All language subtitles for Miami.Vice.S05E21.Too.Much,.Too.Late.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TEPES1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,945 --> 00:01:15,951 Vær nu lidt sød, Swain. Giv mig lidt, til jeg har pengene. 2 00:01:16,159 --> 00:01:22,833 Du er ikke så lidt fræk. Du lovede at betale det, du skylder mig. 3 00:01:23,041 --> 00:01:27,212 Nu vil du have gratis crack. 4 00:01:27,421 --> 00:01:32,885 - Bare lidt. Du må tage, hvad du vil. - Tror du jeg er et totalt fjols? 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,387 Det her er noget lort. 6 00:01:39,057 --> 00:01:44,813 - Det går ikke. - Det der behøvede du ikke. 7 00:01:45,022 --> 00:01:51,945 Du skylder mig penge, og Swain snyder man ikke ustraffet. 8 00:01:54,489 --> 00:01:59,161 Et par fix... Andet ønsker jeg ikke. 9 00:01:59,369 --> 00:02:02,164 Jeg betaler, så snart jeg kan. 10 00:02:24,394 --> 00:02:28,690 - Valerie? - Lynette, hvordan har du det? 11 00:02:28,899 --> 00:02:36,073 Mor er på den igen, og en mand er ved at smadre det hele her. 12 00:02:36,281 --> 00:02:39,034 Er du også der? 13 00:02:39,243 --> 00:02:44,289 Bliv hvor du er, så kommer jeg og hjælper dig. 14 00:02:47,084 --> 00:02:53,048 - Rengøring er ikke din stærke side. - Er vi kvit nu? 15 00:02:53,257 --> 00:02:59,096 - Kvit?! - Du har smadret alt. 16 00:03:07,271 --> 00:03:09,273 Tubbs. 17 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Valerie? Hvordan har du det? 18 00:03:12,776 --> 00:03:15,988 Er du i Miami? 19 00:03:16,196 --> 00:03:19,074 Jeg ved, hvor det er. 20 00:03:19,283 --> 00:03:23,662 En patruljevogn kan nå derhen hurtigere. 21 00:03:23,871 --> 00:03:28,000 Okay. Det bliver inden for familien. 22 00:03:33,881 --> 00:03:36,925 Okay, det bad jeg selv om. 23 00:03:37,134 --> 00:03:42,181 Giv mig, så jeg kan klare mig. Nu kender jeg reglerne. 24 00:03:42,389 --> 00:03:48,353 Tror du, at vi er kvit? Fordi du får en betalingspåmindelse? 25 00:03:48,562 --> 00:03:52,441 Det er dine regler, der gælder... 26 00:03:52,649 --> 00:03:57,654 Swains regler er enkle: Betal nu eller nu! 27 00:04:01,408 --> 00:04:03,744 Betal nu! 28 00:04:10,000 --> 00:04:14,338 Du skal også lære nogle manerer! 29 00:04:35,108 --> 00:04:38,320 Man leger ikke med mine penge! 30 00:04:38,529 --> 00:04:40,948 Stå stille! 31 00:06:16,133 --> 00:06:18,760 Hejsa. 32 00:06:22,347 --> 00:06:28,020 - Hvordan har du det? - Herligt. Det her bliver jeg høj af. 33 00:06:29,646 --> 00:06:35,068 - Hvem gjorde det? - Jeg har ikke bedt dig spille helt. 34 00:06:35,277 --> 00:06:41,992 - Vil du ikke have ram på ham? - Jeg vil bare væk herfra. Ti stille! 35 00:06:44,661 --> 00:06:47,205 Okay... 36 00:06:49,166 --> 00:06:52,502 Du skal bare vide, at du hører fra mig. 37 00:06:58,050 --> 00:07:01,887 - Hvor skal du hen? - Jeg fortæller ham det. 38 00:07:02,095 --> 00:07:07,976 - Swain skal ikke komme tilbage. - Jeg har ingen andre leverandører. 39 00:07:08,185 --> 00:07:13,607 Han skal komme tilbage! Jeg skal bare skaffe pengene. 40 00:07:13,815 --> 00:07:18,987 Vil du give ham penge for din narko? Tænker du aldrig på mig? 41 00:07:19,196 --> 00:07:25,452 Jeg holder virkelig meget af dig, men det gør ondt inde i mig. 42 00:07:25,661 --> 00:07:31,291 Jeg føler en stor smerte. Vil du hjælpe mor, Lynette? 43 00:07:31,500 --> 00:07:36,254 Hjælp mor, min skat... Kom her. 44 00:07:38,882 --> 00:07:44,596 Undskyld, jeg gør det ved dig, men jeg behøver hjælp. 45 00:07:44,805 --> 00:07:51,186 Swain kan sikkert hjælpe mig, bare han får sine penge. 46 00:08:10,288 --> 00:08:17,421 Switek kan ikke tage Morelli-sagen, så Castillo vil have, vi tager over. 47 00:08:24,344 --> 00:08:28,557 Finder du en en anden planet, så tag mig med. 48 00:08:28,765 --> 00:08:31,643 Hvabehar? 49 00:08:31,852 --> 00:08:35,397 Morelli-sagen skal behandles i dag. 50 00:08:35,605 --> 00:08:39,860 Jeg skal nok gennemgå den. 51 00:08:42,237 --> 00:08:48,618 - Er alt vel? - Ja, men jeg fik ikke sovet så meget. 52 00:08:52,789 --> 00:08:58,086 - Jeg tror, jeg ved hvorfor. - Gid det var så vel. 53 00:08:58,295 --> 00:09:01,548 Hejsa, Valerie! 54 00:09:01,757 --> 00:09:04,676 Hvordan har du det? 55 00:09:04,885 --> 00:09:11,016 - Forretning eller fornøjelse? - Måske begge dele. 56 00:09:12,100 --> 00:09:18,273 Det er min tur til at fange skurke, så jeg må hellere finde nogen. 57 00:09:19,691 --> 00:09:25,614 Vi ses... Tag jer ikke af mig. Jeg har travlt. Vi ses. 58 00:09:25,822 --> 00:09:28,283 Farvel. 59 00:09:28,492 --> 00:09:34,331 - Sonny ligner sig selv. - Ja... Sonny ligner sig selv. 60 00:09:52,182 --> 00:09:57,354 Tak for hjælpen. Lynette fortalte, hvad du gjorde. 61 00:09:57,562 --> 00:10:02,192 Jeg gjorde ikke noget. Jeg ved ikke engang, hvem han er. 62 00:10:05,153 --> 00:10:07,656 Og Yvonne hjalp dig ikke? 63 00:10:07,864 --> 00:10:13,370 Sådan er det inden for familien. Hvad man end gør, er man strisser. 64 00:10:15,747 --> 00:10:22,129 - Hvordan kender I hinanden? - Vi voksede op sammen. 65 00:10:22,337 --> 00:10:27,175 Kender du hendes datter? Jeg er hendes gudmor. 66 00:10:27,384 --> 00:10:29,761 Ringede hun til dig? 67 00:10:29,970 --> 00:10:35,267 Hun er en god pige, Rico. Jeg må hjælpe dem. 68 00:10:35,475 --> 00:10:41,273 Yvonne har ikke haft det let. Enlig mor da hun var 18- 69 00:10:41,481 --> 00:10:46,236 - og et liv på gaden. 70 00:10:46,445 --> 00:10:49,114 Ikke just nogen dans på roser. 71 00:10:49,323 --> 00:10:54,161 Gid jeg kunne tale med hende. 72 00:10:54,369 --> 00:10:58,081 Du er ikke bare strisser, men også et menneske, Rico. 73 00:10:58,290 --> 00:11:02,252 Lad mig spørge hende, hvad fyren hedder. 74 00:11:07,549 --> 00:11:12,512 Valerie... Du har vel ikke tænkt dig at arbejde hele tiden? 75 00:11:14,723 --> 00:11:18,018 Skulle det forestille en invitation til middag? 76 00:11:21,146 --> 00:11:23,815 Måske. 77 00:11:25,275 --> 00:11:31,865 Hvad med klokken otte... for gammelt venskabs skyld? 78 00:11:32,074 --> 00:11:34,618 Det lyder godt. 79 00:11:41,917 --> 00:11:47,297 - Hvorfor melder du ikke Swain? - Så slem er han heller ikke. 80 00:11:47,506 --> 00:11:53,595 - Han slog dig nær ihjel, mor. - Det kunne have været værre. 81 00:11:53,804 --> 00:11:57,015 Jeg er glad for, du er her. 82 00:11:57,224 --> 00:12:00,477 Det var godt, du ringede. 83 00:12:08,443 --> 00:12:10,737 Yvonne... 84 00:12:14,908 --> 00:12:17,494 Vi har klaret det her før. 85 00:12:17,703 --> 00:12:22,791 Men denne gang skal du på afvænning. 86 00:12:23,000 --> 00:12:26,378 Jeg har selv overvejet det. 87 00:12:31,883 --> 00:12:36,930 Jeg må hen på hotellet. Kan vi ikke gå ud bagefter? 88 00:12:37,139 --> 00:12:40,142 Jeg skal faktisk noget i aften. 89 00:12:40,350 --> 00:12:44,980 Kan du ikke undersøge det med afvænningen? 90 00:12:46,606 --> 00:12:51,528 Okay. Så ringer jeg i morgen. 91 00:12:52,821 --> 00:12:55,365 Val... 92 00:12:55,574 --> 00:13:01,872 Jeg er ked af at bede om det, men jeg har brug for penge. 93 00:13:14,885 --> 00:13:20,474 Hvorfor bad du mig om dem? Hvorfor beder du netop mig? 94 00:13:20,682 --> 00:13:26,313 Jeg har det ikke så godt... bare indtil jeg kommer på afvænning. 95 00:13:31,818 --> 00:13:39,618 - Hun giver dem bare til Swain! - Det er for gammelt venskabs skyld. 96 00:13:39,826 --> 00:13:44,081 Ja, for gammelt venskabs skyld. 97 00:13:50,754 --> 00:13:55,926 I morgen skal jeg nok sørge for, at du kommer på afvænning. 98 00:13:57,469 --> 00:14:03,100 100 på vinderen og på nr. Seks i første løb. 99 00:14:04,101 --> 00:14:09,022 Ja, sådan havde jeg det også. 100 00:14:09,231 --> 00:14:14,444 Man tror, at man vinder det tabte tilbage igen. 101 00:14:14,653 --> 00:14:17,197 Ja, bare ring til mig. 102 00:14:18,740 --> 00:14:26,081 Vi er et netværk, der støtter hinanden, når vi overvejer at spille. 103 00:14:26,289 --> 00:14:31,169 - Så det hjælper at gå til møderne? - Ja. 104 00:14:31,378 --> 00:14:38,927 Jeg mødte op med en forkert attitude, men de andres mening omvendte mig. 105 00:14:39,136 --> 00:14:44,474 - Det er strålende. Bliv endelig ved. - Helt klart. 106 00:14:44,683 --> 00:14:50,439 Jeg har et lige så stort behov for de møder som alle de andre. 107 00:14:50,647 --> 00:14:55,610 Det er din og Ricos fortjeneste, at jeg gik derhen. 108 00:15:04,745 --> 00:15:08,081 Lynette skal ud af den situation. 109 00:15:08,290 --> 00:15:14,796 - Du kan finde et program til Yvonne. - Spørgsmålet er, om hun holder ved. 110 00:15:18,759 --> 00:15:24,973 Indtil videre har vi vist vores eget lille program. 111 00:15:27,601 --> 00:15:30,312 Hvad er det? 112 00:15:30,520 --> 00:15:34,691 Prøver du at bryde en gammel vane? 113 00:15:36,068 --> 00:15:41,531 I starten får man vaner, og så bliver man styret af dem... 114 00:15:41,740 --> 00:15:45,285 ...og du er den eneste vane, jeg har. 115 00:15:51,708 --> 00:15:55,295 Du kan stadig få mig til at føle mig vel tilpas. 116 00:16:01,301 --> 00:16:06,515 Her er de 200, jeg skylder og 100 for fem mere. 117 00:16:16,817 --> 00:16:21,571 Vi to er færdige. Du spilder for meget af min tid. 118 00:16:21,780 --> 00:16:25,450 De penge skylder jeg dig ikke! 119 00:16:25,659 --> 00:16:28,870 Kald det gebyr for for sen betaling. 120 00:16:29,079 --> 00:16:35,669 - Jeg skal bare have noget. - Vær glad for, vi er kvit nu. 121 00:16:35,877 --> 00:16:38,380 Swain! 122 00:16:38,588 --> 00:16:42,884 Du må tage mig... som du vil. 123 00:16:45,387 --> 00:16:48,724 Du ville skulle betale mig. 124 00:16:53,145 --> 00:16:56,940 - Men jeg har et forslag... - Fortæl! 125 00:17:02,362 --> 00:17:06,283 Min lille datter? Ikke på vilkår. 126 00:17:06,491 --> 00:17:11,997 Hun er ved at blive en kvinde. Og kig på juvelerne... 127 00:17:14,666 --> 00:17:17,252 Jeg beder dig, Swain... 128 00:17:21,757 --> 00:17:26,637 Nogen skal være den første. Hvorfor ikke mig? 129 00:17:35,145 --> 00:17:39,274 Man kan godt forene forretning og fornøjelser. 130 00:17:47,407 --> 00:17:51,870 - Hvad laver du her? - Din mor og jeg har en aftale. 131 00:17:52,079 --> 00:17:55,457 - Hold dig væk fra mig! - Swain! 132 00:17:57,376 --> 00:18:01,713 - Jeg mente det ikke! - Din crackgalning. 133 00:18:10,514 --> 00:18:15,310 Vi havde en aftale... Den skal du ikke bryde. 134 00:18:18,355 --> 00:18:20,941 Har vi en aftale? 135 00:18:22,359 --> 00:18:29,408 Hvordan skal vi udfylde formularer, hvis vi ikke har dem? Tak! 136 00:18:29,616 --> 00:18:33,203 Morelli-rapporten. Mønsterpolitiarbejde. 137 00:18:33,412 --> 00:18:36,665 Hvorfor er du så fornøjet? 138 00:18:36,873 --> 00:18:42,546 Kære ven... I går spiste Val og jeg middag sammen. 139 00:18:42,754 --> 00:18:48,969 - Nu er vi begge på samme kurs. - Gå langsomt frem, gamle jas. 140 00:18:52,264 --> 00:18:57,936 Jeg taler om det gode liv. Stille og tilbagelænet. 141 00:18:58,145 --> 00:19:05,277 Jeg har begået mange fejl, men ikke denne gang. 142 00:19:07,654 --> 00:19:11,283 Switek, narkoafdelingen. 143 00:19:11,491 --> 00:19:15,787 - Val på fireren, Tubbs. - Stille og tilbagelænet. 144 00:19:17,789 --> 00:19:20,667 Hvordan går det, skat? 145 00:19:23,795 --> 00:19:26,256 Jeg er på vej. 146 00:20:14,311 --> 00:20:21,193 Hun havde pengene til Swain. Hvorfor slog han hende ihjel? 147 00:20:21,401 --> 00:20:29,117 Hvis Yvonne var desperat, kan hun have købt af en anden pusher. 148 00:20:29,326 --> 00:20:34,039 Kryb som Swain dræber for fornøjelsens skyld. 149 00:20:36,792 --> 00:20:40,545 Jeg føler mig ansvarlig for det. 150 00:20:40,754 --> 00:20:46,384 Valerie, du var nødt til at give hende pengene. 151 00:20:46,593 --> 00:20:50,180 Ellers havde hun skaffet dem på gaden. 152 00:20:51,640 --> 00:20:54,476 Hvad sagde naboen? 153 00:20:54,684 --> 00:21:00,273 Hun hørte skrig og så Lynette løbe derfra. 154 00:21:00,482 --> 00:21:03,527 Hun må have set, hvad der skete. 155 00:21:03,735 --> 00:21:08,490 Vi må finde hende. Hun er nok skræmt fra vid og sans. 156 00:21:08,698 --> 00:21:14,788 - Hun kan ikke være så svær at finde. - Jeg efterlyser hende. 157 00:21:16,957 --> 00:21:19,459 Det skal nok gå. 158 00:21:40,105 --> 00:21:45,235 Jeg skal bedømme en ny danseinstruktør... et øjeblik. 159 00:21:45,444 --> 00:21:50,198 Hvad mener De om den lave peso-kurs? 160 00:21:50,407 --> 00:21:55,579 Hvis jeg var en peso, ville jeg også føle mig langt nede. 161 00:21:55,787 --> 00:22:02,294 Jeg ville foretrækker aktieoptioner. Manny, ansøgningsskemaer. 162 00:22:08,967 --> 00:22:14,639 - Hvad er det denne gang, Izzy? - Esto es un tango. 163 00:22:14,848 --> 00:22:21,980 - Plus økonomisk rådgivning. - Kræver det ikke autorisation? 164 00:22:22,189 --> 00:22:26,568 Min ven fra New York har ret. 165 00:22:26,777 --> 00:22:31,323 Er jeg så sat fra bestillingen? 166 00:22:33,033 --> 00:22:39,623 Hvis du kan gøre os en tjeneste, kan vi måske se lidt bort fra det. 167 00:22:42,584 --> 00:22:47,255 - En crackpusher... Swain. - Jeg har aldrig hørt om ham. 168 00:22:47,464 --> 00:22:50,967 - Han kan lide at tæve kvinder. - Det er ikke nok. 169 00:22:51,176 --> 00:22:58,183 Crackpushere er ikke just kendt for deres etikette. 170 00:22:58,391 --> 00:23:06,066 Jeg er så desperat, at jeg er ved at få næseblod... comprende? 171 00:23:08,235 --> 00:23:11,196 Si... jeg skal gøre, hvad jeg kan. 172 00:23:13,198 --> 00:23:16,409 Gracias. Buenas tardes. 173 00:23:19,621 --> 00:23:25,544 Jeg spillede på baseball, football, heste og hunde. 174 00:23:25,752 --> 00:23:32,217 Jeg brugte huslejen på et dyr. Spil var det eneste, der betød noget. 175 00:23:32,426 --> 00:23:40,350 Og man spiller videre, selvom man mister bil, hus... og ægtemand. 176 00:23:40,559 --> 00:23:44,271 Jane har ret... det er præcis sådan. 177 00:23:44,479 --> 00:23:50,610 Men nu er der gået et år... 365 dage... siden jeg sidst spillede. 178 00:23:54,448 --> 00:23:58,201 Er der andre? 179 00:23:58,410 --> 00:24:02,956 Efter at have spillet i 40 år... 180 00:24:03,165 --> 00:24:07,085 Hvad kan jeg stadig nå i aften? 181 00:24:10,255 --> 00:24:17,179 Iowa minus elleve, Utah plus fire, Indiana plus seks... ti på hver. 182 00:24:19,848 --> 00:24:25,729 Jeg ved, hvad jeg skylder. Vil du have omsætning eller ej? 183 00:24:37,115 --> 00:24:42,579 Det er de uskyldige, som får lov at lide. Og nu Lynette. 184 00:24:45,457 --> 00:24:49,044 - Hvordan skal det gå Lynette? - Valerie... 185 00:24:54,174 --> 00:24:57,511 Jeg trænger til, at nogen holder om mig. 186 00:25:03,517 --> 00:25:09,106 - Nu spolerer jeg vores middag. - Glem middagen. 187 00:25:36,550 --> 00:25:39,219 Jeg elsker dig. 188 00:25:52,023 --> 00:25:55,902 Det her er ved at blive deprimerende. 189 00:25:56,111 --> 00:26:01,867 Jeg føler mig som en 18-årig i en cabriolet på vej til kampen. 190 00:26:02,075 --> 00:26:08,999 - Husk det. Gå langsomt frem. - Jeg mødte jo ikke just Val i går. 191 00:26:09,207 --> 00:26:15,213 I plejer at være det gale sted på det gale tidspunkt. 192 00:26:15,422 --> 00:26:21,511 I har ikke set hinanden i tre år, og hun kom for at hjælpe sin ven. 193 00:26:21,720 --> 00:26:25,515 Vi mødes igen, og det er hedt. Er der noget galt i det? 194 00:26:25,724 --> 00:26:30,395 Nej, men du ved ikke, hvilke følelser hun har. 195 00:26:30,604 --> 00:26:34,524 Jeg er forelsket nok til at gifte mig. 196 00:26:34,733 --> 00:26:39,029 - Det mener du ikke? - Jo, jeg gør. 197 00:26:39,237 --> 00:26:44,659 Det er dig, der er blevet bitter, siden Caitlin døde, Sonny. 198 00:26:44,868 --> 00:26:51,208 - Nu går du for vidt... - Fortæl ikke, hvordan jeg skal leve. 199 00:27:03,637 --> 00:27:06,932 Vi har ikke fundet pigen endnu. 200 00:27:07,140 --> 00:27:10,644 Underligt. En pige i chok burde være let at finde. 201 00:27:15,148 --> 00:27:19,653 Valerie har nogle ideer, vi skal have tjekket. 202 00:27:19,861 --> 00:27:22,906 Vi ses senere. 203 00:27:23,115 --> 00:27:26,201 Vi er jo på samme sag. 204 00:27:37,879 --> 00:27:44,469 - Du ser frisk ud. - Jeg ved, hvor Lynette kan være. 205 00:27:44,678 --> 00:27:50,392 - En park ved Fourth Street. - Jeg kender den godt. 206 00:28:57,459 --> 00:29:00,796 Lynette? Må jeg tale med dig? 207 00:29:06,384 --> 00:29:09,387 Han voldtog mig! 208 00:29:27,438 --> 00:29:30,524 Crockett og Tubbs... 209 00:29:32,568 --> 00:29:36,613 Dr. Ellen Hardy. Jeg er kommet for at tale med Lynette. 210 00:29:36,822 --> 00:29:39,950 Hun er derinde. Er hun vågen? 211 00:29:40,159 --> 00:29:44,997 Ja, men hun er for oprørt til at tale med nogen. 212 00:29:45,205 --> 00:29:48,375 Så er det netop nu, hun skal tale med mig. 213 00:29:48,584 --> 00:29:54,840 Jeg kender hende. Hun er for skrøbelig til at tale med nogen nu. 214 00:29:55,049 --> 00:29:57,676 Nej, behandlingen skal starte nu. 215 00:29:57,885 --> 00:30:02,848 Lad mig tage mig af hende, så får De besked senere. 216 00:30:03,057 --> 00:30:08,437 Politiet skal nok tage sig af ham, der gjorde det ved hende. 217 00:30:08,646 --> 00:30:15,486 - Ham, der myrdede hendes mor. - I morgen må jeg tale med hende. 218 00:30:19,490 --> 00:30:23,535 Hun kan ikke tale med nogen nu. Find den fyr! 219 00:30:23,744 --> 00:30:27,373 - Vi arbejder på sagen. - Så arbejd lidt hurtigere. 220 00:30:27,581 --> 00:30:33,587 Måske accepterer I, at han er på fri fod, men det gør jeg ikke! 221 00:30:44,181 --> 00:30:48,143 Carolina State-Iowa 75-68. 222 00:30:48,352 --> 00:30:51,689 New Mexico-Utah 67-61. 223 00:30:51,897 --> 00:30:56,110 Georgetown-Indiana State 81-70. 224 00:31:18,799 --> 00:31:21,885 Hvad har I gang i?! 225 00:31:26,640 --> 00:31:32,980 - Hvad fanden laver I? - Vi indkasserer din gæld. 226 00:31:33,188 --> 00:31:38,068 Han skal nok få sine penge. Forsvind ud af mit liv! 227 00:31:38,277 --> 00:31:40,738 Kom tilbage! 228 00:31:40,946 --> 00:31:45,784 Luk døren op. Det er min kranvogn! 229 00:31:45,993 --> 00:31:50,122 Hvor skal du hen? Bliv her, din narrøv! 230 00:31:59,715 --> 00:32:03,135 Undskyld, jeg skældte dig og Sonny ud. 231 00:32:03,344 --> 00:32:06,847 Glem det. Jeg ved, hvordan du har det. 232 00:32:07,056 --> 00:32:13,062 - Jeg vil have ram på Swain. - Det vil vi alle sammen. 233 00:32:13,270 --> 00:32:17,524 Men du skal begynde at tænke på noget andet. 234 00:32:22,363 --> 00:32:26,575 Rico, jeg ved ikke... 235 00:32:26,784 --> 00:32:29,870 Jeg har brug for noget tid. 236 00:32:32,206 --> 00:32:35,292 Sæt dig et øjeblik. 237 00:32:43,217 --> 00:32:50,140 Vi er ikke børn længere. Jeg forstår, hvad du føler. 238 00:32:50,349 --> 00:32:57,940 Men dette er ikke det perfekte øjeblik. Det findes ikke. 239 00:33:00,901 --> 00:33:03,153 Jeg er forelsket i dig. 240 00:33:05,990 --> 00:33:09,076 Jeg vil gerne giftes med dig. 241 00:33:11,704 --> 00:33:16,875 Rico... lige nu gælder det Lynette. 242 00:33:21,088 --> 00:33:26,635 Du skal ikke bære alt på dine skuldre. Jeg kan hjælpe dig. 243 00:33:26,844 --> 00:33:32,850 - Jeg vil ikke lukke dig ude. - Hørte du, hvad jeg spurgte om? 244 00:33:35,185 --> 00:33:38,772 Ja, det hørte jeg. 245 00:34:13,766 --> 00:34:16,852 Hvor fanden er Izzy? 246 00:34:18,729 --> 00:34:22,858 Han har nogle minutter endnu. Hvad er der galt? 247 00:34:23,067 --> 00:34:27,488 Val vil ikke fortælle, hvor hun står. 248 00:34:27,696 --> 00:34:31,700 Sagen er kommet på tværs af os. 249 00:34:37,873 --> 00:34:41,001 Den slags sker. 250 00:34:43,379 --> 00:34:48,467 Er der noget, du vil sige? Så sig det. 251 00:34:57,559 --> 00:35:02,189 Det er noget muggent ved Vals engagement. 252 00:35:02,398 --> 00:35:08,112 Hvorfor vil hun hindre os i at tale med Lynette? 253 00:35:08,320 --> 00:35:14,618 Og hvordan kunne hun pludselig vide, præcis hvor Lynette var? 254 00:35:16,745 --> 00:35:19,832 Så du siger, at hun skjuler noget? 255 00:35:21,500 --> 00:35:25,838 - Du spurgte jo. - Det var en fejltagelse. 256 00:35:26,046 --> 00:35:28,590 Rico... 257 00:35:30,009 --> 00:35:35,597 - Er der noget i gang? - Hvad har du fundet ud af? 258 00:35:35,806 --> 00:35:39,601 Adressen til Corderas cracksted. 259 00:35:39,810 --> 00:35:46,650 Swain henter varer der hver aften. Han har en hvid Cadillac... 260 00:35:48,360 --> 00:35:54,283 Bare rolig. Du får lov at investere vore pensionspenge. 261 00:35:54,491 --> 00:35:59,997 Det kan være for sent. Swain er en led satan. Pas på jeres aktiver. 262 00:36:05,544 --> 00:36:08,756 Så kan du godt vågne, Stanley. 263 00:36:13,052 --> 00:36:16,722 Jeg hører, du vil have mig ud af dit liv. 264 00:36:16,930 --> 00:36:22,394 Hvis du ter dig ligesom forleden, vil du ikke have noget liv. 265 00:36:23,479 --> 00:36:29,818 - Vil du have bilen, så tag den. - Vi er ikke urimelige. Behold bilen. 266 00:36:30,027 --> 00:36:34,406 I stedet skal du gøre mig en tjeneste. 267 00:36:34,615 --> 00:36:41,330 - Hvilken slags tjeneste? - Det er lige meget. Du gør det bare. 268 00:36:41,538 --> 00:36:47,670 Nu ejer vi dig, Stanley. Det må du forstå. 269 00:36:47,878 --> 00:36:50,589 Vi ejer dig. 270 00:37:27,668 --> 00:37:33,590 Skal du tjekke hver eneste pose? Tror du, at jeg vil snyde dig? 271 00:37:33,799 --> 00:37:40,723 - Jeg skal have det, jeg betaler for. - Du er bare en småpusher. 272 00:37:40,931 --> 00:37:43,851 Jaså? 273 00:37:44,059 --> 00:37:47,730 Jeg er faktisk på vej op i systemet. 274 00:37:47,938 --> 00:37:53,861 - Og det vil gå ud over dig. - Prøv bare. 275 00:37:59,658 --> 00:38:03,120 Jeg slår dig ihjel. 276 00:38:03,329 --> 00:38:08,042 Du er dødsens. Du er ikke en klog mand, Manuel. 277 00:38:08,250 --> 00:38:14,590 Troede du ikke, jeg kunne finde en ny leverandør? Det er i gang. 278 00:38:14,798 --> 00:38:18,886 Nu er jeg inde... og du er ude. 279 00:39:03,305 --> 00:39:06,725 Skal vi hente dem ind nu? 280 00:39:08,102 --> 00:39:14,316 - Ved han, at jeg er her? - Han ved ingenting endnu. 281 00:39:14,525 --> 00:39:20,489 - Han gik med til udpegningen. - Han kan ikke se dig. 282 00:39:20,698 --> 00:39:23,784 Det tager kun et øjeblik. 283 00:39:33,252 --> 00:39:35,754 Godt... lad os få dem ind. 284 00:39:47,683 --> 00:39:50,561 Giv dig god tid. 285 00:40:03,824 --> 00:40:07,578 Bare gå fra venstre til højre. 286 00:40:20,215 --> 00:40:22,593 Han er der ikke. 287 00:40:25,721 --> 00:40:31,101 Jeg kan ikke se ham. Ingen af dem er Swain. 288 00:40:31,310 --> 00:40:35,022 Det passer. Jeg kan ikke se ham. 289 00:40:59,079 --> 00:41:03,500 Jeg har før set vidner spolere en udpegning. 290 00:41:03,708 --> 00:41:08,755 Måske blev hun hysterisk og fik en blackout. 291 00:41:08,963 --> 00:41:13,843 Eller også er der to pushere, der hedder Swain. 292 00:41:14,052 --> 00:41:17,347 Hvorfor lod hun ham bare gå? 293 00:41:17,555 --> 00:41:23,186 Valerie gav os aldrig en chance for at spørge hende. 294 00:41:23,395 --> 00:41:28,191 Tror du, at Valerie er indblandet? 295 00:41:28,400 --> 00:41:32,320 Der er for meget, der ikke stemmer. 296 00:41:43,581 --> 00:41:46,292 Lynette... 297 00:41:51,881 --> 00:41:55,885 Er Lynette smuttet ud i parken igen? 298 00:41:57,721 --> 00:42:01,307 Jeg er glad for, at du kom. Hør på mig... 299 00:42:01,516 --> 00:42:03,977 Nej, nu skal du høre! 300 00:42:04,185 --> 00:42:10,442 Du havde Lynette her. Vi fandt hende først, da du lod os gøre det. 301 00:42:10,650 --> 00:42:16,156 - Vi behøvede mere tid. - For at få ram på Swain? 302 00:42:16,364 --> 00:42:20,285 Den udpegning var jo en farce! 303 00:42:20,493 --> 00:42:25,999 - Jeg ved ikke, hvorfor det gik galt. - Det er din skyld. 304 00:42:26,207 --> 00:42:31,588 - Hvor er Lynette? - Jeg ville tale med hende bagefter. 305 00:42:31,796 --> 00:42:36,343 Men hun græd og sagde, at hun ville sove. 306 00:42:36,551 --> 00:42:41,306 Jeg gik en tur, og da jeg kom tilbage, var hun væk. 307 00:42:41,514 --> 00:42:48,104 - Politiet må have Swains adresse. - Min revolver er her ikke! 308 00:42:50,523 --> 00:42:52,984 Det er KA Tubbs. 309 00:42:53,193 --> 00:42:59,157 Jeg skal have adressen på en, der blev anholdt i går... Billy Swain. 310 00:42:59,366 --> 00:43:05,372 - Der er noget, du ikke ved. - Noget andet, du ikke har fortalt? 311 00:43:05,580 --> 00:43:08,541 Skal jeg være overrasket? 312 00:43:19,719 --> 00:43:24,849 Så du kom for at få endnu en lille smagsprøve? 313 00:43:29,270 --> 00:43:32,565 Og du har taget lidt festvarer med. 314 00:43:32,774 --> 00:43:36,903 - Har du glas? - Det er fint nok med flasken. 315 00:43:40,073 --> 00:43:44,160 Politiet var her i går aftes. 316 00:43:44,369 --> 00:43:50,333 - Jeg troede, det var pga. Dig. - Det var ikke mig. 317 00:43:50,542 --> 00:43:57,465 Det ville din mor ikke bryde sig om. Hvem skulle så give hende kredit? 318 00:44:12,939 --> 00:44:18,069 Ved din mor, at du er her? Er du led i endnu en handel? 319 00:44:18,278 --> 00:44:21,948 Mor er død. 320 00:44:22,157 --> 00:44:26,202 - Af en overdosis? - Nogen slog hende ihjel. 321 00:44:26,411 --> 00:44:32,542 - Du er tosset. Det var ikke mig. - Det ved jeg, for det var mig. 322 00:44:32,751 --> 00:44:39,215 - Slog du din mor ihjel? - Efter du havde hygget dig med mig. 323 00:44:39,424 --> 00:44:45,055 Du gjorde mig fortræd, men det blæste hun på. 324 00:44:45,263 --> 00:44:48,641 Hun sagde, at jeg måtte vænne mig til dig. 325 00:44:48,850 --> 00:44:54,773 Det slog klik for mig, og så lå hun der bare med en kniv i ryggen. 326 00:44:54,981 --> 00:45:00,612 - Nu skal du slappe af. - Skal vi slå en handel af om dit liv? 327 00:45:00,820 --> 00:45:04,449 Rolig... 328 00:45:04,658 --> 00:45:07,744 Det må du ikke gøre. 329 00:45:17,337 --> 00:45:23,426 Pak hellere lejligheden ned, Swain. Du skal ind og ruske i lang tid. 330 00:45:37,649 --> 00:45:43,530 - Hvad sker der? - Lynette er inde hos lægen. 331 00:45:43,738 --> 00:45:49,035 Sonny sørger for, at det går glat med socialforsorgen. 332 00:45:53,748 --> 00:45:57,210 Skulle jeg have meldt hende for mord? 333 00:45:57,419 --> 00:46:01,089 Du ved, at det ikke var mord. 334 00:46:01,297 --> 00:46:07,053 - Jeg ved, at Swain ville gå fri. - Så du ville lokke ham i en fælde? 335 00:46:07,262 --> 00:46:11,850 Har du aldrig haft lyst til at lægge en fælde for nogen? 336 00:46:15,729 --> 00:46:19,899 Jo, men jeg har aldrig gjort det. 337 00:46:20,108 --> 00:46:22,986 Du er strisser, Val. 338 00:46:23,194 --> 00:46:30,702 - Jeg er udbrændt. Det vidste du. - Du kunne have sagt sandheden. 339 00:46:30,910 --> 00:46:37,792 Jeg frygtede, hun røg i fængsel. Det havde hun aldrig klaret. 340 00:46:38,001 --> 00:46:44,966 - Du havde ikke behøvet bluffe. - Noget af det var ikke bluff. 341 00:46:54,434 --> 00:46:57,937 Det er for sent for os to, ikke? 342 00:47:01,274 --> 00:47:03,860 Kvinde... 343 00:47:05,737 --> 00:47:09,866 Jeg beklager, Rico. 344 00:47:10,075 --> 00:47:13,161 Det gør jeg virkelig. 345 00:47:18,958 --> 00:47:21,711 Valerie... 346 00:47:26,091 --> 00:47:32,764 - Hvor skal du hen? - Hvis de frafalder sigtelsen... 347 00:47:32,972 --> 00:47:37,394 ...vender jeg hjem til New York. 348 00:47:39,270 --> 00:47:42,357 Jeg indleverer det her. 349 00:48:33,325 --> 00:48:36,369 Oversættelse: PrimeText International AB, 2007. 350 00:48:36,578 --> 00:48:38,938 Textadmin: Www.primetext.tv, 2007 PrimeText International AB 28956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.