00:13:25,600 --> 00:13:28,000
Nous allons devenir
l'exploitation n� 1.
123
00:13:28,900 --> 00:13:32,300
Chacun ici a re�u des primes
qui en font foi.
124
00:13:32,700 --> 00:13:34,900
L'ouvrier heureux fait du bon travail.
125
00:13:35,300 --> 00:13:37,200
Avec moi, on se donne � fond. . .
126
00:13:37,600 --> 00:13:40,500
dans le travail
comme dans les loisirs.
127
00:13:41,300 --> 00:13:44,200
Quand ils veulent se d�fouler. . .
128
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
il faut leur l�cher la bride.
129
00:13:47,900 --> 00:13:50,700
Tant qu'il n'y a pas de d�g�ts,
laissez-les faire.
130
00:13:52,200 --> 00:13:54,700
Vous me comprenez, Sh�rif ?
131
00:13:56,800 --> 00:13:58,700
Merci du conseil, M. Sheppard.
132
00:13:59,600 --> 00:14:00,900
Nous sommes des professionnels.
133
00:14:02,300 --> 00:14:03,500
Je n'en doute pas.
134
00:14:04,800 --> 00:14:05,700
Passez � mon bureau.
135
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
Nous parlerons.
136
00:14:09,000 --> 00:14:10,200
Je n'y manquerai pas.
137
00:14:13,800 --> 00:14:16,000
Montez pas sur vos grands chevaux.
138
00:14:16,400 --> 00:14:17,800
Pourquoi tout ce baratin ?
139
00:14:18,300 --> 00:14:21,000
- C'est son style. Un petit sermon.
- J'aime pas ce style.
140
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
- Faites gaffe.
- C'est un con.
141
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
Un con tr�s puissant.
Faites gaffe.
142
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
Il vous jauge.
143
00:14:28,200 --> 00:14:32,000
Le dernier sh�rif ne faisait pas
de vagues. C'est ce qu'ils veulent.
144
00:14:32,900 --> 00:14:35,000
Pas de vagues, et ils font leur beurre.
145
00:14:35,400 --> 00:14:39,500
Personne n'est ici pour sa sant�,
et encore moins pour le paysage.
146
00:14:44,300 --> 00:14:47,000
SAS FERME
147
00:14:49,900 --> 00:14:51,400
SAS OUVERT
148
00:16:03,400 --> 00:16:04,700
COMBINAISONS OBLIGATOIRES
149
00:16:17,000 --> 00:16:18,300
Bon sang,
il va dans l'ascenseur !
150
00:16:22,500 --> 00:16:24,900
Il n'a pas mis sa tenue !
151
00:18:09,700 --> 00:18:10,900
Carol ?
152
00:18:14,600 --> 00:18:16,900
J'essaie de garder mon calme...
153
00:18:17,300 --> 00:18:20,100
mais je vais g�cher �a,
comme le reste.
154
00:18:22,000 --> 00:18:25,700
Je d�teste ces trucs.
Je suis trop l�che.
155
00:18:28,000 --> 00:18:32,200
Je n�aurais pas pu te dire
les choses en face.
156
00:18:33,600 --> 00:18:36,700
Si tu �tais devant moi,
je changerais d'avis.
157
00:18:38,600 --> 00:18:40,500
Et je ne veux pas changer d'avis.
158
00:18:41,700 --> 00:18:44,500
Je t'aime. Sois-en s�r.
159
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
Je n�avais pas pr�vu �a.
160
00:18:47,600 --> 00:18:48,500
Vraiment.
161
00:18:53,200 --> 00:18:56,100
Je n�en peux plus.
Je crois que �a r�sume tout.
162
00:18:57,600 --> 00:19:00,500
Je sais qu'on en a parl� souvent.
163
00:19:00,800 --> 00:19:04,200
Moi qui pleurais et toi qui disais ;
164
00:19:05,300 --> 00:19:09,800
"La prochaine fois ce sera diff�rent.
"Mais �a ne l'est jamais. C'est impossible.
165
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
Hier, quelque chose en moi
s�est bris�.
166
00:19:14,700 --> 00:19:17,300
Je ne pouvais plus
supporter de voir Paul...
167
00:19:17,800 --> 00:19:21,400
se tra�ner dans un autre coin sinistre.
168
00:19:22,800 --> 00:19:26,500
C'est un enfant.
Il n�a jamais connu la Terre.
169
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
Jamais !
170
00:19:30,900 --> 00:19:33,800
Il regarde des images.
Il lit des livres sur la Terre...
171
00:19:34,200 --> 00:19:38,700
mais il les cache
pour ne pas te blesser.
172
00:19:39,200 --> 00:19:41,800
Il m�rite une enfance.
173
00:19:42,500 --> 00:19:46,500
Il m�rite de respirer de l'air,
du vrai...
174
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
sans risquer de griller
ou d'exploser.
175
00:19:50,100 --> 00:19:51,600
De l'air qui sent la vie !
176
00:19:52,300 --> 00:19:54,600
Pas du climatis�.
177
00:19:56,500 --> 00:19:58,300
Je ne suis pas aussi forte que toi.
178
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
Je pense que �a ne vaut pas la peine.
179
00:20:05,600 --> 00:20:07,700
Je ram�ne Paul � la maison.
180
00:20:10,400 --> 00:20:11,600
Je t'aime.
181
00:20:13,500 --> 00:20:17,000
Tu ne m�rites pas �a.
Tu m�rites ce qu'il y a de mieux.
182
00:20:19,400 --> 00:20:22,200
Je dois partir � pr�sent.
Je te ferai signe...
183
00:20:22,600 --> 00:20:26,500
dans quelques jours depuis la station,
avant le vol de retour.
184
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
FIN DE LA TRANSMISSION
185
00:20:43,900 --> 00:20:47,400
Faisons le point.
Ballard. Secteur administratif ?
186
00:20:47,800 --> 00:20:50,200
On couvre le secteur depuis 36 heures.
187
00:20:50,700 --> 00:20:52,100
Tout est calme.
188
00:20:52,600 --> 00:20:54,500
Laissez les moniteurs en place
deux semaines.
189
00:20:57,200 --> 00:20:59,100
- Nelson, et les d�tonateurs ?
- On les a trouv�s.
190
00:20:59,500 --> 00:21:00,200
O� �a ?
191
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
Le contrema�tre a signal�
leur d�couverte. . .
192
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
et m'a dit d'oublier tout �a.
193
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Il s'agit de d�tonateurs nucl�aires.
194
00:21:09,600 --> 00:21:12,300
�a ne s'�gare pas comme �a.
195
00:21:12,700 --> 00:21:14,300
On perd son peigne. . .
196
00:21:14,700 --> 00:21:15,800
pas des d�tonateurs.
197
00:21:16,200 --> 00:21:19,700
Je veux savoir o� on les a trouv�s,
et qui. Vu ?
198
00:21:22,600 --> 00:21:24,100
Tant mieux, Nelson.
199
00:21:26,100 --> 00:21:28,800
Slater, l'histoire de l'ascenseur ?
200
00:21:29,500 --> 00:21:30,900
Pas grand-chose � dire.
201
00:21:31,500 --> 00:21:35,600
Un dingue nomm� Cane a d�cid�
de se passer de tenue.
202
00:21:36,100 --> 00:21:38,800
Ils n'ont pas fini
de nettoyer l'ascenseur.
203
00:21:39,100 --> 00:21:41,700
Il �tait seul.
Personne n'a pu le pousser.
204
00:21:42,100 --> 00:21:44,000
Des gars ont voulu entrer dans le sas. . .
205
00:21:44,300 --> 00:21:45,800
mais il l'avait boucl�.
206
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
Le meurtre est exclu.
207
00:21:48,400 --> 00:21:51,100
- C'�tait un suicide.
- A-t-il laiss� un mot ?
208
00:21:53,200 --> 00:21:54,100
Pardon ?
209
00:21:54,500 --> 00:21:55,700
A-t-il laiss� un mot ?
210
00:21:56,400 --> 00:21:57,900
Pas � notre connaissance.
211
00:21:58,400 --> 00:22:00,100
Alors comment le savez-vous ?
212
00:22:01,600 --> 00:22:03,200
C'est la seule explication.
213
00:22:03,600 --> 00:22:05,800
Aucun doute,
il savait ce qu'il faisait.
214
00:22:06,200 --> 00:22:09,300
On ne tombe pas dans un sas,
puis dans un ascenseur.
215
00:22:09,800 --> 00:22:13,000
Il faut ouvrir et fermer les panneaux.
216
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
Pas d'autre explication.
217
00:22:18,500 --> 00:22:19,400
Merci.
218
00:22:23,500 --> 00:22:25,200
Fanning !
219
00:22:25,700 --> 00:22:28,100
- Du c�t� du bloc pompe ?
- Rien qu'une bagarre.
220
00:22:28,500 --> 00:22:31,700
On a mis les types au trou.
Ils se sont calm�s.
221
00:22:32,100 --> 00:22:34,000
- Gil ?
- Plut�t calme.
222
00:22:34,200 --> 00:22:37,300
Deux plaintes pour tapage.
223
00:22:40,900 --> 00:22:44,600
Qui a command� toutes ces compresses ?
On n'est pas en guerre.
224
00:22:45,100 --> 00:22:47,900
- Vous, docteur.
- J'ai dit cent, pas mille !
225
00:22:48,900 --> 00:22:52,600
J'ai dit cent,
on ne peut pas se tromper.
226
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
Aucun rapport avec mille.
227
00:22:55,900 --> 00:22:59,000
Ecoutez ! Vous allez comprendre.
M-i-l-l-e. . .
228
00:22:59,500 --> 00:23:01,100
C-e-n-t.
229
00:23:01,800 --> 00:23:02,900
Totalement diff�rent.
230
00:23:03,300 --> 00:23:05,900
Pour vous c'est pareil ?
Et d'abord, qui �tes-vous ?
231
00:23:06,400 --> 00:23:07,600
Vous �tes le Dr Lazarus ?
232
00:23:07,900 --> 00:23:11,700
Deux aspirines, et appelez-moi demain.
Une blague de m�decin.
233
00:23:12,100 --> 00:23:13,800
J'aimerais vous parler.
234
00:23:14,200 --> 00:23:17,500
J'ai un alibi. Je jouais au poker.
J'ai quatre t�moins.
235
00:23:17,800 --> 00:23:18,900
Je ne la connaissais pas.
236
00:23:19,300 --> 00:23:21,200
- Elle est bien bonne.
- D�sol�e.
237
00:23:22,300 --> 00:23:25,900
Hier, un homme est sorti
d�lib�r�ment sans tenue.
238
00:23:27,200 --> 00:23:30,600
Deux jours avant
un autre avait d�chir� la sienne.
239
00:23:31,100 --> 00:23:32,400
Ici �a arrive.
240
00:23:33,500 --> 00:23:34,400
Souvent ?
241
00:23:34,600 --> 00:23:37,900
- Je ne sais pas. �a arrive, c'est tout.
- Pourquoi ?
242
00:23:38,300 --> 00:23:40,400
Je ne suis pas psychiatre.
243
00:23:40,900 --> 00:23:43,100
Certains ne tiennent pas le coup.
244
00:23:43,600 --> 00:23:45,100
Avez-vous fait des autopsies ?
245
00:23:45,500 --> 00:23:46,300
Pourquoi pas ?
246
00:23:46,500 --> 00:23:49,000
Un, la compagnie voulait
r�cup�rer les corps.
247
00:23:49,500 --> 00:23:52,900
Deux, quand quelqu'un
sort en pression z�ro. . .
248
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
il n'en reste pas grand-chose.
249
00:23:55,500 --> 00:23:57,800
Trois, vous m'emb�tez.
250
00:23:58,200 --> 00:23:59,000
Oui, je sais.
251
00:23:59,600 --> 00:24:03,600
Je veux un rapport sur tous
les incidents des six derniers mois.
252
00:24:04,300 --> 00:24:08,300
Et rapidement, ou je vous botte le cul !
253
00:24:08,900 --> 00:24:10,400
Une blague de sh�rif.
254
00:25:57,700 --> 00:25:58,800
C'est ouvert.
255
00:26:10,900 --> 00:26:14,400
Je ne savais pas ce que vous vouliez.
J'ai tout apport�.
256
00:26:16,800 --> 00:26:18,600
Il faut manger.
257
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
On ne chope pas les truands
avec le ventre vide.
258
00:26:27,100 --> 00:26:29,600
Je sais ce que vous �prouvez.
259
00:26:32,700 --> 00:26:35,600
Au retour de ma deuxi�me mission,
ma femme. . .
260
00:26:36,000 --> 00:26:38,100
s'�tait tir�e avec un vague programmeur.
261
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
J'ai deux filles.
262
00:26:42,600 --> 00:26:44,400
Elles appellent le programmeur "papa".
263
00:26:46,700 --> 00:26:48,600
Ma femme a dit qu'elle �tait heureuse.
264
00:26:49,200 --> 00:26:51,500
J'ai dit : Le type a l'air sinistre.
265
00:26:51,900 --> 00:26:54,900
Elle a r�pondu :
Lui il reste � la maison.
266
00:26:56,000 --> 00:26:57,900
Il n'y a rien � r�pondre.
267
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
Go�tez, c'est pas mauvais.
268
00:27:08,400 --> 00:27:09,400
Les putes sont bien ici.
269
00:27:11,200 --> 00:27:12,700
�a aide, quand on se sent seul.
270
00:27:14,300 --> 00:27:15,500
Je n'en doute pas.
271
00:27:16,500 --> 00:27:18,200
Je fais un bide.
272
00:27:19,100 --> 00:27:23,000
Non. J'appr�cie. . .
Sinc�rement.
273
00:27:25,000 --> 00:27:26,500
Mais j'aimerais. . .
274
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
�tre seul pour l'instant.
275
00:27:33,400 --> 00:27:34,600
Je comprends.
276
00:27:39,000 --> 00:27:40,200
Sh�rif. . .
277
00:27:41,100 --> 00:27:43,100
si vous avez besoin de quelque chose. . .
278
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Si vous voulez parler. . .
279
00:27:47,300 --> 00:27:48,100
appelez-moi.
280
00:28:16,200 --> 00:28:19,800
REPASSER MESSAGES MERCREDI
281
00:28:20,800 --> 00:28:22,900
Sh�rif, nous avons une
r�ponse pour vous.
282
00:28:26,200 --> 00:28:28,400
J'essaie de garder mon calme...
283
00:28:28,800 --> 00:28:32,200
mais je vais g�cher �a
comme le reste.
284
00:28:33,500 --> 00:28:37,100
Je d�teste ces trucs.
Je suis trop l�che.
285
00:28:39,300 --> 00:28:43,700
Je n�aurais pas pu te dire
les choses en face.
286
00:28:45,100 --> 00:28:48,500
Si tu �tais devant moi,
je changerais d'avis.
287
00:28:53,000 --> 00:28:53,900
Quoi ?
288
00:28:54,500 --> 00:28:55,600
C'est grave ?
289
00:28:56,000 --> 00:28:57,200
J'arrive.
290
00:29:08,500 --> 00:29:12,600
Il est dans l'aile Ouest.
Le sergent Montone vous attend.
291
00:29:13,100 --> 00:29:14,600
Il est dans une cabine de passe
avec une pute.
292
00:29:15,000 --> 00:29:17,200
Il la brutalise,
elle a d�clench� l'alarme.
293
00:29:17,600 --> 00:29:21,400
Il m'a dit qu'il avait un couteau
et qu'il tuerait la fille.
294
00:29:22,900 --> 00:29:26,800
C'est un grutier. En 11 mois,
aucun probl�me. Il s'appelle Sagan.
295
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
- Et la fille ?
- Elle vit encore.
296
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Il est d�fonc� ?
297
00:29:30,800 --> 00:29:33,000
Il y en a qui aiment
tabasser les filles.
298
00:29:37,300 --> 00:29:41,600
C'est O'Niel. Laissez la fille sortir
et on ne vous fera pas de mal.
299
00:29:43,700 --> 00:29:45,900
Ecoutez-moi !
300
00:29:46,300 --> 00:29:48,600
Je ne partirai pas et vous le savez.
301
00:29:49,000 --> 00:29:50,600
On ne vous fera pas de mal.
302
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
On peut parler, si vous voulez.
303
00:29:53,600 --> 00:29:55,300
Je n'entrerai pas de force. . .
304
00:29:55,600 --> 00:29:58,500
et vous, ne faites rien
� la fille. D'accord ?
305
00:29:59,000 --> 00:29:59,700
Foutez le camp !
306
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
Appelez quelqu'un de la maintenance.
307
00:30:09,700 --> 00:30:13,300
Quelle gaine de ventilation
conduit � la cabine 2 ?
308
00:30:14,700 --> 00:30:15,700
Ouvrez-la.
309
00:30:31,400 --> 00:30:35,300
A mon signal,
ouvrez les valves hydrauliques.
310
00:30:50,700 --> 00:30:52,100
Sagan, vous m'entendez ?
311
00:30:52,600 --> 00:30:53,400
Je vous entends.
312
00:30:53,900 --> 00:30:55,400
Je vais vous expliquer. . .
313
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
tr�s soigneusement.
314
00:30:57,900 --> 00:31:00,600
Je vais couper la pression hydraulique.
315
00:31:01,300 --> 00:31:02,800
La porte s'ouvrira.
316
00:31:04,400 --> 00:31:06,500
On ne peut pas laisser la porte ferm�e.
317
00:31:07,200 --> 00:31:08,300
Ni vous laisser l�.
318
00:31:08,600 --> 00:31:11,400
Sortez, �a sera plus simple.
319
00:31:12,100 --> 00:31:14,700
A la seconde o� la porte s'ouvre,
je la tue !
320
00:31:15,200 --> 00:31:16,300
Je la d�coupe !
321
00:31:17,000 --> 00:31:18,200
Je la hais !
322
00:31:18,700 --> 00:31:19,900
Je ne vais pas discuter.
323
00:31:21,100 --> 00:31:22,600
Ni vous tendre un pi�ge.
324
00:31:23,900 --> 00:31:26,400
Je vais compter
en remontant de dix � un.
325
00:31:27,700 --> 00:31:30,800
A un, la porte s'ouvrira lentement.
326
00:31:32,500 --> 00:31:33,700
Je ne foncerai pas.
327
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
Je ne tirerai pas.
328
00:31:36,300 --> 00:31:38,800
Je ne veux faire de mal � personne,
m�me pas � vous.
329
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Quelque soit le probl�me. . .
330
00:31:42,000 --> 00:31:45,300
nous pouvons le r�soudre
sans faire de bless�s.
331
00:31:45,700 --> 00:31:47,900
Vous allez me tuer.
332
00:31:48,300 --> 00:31:50,800
Non. Je vous le jure.
333
00:31:53,200 --> 00:31:56,500
Je vous jure aussi
que si vous tuez la fille. . .
334
00:31:57,300 --> 00:31:58,600
je vous tuerai.
335
00:32:01,200 --> 00:32:03,600
Je compte en partant de dix. . .
336
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
jusqu'� un, lentement.
337
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
Faites ce que je vous dis.
338
00:32:10,700 --> 00:32:11,600
Dix. . .
339
00:32:13,100 --> 00:32:14,200
neuf. . .
340
00:32:54,600 --> 00:32:57,400
Il s'est retourn�. . .
J'ai vu le couteau.
341
00:33:44,600 --> 00:33:47,300
Fracture probable
de la m�choire et du nez.
342
00:33:49,400 --> 00:33:51,400
Contusions.
Plaies superficielles au cou.
343
00:33:52,100 --> 00:33:54,000
Qui lui a fait �a ?
344
00:33:54,500 --> 00:33:56,200
Un ouvrier.
Il est devenu dingue.
345
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
Ici, �a arrive. Pas vrai ?
346
00:33:58,900 --> 00:34:01,000
J'ai votre liste.
La fille saigne du ventre.
347
00:34:01,300 --> 00:34:05,100
- Sans me l'apporter � mon bureau ?
- Je ne fais pas de visites.
348
00:34:06,600 --> 00:34:07,500
Elle s'en tirera ?
349
00:34:07,900 --> 00:34:09,700
Si vous me laissez travailler.
350
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
28 au cours des six derniers mois.
351
00:34:27,600 --> 00:34:29,300
Et dans les six mois pr�c�dents ?
352
00:34:30,900 --> 00:34:32,500
24. J'ai de l'initiative.
353
00:34:33,700 --> 00:34:35,000
Tant mieux pour vous.
354
00:34:37,400 --> 00:34:40,900
Vous voulez savoir
pour les six mois d'avant ? Deux.
355
00:34:41,600 --> 00:34:42,400
Vous �tes s�re ?
356
00:34:43,100 --> 00:34:47,000
Je suis p�nible, mais pas stupide.
Oui, je suis s�re.
357
00:34:48,200 --> 00:34:50,700
- Qu'en pensez-vous ?
- Je ne sais pas.
358
00:34:52,400 --> 00:34:56,200
Si vous voulez mon avis,
tout le monde est barjo ici.
359
00:34:56,800 --> 00:35:01,200
�a ne m'�tonne pas qu'ils soient
plus nombreux � perdre la boule.
360
00:35:01,800 --> 00:35:04,600
L'�tonnant est que
ce ne soit pas arriv� plus t�t.
361
00:35:05,000 --> 00:35:06,300
O� exp�die-t-on les corps ?
362
00:35:06,800 --> 00:35:08,900
On les renvoie par la navette.
363
00:35:09,900 --> 00:35:12,900
Ils sont l�ch�s dans l'espace
� mi-chemin de la station.
364
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
Fun�railles en mer
et tout le merdier.
365
00:35:54,200 --> 00:35:56,000
POUR DELESTAGE
366
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
CONTAMINE
367
00:37:30,000 --> 00:37:33,700
Ici O'Niel. Rejoignez-moi
de suite � l'h�pital.
368
00:37:35,400 --> 00:37:37,100
Vous savez l'heure ?
369
00:37:38,700 --> 00:37:40,500
J'esp�re que vous �tes � l'agonie.
370
00:38:10,000 --> 00:38:12,700
- Ce sera long ?
- Vous rigolez.
371
00:38:17,900 --> 00:38:21,400
Rien d'int�ressant.
Groupe sanguin, taux de cholest�rol.
372
00:38:22,100 --> 00:38:24,000
C'est le sang d'un mort.
373
00:38:24,500 --> 00:38:25,300
Bravo.
374
00:38:27,400 --> 00:38:28,600
Pas de trace d'alcool.
375
00:38:29,400 --> 00:38:30,700
Il avait d�n�.
376
00:38:31,600 --> 00:38:33,800
Prot�ines. . . Glucides. . .
377
00:38:34,800 --> 00:38:36,100
Les m�mes.
378
00:38:36,500 --> 00:38:38,400
Il n'a pas mang� ses l�gumes.
379
00:38:39,700 --> 00:38:41,000
Pas de nicotine.
380
00:38:43,300 --> 00:38:44,900
Des tranquillisants.
381
00:38:45,700 --> 00:38:48,800
Ils sont fournis par la compagnie.
Ration normale.
382
00:38:50,200 --> 00:38:52,500
Glyc�mie normale. H�moglobine aussi.
383
00:38:54,900 --> 00:38:56,100
- Tiens donc. . .
- Quoi ?
384
00:38:56,400 --> 00:38:57,500
Je ne comprends pas.
385
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Merde !
386
00:39:12,600 --> 00:39:16,300
Une ruine comme moi
pour bousiller ce bel �quipement.
387
00:39:17,900 --> 00:39:20,800
Ici, vous ne trouverez pas
l'�lite de la profession.
388
00:39:21,900 --> 00:39:24,300
Dans les entreprises
comme sur les vaisseaux. . .
389
00:39:24,700 --> 00:39:27,600
les toubibs fr�lent le proc�s
pour n�gligence.
390
00:39:29,100 --> 00:39:30,400
Il y a un truc bizarre, non ?
391
00:39:30,700 --> 00:39:31,800
Peut-�tre.
392
00:39:45,900 --> 00:39:48,900
Je passe mon temps
� distribuer des tranquillisants. . .
393
00:39:49,300 --> 00:39:52,600
et � certifier que les filles
n'ont pas la v�role.
394
00:39:52,900 --> 00:39:55,400
Je ne sais pas analyser
une nouvelle mol�cule.
395
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
C'est une drogue ?
396
00:40:10,200 --> 00:40:11,700
Vous avez gagn�.
397
00:40:12,800 --> 00:40:13,900
C'est un stup�fiant.
398
00:40:15,700 --> 00:40:17,600
Je ne connaissais pas.
399
00:40:18,000 --> 00:40:19,200
Un produit de synth�se.
400
00:40:23,400 --> 00:40:24,200
�a y est !
401
00:40:26,000 --> 00:40:27,800
Euthimal polydichlorique.
402
00:40:29,300 --> 00:40:33,600
Ces connards prennent
de l'euthimal polydichlorique !
403
00:40:35,000 --> 00:40:38,100
C'est un m�tamph�tamine.
Il n'y a rien de plus fort.
404
00:40:38,800 --> 00:40:40,100
On a une forme terrible.
405
00:40:40,700 --> 00:40:43,900
On abat le boulot de 14 heures
en 6 heures, etc. . .
406
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
Surtout le travail manuel.
On est comme une b�te de somme.
407
00:40:47,800 --> 00:40:52,200
L'arm�e a fait des essais.
Les gens travaillent. . .
408
00:40:53,300 --> 00:40:54,600
puis vient la phase psychotique.
409
00:40:55,000 --> 00:40:58,100
�a prend du temps.
Dix, onze mois. . .
410
00:40:59,400 --> 00:41:01,500
Apr�s, �a vous grille le cerveau.
411
00:41:02,900 --> 00:41:06,000
C'est synth�tique.
Peut-on le fabriquer ici ?
412
00:41:06,700 --> 00:41:08,200
Impossible.
413
00:41:08,900 --> 00:41:10,700
Il faut le faire venir.
414
00:41:14,700 --> 00:41:16,200
Pas d'autopsies.
415
00:41:17,500 --> 00:41:19,000
Ni vu, ni connu.
416
00:41:20,700 --> 00:41:25,000
Les ouvriers bossent plus,
la compagnie augmente ses b�n�fices.
417
00:41:25,500 --> 00:41:27,600
Ils ne vont pas poser de questions.
418
00:41:29,500 --> 00:41:30,900
C'est une belle combine.
419
00:41:34,200 --> 00:41:36,200
N'en parlez � personne.
420
00:41:37,800 --> 00:41:39,300
Je m'en suis bien tir�e, non. . .
421
00:41:39,900 --> 00:41:41,000
pour une ruine ?
422
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
Vous vous en �tes bien tir�e.
423
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
EXECUTION
O'NIEL, W.T.
424
00:41:51,600 --> 00:41:54,100
DEMANDE CONFIDENTIELLE -
BROUILLAGE
425
00:41:54,500 --> 00:41:56,900
SECURITE
PROGRAMME PRIORITAIRE
426
00:42:00,400 --> 00:42:03,600
NOMBRE D'EMPLOYES AYANT
UN CASIER JUDICIAIRE ? 17
427
00:42:18,500 --> 00:42:21,700
DETAIL DES DELITS
428
00:42:23,300 --> 00:42:26,000
NOMBRE DE DELITS
CONCERNANT LES STUPEFIANTS ?
429
00:42:26,900 --> 00:42:29,100
2 - SPOTA, NICHOLAS, P.
YARIO, RUSSELL B.
430
00:42:33,600 --> 00:42:35,200
EMPLOI ACTUEL ?
431
00:42:35,600 --> 00:42:37,800
SPOTA, NICHOLAS P. : LOISIRS
YARIO, RUSSEL B. : EXPEDITIONS
432
00:42:41,400 --> 00:42:43,500
NOMINATIONS APPROUVEES PAR ?
433
00:42:43,900 --> 00:42:45,100
SHEPPARD, MARK B.
434
00:42:48,200 --> 00:42:49,700
REPRESENTATION VISUELLE
SPOTA YARIO
435
00:46:22,000 --> 00:46:22,700
9 - 7
436
00:46:27,300 --> 00:46:29,000
Vous voulez en parler ?
437
00:46:29,400 --> 00:46:30,600
Parler de quoi ?
438
00:46:31,300 --> 00:46:32,100
De Sheppard.
439
00:46:34,700 --> 00:46:36,000
A propos de quoi ?
440
00:46:36,700 --> 00:46:38,400
Vous �tes mouill� jusqu'o� ?
441
00:46:44,400 --> 00:46:45,500
Pas trop.
442
00:46:48,100 --> 00:46:49,800
On me paie pour fermer les yeux.
443
00:46:55,900 --> 00:46:58,900
Vous ne faites rien de mal,
juste votre boulot ?
444
00:47:00,900 --> 00:47:02,500
Je vais coincer Sheppard.
445
00:47:03,400 --> 00:47:04,600
Vous parlez s�rieusement ?
446
00:47:07,700 --> 00:47:10,100
Les h�ros n'ont pas leur place ici.
447
00:47:10,500 --> 00:47:12,400
Vous ne savez pas
jusqu'o� �a va.
448
00:47:17,500 --> 00:47:19,800
Vous parlez du directeur g�n�ral.
449
00:47:20,200 --> 00:47:21,700
La compagnie ne jure que par lui.
450
00:47:22,100 --> 00:47:27,000
Vous parlez de pognon, de gens qu'on ne
conna�t que par lettres � en-t�te.
451
00:47:29,300 --> 00:47:32,000
Ce type d�passe
le cadre de la compagnie.
452
00:47:34,200 --> 00:47:37,400
Les enjeux sont tr�s gros.
453
00:47:41,400 --> 00:47:42,800
Et �a prouvera quoi ?
454
00:47:43,300 --> 00:47:47,400
Je ne veux rien prouver.
Ce truc qu'ils vendent fait des morts.
455
00:47:53,500 --> 00:47:54,900
Qu'allez-vous faire de moi ?
456
00:47:55,300 --> 00:47:56,400
Je ne sais pas.
457
00:47:59,500 --> 00:48:00,500
Vous voulez ma d�mission ?
458
00:48:00,900 --> 00:48:05,600
Laissez-moi m'occuper de Sheppard.
Touchez votre fric. . .
459
00:48:06,000 --> 00:48:07,400
et fermez les yeux.
460
00:48:08,100 --> 00:48:09,700
Je n'en ai pas apr�s vous. . .
461
00:48:10,000 --> 00:48:11,100
c'est lui que je veux.
462
00:48:13,000 --> 00:48:14,300
A vous de servir.
463
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
R�fl�chissez.
464
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Il est dans la cellule 36.
465
00:55:02,500 --> 00:55:04,300
- Il a parl� ?
- Pas un mot.
466
00:55:04,500 --> 00:55:05,900
- Est-ce qu'on l'a demand� ?
- Non.
467
00:55:06,200 --> 00:55:08,100
Si �a se produit, qu'on me pr�vienne.
468
00:55:17,400 --> 00:55:20,200
Vous �tiez porteur
de 112 grammes d'euthimal. . .
469
00:55:21,400 --> 00:55:22,700
soit 400 doses.
470
00:55:23,000 --> 00:55:24,800
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
471
00:55:25,200 --> 00:55:26,400
Naturellement.
472
00:55:27,500 --> 00:55:29,100
Combien Sheppard vous paie-t-il ?
473
00:55:29,500 --> 00:55:31,600
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
474
00:55:32,000 --> 00:55:34,700
�a va vous plaire ici.
Les gens deviennent fous la nuit. . .
475
00:55:35,100 --> 00:55:36,700
quand ils ne sentent plus le sol.
476
00:55:37,200 --> 00:55:41,700
Parfois l'air n'arrive plus
et on suffoque.
477
00:55:42,100 --> 00:55:43,900
Mais c'est assez rare.
478
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Allez vous faire foutre.
479
00:55:45,800 --> 00:55:46,700
Voil� ce que j'aime.
480
00:55:47,200 --> 00:55:49,200
Quelqu'un qui sait r�pondre.
481
00:55:50,100 --> 00:55:51,700
Vous �tes coinc�.
482
00:55:52,000 --> 00:55:54,200
J'ai les t�moins et j'ai les preuves.
483
00:55:54,500 --> 00:55:59,600
A c�t� de ce qui vous attend
� la station, ici c'est le paradis.
484
00:56:00,600 --> 00:56:04,200
Ne traitez pas avec moi, ne vous
offrez pas une r�duction de peine.
485
00:56:04,600 --> 00:56:08,300
Moisissez en taule pendant que
Sheppard rigole dans son coin.
486
00:56:10,100 --> 00:56:13,100
Je dois reconna�tre
que vous �tes un malin.
487
00:56:13,600 --> 00:56:15,300
A plus tard, ca�d.
488
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Personne ne lui parle.
Personne ne l'approche.
489
00:56:18,600 --> 00:56:20,400
Personne, compris ?
490
00:56:21,600 --> 00:56:22,500
Compris.
491
00:56:41,300 --> 00:56:45,900
Avec un fer 7,
je frappe � 500 m�tres.
492
00:56:46,700 --> 00:56:48,300
Versez-vous un verre.
493
00:56:48,600 --> 00:56:49,800
Non, merci.
494
00:56:51,300 --> 00:56:52,400
Vous n'avez pas ch�m�.
495
00:56:53,200 --> 00:56:54,700
Vous non plus.
496
00:56:55,100 --> 00:56:56,300
Vous voulez combien ?
497
00:57:00,600 --> 00:57:03,200
On avait bien besoin d'un h�ros ici !
498
00:57:05,900 --> 00:57:08,700
Je crois que la moquette
d�vie un peu sur la gauche.
499
00:57:12,400 --> 00:57:15,400
Laissez-moi vous expliquer :
j'exploite une concession ici.
500
00:57:15,800 --> 00:57:19,400
On me paie pour extraire
tout le minerai possible.
501
00:57:19,800 --> 00:57:23,600
Il y a un type comme moi
dans toutes les mines de la galaxie.
502
00:57:24,100 --> 00:57:26,300
Mes filles sont propres,
il y en a m�me des belles.
503
00:57:26,900 --> 00:57:29,200
Ma gn�le est pure.
Les ouvriers sont contents.
504
00:57:29,500 --> 00:57:33,500
Quand ils sont contents, ils
travaillent plus. Ils ont des primes.
505
00:57:34,000 --> 00:57:36,700
La compagnie est contente, et moi. . .
506
00:57:37,100 --> 00:57:38,900
je suis content aussi.
507
00:57:39,300 --> 00:57:41,800
- C'est formidable.
- Rien ici n'est formidable.
508
00:57:42,100 --> 00:57:43,900
�a marche, c'est tout.
509
00:57:45,700 --> 00:57:49,400
Tous les ans,
un nouveau sh�rif prend son poste.
510
00:57:49,900 --> 00:57:53,900
Ils connaissent la musique.
Vous aussi. Comme les autres.
511
00:57:55,200 --> 00:57:58,100
Si vous voulez faire monter les prix,
j'y r�fl�chirai.
512
00:58:01,200 --> 00:58:02,200
Que voulez-vous ?
513
00:58:03,300 --> 00:58:04,400
Vous.
514
00:58:08,100 --> 00:58:10,300
Je ne comprends pas les gars comme vous.
515
00:58:10,700 --> 00:58:13,000
Si vous �tes un flic tellement fort. . .
516
00:58:13,300 --> 00:58:16,700
que faites-vous
dans une mine comme lo ?
517
00:58:17,300 --> 00:58:20,800
On ne vous a pas exp�di� ici
pour vos �tats de service.
518
00:58:21,800 --> 00:58:23,800
Vous le savez et moi aussi.
519
00:58:25,300 --> 00:58:26,800
J'ai lu votre dossier.
520
00:58:28,500 --> 00:58:30,300
Vous avez une grande gueule.
521
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
C'est pour �a qu'on vous envoie
d'un trou � un autre.
522
00:58:34,200 --> 00:58:37,900
Moi, je ne vais pas passer toute ma vie
� faire �a.
523
00:58:38,300 --> 00:58:40,000
Tant mieux pour vous.
524
00:58:40,400 --> 00:58:43,200
Votre petit jeu est absurde.
525
00:58:43,600 --> 00:58:46,500
Je veux que vous sachiez
dans quoi vous mettez le nez.
526
00:58:46,900 --> 00:58:49,200
Vous voulez prouver quelque chose ?
Pas � moi.
527
00:58:51,200 --> 00:58:52,500
On se reverra.
528
00:58:55,700 --> 00:58:58,500
Si vous voulez du fric,
vous �tes un malin.
529
00:58:59,700 --> 00:59:01,600
Sinon, vous �tes un pauvre type.
530
00:59:03,500 --> 00:59:05,500
Je suis sans doute un pauvre type.
531
00:59:07,300 --> 00:59:09,300
C'est l� que �a devient dangereux.
532
00:59:35,800 --> 00:59:38,000
Allez, ca�d, il est temps de causer.
533
01:00:41,600 --> 01:00:44,000
O'NIEL, W.T. MESSAGES ?
AFFIRMATIF
534
01:00:45,300 --> 01:00:47,300
POUR O'NIEL
CONFIDENTIEL - CODE
535
01:00:55,000 --> 01:00:57,500
DECODER
RAVITAILLEMENT
536
01:02:22,300 --> 01:02:24,100
DIRECTEUR GENERAL
537
01:03:27,800 --> 01:03:30,000
Que se passe-t-il ?
Vous �tes �bloui ?
538
01:03:30,300 --> 01:03:33,000
Tiens, tiens, les forces de l'ordre.
539
01:03:33,700 --> 01:03:36,700
Devinez ce que j'ai trouv�
dans la chambre froide.
540
01:03:37,200 --> 01:03:40,900
Je sens que je vais le savoir
de toute fa�on.
541
01:03:41,400 --> 01:03:45,300
120 kilos de bidoche nomm�e Yario,
un employ� � vous.
542
01:03:46,400 --> 01:03:48,900
J'ai aussi trouv�
votre stock d'EPD.
543
01:03:51,000 --> 01:03:53,700
J'ai flanqu� la bidoche en taule
et l'EPD aux chiottes.
544
01:03:54,200 --> 01:03:56,700
Ou bien le contraire,
je ne sais plus.
545
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Vous n'avez pas ch�m�.
546
01:03:58,400 --> 01:03:59,900
Vous �tes fier de moi ?
547
01:04:02,100 --> 01:04:02,900
Rudement fier.
548
01:04:03,500 --> 01:04:04,700
Bien jou�.
549
01:04:05,700 --> 01:04:07,200
Avez-vous vraiment
d�truit tout le stock ?
550
01:04:10,100 --> 01:04:12,000
Vous avez le sens du th��tre.
551
01:04:12,500 --> 01:04:13,500
�a valait cher ?
552
01:04:14,600 --> 01:04:16,400
Plus que vous ne pouvez l'imaginer.
553
01:04:17,900 --> 01:04:19,600
Vous risquez d'�tre sur la paille.
554
01:04:22,100 --> 01:04:25,900
Je vous avais mal jug�. Vous n'�tes
pas idiot, vous �tes fou.
555
01:04:26,700 --> 01:04:28,500
Vous pensez avoir fait des ravages ?
556
01:04:28,900 --> 01:04:30,400
C'est ce que vous croyez ?
557
01:04:30,800 --> 01:04:33,100
Allez donc astiquer votre insigne !
558
01:04:33,500 --> 01:04:36,500
Vous �tes chez les grands.
Vous ne faites pas le poids.
559
01:04:36,900 --> 01:04:39,800
Votre fournisseur va vous en vouloir.
560
01:04:40,100 --> 01:04:41,900
Les grands n'ont pas
le sens de l'humour.
561
01:04:44,100 --> 01:04:47,300
Moi, je prendrais un fer 8.
En douceur.
562
01:04:52,200 --> 01:04:53,900
Vous �tes mort.
563
01:04:54,300 --> 01:04:55,500
Vous m'entendez ?
564
01:04:56,600 --> 01:04:57,800
Je vous entends.
565
01:05:10,300 --> 01:05:12,000
Bellows, ici Sheppard.
566
01:05:12,300 --> 01:05:14,400
Qu'est-ce qui se passe chez vous ?
567
01:05:14,800 --> 01:05:17,100
Rien de grave. Je m�en charge.
568
01:05:17,500 --> 01:05:18,900
Envoyez-moi quelques-uns
de vos meilleurs hommes.
569
01:05:19,800 --> 01:05:21,100
Et les deux qui sont l� ?
570
01:05:21,400 --> 01:05:23,700
Envoyez-les !
Je me charge du reste.
571
01:05:24,200 --> 01:05:26,400
Mes associ�s ne vont pas aimer �a.
572
01:05:26,900 --> 01:05:29,800
- Dites-leur que je r�glerai tout.
- Il vous les faut quand ?
573
01:05:30,100 --> 01:05:31,400
Sur la prochaine navette.
574
01:05:31,800 --> 01:05:34,500
Je vais voir. Je vous rappelle.
575
01:06:31,000 --> 01:06:32,700
DIRECTEUR GENERAL
576
01:06:41,600 --> 01:06:42,400
On a quoi ?
577
01:06:42,800 --> 01:06:44,200
Effraction au quartier des femmes.
578
01:06:44,500 --> 01:06:46,900
Obs�d� ou cambrioleur,
on ne sait pas.
579
01:06:47,400 --> 01:06:49,400
En tout cas, le type a fil�.
580
01:06:49,800 --> 01:06:51,400
- Des empreintes ?
- Rien de net.
581
01:06:51,700 --> 01:06:53,200
- Rien d'autre ?
- Rien de grave.
582
01:06:53,500 --> 01:06:55,300
Grosse bagarre � la caf�t�ria.
583
01:06:55,700 --> 01:06:57,900
Un nez et quelques dents cass�s.
584
01:06:58,200 --> 01:07:00,200
On a mis les deux gars au frais.
585
01:07:01,300 --> 01:07:02,900
O� sont vos galons de sergent ?
586
01:07:04,000 --> 01:07:07,400
Il y a seulement deux jours
que le sergent Montone. . .
587
01:07:07,800 --> 01:07:12,300
Vous �tes le nouveau sergent.
Portez vos galons ! Tout de suite.
588
01:07:25,600 --> 01:07:27,000
CODE SECURITE ?
EXECUTION
589
01:07:29,300 --> 01:07:31,700
CONFIDENTIEL. CONTR�LE
590
01:07:32,100 --> 01:07:35,400
APPELS SHEPPARD
591
01:07:37,200 --> 01:07:39,400
4 APPELS
3 INTERIEURS - 1 EXTERIEUR
592
01:07:42,200 --> 01:07:46,100
PROVENANCE APPEL EXTERIEUR ?
593
01:07:46,800 --> 01:07:47,600
STATION SPATIALE
594
01:07:54,000 --> 01:07:57,500
Vous avez vos hommes,
mais �a n�a pas �t� facile.
595
01:07:57,900 --> 01:07:59,200
Mes associ�s sont tr�s contrari�s.
596
01:07:59,500 --> 01:08:02,300
Nous risquons des ennuis
dans les autres mines.
597
01:08:02,800 --> 01:08:06,500
Si �a se sait,
la compagnie va serrer la vis.
598
01:08:06,900 --> 01:08:09,200
Ils ne peuvent pas perdre la concession.
599
01:08:09,600 --> 01:08:13,300
Mes associ�s risquent d'y laisser
des plumes. Ils n�aiment pas �a.
600
01:08:13,900 --> 01:08:15,400
Dites-leur de ne pas s�en faire.
601
01:08:15,800 --> 01:08:16,700
Que valent vos hommes ?
602
01:08:17,000 --> 01:08:19,700
Ce sont les meilleurs.
Ils arrivent dimanche.
603
01:08:20,200 --> 01:08:22,500
- Ils ont leurs armes ?
- Oui.
604
01:08:22,900 --> 01:08:24,100
La cible est O'Niel.
605
01:08:25,400 --> 01:08:28,000
- Ne ratez pas votre coup !
- Mais non.
606
01:08:28,400 --> 01:08:29,900
- A vous de jouer !
- C'est �a.
607
01:08:30,200 --> 01:08:32,200
- Oui sera avec lui ?
- Personne.
608
01:08:32,500 --> 01:08:34,100
- C'est s�r ?
- Je vous le garantis.
609
01:08:35,400 --> 01:08:38,400
Ici personne ne veut se mouiller.
610
01:08:38,700 --> 01:08:40,900
D�s qu'on saura
que ce sont des pros...
611
01:08:41,300 --> 01:08:42,600
il n'y aura pas d'ennuis.
612
01:08:43,000 --> 01:08:45,600
J'ai quelqu'un
qui fera passer le mot.
613
01:08:46,100 --> 01:08:48,500
Ne vous en faites pas.
C'est un homme mort.
614
01:08:49,100 --> 01:08:51,200
Je vous pr�viens que
si �a ne marche pas...
615
01:08:51,500 --> 01:08:54,100
les prochains gars viendront pour vous.
616
01:08:54,500 --> 01:08:57,400
Pas de probl�me.
Je vous rappelle apr�s.
617
01:10:25,000 --> 01:10:27,900
NAVETTE
POSITION - EN TRANSIT
618
01:11:07,700 --> 01:11:09,200
Sur combien puis-je compter ?
619
01:11:10,200 --> 01:11:12,500
Je ne sais pas.
620
01:11:14,700 --> 01:11:15,600
Et vous ?
621
01:11:16,800 --> 01:11:18,000
Voyez-vous. . .
622
01:11:19,400 --> 01:11:20,900
la plupart d'entre nous. . .
623
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
sont jeunes.
624
01:11:23,400 --> 01:11:25,600
- On a des familles.
- Moi aussi.
625
01:11:33,000 --> 01:11:35,200
Les choses sont claires.
626
01:11:36,500 --> 01:11:37,700
Merci, sergent.
627
01:12:18,100 --> 01:12:21,500
Pas mal,
de jouer seul et de perdre.
628
01:12:22,800 --> 01:12:26,400
Je jouerais avec vous
si je pouvais m'asseoir.
629
01:12:29,400 --> 01:12:31,300
Je vais bien, merci.
630
01:12:32,000 --> 01:12:33,100
J'ai beaucoup � faire.
631
01:12:33,800 --> 01:12:36,000
On dirait qu'il y a
une �pid�mie de grippe.
632
01:12:36,400 --> 01:12:39,500
Le nombre de gens qui seront malades
dimanche vous �tonnera.
633
01:12:39,900 --> 01:12:41,400
Une bonne �pid�mie !
634
01:12:41,900 --> 01:12:44,100
Serez-vous malade dimanche ?
635
01:12:46,600 --> 01:12:48,300
Si vous cherchez des braves. . .
636
01:12:48,700 --> 01:12:50,300
vous vous trompez d'adresse.
637
01:12:53,800 --> 01:12:58,200
Vous �tes cens� vous d�filer.
638
01:12:59,200 --> 01:13:01,900
- C'est ce qu'on attend de vous.
- Ils se sont peut-�tre tromp�s.
639
01:13:03,800 --> 01:13:06,300
Je craignais une r�ponse de ce genre.
640
01:13:07,700 --> 01:13:09,900
Vous croyez changer quelque chose ?
641
01:13:12,100 --> 01:13:14,100
Alors pourquoi, bon Dieu !
642
01:13:14,500 --> 01:13:15,700
Parce que. . .
643
01:13:16,900 --> 01:13:18,500
ils ont peut-�tre raison.
644
01:13:20,200 --> 01:13:24,100
Ils m'ont envoy� dans ce merdier.
Ils pensent que c'est ma place.
645
01:13:26,600 --> 01:13:28,100
Je veux savoir. . .
646
01:13:29,600 --> 01:13:31,000
s'ils ont raison.
647
01:13:33,100 --> 01:13:37,700
Le syst�me fonctionne parce que
chacun sait ce qu'on attend de lui.
648
01:13:39,600 --> 01:13:40,900
J'ai d�couvert. . .
649
01:13:41,900 --> 01:13:45,300
que j'�tais cens� faire
une chose que je n'aime pas.
650
01:13:47,300 --> 01:13:49,500
Tel est le programme.
651
01:13:50,100 --> 01:13:54,300
C'est mon petit r�le
dans ce syst�me pourri.
652
01:13:56,700 --> 01:13:58,100
�a ne me pla�t pas.
653
01:13:59,900 --> 01:14:03,500
Je saurai s'ils ont raison.
654
01:14:12,600 --> 01:14:14,900
Votre femme est une idiote.
655
01:14:17,500 --> 01:14:18,700
On va se so�ler ?
656
01:14:24,800 --> 01:14:27,300
Il vous reste un peu de bon sens.
657
01:16:01,700 --> 01:16:03,100
Bonjour.
658
01:16:05,800 --> 01:16:07,300
Je recommence.
659
01:16:07,700 --> 01:16:10,200
J'ai eu le temps de pr�parer
ce que je vais dire...
660
01:16:10,700 --> 01:16:14,700
mais je te regarde,
et je me mets � bafouiller.
661
01:16:15,500 --> 01:16:16,500
Comment va Paul ?
662
01:16:16,800 --> 01:16:18,700
Il va bien.
Je lui ai promis...
663
01:16:19,200 --> 01:16:21,500
qu'il pourrait te parler.
Il est � c�t�.
664
01:16:21,900 --> 01:16:22,800
Tu vas bien ?
665
01:16:26,300 --> 01:16:27,300
�a va.
666
01:16:31,300 --> 01:16:32,500
Paul et moi...
667
01:16:34,000 --> 01:16:36,600
nous avons nos places
sur le vol de retour.
668
01:16:38,600 --> 01:16:40,300
Il y a trois places.
669
01:16:42,200 --> 01:16:43,500
Merci d'y avoir pens�.
670
01:16:44,800 --> 01:16:45,800
Je ne peux pas.
671
01:16:46,100 --> 01:16:46,800
Pourquoi ?
672
01:16:47,500 --> 01:16:49,000
Je n'y peux rien.
673
01:16:51,500 --> 01:16:52,400
J'aimerais bien.
674
01:16:52,800 --> 01:16:54,000
Qu'y a-t-il de si important ?
675
01:16:56,300 --> 01:16:58,600
Je suis trop fatigu�
pour l'expliquer.
676
01:17:00,500 --> 01:17:01,900
Tu crois changer quelque chose ?
677
01:17:02,200 --> 01:17:06,900
Tu crois que �a vaut la peine
de renoncer � ta famille ?
678
01:17:11,800 --> 01:17:13,800
Tu es une t�te de mule.
679
01:17:18,700 --> 01:17:20,600
Il se passe quelque chose.
680
01:17:21,400 --> 01:17:22,400
Non.
681
01:17:23,000 --> 01:17:25,500
Je sais que tu as des ennuis.
682
01:17:26,000 --> 01:17:27,400
Quand tu fais des phrases...
683
01:17:27,700 --> 01:17:30,100
de moins de deux mots,
tu as des ennuis.
684
01:17:33,900 --> 01:17:35,100
Va au diable.
685
01:17:36,500 --> 01:17:38,000
Prends soin de toi.
686
01:17:42,600 --> 01:17:44,600
Tu peux venir, Paul.
687
01:17:47,900 --> 01:17:49,300
Je t'aime.
688
01:17:59,200 --> 01:18:01,200
Comment �a va ?
689
01:18:01,700 --> 01:18:02,600
Super !
690
01:18:03,400 --> 01:18:07,000
Maman m�a permis de veiller
jusqu'� ce qu'on puisse te parler.
691
01:18:07,900 --> 01:18:09,100
Tu me manques.
692
01:18:09,400 --> 01:18:10,900
Toi aussi.
693
01:18:11,400 --> 01:18:14,500
Maman dit que d�s que tu auras fini,
tu rentreras.
694
01:18:15,200 --> 01:18:16,800
D�s que j'aurai fini.
695
01:18:17,600 --> 01:18:19,200
Comment c'est, la Terre ?
696
01:18:19,900 --> 01:18:21,300
Tr�s beau.
697
01:18:22,500 --> 01:18:25,200
Tu vas voir des choses merveilleuses.
698
01:18:26,300 --> 01:18:28,100
Et tu auras beaucoup d'amis.
699
01:18:28,600 --> 01:18:32,500
Maman dit que, pour rentrer,
on vous endort pendant plus d'un an.
700
01:18:33,200 --> 01:18:34,300
C'est vrai.
701
01:18:34,800 --> 01:18:36,000
�a fait mal ?
702
01:18:36,800 --> 01:18:39,400
Pas du tout.
Quand tu te r�veilleras. . .
703
01:18:41,000 --> 01:18:42,200
tu seras chez toi.
704
01:18:42,700 --> 01:18:45,000
Je dormirai
le jour de mon anniversaire.
705
01:18:46,500 --> 01:18:49,800
L'ann�e suivante,
tu auras deux cadeaux.
706
01:18:50,700 --> 01:18:52,200
Tu ne rentres pas avec nous ?
707
01:18:54,100 --> 01:18:55,400
Pas tout de suite.
708
01:18:55,600 --> 01:18:57,000
Bient�t ?
709
01:18:57,300 --> 01:18:58,500
Bient�t.
710
01:19:00,400 --> 01:19:01,800
Je t'aime.
711
01:19:10,300 --> 01:19:12,000
Occupe-toi de maman.
712
01:19:12,600 --> 01:19:13,800
D�accord.
713
01:19:14,200 --> 01:19:16,000
A bient�t.
714
01:19:25,200 --> 01:19:26,500
FIN DE LA TRANSMISSION
715
01:19:54,100 --> 01:19:58,500
NAVETTE - EN TRANSIT
716
01:20:27,500 --> 01:20:28,400
ARRIVEE - EN AVANCE
717
01:21:00,800 --> 01:21:02,500
Je ne refuserais pas qu'on m'aide.
718
01:21:07,100 --> 01:21:08,200
C'est bien ce que je pensais.
719
01:21:10,200 --> 01:21:11,300
Vous �tes cens� nous prot�ger.
720
01:21:12,200 --> 01:21:14,000
Vous �tes policier.
C'est votre boulot.
721
01:21:14,400 --> 01:21:15,700
O� sont vos hommes ?
722
01:21:18,800 --> 01:21:20,300
Mes hommes, c'est de la merde.
723
01:21:21,000 --> 01:21:22,600
EN AVANCE
724
01:24:17,200 --> 01:24:20,400
NAVETTE - AMARRAGE
DEBARQUEMENT
725
01:29:44,300 --> 01:29:45,600
Calmez-vous !
726
01:29:46,000 --> 01:29:47,100
Que faites-vous ici ?
727
01:29:47,500 --> 01:29:50,700
Je suis une conne. Je vous ai vu
sur l'�cran de contr�le.
728
01:29:51,100 --> 01:29:52,800
Vous allez droit vers eux.
729
01:29:53,200 --> 01:29:54,900
Vous �tes en pleine forme.
730
01:29:55,300 --> 01:29:58,400
Ils ont rat� l'art�re.
Je vais arr�ter l'h�morragie.
731
01:30:07,000 --> 01:30:08,500
Vous avez vu o� ils allaient ?
732
01:30:08,800 --> 01:30:12,100
Ils tentaient de vous couper la route.
733
01:30:13,900 --> 01:30:16,900
Pouvez-vous les emp�cher
d'arriver au secteur Est ?
734
01:30:17,300 --> 01:30:19,400
Je vais faire le tour.
735
01:30:36,400 --> 01:30:37,400
Merci.
736
01:30:39,500 --> 01:30:44,000
Ne vous y trompez pas. Ce n'est pas
de la bravoure, rien que de la folie.
737
01:31:15,400 --> 01:31:18,600
Je sors.
Allez, fichez le camp !
738
01:31:20,700 --> 01:31:21,400
Je peux vous aider.
739
01:31:21,700 --> 01:31:23,400
Ne discutez pas !
740
01:31:27,300 --> 01:31:28,500
Bouclez les couloirs. . .
741
01:31:28,900 --> 01:31:30,800
et amenez-les au C5.
742
01:31:34,000 --> 01:31:35,600
Pas de sentiment !
743
01:32:22,300 --> 01:32:24,900
SAS FERME
744
01:32:29,600 --> 01:32:31,400
SAS OUVERT
745
01:36:22,400 --> 01:36:24,800
NIVEAU SERRE - C2
746
01:37:16,800 --> 01:37:18,100
Je peux �tre utile ?
747
01:37:19,400 --> 01:37:22,500
Voici la cavalerie.
Un peu tard !
748
01:37:23,300 --> 01:37:25,100
- Le sh�rif s'en tire ?
- Pour le moment.
749
01:37:26,600 --> 01:37:27,500
O� est-il ?
750
01:37:27,900 --> 01:37:29,300
Dehors.
751
01:37:29,700 --> 01:37:31,000
O� �a ?
752
01:37:31,700 --> 01:37:34,800
Comment le saurais-je ?
La serre, peut-�tre.
753
01:44:03,700 --> 01:44:04,800
Et merde !
754
01:44:46,800 --> 01:44:48,300
Et ce bras ?
755
01:44:50,800 --> 01:44:52,700
�a va.
756
01:44:54,400 --> 01:44:59,200
J'allais me bourrer la gueule,
et je suis pass�e dire au revoir.
757
01:45:05,900 --> 01:45:07,400
Vous �tes une amie.
758
01:45:07,800 --> 01:45:09,000
Merci.
759
01:45:10,000 --> 01:45:11,200
C'est � moi de vous remercier.
760
01:45:11,500 --> 01:45:14,900
Il y a longtemps
qu'on ne s'est pas autant amus�s.
761
01:45:17,800 --> 01:45:20,200
Je dois partir.
762
01:45:22,100 --> 01:45:26,100
Moi aussi. �a va barder,
et je veux �tre l� pour voir �a.
763
01:45:29,700 --> 01:45:30,400
Vous vous en �tes bien tir�.
764
01:45:33,000 --> 01:45:34,000
Vous aussi.
765
01:45:53,600 --> 01:45:57,100
MESSAGE POUR O'NIEL, CAROL G.
DE O'NIEL, W.T.
766
01:46:00,000 --> 01:46:04,600
ARRIVERAI � TEMPS POUR LE VOL.
GARDE MON BILLET. TRAVAIL TERMINE.
767
01:46:05,500 --> 01:46:07,100
EMBRASSE PAUL POUR MOl.
768
01:46:10,100 --> 01:46:14,200
SERAI HEUREUX DORMIR
AVEC TOI PENDANT UN AN.
769
01:46:16,900 --> 01:46:18,800
FIN DE LA TRANSMISSION
56411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.