All language subtitles for Outland.1981.1080p.BluRay.x264.[YTS.AM]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,800 --> 00:02:01,700 3EME LUNE DE JUPITER 2 00:02:02,600 --> 00:02:06,500 DIAMETRE - 3 660 KM 3 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 DISTANCE DE JUPITER - 412 933 Km 4 00:02:13,000 --> 00:02:16,700 DISTANCE DE LA STATION SPATIALE 70 HEURES 5 00:02:17,600 --> 00:02:22,200 NAVETTE DE RAVITAILLEMENT 1 FOIS PAR SEMAINE 6 00:02:23,300 --> 00:02:27,700 1 /6 DE LA PESANTEUR TERRESTRE 7 00:02:48,900 --> 00:02:52,100 EXPLOITATION MINIERE - CON-AM 27 8 00:02:54,600 --> 00:02:58,000 CONCESSIONNAIRE - CON-AMALGAMATE. . . 9 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 SOCIETE DES NATIONS INDUSTRIELLES 10 00:03:03,500 --> 00:03:09,400 PERSONNEL - 2144 1250 - MAIN-D'OEUVRE 11 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 714 - SOUTIEN 180 - GESTION & MAINTENANCE 12 00:03:15,100 --> 00:03:20,400 PERSONNES A CHARGE - ADMINISTRATION ECHELON 4 13 00:03:22,900 --> 00:03:25,900 DUREE MISSION - 1 AN 14 00:03:28,100 --> 00:03:33,000 SECURITE - SHERIF DISTRICT FEDERAL 15 00:03:35,400 --> 00:03:38,600 MINERAI PRINCIPAL - TITANE 16 00:05:26,800 --> 00:05:31,300 Ils ne pourront jamais installer ces excavateurs automatiques ici. 17 00:05:32,500 --> 00:05:36,900 On les a mis aux niveaux 14 et 23 qu'� titre d'essai. 18 00:05:38,300 --> 00:05:41,000 Ils y sont toujours. Tu parles d'un essai ! 19 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 Passe-moi ce coupleur. 20 00:05:46,100 --> 00:05:49,500 Et Wooton ? Il est d�l�gu�. Qu'est-ce qu'il a dit ? 21 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 Je vais te dire ce qu'il a dit. 22 00:05:52,800 --> 00:05:54,500 De la merde ! Voil� ce qu'il a dit. 23 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Toujours des combines. 24 00:05:58,500 --> 00:05:59,900 Tu parles ! 25 00:06:00,300 --> 00:06:05,000 Depuis qu'ils ont eu ces excavateurs, le 14 et le 23 tournent par �quipe de 7. 26 00:06:05,700 --> 00:06:08,800 Lis le contrat. Huit hommes par �quipe. 27 00:06:09,200 --> 00:06:12,400 Huit. C'est �crit noir sur blanc. 28 00:06:13,000 --> 00:06:15,500 Moi aussi, je peux faire le malin ! 29 00:06:16,200 --> 00:06:18,800 Je vais demander une r�union. L'�lection d'un nouveau d�l�gu� ? 30 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 Et le r�glage des combinaisons ? 31 00:06:23,200 --> 00:06:24,500 Il fait -115� dehors. . . 32 00:06:24,900 --> 00:06:26,400 et nous on se grille le cul. 33 00:06:26,800 --> 00:06:29,100 - Et la tenue de rechange ? - A l'atelier. 34 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Mets du Mylar sur ton senseur. 35 00:06:31,900 --> 00:06:34,900 �a agit sur le serpentin r�chauffeur et on a moins chaud. 36 00:06:35,600 --> 00:06:36,400 Vrai ? 37 00:06:36,700 --> 00:06:38,000 Non, ducon, je l'invente. 38 00:06:42,200 --> 00:06:43,400 Des araign�es ! 39 00:06:44,500 --> 00:06:45,300 Tuez-la ! 40 00:06:46,700 --> 00:06:47,800 Tuez-la ! 41 00:06:48,200 --> 00:06:50,100 Qu'est-ce qui te prend ? 42 00:06:50,400 --> 00:06:52,700 Enlevez-la de ma jambe ! 43 00:06:53,400 --> 00:06:55,500 Aidez-moi ! 44 00:06:56,700 --> 00:07:00,200 Qu'est-ce que tu as ? Enlever quoi ? 45 00:07:00,800 --> 00:07:04,600 L'araign�e ! Enlevez-la ! 46 00:07:06,900 --> 00:07:09,500 Une araign�e ? Tu perds la boule ? 47 00:07:10,200 --> 00:07:13,600 Quelle araign�e ? Il n'y a rien de vivant ici. 48 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 Enlevez-la-moi ! 49 00:07:18,500 --> 00:07:19,700 Tr�s dr�le ! 50 00:07:20,000 --> 00:07:24,300 Tu nous auras pas. Arr�te tes conneries et au boulot ! 51 00:07:25,500 --> 00:07:27,400 Elle est entr�e ! 52 00:07:28,000 --> 00:07:29,900 Sortez-la ! 53 00:07:30,300 --> 00:07:32,300 Aidez-moi ! 54 00:07:32,900 --> 00:07:35,400 Il faut la sortir de ma combinaison ! 55 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 Elles ne sont pas au beurre ? 56 00:07:58,400 --> 00:07:59,600 H�las ! 57 00:08:00,400 --> 00:08:02,500 Ce sont les seules qui restent au magasin. 58 00:08:02,900 --> 00:08:04,800 Je ne peux pas parler avec cet appareil. 59 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 Il n'y en a plus pour longtemps. 60 00:08:07,100 --> 00:08:08,700 - Combien ? - Pas longtemps. 61 00:08:09,100 --> 00:08:10,200 Quand ? 62 00:08:10,500 --> 00:08:13,100 - Quand quoi ? - Quand on m'enl�ve l'appareil. 63 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 - Tu veux des dents de travers ? - �a ne me g�ne pas. 64 00:08:18,200 --> 00:08:21,700 Mange ton d�jeuner ou il te manquera des dents. 65 00:08:26,700 --> 00:08:28,000 Fais comme si tu aimais �a. 66 00:08:28,300 --> 00:08:29,400 Fais comme si j'avais mang�. 67 00:08:29,900 --> 00:08:31,100 O'NIEL, W.T. MESSAGES ? 68 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 AFFIRMATIF - TRANSMISSION 69 00:08:36,600 --> 00:08:39,200 Ici Lowell, la nuit a �t� calme. 70 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 Rien que deux ivrognes. 71 00:08:42,200 --> 00:08:43,800 On fera gaffe cette nuit. 72 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 Je serai dans votre bureau � 18 heures. 73 00:08:48,200 --> 00:08:51,100 Ici Montone. Rien de nouveau sur l'incident... 74 00:08:51,400 --> 00:08:53,800 d'hier � la mine. Un type a perdu les p�dales. 75 00:08:54,300 --> 00:08:58,500 La compagnie renvoie ce qu'il en reste sur la navette d'aujourd'hui. 76 00:08:59,100 --> 00:09:02,300 Impossible de faire une autopsie. Vous auriez vu le g�chis ! 77 00:09:03,200 --> 00:09:06,100 En tout cas, ce n�est pas un meurtre. 78 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 Il y avait deux t�moins. 79 00:09:09,300 --> 00:09:11,500 �a arrive de temps � autre. 80 00:09:11,900 --> 00:09:14,000 Il y a des gars qui ne tiennent pas le coup ici. 81 00:09:14,600 --> 00:09:16,700 C'est � peu pr�s tout. 82 00:09:17,500 --> 00:09:21,000 Dites � votre femme que ses billets sont pr�ts. 83 00:09:21,400 --> 00:09:23,300 Je vous verrai au bureau. 84 00:09:23,700 --> 00:09:26,100 Soyez sans crainte, vous vous y ferez. 85 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 FIN DES MESSAGES 86 00:09:33,700 --> 00:09:35,100 C'est quoi, les billets ? 87 00:09:35,600 --> 00:09:38,700 Les Reynolds, le gentil couple de la boulangerie. 88 00:09:39,200 --> 00:09:42,400 Ils voulaient des billets sur la navette pour un ami. 89 00:09:42,700 --> 00:09:44,700 J'ai dit que je m'en occuperais. 90 00:09:45,100 --> 00:09:47,900 Il faut que j'y aille. A ce soir, champion. 91 00:09:50,300 --> 00:09:53,800 - N'oublie pas : sept pages de maths. - Promis. 92 00:09:54,300 --> 00:09:56,700 - Sois sage. - D'accord. 93 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 Je sais que c'est un poste minable. 94 00:10:08,200 --> 00:10:10,900 Et je sais combien c'est dur pour toi. 95 00:10:12,600 --> 00:10:15,100 Attends un peu. �a s'arrangera. 96 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Je sais. 97 00:10:23,800 --> 00:10:25,000 Je t'aime. 98 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 Je t'aime aussi. 99 00:10:31,800 --> 00:10:36,300 �a ne fait que deux semaines. Je te jure que �a ira mieux. 100 00:10:38,400 --> 00:10:40,700 Je dois partir. Tu sens bon. 101 00:12:07,200 --> 00:12:11,200 Pour conclure. . . Je sais que je suis nouveau ici. 102 00:12:12,400 --> 00:12:16,700 Nous devons apprendre � nous conna�tre. 103 00:12:18,500 --> 00:12:22,500 J'esp�re �tre digne de votre confiance. 104 00:12:26,400 --> 00:12:27,500 Merci. 105 00:12:27,900 --> 00:12:30,600 - Je leur en ai mis plein la vue. - Ils �taient fascin�s. 106 00:12:31,000 --> 00:12:32,700 Y a-t-il des questions ? 107 00:12:36,900 --> 00:12:37,800 Flo Spector. 108 00:12:38,300 --> 00:12:39,700 Comptabilit�. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,800 Je pense parler au nom de tous. . . 110 00:12:42,200 --> 00:12:44,900 en vous souhaitant la bienvenue. 111 00:12:45,800 --> 00:12:49,300 En cas de besoin, que Mme O'Niel ou votre fils n'h�sitent pas � m'appeler. 112 00:12:50,400 --> 00:12:51,500 Merci beaucoup. 113 00:12:51,900 --> 00:12:55,400 Je le dirai � ma femme. Elle s'appelle Carol. 114 00:12:57,000 --> 00:12:59,100 Je vois qu'il n'y a plus de questions. 115 00:12:59,500 --> 00:13:01,600 Je me joins � vous pour accueillir le sh�rif. 116 00:13:02,300 --> 00:13:04,600 Nous pensons tous qu'il fera un bon s�jour. 117 00:13:05,000 --> 00:13:07,100 Il vient de prendre ses fonctions. 118 00:13:07,500 --> 00:13:10,300 Il verra bient�t qu'ici c'est une mine comme les autres. 119 00:13:10,800 --> 00:13:13,500 - Pas beaucoup d'histoires. - Je suis heureux de l'entendre. 120 00:13:15,000 --> 00:13:18,800 Rappelez-vous que ces hommes et ces femmes travaillent dur. 121 00:13:19,900 --> 00:13:24,700 Sous mon administration, cette mine a battu les records de rendement. 122 00:13:25,600 --> 00:13:28,000 Nous allons devenir l'exploitation n� 1. 123 00:13:28,900 --> 00:13:32,300 Chacun ici a re�u des primes qui en font foi. 124 00:13:32,700 --> 00:13:34,900 L'ouvrier heureux fait du bon travail. 125 00:13:35,300 --> 00:13:37,200 Avec moi, on se donne � fond. . . 126 00:13:37,600 --> 00:13:40,500 dans le travail comme dans les loisirs. 127 00:13:41,300 --> 00:13:44,200 Quand ils veulent se d�fouler. . . 128 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 il faut leur l�cher la bride. 129 00:13:47,900 --> 00:13:50,700 Tant qu'il n'y a pas de d�g�ts, laissez-les faire. 130 00:13:52,200 --> 00:13:54,700 Vous me comprenez, Sh�rif ? 131 00:13:56,800 --> 00:13:58,700 Merci du conseil, M. Sheppard. 132 00:13:59,600 --> 00:14:00,900 Nous sommes des professionnels. 133 00:14:02,300 --> 00:14:03,500 Je n'en doute pas. 134 00:14:04,800 --> 00:14:05,700 Passez � mon bureau. 135 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 Nous parlerons. 136 00:14:09,000 --> 00:14:10,200 Je n'y manquerai pas. 137 00:14:13,800 --> 00:14:16,000 Montez pas sur vos grands chevaux. 138 00:14:16,400 --> 00:14:17,800 Pourquoi tout ce baratin ? 139 00:14:18,300 --> 00:14:21,000 - C'est son style. Un petit sermon. - J'aime pas ce style. 140 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 - Faites gaffe. - C'est un con. 141 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Un con tr�s puissant. Faites gaffe. 142 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 Il vous jauge. 143 00:14:28,200 --> 00:14:32,000 Le dernier sh�rif ne faisait pas de vagues. C'est ce qu'ils veulent. 144 00:14:32,900 --> 00:14:35,000 Pas de vagues, et ils font leur beurre. 145 00:14:35,400 --> 00:14:39,500 Personne n'est ici pour sa sant�, et encore moins pour le paysage. 146 00:14:44,300 --> 00:14:47,000 SAS FERME 147 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 SAS OUVERT 148 00:16:03,400 --> 00:16:04,700 COMBINAISONS OBLIGATOIRES 149 00:16:17,000 --> 00:16:18,300 Bon sang, il va dans l'ascenseur ! 150 00:16:22,500 --> 00:16:24,900 Il n'a pas mis sa tenue ! 151 00:18:09,700 --> 00:18:10,900 Carol ? 152 00:18:14,600 --> 00:18:16,900 J'essaie de garder mon calme... 153 00:18:17,300 --> 00:18:20,100 mais je vais g�cher �a, comme le reste. 154 00:18:22,000 --> 00:18:25,700 Je d�teste ces trucs. Je suis trop l�che. 155 00:18:28,000 --> 00:18:32,200 Je n�aurais pas pu te dire les choses en face. 156 00:18:33,600 --> 00:18:36,700 Si tu �tais devant moi, je changerais d'avis. 157 00:18:38,600 --> 00:18:40,500 Et je ne veux pas changer d'avis. 158 00:18:41,700 --> 00:18:44,500 Je t'aime. Sois-en s�r. 159 00:18:46,000 --> 00:18:47,400 Je n�avais pas pr�vu �a. 160 00:18:47,600 --> 00:18:48,500 Vraiment. 161 00:18:53,200 --> 00:18:56,100 Je n�en peux plus. Je crois que �a r�sume tout. 162 00:18:57,600 --> 00:19:00,500 Je sais qu'on en a parl� souvent. 163 00:19:00,800 --> 00:19:04,200 Moi qui pleurais et toi qui disais ; 164 00:19:05,300 --> 00:19:09,800 "La prochaine fois ce sera diff�rent. "Mais �a ne l'est jamais. C'est impossible. 165 00:19:10,600 --> 00:19:14,000 Hier, quelque chose en moi s�est bris�. 166 00:19:14,700 --> 00:19:17,300 Je ne pouvais plus supporter de voir Paul... 167 00:19:17,800 --> 00:19:21,400 se tra�ner dans un autre coin sinistre. 168 00:19:22,800 --> 00:19:26,500 C'est un enfant. Il n�a jamais connu la Terre. 169 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 Jamais ! 170 00:19:30,900 --> 00:19:33,800 Il regarde des images. Il lit des livres sur la Terre... 171 00:19:34,200 --> 00:19:38,700 mais il les cache pour ne pas te blesser. 172 00:19:39,200 --> 00:19:41,800 Il m�rite une enfance. 173 00:19:42,500 --> 00:19:46,500 Il m�rite de respirer de l'air, du vrai... 174 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 sans risquer de griller ou d'exploser. 175 00:19:50,100 --> 00:19:51,600 De l'air qui sent la vie ! 176 00:19:52,300 --> 00:19:54,600 Pas du climatis�. 177 00:19:56,500 --> 00:19:58,300 Je ne suis pas aussi forte que toi. 178 00:19:58,700 --> 00:20:00,500 Je pense que �a ne vaut pas la peine. 179 00:20:05,600 --> 00:20:07,700 Je ram�ne Paul � la maison. 180 00:20:10,400 --> 00:20:11,600 Je t'aime. 181 00:20:13,500 --> 00:20:17,000 Tu ne m�rites pas �a. Tu m�rites ce qu'il y a de mieux. 182 00:20:19,400 --> 00:20:22,200 Je dois partir � pr�sent. Je te ferai signe... 183 00:20:22,600 --> 00:20:26,500 dans quelques jours depuis la station, avant le vol de retour. 184 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 FIN DE LA TRANSMISSION 185 00:20:43,900 --> 00:20:47,400 Faisons le point. Ballard. Secteur administratif ? 186 00:20:47,800 --> 00:20:50,200 On couvre le secteur depuis 36 heures. 187 00:20:50,700 --> 00:20:52,100 Tout est calme. 188 00:20:52,600 --> 00:20:54,500 Laissez les moniteurs en place deux semaines. 189 00:20:57,200 --> 00:20:59,100 - Nelson, et les d�tonateurs ? - On les a trouv�s. 190 00:20:59,500 --> 00:21:00,200 O� �a ? 191 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 Le contrema�tre a signal� leur d�couverte. . . 192 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 et m'a dit d'oublier tout �a. 193 00:21:06,500 --> 00:21:09,000 Il s'agit de d�tonateurs nucl�aires. 194 00:21:09,600 --> 00:21:12,300 �a ne s'�gare pas comme �a. 195 00:21:12,700 --> 00:21:14,300 On perd son peigne. . . 196 00:21:14,700 --> 00:21:15,800 pas des d�tonateurs. 197 00:21:16,200 --> 00:21:19,700 Je veux savoir o� on les a trouv�s, et qui. Vu ? 198 00:21:22,600 --> 00:21:24,100 Tant mieux, Nelson. 199 00:21:26,100 --> 00:21:28,800 Slater, l'histoire de l'ascenseur ? 200 00:21:29,500 --> 00:21:30,900 Pas grand-chose � dire. 201 00:21:31,500 --> 00:21:35,600 Un dingue nomm� Cane a d�cid� de se passer de tenue. 202 00:21:36,100 --> 00:21:38,800 Ils n'ont pas fini de nettoyer l'ascenseur. 203 00:21:39,100 --> 00:21:41,700 Il �tait seul. Personne n'a pu le pousser. 204 00:21:42,100 --> 00:21:44,000 Des gars ont voulu entrer dans le sas. . . 205 00:21:44,300 --> 00:21:45,800 mais il l'avait boucl�. 206 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 Le meurtre est exclu. 207 00:21:48,400 --> 00:21:51,100 - C'�tait un suicide. - A-t-il laiss� un mot ? 208 00:21:53,200 --> 00:21:54,100 Pardon ? 209 00:21:54,500 --> 00:21:55,700 A-t-il laiss� un mot ? 210 00:21:56,400 --> 00:21:57,900 Pas � notre connaissance. 211 00:21:58,400 --> 00:22:00,100 Alors comment le savez-vous ? 212 00:22:01,600 --> 00:22:03,200 C'est la seule explication. 213 00:22:03,600 --> 00:22:05,800 Aucun doute, il savait ce qu'il faisait. 214 00:22:06,200 --> 00:22:09,300 On ne tombe pas dans un sas, puis dans un ascenseur. 215 00:22:09,800 --> 00:22:13,000 Il faut ouvrir et fermer les panneaux. 216 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 Pas d'autre explication. 217 00:22:18,500 --> 00:22:19,400 Merci. 218 00:22:23,500 --> 00:22:25,200 Fanning ! 219 00:22:25,700 --> 00:22:28,100 - Du c�t� du bloc pompe ? - Rien qu'une bagarre. 220 00:22:28,500 --> 00:22:31,700 On a mis les types au trou. Ils se sont calm�s. 221 00:22:32,100 --> 00:22:34,000 - Gil ? - Plut�t calme. 222 00:22:34,200 --> 00:22:37,300 Deux plaintes pour tapage. 223 00:22:40,900 --> 00:22:44,600 Qui a command� toutes ces compresses ? On n'est pas en guerre. 224 00:22:45,100 --> 00:22:47,900 - Vous, docteur. - J'ai dit cent, pas mille ! 225 00:22:48,900 --> 00:22:52,600 J'ai dit cent, on ne peut pas se tromper. 226 00:22:53,100 --> 00:22:55,500 Aucun rapport avec mille. 227 00:22:55,900 --> 00:22:59,000 Ecoutez ! Vous allez comprendre. M-i-l-l-e. . . 228 00:22:59,500 --> 00:23:01,100 C-e-n-t. 229 00:23:01,800 --> 00:23:02,900 Totalement diff�rent. 230 00:23:03,300 --> 00:23:05,900 Pour vous c'est pareil ? Et d'abord, qui �tes-vous ? 231 00:23:06,400 --> 00:23:07,600 Vous �tes le Dr Lazarus ? 232 00:23:07,900 --> 00:23:11,700 Deux aspirines, et appelez-moi demain. Une blague de m�decin. 233 00:23:12,100 --> 00:23:13,800 J'aimerais vous parler. 234 00:23:14,200 --> 00:23:17,500 J'ai un alibi. Je jouais au poker. J'ai quatre t�moins. 235 00:23:17,800 --> 00:23:18,900 Je ne la connaissais pas. 236 00:23:19,300 --> 00:23:21,200 - Elle est bien bonne. - D�sol�e. 237 00:23:22,300 --> 00:23:25,900 Hier, un homme est sorti d�lib�r�ment sans tenue. 238 00:23:27,200 --> 00:23:30,600 Deux jours avant un autre avait d�chir� la sienne. 239 00:23:31,100 --> 00:23:32,400 Ici �a arrive. 240 00:23:33,500 --> 00:23:34,400 Souvent ? 241 00:23:34,600 --> 00:23:37,900 - Je ne sais pas. �a arrive, c'est tout. - Pourquoi ? 242 00:23:38,300 --> 00:23:40,400 Je ne suis pas psychiatre. 243 00:23:40,900 --> 00:23:43,100 Certains ne tiennent pas le coup. 244 00:23:43,600 --> 00:23:45,100 Avez-vous fait des autopsies ? 245 00:23:45,500 --> 00:23:46,300 Pourquoi pas ? 246 00:23:46,500 --> 00:23:49,000 Un, la compagnie voulait r�cup�rer les corps. 247 00:23:49,500 --> 00:23:52,900 Deux, quand quelqu'un sort en pression z�ro. . . 248 00:23:53,400 --> 00:23:54,800 il n'en reste pas grand-chose. 249 00:23:55,500 --> 00:23:57,800 Trois, vous m'emb�tez. 250 00:23:58,200 --> 00:23:59,000 Oui, je sais. 251 00:23:59,600 --> 00:24:03,600 Je veux un rapport sur tous les incidents des six derniers mois. 252 00:24:04,300 --> 00:24:08,300 Et rapidement, ou je vous botte le cul ! 253 00:24:08,900 --> 00:24:10,400 Une blague de sh�rif. 254 00:25:57,700 --> 00:25:58,800 C'est ouvert. 255 00:26:10,900 --> 00:26:14,400 Je ne savais pas ce que vous vouliez. J'ai tout apport�. 256 00:26:16,800 --> 00:26:18,600 Il faut manger. 257 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 On ne chope pas les truands avec le ventre vide. 258 00:26:27,100 --> 00:26:29,600 Je sais ce que vous �prouvez. 259 00:26:32,700 --> 00:26:35,600 Au retour de ma deuxi�me mission, ma femme. . . 260 00:26:36,000 --> 00:26:38,100 s'�tait tir�e avec un vague programmeur. 261 00:26:39,400 --> 00:26:40,800 J'ai deux filles. 262 00:26:42,600 --> 00:26:44,400 Elles appellent le programmeur "papa". 263 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 Ma femme a dit qu'elle �tait heureuse. 264 00:26:49,200 --> 00:26:51,500 J'ai dit : Le type a l'air sinistre. 265 00:26:51,900 --> 00:26:54,900 Elle a r�pondu : Lui il reste � la maison. 266 00:26:56,000 --> 00:26:57,900 Il n'y a rien � r�pondre. 267 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 Go�tez, c'est pas mauvais. 268 00:27:08,400 --> 00:27:09,400 Les putes sont bien ici. 269 00:27:11,200 --> 00:27:12,700 �a aide, quand on se sent seul. 270 00:27:14,300 --> 00:27:15,500 Je n'en doute pas. 271 00:27:16,500 --> 00:27:18,200 Je fais un bide. 272 00:27:19,100 --> 00:27:23,000 Non. J'appr�cie. . . Sinc�rement. 273 00:27:25,000 --> 00:27:26,500 Mais j'aimerais. . . 274 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 �tre seul pour l'instant. 275 00:27:33,400 --> 00:27:34,600 Je comprends. 276 00:27:39,000 --> 00:27:40,200 Sh�rif. . . 277 00:27:41,100 --> 00:27:43,100 si vous avez besoin de quelque chose. . . 278 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 Si vous voulez parler. . . 279 00:27:47,300 --> 00:27:48,100 appelez-moi. 280 00:28:16,200 --> 00:28:19,800 REPASSER MESSAGES MERCREDI 281 00:28:20,800 --> 00:28:22,900 Sh�rif, nous avons une r�ponse pour vous. 282 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 J'essaie de garder mon calme... 283 00:28:28,800 --> 00:28:32,200 mais je vais g�cher �a comme le reste. 284 00:28:33,500 --> 00:28:37,100 Je d�teste ces trucs. Je suis trop l�che. 285 00:28:39,300 --> 00:28:43,700 Je n�aurais pas pu te dire les choses en face. 286 00:28:45,100 --> 00:28:48,500 Si tu �tais devant moi, je changerais d'avis. 287 00:28:53,000 --> 00:28:53,900 Quoi ? 288 00:28:54,500 --> 00:28:55,600 C'est grave ? 289 00:28:56,000 --> 00:28:57,200 J'arrive. 290 00:29:08,500 --> 00:29:12,600 Il est dans l'aile Ouest. Le sergent Montone vous attend. 291 00:29:13,100 --> 00:29:14,600 Il est dans une cabine de passe avec une pute. 292 00:29:15,000 --> 00:29:17,200 Il la brutalise, elle a d�clench� l'alarme. 293 00:29:17,600 --> 00:29:21,400 Il m'a dit qu'il avait un couteau et qu'il tuerait la fille. 294 00:29:22,900 --> 00:29:26,800 C'est un grutier. En 11 mois, aucun probl�me. Il s'appelle Sagan. 295 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 - Et la fille ? - Elle vit encore. 296 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 Il est d�fonc� ? 297 00:29:30,800 --> 00:29:33,000 Il y en a qui aiment tabasser les filles. 298 00:29:37,300 --> 00:29:41,600 C'est O'Niel. Laissez la fille sortir et on ne vous fera pas de mal. 299 00:29:43,700 --> 00:29:45,900 Ecoutez-moi ! 300 00:29:46,300 --> 00:29:48,600 Je ne partirai pas et vous le savez. 301 00:29:49,000 --> 00:29:50,600 On ne vous fera pas de mal. 302 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 On peut parler, si vous voulez. 303 00:29:53,600 --> 00:29:55,300 Je n'entrerai pas de force. . . 304 00:29:55,600 --> 00:29:58,500 et vous, ne faites rien � la fille. D'accord ? 305 00:29:59,000 --> 00:29:59,700 Foutez le camp ! 306 00:30:03,600 --> 00:30:06,400 Appelez quelqu'un de la maintenance. 307 00:30:09,700 --> 00:30:13,300 Quelle gaine de ventilation conduit � la cabine 2 ? 308 00:30:14,700 --> 00:30:15,700 Ouvrez-la. 309 00:30:31,400 --> 00:30:35,300 A mon signal, ouvrez les valves hydrauliques. 310 00:30:50,700 --> 00:30:52,100 Sagan, vous m'entendez ? 311 00:30:52,600 --> 00:30:53,400 Je vous entends. 312 00:30:53,900 --> 00:30:55,400 Je vais vous expliquer. . . 313 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 tr�s soigneusement. 314 00:30:57,900 --> 00:31:00,600 Je vais couper la pression hydraulique. 315 00:31:01,300 --> 00:31:02,800 La porte s'ouvrira. 316 00:31:04,400 --> 00:31:06,500 On ne peut pas laisser la porte ferm�e. 317 00:31:07,200 --> 00:31:08,300 Ni vous laisser l�. 318 00:31:08,600 --> 00:31:11,400 Sortez, �a sera plus simple. 319 00:31:12,100 --> 00:31:14,700 A la seconde o� la porte s'ouvre, je la tue ! 320 00:31:15,200 --> 00:31:16,300 Je la d�coupe ! 321 00:31:17,000 --> 00:31:18,200 Je la hais ! 322 00:31:18,700 --> 00:31:19,900 Je ne vais pas discuter. 323 00:31:21,100 --> 00:31:22,600 Ni vous tendre un pi�ge. 324 00:31:23,900 --> 00:31:26,400 Je vais compter en remontant de dix � un. 325 00:31:27,700 --> 00:31:30,800 A un, la porte s'ouvrira lentement. 326 00:31:32,500 --> 00:31:33,700 Je ne foncerai pas. 327 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 Je ne tirerai pas. 328 00:31:36,300 --> 00:31:38,800 Je ne veux faire de mal � personne, m�me pas � vous. 329 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 Quelque soit le probl�me. . . 330 00:31:42,000 --> 00:31:45,300 nous pouvons le r�soudre sans faire de bless�s. 331 00:31:45,700 --> 00:31:47,900 Vous allez me tuer. 332 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 Non. Je vous le jure. 333 00:31:53,200 --> 00:31:56,500 Je vous jure aussi que si vous tuez la fille. . . 334 00:31:57,300 --> 00:31:58,600 je vous tuerai. 335 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 Je compte en partant de dix. . . 336 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 jusqu'� un, lentement. 337 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Faites ce que je vous dis. 338 00:32:10,700 --> 00:32:11,600 Dix. . . 339 00:32:13,100 --> 00:32:14,200 neuf. . . 340 00:32:54,600 --> 00:32:57,400 Il s'est retourn�. . . J'ai vu le couteau. 341 00:33:44,600 --> 00:33:47,300 Fracture probable de la m�choire et du nez. 342 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 Contusions. Plaies superficielles au cou. 343 00:33:52,100 --> 00:33:54,000 Qui lui a fait �a ? 344 00:33:54,500 --> 00:33:56,200 Un ouvrier. Il est devenu dingue. 345 00:33:57,200 --> 00:33:58,600 Ici, �a arrive. Pas vrai ? 346 00:33:58,900 --> 00:34:01,000 J'ai votre liste. La fille saigne du ventre. 347 00:34:01,300 --> 00:34:05,100 - Sans me l'apporter � mon bureau ? - Je ne fais pas de visites. 348 00:34:06,600 --> 00:34:07,500 Elle s'en tirera ? 349 00:34:07,900 --> 00:34:09,700 Si vous me laissez travailler. 350 00:34:24,600 --> 00:34:26,700 28 au cours des six derniers mois. 351 00:34:27,600 --> 00:34:29,300 Et dans les six mois pr�c�dents ? 352 00:34:30,900 --> 00:34:32,500 24. J'ai de l'initiative. 353 00:34:33,700 --> 00:34:35,000 Tant mieux pour vous. 354 00:34:37,400 --> 00:34:40,900 Vous voulez savoir pour les six mois d'avant ? Deux. 355 00:34:41,600 --> 00:34:42,400 Vous �tes s�re ? 356 00:34:43,100 --> 00:34:47,000 Je suis p�nible, mais pas stupide. Oui, je suis s�re. 357 00:34:48,200 --> 00:34:50,700 - Qu'en pensez-vous ? - Je ne sais pas. 358 00:34:52,400 --> 00:34:56,200 Si vous voulez mon avis, tout le monde est barjo ici. 359 00:34:56,800 --> 00:35:01,200 �a ne m'�tonne pas qu'ils soient plus nombreux � perdre la boule. 360 00:35:01,800 --> 00:35:04,600 L'�tonnant est que ce ne soit pas arriv� plus t�t. 361 00:35:05,000 --> 00:35:06,300 O� exp�die-t-on les corps ? 362 00:35:06,800 --> 00:35:08,900 On les renvoie par la navette. 363 00:35:09,900 --> 00:35:12,900 Ils sont l�ch�s dans l'espace � mi-chemin de la station. 364 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 Fun�railles en mer et tout le merdier. 365 00:35:54,200 --> 00:35:56,000 POUR DELESTAGE 366 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 CONTAMINE 367 00:37:30,000 --> 00:37:33,700 Ici O'Niel. Rejoignez-moi de suite � l'h�pital. 368 00:37:35,400 --> 00:37:37,100 Vous savez l'heure ? 369 00:37:38,700 --> 00:37:40,500 J'esp�re que vous �tes � l'agonie. 370 00:38:10,000 --> 00:38:12,700 - Ce sera long ? - Vous rigolez. 371 00:38:17,900 --> 00:38:21,400 Rien d'int�ressant. Groupe sanguin, taux de cholest�rol. 372 00:38:22,100 --> 00:38:24,000 C'est le sang d'un mort. 373 00:38:24,500 --> 00:38:25,300 Bravo. 374 00:38:27,400 --> 00:38:28,600 Pas de trace d'alcool. 375 00:38:29,400 --> 00:38:30,700 Il avait d�n�. 376 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 Prot�ines. . . Glucides. . . 377 00:38:34,800 --> 00:38:36,100 Les m�mes. 378 00:38:36,500 --> 00:38:38,400 Il n'a pas mang� ses l�gumes. 379 00:38:39,700 --> 00:38:41,000 Pas de nicotine. 380 00:38:43,300 --> 00:38:44,900 Des tranquillisants. 381 00:38:45,700 --> 00:38:48,800 Ils sont fournis par la compagnie. Ration normale. 382 00:38:50,200 --> 00:38:52,500 Glyc�mie normale. H�moglobine aussi. 383 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 - Tiens donc. . . - Quoi ? 384 00:38:56,400 --> 00:38:57,500 Je ne comprends pas. 385 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Merde ! 386 00:39:12,600 --> 00:39:16,300 Une ruine comme moi pour bousiller ce bel �quipement. 387 00:39:17,900 --> 00:39:20,800 Ici, vous ne trouverez pas l'�lite de la profession. 388 00:39:21,900 --> 00:39:24,300 Dans les entreprises comme sur les vaisseaux. . . 389 00:39:24,700 --> 00:39:27,600 les toubibs fr�lent le proc�s pour n�gligence. 390 00:39:29,100 --> 00:39:30,400 Il y a un truc bizarre, non ? 391 00:39:30,700 --> 00:39:31,800 Peut-�tre. 392 00:39:45,900 --> 00:39:48,900 Je passe mon temps � distribuer des tranquillisants. . . 393 00:39:49,300 --> 00:39:52,600 et � certifier que les filles n'ont pas la v�role. 394 00:39:52,900 --> 00:39:55,400 Je ne sais pas analyser une nouvelle mol�cule. 395 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 C'est une drogue ? 396 00:40:10,200 --> 00:40:11,700 Vous avez gagn�. 397 00:40:12,800 --> 00:40:13,900 C'est un stup�fiant. 398 00:40:15,700 --> 00:40:17,600 Je ne connaissais pas. 399 00:40:18,000 --> 00:40:19,200 Un produit de synth�se. 400 00:40:23,400 --> 00:40:24,200 �a y est ! 401 00:40:26,000 --> 00:40:27,800 Euthimal polydichlorique. 402 00:40:29,300 --> 00:40:33,600 Ces connards prennent de l'euthimal polydichlorique ! 403 00:40:35,000 --> 00:40:38,100 C'est un m�tamph�tamine. Il n'y a rien de plus fort. 404 00:40:38,800 --> 00:40:40,100 On a une forme terrible. 405 00:40:40,700 --> 00:40:43,900 On abat le boulot de 14 heures en 6 heures, etc. . . 406 00:40:44,400 --> 00:40:47,400 Surtout le travail manuel. On est comme une b�te de somme. 407 00:40:47,800 --> 00:40:52,200 L'arm�e a fait des essais. Les gens travaillent. . . 408 00:40:53,300 --> 00:40:54,600 puis vient la phase psychotique. 409 00:40:55,000 --> 00:40:58,100 �a prend du temps. Dix, onze mois. . . 410 00:40:59,400 --> 00:41:01,500 Apr�s, �a vous grille le cerveau. 411 00:41:02,900 --> 00:41:06,000 C'est synth�tique. Peut-on le fabriquer ici ? 412 00:41:06,700 --> 00:41:08,200 Impossible. 413 00:41:08,900 --> 00:41:10,700 Il faut le faire venir. 414 00:41:14,700 --> 00:41:16,200 Pas d'autopsies. 415 00:41:17,500 --> 00:41:19,000 Ni vu, ni connu. 416 00:41:20,700 --> 00:41:25,000 Les ouvriers bossent plus, la compagnie augmente ses b�n�fices. 417 00:41:25,500 --> 00:41:27,600 Ils ne vont pas poser de questions. 418 00:41:29,500 --> 00:41:30,900 C'est une belle combine. 419 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 N'en parlez � personne. 420 00:41:37,800 --> 00:41:39,300 Je m'en suis bien tir�e, non. . . 421 00:41:39,900 --> 00:41:41,000 pour une ruine ? 422 00:41:43,500 --> 00:41:45,000 Vous vous en �tes bien tir�e. 423 00:41:48,800 --> 00:41:50,200 EXECUTION O'NIEL, W.T. 424 00:41:51,600 --> 00:41:54,100 DEMANDE CONFIDENTIELLE - BROUILLAGE 425 00:41:54,500 --> 00:41:56,900 SECURITE PROGRAMME PRIORITAIRE 426 00:42:00,400 --> 00:42:03,600 NOMBRE D'EMPLOYES AYANT UN CASIER JUDICIAIRE ? 17 427 00:42:18,500 --> 00:42:21,700 DETAIL DES DELITS 428 00:42:23,300 --> 00:42:26,000 NOMBRE DE DELITS CONCERNANT LES STUPEFIANTS ? 429 00:42:26,900 --> 00:42:29,100 2 - SPOTA, NICHOLAS, P. YARIO, RUSSELL B. 430 00:42:33,600 --> 00:42:35,200 EMPLOI ACTUEL ? 431 00:42:35,600 --> 00:42:37,800 SPOTA, NICHOLAS P. : LOISIRS YARIO, RUSSEL B. : EXPEDITIONS 432 00:42:41,400 --> 00:42:43,500 NOMINATIONS APPROUVEES PAR ? 433 00:42:43,900 --> 00:42:45,100 SHEPPARD, MARK B. 434 00:42:48,200 --> 00:42:49,700 REPRESENTATION VISUELLE SPOTA YARIO 435 00:46:22,000 --> 00:46:22,700 9 - 7 436 00:46:27,300 --> 00:46:29,000 Vous voulez en parler ? 437 00:46:29,400 --> 00:46:30,600 Parler de quoi ? 438 00:46:31,300 --> 00:46:32,100 De Sheppard. 439 00:46:34,700 --> 00:46:36,000 A propos de quoi ? 440 00:46:36,700 --> 00:46:38,400 Vous �tes mouill� jusqu'o� ? 441 00:46:44,400 --> 00:46:45,500 Pas trop. 442 00:46:48,100 --> 00:46:49,800 On me paie pour fermer les yeux. 443 00:46:55,900 --> 00:46:58,900 Vous ne faites rien de mal, juste votre boulot ? 444 00:47:00,900 --> 00:47:02,500 Je vais coincer Sheppard. 445 00:47:03,400 --> 00:47:04,600 Vous parlez s�rieusement ? 446 00:47:07,700 --> 00:47:10,100 Les h�ros n'ont pas leur place ici. 447 00:47:10,500 --> 00:47:12,400 Vous ne savez pas jusqu'o� �a va. 448 00:47:17,500 --> 00:47:19,800 Vous parlez du directeur g�n�ral. 449 00:47:20,200 --> 00:47:21,700 La compagnie ne jure que par lui. 450 00:47:22,100 --> 00:47:27,000 Vous parlez de pognon, de gens qu'on ne conna�t que par lettres � en-t�te. 451 00:47:29,300 --> 00:47:32,000 Ce type d�passe le cadre de la compagnie. 452 00:47:34,200 --> 00:47:37,400 Les enjeux sont tr�s gros. 453 00:47:41,400 --> 00:47:42,800 Et �a prouvera quoi ? 454 00:47:43,300 --> 00:47:47,400 Je ne veux rien prouver. Ce truc qu'ils vendent fait des morts. 455 00:47:53,500 --> 00:47:54,900 Qu'allez-vous faire de moi ? 456 00:47:55,300 --> 00:47:56,400 Je ne sais pas. 457 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Vous voulez ma d�mission ? 458 00:48:00,900 --> 00:48:05,600 Laissez-moi m'occuper de Sheppard. Touchez votre fric. . . 459 00:48:06,000 --> 00:48:07,400 et fermez les yeux. 460 00:48:08,100 --> 00:48:09,700 Je n'en ai pas apr�s vous. . . 461 00:48:10,000 --> 00:48:11,100 c'est lui que je veux. 462 00:48:13,000 --> 00:48:14,300 A vous de servir. 463 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 R�fl�chissez. 464 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Il est dans la cellule 36. 465 00:55:02,500 --> 00:55:04,300 - Il a parl� ? - Pas un mot. 466 00:55:04,500 --> 00:55:05,900 - Est-ce qu'on l'a demand� ? - Non. 467 00:55:06,200 --> 00:55:08,100 Si �a se produit, qu'on me pr�vienne. 468 00:55:17,400 --> 00:55:20,200 Vous �tiez porteur de 112 grammes d'euthimal. . . 469 00:55:21,400 --> 00:55:22,700 soit 400 doses. 470 00:55:23,000 --> 00:55:24,800 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 471 00:55:25,200 --> 00:55:26,400 Naturellement. 472 00:55:27,500 --> 00:55:29,100 Combien Sheppard vous paie-t-il ? 473 00:55:29,500 --> 00:55:31,600 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 474 00:55:32,000 --> 00:55:34,700 �a va vous plaire ici. Les gens deviennent fous la nuit. . . 475 00:55:35,100 --> 00:55:36,700 quand ils ne sentent plus le sol. 476 00:55:37,200 --> 00:55:41,700 Parfois l'air n'arrive plus et on suffoque. 477 00:55:42,100 --> 00:55:43,900 Mais c'est assez rare. 478 00:55:44,200 --> 00:55:45,400 Allez vous faire foutre. 479 00:55:45,800 --> 00:55:46,700 Voil� ce que j'aime. 480 00:55:47,200 --> 00:55:49,200 Quelqu'un qui sait r�pondre. 481 00:55:50,100 --> 00:55:51,700 Vous �tes coinc�. 482 00:55:52,000 --> 00:55:54,200 J'ai les t�moins et j'ai les preuves. 483 00:55:54,500 --> 00:55:59,600 A c�t� de ce qui vous attend � la station, ici c'est le paradis. 484 00:56:00,600 --> 00:56:04,200 Ne traitez pas avec moi, ne vous offrez pas une r�duction de peine. 485 00:56:04,600 --> 00:56:08,300 Moisissez en taule pendant que Sheppard rigole dans son coin. 486 00:56:10,100 --> 00:56:13,100 Je dois reconna�tre que vous �tes un malin. 487 00:56:13,600 --> 00:56:15,300 A plus tard, ca�d. 488 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Personne ne lui parle. Personne ne l'approche. 489 00:56:18,600 --> 00:56:20,400 Personne, compris ? 490 00:56:21,600 --> 00:56:22,500 Compris. 491 00:56:41,300 --> 00:56:45,900 Avec un fer 7, je frappe � 500 m�tres. 492 00:56:46,700 --> 00:56:48,300 Versez-vous un verre. 493 00:56:48,600 --> 00:56:49,800 Non, merci. 494 00:56:51,300 --> 00:56:52,400 Vous n'avez pas ch�m�. 495 00:56:53,200 --> 00:56:54,700 Vous non plus. 496 00:56:55,100 --> 00:56:56,300 Vous voulez combien ? 497 00:57:00,600 --> 00:57:03,200 On avait bien besoin d'un h�ros ici ! 498 00:57:05,900 --> 00:57:08,700 Je crois que la moquette d�vie un peu sur la gauche. 499 00:57:12,400 --> 00:57:15,400 Laissez-moi vous expliquer : j'exploite une concession ici. 500 00:57:15,800 --> 00:57:19,400 On me paie pour extraire tout le minerai possible. 501 00:57:19,800 --> 00:57:23,600 Il y a un type comme moi dans toutes les mines de la galaxie. 502 00:57:24,100 --> 00:57:26,300 Mes filles sont propres, il y en a m�me des belles. 503 00:57:26,900 --> 00:57:29,200 Ma gn�le est pure. Les ouvriers sont contents. 504 00:57:29,500 --> 00:57:33,500 Quand ils sont contents, ils travaillent plus. Ils ont des primes. 505 00:57:34,000 --> 00:57:36,700 La compagnie est contente, et moi. . . 506 00:57:37,100 --> 00:57:38,900 je suis content aussi. 507 00:57:39,300 --> 00:57:41,800 - C'est formidable. - Rien ici n'est formidable. 508 00:57:42,100 --> 00:57:43,900 �a marche, c'est tout. 509 00:57:45,700 --> 00:57:49,400 Tous les ans, un nouveau sh�rif prend son poste. 510 00:57:49,900 --> 00:57:53,900 Ils connaissent la musique. Vous aussi. Comme les autres. 511 00:57:55,200 --> 00:57:58,100 Si vous voulez faire monter les prix, j'y r�fl�chirai. 512 00:58:01,200 --> 00:58:02,200 Que voulez-vous ? 513 00:58:03,300 --> 00:58:04,400 Vous. 514 00:58:08,100 --> 00:58:10,300 Je ne comprends pas les gars comme vous. 515 00:58:10,700 --> 00:58:13,000 Si vous �tes un flic tellement fort. . . 516 00:58:13,300 --> 00:58:16,700 que faites-vous dans une mine comme lo ? 517 00:58:17,300 --> 00:58:20,800 On ne vous a pas exp�di� ici pour vos �tats de service. 518 00:58:21,800 --> 00:58:23,800 Vous le savez et moi aussi. 519 00:58:25,300 --> 00:58:26,800 J'ai lu votre dossier. 520 00:58:28,500 --> 00:58:30,300 Vous avez une grande gueule. 521 00:58:31,300 --> 00:58:33,800 C'est pour �a qu'on vous envoie d'un trou � un autre. 522 00:58:34,200 --> 00:58:37,900 Moi, je ne vais pas passer toute ma vie � faire �a. 523 00:58:38,300 --> 00:58:40,000 Tant mieux pour vous. 524 00:58:40,400 --> 00:58:43,200 Votre petit jeu est absurde. 525 00:58:43,600 --> 00:58:46,500 Je veux que vous sachiez dans quoi vous mettez le nez. 526 00:58:46,900 --> 00:58:49,200 Vous voulez prouver quelque chose ? Pas � moi. 527 00:58:51,200 --> 00:58:52,500 On se reverra. 528 00:58:55,700 --> 00:58:58,500 Si vous voulez du fric, vous �tes un malin. 529 00:58:59,700 --> 00:59:01,600 Sinon, vous �tes un pauvre type. 530 00:59:03,500 --> 00:59:05,500 Je suis sans doute un pauvre type. 531 00:59:07,300 --> 00:59:09,300 C'est l� que �a devient dangereux. 532 00:59:35,800 --> 00:59:38,000 Allez, ca�d, il est temps de causer. 533 01:00:41,600 --> 01:00:44,000 O'NIEL, W.T. MESSAGES ? AFFIRMATIF 534 01:00:45,300 --> 01:00:47,300 POUR O'NIEL CONFIDENTIEL - CODE 535 01:00:55,000 --> 01:00:57,500 DECODER RAVITAILLEMENT 536 01:02:22,300 --> 01:02:24,100 DIRECTEUR GENERAL 537 01:03:27,800 --> 01:03:30,000 Que se passe-t-il ? Vous �tes �bloui ? 538 01:03:30,300 --> 01:03:33,000 Tiens, tiens, les forces de l'ordre. 539 01:03:33,700 --> 01:03:36,700 Devinez ce que j'ai trouv� dans la chambre froide. 540 01:03:37,200 --> 01:03:40,900 Je sens que je vais le savoir de toute fa�on. 541 01:03:41,400 --> 01:03:45,300 120 kilos de bidoche nomm�e Yario, un employ� � vous. 542 01:03:46,400 --> 01:03:48,900 J'ai aussi trouv� votre stock d'EPD. 543 01:03:51,000 --> 01:03:53,700 J'ai flanqu� la bidoche en taule et l'EPD aux chiottes. 544 01:03:54,200 --> 01:03:56,700 Ou bien le contraire, je ne sais plus. 545 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Vous n'avez pas ch�m�. 546 01:03:58,400 --> 01:03:59,900 Vous �tes fier de moi ? 547 01:04:02,100 --> 01:04:02,900 Rudement fier. 548 01:04:03,500 --> 01:04:04,700 Bien jou�. 549 01:04:05,700 --> 01:04:07,200 Avez-vous vraiment d�truit tout le stock ? 550 01:04:10,100 --> 01:04:12,000 Vous avez le sens du th��tre. 551 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 �a valait cher ? 552 01:04:14,600 --> 01:04:16,400 Plus que vous ne pouvez l'imaginer. 553 01:04:17,900 --> 01:04:19,600 Vous risquez d'�tre sur la paille. 554 01:04:22,100 --> 01:04:25,900 Je vous avais mal jug�. Vous n'�tes pas idiot, vous �tes fou. 555 01:04:26,700 --> 01:04:28,500 Vous pensez avoir fait des ravages ? 556 01:04:28,900 --> 01:04:30,400 C'est ce que vous croyez ? 557 01:04:30,800 --> 01:04:33,100 Allez donc astiquer votre insigne ! 558 01:04:33,500 --> 01:04:36,500 Vous �tes chez les grands. Vous ne faites pas le poids. 559 01:04:36,900 --> 01:04:39,800 Votre fournisseur va vous en vouloir. 560 01:04:40,100 --> 01:04:41,900 Les grands n'ont pas le sens de l'humour. 561 01:04:44,100 --> 01:04:47,300 Moi, je prendrais un fer 8. En douceur. 562 01:04:52,200 --> 01:04:53,900 Vous �tes mort. 563 01:04:54,300 --> 01:04:55,500 Vous m'entendez ? 564 01:04:56,600 --> 01:04:57,800 Je vous entends. 565 01:05:10,300 --> 01:05:12,000 Bellows, ici Sheppard. 566 01:05:12,300 --> 01:05:14,400 Qu'est-ce qui se passe chez vous ? 567 01:05:14,800 --> 01:05:17,100 Rien de grave. Je m�en charge. 568 01:05:17,500 --> 01:05:18,900 Envoyez-moi quelques-uns de vos meilleurs hommes. 569 01:05:19,800 --> 01:05:21,100 Et les deux qui sont l� ? 570 01:05:21,400 --> 01:05:23,700 Envoyez-les ! Je me charge du reste. 571 01:05:24,200 --> 01:05:26,400 Mes associ�s ne vont pas aimer �a. 572 01:05:26,900 --> 01:05:29,800 - Dites-leur que je r�glerai tout. - Il vous les faut quand ? 573 01:05:30,100 --> 01:05:31,400 Sur la prochaine navette. 574 01:05:31,800 --> 01:05:34,500 Je vais voir. Je vous rappelle. 575 01:06:31,000 --> 01:06:32,700 DIRECTEUR GENERAL 576 01:06:41,600 --> 01:06:42,400 On a quoi ? 577 01:06:42,800 --> 01:06:44,200 Effraction au quartier des femmes. 578 01:06:44,500 --> 01:06:46,900 Obs�d� ou cambrioleur, on ne sait pas. 579 01:06:47,400 --> 01:06:49,400 En tout cas, le type a fil�. 580 01:06:49,800 --> 01:06:51,400 - Des empreintes ? - Rien de net. 581 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 - Rien d'autre ? - Rien de grave. 582 01:06:53,500 --> 01:06:55,300 Grosse bagarre � la caf�t�ria. 583 01:06:55,700 --> 01:06:57,900 Un nez et quelques dents cass�s. 584 01:06:58,200 --> 01:07:00,200 On a mis les deux gars au frais. 585 01:07:01,300 --> 01:07:02,900 O� sont vos galons de sergent ? 586 01:07:04,000 --> 01:07:07,400 Il y a seulement deux jours que le sergent Montone. . . 587 01:07:07,800 --> 01:07:12,300 Vous �tes le nouveau sergent. Portez vos galons ! Tout de suite. 588 01:07:25,600 --> 01:07:27,000 CODE SECURITE ? EXECUTION 589 01:07:29,300 --> 01:07:31,700 CONFIDENTIEL. CONTR�LE 590 01:07:32,100 --> 01:07:35,400 APPELS SHEPPARD 591 01:07:37,200 --> 01:07:39,400 4 APPELS 3 INTERIEURS - 1 EXTERIEUR 592 01:07:42,200 --> 01:07:46,100 PROVENANCE APPEL EXTERIEUR ? 593 01:07:46,800 --> 01:07:47,600 STATION SPATIALE 594 01:07:54,000 --> 01:07:57,500 Vous avez vos hommes, mais �a n�a pas �t� facile. 595 01:07:57,900 --> 01:07:59,200 Mes associ�s sont tr�s contrari�s. 596 01:07:59,500 --> 01:08:02,300 Nous risquons des ennuis dans les autres mines. 597 01:08:02,800 --> 01:08:06,500 Si �a se sait, la compagnie va serrer la vis. 598 01:08:06,900 --> 01:08:09,200 Ils ne peuvent pas perdre la concession. 599 01:08:09,600 --> 01:08:13,300 Mes associ�s risquent d'y laisser des plumes. Ils n�aiment pas �a. 600 01:08:13,900 --> 01:08:15,400 Dites-leur de ne pas s�en faire. 601 01:08:15,800 --> 01:08:16,700 Que valent vos hommes ? 602 01:08:17,000 --> 01:08:19,700 Ce sont les meilleurs. Ils arrivent dimanche. 603 01:08:20,200 --> 01:08:22,500 - Ils ont leurs armes ? - Oui. 604 01:08:22,900 --> 01:08:24,100 La cible est O'Niel. 605 01:08:25,400 --> 01:08:28,000 - Ne ratez pas votre coup ! - Mais non. 606 01:08:28,400 --> 01:08:29,900 - A vous de jouer ! - C'est �a. 607 01:08:30,200 --> 01:08:32,200 - Oui sera avec lui ? - Personne. 608 01:08:32,500 --> 01:08:34,100 - C'est s�r ? - Je vous le garantis. 609 01:08:35,400 --> 01:08:38,400 Ici personne ne veut se mouiller. 610 01:08:38,700 --> 01:08:40,900 D�s qu'on saura que ce sont des pros... 611 01:08:41,300 --> 01:08:42,600 il n'y aura pas d'ennuis. 612 01:08:43,000 --> 01:08:45,600 J'ai quelqu'un qui fera passer le mot. 613 01:08:46,100 --> 01:08:48,500 Ne vous en faites pas. C'est un homme mort. 614 01:08:49,100 --> 01:08:51,200 Je vous pr�viens que si �a ne marche pas... 615 01:08:51,500 --> 01:08:54,100 les prochains gars viendront pour vous. 616 01:08:54,500 --> 01:08:57,400 Pas de probl�me. Je vous rappelle apr�s. 617 01:10:25,000 --> 01:10:27,900 NAVETTE POSITION - EN TRANSIT 618 01:11:07,700 --> 01:11:09,200 Sur combien puis-je compter ? 619 01:11:10,200 --> 01:11:12,500 Je ne sais pas. 620 01:11:14,700 --> 01:11:15,600 Et vous ? 621 01:11:16,800 --> 01:11:18,000 Voyez-vous. . . 622 01:11:19,400 --> 01:11:20,900 la plupart d'entre nous. . . 623 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 sont jeunes. 624 01:11:23,400 --> 01:11:25,600 - On a des familles. - Moi aussi. 625 01:11:33,000 --> 01:11:35,200 Les choses sont claires. 626 01:11:36,500 --> 01:11:37,700 Merci, sergent. 627 01:12:18,100 --> 01:12:21,500 Pas mal, de jouer seul et de perdre. 628 01:12:22,800 --> 01:12:26,400 Je jouerais avec vous si je pouvais m'asseoir. 629 01:12:29,400 --> 01:12:31,300 Je vais bien, merci. 630 01:12:32,000 --> 01:12:33,100 J'ai beaucoup � faire. 631 01:12:33,800 --> 01:12:36,000 On dirait qu'il y a une �pid�mie de grippe. 632 01:12:36,400 --> 01:12:39,500 Le nombre de gens qui seront malades dimanche vous �tonnera. 633 01:12:39,900 --> 01:12:41,400 Une bonne �pid�mie ! 634 01:12:41,900 --> 01:12:44,100 Serez-vous malade dimanche ? 635 01:12:46,600 --> 01:12:48,300 Si vous cherchez des braves. . . 636 01:12:48,700 --> 01:12:50,300 vous vous trompez d'adresse. 637 01:12:53,800 --> 01:12:58,200 Vous �tes cens� vous d�filer. 638 01:12:59,200 --> 01:13:01,900 - C'est ce qu'on attend de vous. - Ils se sont peut-�tre tromp�s. 639 01:13:03,800 --> 01:13:06,300 Je craignais une r�ponse de ce genre. 640 01:13:07,700 --> 01:13:09,900 Vous croyez changer quelque chose ? 641 01:13:12,100 --> 01:13:14,100 Alors pourquoi, bon Dieu ! 642 01:13:14,500 --> 01:13:15,700 Parce que. . . 643 01:13:16,900 --> 01:13:18,500 ils ont peut-�tre raison. 644 01:13:20,200 --> 01:13:24,100 Ils m'ont envoy� dans ce merdier. Ils pensent que c'est ma place. 645 01:13:26,600 --> 01:13:28,100 Je veux savoir. . . 646 01:13:29,600 --> 01:13:31,000 s'ils ont raison. 647 01:13:33,100 --> 01:13:37,700 Le syst�me fonctionne parce que chacun sait ce qu'on attend de lui. 648 01:13:39,600 --> 01:13:40,900 J'ai d�couvert. . . 649 01:13:41,900 --> 01:13:45,300 que j'�tais cens� faire une chose que je n'aime pas. 650 01:13:47,300 --> 01:13:49,500 Tel est le programme. 651 01:13:50,100 --> 01:13:54,300 C'est mon petit r�le dans ce syst�me pourri. 652 01:13:56,700 --> 01:13:58,100 �a ne me pla�t pas. 653 01:13:59,900 --> 01:14:03,500 Je saurai s'ils ont raison. 654 01:14:12,600 --> 01:14:14,900 Votre femme est une idiote. 655 01:14:17,500 --> 01:14:18,700 On va se so�ler ? 656 01:14:24,800 --> 01:14:27,300 Il vous reste un peu de bon sens. 657 01:16:01,700 --> 01:16:03,100 Bonjour. 658 01:16:05,800 --> 01:16:07,300 Je recommence. 659 01:16:07,700 --> 01:16:10,200 J'ai eu le temps de pr�parer ce que je vais dire... 660 01:16:10,700 --> 01:16:14,700 mais je te regarde, et je me mets � bafouiller. 661 01:16:15,500 --> 01:16:16,500 Comment va Paul ? 662 01:16:16,800 --> 01:16:18,700 Il va bien. Je lui ai promis... 663 01:16:19,200 --> 01:16:21,500 qu'il pourrait te parler. Il est � c�t�. 664 01:16:21,900 --> 01:16:22,800 Tu vas bien ? 665 01:16:26,300 --> 01:16:27,300 �a va. 666 01:16:31,300 --> 01:16:32,500 Paul et moi... 667 01:16:34,000 --> 01:16:36,600 nous avons nos places sur le vol de retour. 668 01:16:38,600 --> 01:16:40,300 Il y a trois places. 669 01:16:42,200 --> 01:16:43,500 Merci d'y avoir pens�. 670 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 Je ne peux pas. 671 01:16:46,100 --> 01:16:46,800 Pourquoi ? 672 01:16:47,500 --> 01:16:49,000 Je n'y peux rien. 673 01:16:51,500 --> 01:16:52,400 J'aimerais bien. 674 01:16:52,800 --> 01:16:54,000 Qu'y a-t-il de si important ? 675 01:16:56,300 --> 01:16:58,600 Je suis trop fatigu� pour l'expliquer. 676 01:17:00,500 --> 01:17:01,900 Tu crois changer quelque chose ? 677 01:17:02,200 --> 01:17:06,900 Tu crois que �a vaut la peine de renoncer � ta famille ? 678 01:17:11,800 --> 01:17:13,800 Tu es une t�te de mule. 679 01:17:18,700 --> 01:17:20,600 Il se passe quelque chose. 680 01:17:21,400 --> 01:17:22,400 Non. 681 01:17:23,000 --> 01:17:25,500 Je sais que tu as des ennuis. 682 01:17:26,000 --> 01:17:27,400 Quand tu fais des phrases... 683 01:17:27,700 --> 01:17:30,100 de moins de deux mots, tu as des ennuis. 684 01:17:33,900 --> 01:17:35,100 Va au diable. 685 01:17:36,500 --> 01:17:38,000 Prends soin de toi. 686 01:17:42,600 --> 01:17:44,600 Tu peux venir, Paul. 687 01:17:47,900 --> 01:17:49,300 Je t'aime. 688 01:17:59,200 --> 01:18:01,200 Comment �a va ? 689 01:18:01,700 --> 01:18:02,600 Super ! 690 01:18:03,400 --> 01:18:07,000 Maman m�a permis de veiller jusqu'� ce qu'on puisse te parler. 691 01:18:07,900 --> 01:18:09,100 Tu me manques. 692 01:18:09,400 --> 01:18:10,900 Toi aussi. 693 01:18:11,400 --> 01:18:14,500 Maman dit que d�s que tu auras fini, tu rentreras. 694 01:18:15,200 --> 01:18:16,800 D�s que j'aurai fini. 695 01:18:17,600 --> 01:18:19,200 Comment c'est, la Terre ? 696 01:18:19,900 --> 01:18:21,300 Tr�s beau. 697 01:18:22,500 --> 01:18:25,200 Tu vas voir des choses merveilleuses. 698 01:18:26,300 --> 01:18:28,100 Et tu auras beaucoup d'amis. 699 01:18:28,600 --> 01:18:32,500 Maman dit que, pour rentrer, on vous endort pendant plus d'un an. 700 01:18:33,200 --> 01:18:34,300 C'est vrai. 701 01:18:34,800 --> 01:18:36,000 �a fait mal ? 702 01:18:36,800 --> 01:18:39,400 Pas du tout. Quand tu te r�veilleras. . . 703 01:18:41,000 --> 01:18:42,200 tu seras chez toi. 704 01:18:42,700 --> 01:18:45,000 Je dormirai le jour de mon anniversaire. 705 01:18:46,500 --> 01:18:49,800 L'ann�e suivante, tu auras deux cadeaux. 706 01:18:50,700 --> 01:18:52,200 Tu ne rentres pas avec nous ? 707 01:18:54,100 --> 01:18:55,400 Pas tout de suite. 708 01:18:55,600 --> 01:18:57,000 Bient�t ? 709 01:18:57,300 --> 01:18:58,500 Bient�t. 710 01:19:00,400 --> 01:19:01,800 Je t'aime. 711 01:19:10,300 --> 01:19:12,000 Occupe-toi de maman. 712 01:19:12,600 --> 01:19:13,800 D�accord. 713 01:19:14,200 --> 01:19:16,000 A bient�t. 714 01:19:25,200 --> 01:19:26,500 FIN DE LA TRANSMISSION 715 01:19:54,100 --> 01:19:58,500 NAVETTE - EN TRANSIT 716 01:20:27,500 --> 01:20:28,400 ARRIVEE - EN AVANCE 717 01:21:00,800 --> 01:21:02,500 Je ne refuserais pas qu'on m'aide. 718 01:21:07,100 --> 01:21:08,200 C'est bien ce que je pensais. 719 01:21:10,200 --> 01:21:11,300 Vous �tes cens� nous prot�ger. 720 01:21:12,200 --> 01:21:14,000 Vous �tes policier. C'est votre boulot. 721 01:21:14,400 --> 01:21:15,700 O� sont vos hommes ? 722 01:21:18,800 --> 01:21:20,300 Mes hommes, c'est de la merde. 723 01:21:21,000 --> 01:21:22,600 EN AVANCE 724 01:24:17,200 --> 01:24:20,400 NAVETTE - AMARRAGE DEBARQUEMENT 725 01:29:44,300 --> 01:29:45,600 Calmez-vous ! 726 01:29:46,000 --> 01:29:47,100 Que faites-vous ici ? 727 01:29:47,500 --> 01:29:50,700 Je suis une conne. Je vous ai vu sur l'�cran de contr�le. 728 01:29:51,100 --> 01:29:52,800 Vous allez droit vers eux. 729 01:29:53,200 --> 01:29:54,900 Vous �tes en pleine forme. 730 01:29:55,300 --> 01:29:58,400 Ils ont rat� l'art�re. Je vais arr�ter l'h�morragie. 731 01:30:07,000 --> 01:30:08,500 Vous avez vu o� ils allaient ? 732 01:30:08,800 --> 01:30:12,100 Ils tentaient de vous couper la route. 733 01:30:13,900 --> 01:30:16,900 Pouvez-vous les emp�cher d'arriver au secteur Est ? 734 01:30:17,300 --> 01:30:19,400 Je vais faire le tour. 735 01:30:36,400 --> 01:30:37,400 Merci. 736 01:30:39,500 --> 01:30:44,000 Ne vous y trompez pas. Ce n'est pas de la bravoure, rien que de la folie. 737 01:31:15,400 --> 01:31:18,600 Je sors. Allez, fichez le camp ! 738 01:31:20,700 --> 01:31:21,400 Je peux vous aider. 739 01:31:21,700 --> 01:31:23,400 Ne discutez pas ! 740 01:31:27,300 --> 01:31:28,500 Bouclez les couloirs. . . 741 01:31:28,900 --> 01:31:30,800 et amenez-les au C5. 742 01:31:34,000 --> 01:31:35,600 Pas de sentiment ! 743 01:32:22,300 --> 01:32:24,900 SAS FERME 744 01:32:29,600 --> 01:32:31,400 SAS OUVERT 745 01:36:22,400 --> 01:36:24,800 NIVEAU SERRE - C2 746 01:37:16,800 --> 01:37:18,100 Je peux �tre utile ? 747 01:37:19,400 --> 01:37:22,500 Voici la cavalerie. Un peu tard ! 748 01:37:23,300 --> 01:37:25,100 - Le sh�rif s'en tire ? - Pour le moment. 749 01:37:26,600 --> 01:37:27,500 O� est-il ? 750 01:37:27,900 --> 01:37:29,300 Dehors. 751 01:37:29,700 --> 01:37:31,000 O� �a ? 752 01:37:31,700 --> 01:37:34,800 Comment le saurais-je ? La serre, peut-�tre. 753 01:44:03,700 --> 01:44:04,800 Et merde ! 754 01:44:46,800 --> 01:44:48,300 Et ce bras ? 755 01:44:50,800 --> 01:44:52,700 �a va. 756 01:44:54,400 --> 01:44:59,200 J'allais me bourrer la gueule, et je suis pass�e dire au revoir. 757 01:45:05,900 --> 01:45:07,400 Vous �tes une amie. 758 01:45:07,800 --> 01:45:09,000 Merci. 759 01:45:10,000 --> 01:45:11,200 C'est � moi de vous remercier. 760 01:45:11,500 --> 01:45:14,900 Il y a longtemps qu'on ne s'est pas autant amus�s. 761 01:45:17,800 --> 01:45:20,200 Je dois partir. 762 01:45:22,100 --> 01:45:26,100 Moi aussi. �a va barder, et je veux �tre l� pour voir �a. 763 01:45:29,700 --> 01:45:30,400 Vous vous en �tes bien tir�. 764 01:45:33,000 --> 01:45:34,000 Vous aussi. 765 01:45:53,600 --> 01:45:57,100 MESSAGE POUR O'NIEL, CAROL G. DE O'NIEL, W.T. 766 01:46:00,000 --> 01:46:04,600 ARRIVERAI � TEMPS POUR LE VOL. GARDE MON BILLET. TRAVAIL TERMINE. 767 01:46:05,500 --> 01:46:07,100 EMBRASSE PAUL POUR MOl. 768 01:46:10,100 --> 01:46:14,200 SERAI HEUREUX DORMIR AVEC TOI PENDANT UN AN. 769 01:46:16,900 --> 01:46:18,800 FIN DE LA TRANSMISSION 56411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.