Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,945 --> 00:01:15,951
Vær nu lidt sød, Swain.
Giv mig lidt, til jeg har pengene.
2
00:01:16,159 --> 00:01:22,833
Du er ikke så lidt fræk. Du lovede
at betale det, du skylder mig.
3
00:01:23,041 --> 00:01:27,212
Nu vil du have gratis crack.
4
00:01:27,421 --> 00:01:32,885
- Bare lidt. Du må tage, hvad du vil.
- Tror du jeg er et totalt fjols?
5
00:01:33,093 --> 00:01:35,387
Det her er noget lort.
6
00:01:39,057 --> 00:01:44,813
- Det går ikke.
- Det der behøvede du ikke.
7
00:01:45,022 --> 00:01:51,945
Du skylder mig penge, og Swain
snyder man ikke ustraffet.
8
00:01:54,489 --> 00:01:59,161
Et par fix...
Andet ønsker jeg ikke.
9
00:01:59,369 --> 00:02:02,164
Jeg betaler, så snart jeg kan.
10
00:02:24,394 --> 00:02:28,690
- Valerie?
- Lynette, hvordan har du det?
11
00:02:28,899 --> 00:02:36,073
Mor er på den igen, og en mand
er ved at smadre det hele her.
12
00:02:36,281 --> 00:02:39,034
Er du også der?
13
00:02:39,243 --> 00:02:44,289
Bliv hvor du er,
så kommer jeg og hjælper dig.
14
00:02:47,084 --> 00:02:53,048
- Rengøring er ikke din stærke side.
- Er vi kvit nu?
15
00:02:53,257 --> 00:02:59,096
- Kvit?!
- Du har smadret alt.
16
00:03:07,271 --> 00:03:09,273
Tubbs.
17
00:03:09,481 --> 00:03:12,568
Valerie? Hvordan har du det?
18
00:03:12,776 --> 00:03:15,988
Er du i Miami?
19
00:03:16,196 --> 00:03:19,074
Jeg ved, hvor det er.
20
00:03:19,283 --> 00:03:23,662
En patruljevogn kan nå
derhen hurtigere.
21
00:03:23,871 --> 00:03:28,000
Okay. Det bliver
inden for familien.
22
00:03:33,881 --> 00:03:36,925
Okay, det bad jeg selv om.
23
00:03:37,134 --> 00:03:42,181
Giv mig, så jeg kan klare mig.
Nu kender jeg reglerne.
24
00:03:42,389 --> 00:03:48,353
Tror du, at vi er kvit?
Fordi du får en betalingspåmindelse?
25
00:03:48,562 --> 00:03:52,441
Det er dine regler, der gælder...
26
00:03:52,649 --> 00:03:57,654
Swains regler er enkle:
Betal nu eller nu!
27
00:04:01,408 --> 00:04:03,744
Betal nu!
28
00:04:10,000 --> 00:04:14,338
Du skal også lære nogle manerer!
29
00:04:35,108 --> 00:04:38,320
Man leger ikke med mine penge!
30
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
Stå stille!
31
00:06:16,133 --> 00:06:18,760
Hejsa.
32
00:06:22,347 --> 00:06:28,020
- Hvordan har du det?
- Herligt. Det her bliver jeg høj af.
33
00:06:29,646 --> 00:06:35,068
- Hvem gjorde det?
- Jeg har ikke bedt dig spille helt.
34
00:06:35,277 --> 00:06:41,992
- Vil du ikke have ram på ham?
- Jeg vil bare væk herfra. Ti stille!
35
00:06:44,661 --> 00:06:47,205
Okay...
36
00:06:49,166 --> 00:06:52,502
Du skal bare vide,
at du hører fra mig.
37
00:06:58,050 --> 00:07:01,887
- Hvor skal du hen?
- Jeg fortæller ham det.
38
00:07:02,095 --> 00:07:07,976
- Swain skal ikke komme tilbage.
- Jeg har ingen andre leverandører.
39
00:07:08,185 --> 00:07:13,607
Han skal komme tilbage!
Jeg skal bare skaffe pengene.
40
00:07:13,815 --> 00:07:18,987
Vil du give ham penge for din narko?
Tænker du aldrig på mig?
41
00:07:19,196 --> 00:07:25,452
Jeg holder virkelig meget af dig,
men det gør ondt inde i mig.
42
00:07:25,661 --> 00:07:31,291
Jeg føler en stor smerte.
Vil du hjælpe mor, Lynette?
43
00:07:31,500 --> 00:07:36,254
Hjælp mor, min skat... Kom her.
44
00:07:38,882 --> 00:07:44,596
Undskyld, jeg gør det ved dig,
men jeg behøver hjælp.
45
00:07:44,805 --> 00:07:51,186
Swain kan sikkert hjælpe mig,
bare han får sine penge.
46
00:08:10,288 --> 00:08:17,421
Switek kan ikke tage Morelli-sagen,
så Castillo vil have, vi tager over.
47
00:08:24,344 --> 00:08:28,557
Finder du en en anden planet,
så tag mig med.
48
00:08:28,765 --> 00:08:31,643
Hvabehar?
49
00:08:31,852 --> 00:08:35,397
Morelli-sagen skal behandles i dag.
50
00:08:35,605 --> 00:08:39,860
Jeg skal nok gennemgå den.
51
00:08:42,237 --> 00:08:48,618
- Er alt vel?
- Ja, men jeg fik ikke sovet så meget.
52
00:08:52,789 --> 00:08:58,086
- Jeg tror, jeg ved hvorfor.
- Gid det var så vel.
53
00:08:58,295 --> 00:09:01,548
Hejsa, Valerie!
54
00:09:01,757 --> 00:09:04,676
Hvordan har du det?
55
00:09:04,885 --> 00:09:11,016
- Forretning eller fornøjelse?
- Måske begge dele.
56
00:09:12,100 --> 00:09:18,273
Det er min tur til at fange skurke,
så jeg må hellere finde nogen.
57
00:09:19,691 --> 00:09:25,614
Vi ses... Tag jer ikke af mig.
Jeg har travlt. Vi ses.
58
00:09:25,822 --> 00:09:28,283
Farvel.
59
00:09:28,492 --> 00:09:34,331
- Sonny ligner sig selv.
- Ja... Sonny ligner sig selv.
60
00:09:52,182 --> 00:09:57,354
Tak for hjælpen.
Lynette fortalte, hvad du gjorde.
61
00:09:57,562 --> 00:10:02,192
Jeg gjorde ikke noget. Jeg
ved ikke engang, hvem han er.
62
00:10:05,153 --> 00:10:07,656
Og Yvonne hjalp dig ikke?
63
00:10:07,864 --> 00:10:13,370
Sådan er det inden for familien.
Hvad man end gør, er man strisser.
64
00:10:15,747 --> 00:10:22,129
- Hvordan kender I hinanden?
- Vi voksede op sammen.
65
00:10:22,337 --> 00:10:27,175
Kender du hendes datter?
Jeg er hendes gudmor.
66
00:10:27,384 --> 00:10:29,761
Ringede hun til dig?
67
00:10:29,970 --> 00:10:35,267
Hun er en god pige, Rico.
Jeg må hjælpe dem.
68
00:10:35,475 --> 00:10:41,273
Yvonne har ikke haft det let.
Enlig mor da hun var 18-
69
00:10:41,481 --> 00:10:46,236
- og et liv på gaden.
70
00:10:46,445 --> 00:10:49,114
Ikke just nogen dans på roser.
71
00:10:49,323 --> 00:10:54,161
Gid jeg kunne tale med hende.
72
00:10:54,369 --> 00:10:58,081
Du er ikke bare strisser,
men også et menneske, Rico.
73
00:10:58,290 --> 00:11:02,252
Lad mig spørge hende,
hvad fyren hedder.
74
00:11:07,549 --> 00:11:12,512
Valerie... Du har vel ikke tænkt dig
at arbejde hele tiden?
75
00:11:14,723 --> 00:11:18,018
Skulle det forestille
en invitation til middag?
76
00:11:21,146 --> 00:11:23,815
Måske.
77
00:11:25,275 --> 00:11:31,865
Hvad med klokken otte...
for gammelt venskabs skyld?
78
00:11:32,074 --> 00:11:34,618
Det lyder godt.
79
00:11:41,917 --> 00:11:47,297
- Hvorfor melder du ikke Swain?
- Så slem er han heller ikke.
80
00:11:47,506 --> 00:11:53,595
- Han slog dig nær ihjel, mor.
- Det kunne have været værre.
81
00:11:53,804 --> 00:11:57,015
Jeg er glad for, du er her.
82
00:11:57,224 --> 00:12:00,477
Det var godt, du ringede.
83
00:12:08,443 --> 00:12:10,737
Yvonne...
84
00:12:14,908 --> 00:12:17,494
Vi har klaret det her før.
85
00:12:17,703 --> 00:12:22,791
Men denne gang skal
du på afvænning.
86
00:12:23,000 --> 00:12:26,378
Jeg har selv overvejet det.
87
00:12:31,883 --> 00:12:36,930
Jeg må hen på hotellet.
Kan vi ikke gå ud bagefter?
88
00:12:37,139 --> 00:12:40,142
Jeg skal faktisk noget i aften.
89
00:12:40,350 --> 00:12:44,980
Kan du ikke undersøge
det med afvænningen?
90
00:12:46,606 --> 00:12:51,528
Okay. Så ringer jeg i morgen.
91
00:12:52,821 --> 00:12:55,365
Val...
92
00:12:55,574 --> 00:13:01,872
Jeg er ked af at bede om det,
men jeg har brug for penge.
93
00:13:14,885 --> 00:13:20,474
Hvorfor bad du mig om dem?
Hvorfor beder du netop mig?
94
00:13:20,682 --> 00:13:26,313
Jeg har det ikke så godt... bare
indtil jeg kommer på afvænning.
95
00:13:31,818 --> 00:13:39,618
- Hun giver dem bare til Swain!
- Det er for gammelt venskabs skyld.
96
00:13:39,826 --> 00:13:44,081
Ja, for gammelt venskabs skyld.
97
00:13:50,754 --> 00:13:55,926
I morgen skal jeg nok sørge for,
at du kommer på afvænning.
98
00:13:57,469 --> 00:14:03,100
100 på vinderen
og på nr. Seks i første løb.
99
00:14:04,101 --> 00:14:09,022
Ja, sådan havde jeg det også.
100
00:14:09,231 --> 00:14:14,444
Man tror, at man vinder
det tabte tilbage igen.
101
00:14:14,653 --> 00:14:17,197
Ja, bare ring til mig.
102
00:14:18,740 --> 00:14:26,081
Vi er et netværk, der støtter
hinanden, når vi overvejer at spille.
103
00:14:26,289 --> 00:14:31,169
- Så det hjælper at gå til møderne?
- Ja.
104
00:14:31,378 --> 00:14:38,927
Jeg mødte op med en forkert attitude,
men de andres mening omvendte mig.
105
00:14:39,136 --> 00:14:44,474
- Det er strålende. Bliv endelig ved.
- Helt klart.
106
00:14:44,683 --> 00:14:50,439
Jeg har et lige så stort behov
for de møder som alle de andre.
107
00:14:50,647 --> 00:14:55,610
Det er din og Ricos fortjeneste,
at jeg gik derhen.
108
00:15:04,745 --> 00:15:08,081
Lynette skal ud af den situation.
109
00:15:08,290 --> 00:15:14,796
- Du kan finde et program til Yvonne.
- Spørgsmålet er, om hun holder ved.
110
00:15:18,759 --> 00:15:24,973
Indtil videre har vi vist
vores eget lille program.
111
00:15:27,601 --> 00:15:30,312
Hvad er det?
112
00:15:30,520 --> 00:15:34,691
Prøver du at bryde en gammel vane?
113
00:15:36,068 --> 00:15:41,531
I starten får man vaner,
og så bliver man styret af dem...
114
00:15:41,740 --> 00:15:45,285
...og du er den eneste vane, jeg har.
115
00:15:51,708 --> 00:15:55,295
Du kan stadig få mig
til at føle mig vel tilpas.
116
00:16:01,301 --> 00:16:06,515
Her er de 200, jeg skylder
og 100 for fem mere.
117
00:16:16,817 --> 00:16:21,571
Vi to er færdige.
Du spilder for meget af min tid.
118
00:16:21,780 --> 00:16:25,450
De penge skylder jeg dig ikke!
119
00:16:25,659 --> 00:16:28,870
Kald det gebyr for
for sen betaling.
120
00:16:29,079 --> 00:16:35,669
- Jeg skal bare have noget.
- Vær glad for, vi er kvit nu.
121
00:16:35,877 --> 00:16:38,380
Swain!
122
00:16:38,588 --> 00:16:42,884
Du må tage mig... som du vil.
123
00:16:45,387 --> 00:16:48,724
Du ville skulle betale mig.
124
00:16:53,145 --> 00:16:56,940
- Men jeg har et forslag...
- Fortæl!
125
00:17:02,362 --> 00:17:06,283
Min lille datter? Ikke på vilkår.
126
00:17:06,491 --> 00:17:11,997
Hun er ved at blive en kvinde.
Og kig på juvelerne...
127
00:17:14,666 --> 00:17:17,252
Jeg beder dig, Swain...
128
00:17:21,757 --> 00:17:26,637
Nogen skal være den første.
Hvorfor ikke mig?
129
00:17:35,145 --> 00:17:39,274
Man kan godt forene
forretning og fornøjelser.
130
00:17:47,407 --> 00:17:51,870
- Hvad laver du her?
- Din mor og jeg har en aftale.
131
00:17:52,079 --> 00:17:55,457
- Hold dig væk fra mig!
- Swain!
132
00:17:57,376 --> 00:18:01,713
- Jeg mente det ikke!
- Din crackgalning.
133
00:18:10,514 --> 00:18:15,310
Vi havde en aftale...
Den skal du ikke bryde.
134
00:18:18,355 --> 00:18:20,941
Har vi en aftale?
135
00:18:22,359 --> 00:18:29,408
Hvordan skal vi udfylde formularer,
hvis vi ikke har dem? Tak!
136
00:18:29,616 --> 00:18:33,203
Morelli-rapporten.
Mønsterpolitiarbejde.
137
00:18:33,412 --> 00:18:36,665
Hvorfor er du så fornøjet?
138
00:18:36,873 --> 00:18:42,546
Kære ven... I går spiste Val
og jeg middag sammen.
139
00:18:42,754 --> 00:18:48,969
- Nu er vi begge på samme kurs.
- Gå langsomt frem, gamle jas.
140
00:18:52,264 --> 00:18:57,936
Jeg taler om det gode liv.
Stille og tilbagelænet.
141
00:18:58,145 --> 00:19:05,277
Jeg har begået mange fejl,
men ikke denne gang.
142
00:19:07,654 --> 00:19:11,283
Switek, narkoafdelingen.
143
00:19:11,491 --> 00:19:15,787
- Val på fireren, Tubbs.
- Stille og tilbagelænet.
144
00:19:17,789 --> 00:19:20,667
Hvordan går det, skat?
145
00:19:23,795 --> 00:19:26,256
Jeg er på vej.
146
00:20:14,311 --> 00:20:21,193
Hun havde pengene til Swain.
Hvorfor slog han hende ihjel?
147
00:20:21,401 --> 00:20:29,117
Hvis Yvonne var desperat, kan
hun have købt af en anden pusher.
148
00:20:29,326 --> 00:20:34,039
Kryb som Swain
dræber for fornøjelsens skyld.
149
00:20:36,792 --> 00:20:40,545
Jeg føler mig ansvarlig for det.
150
00:20:40,754 --> 00:20:46,384
Valerie, du var nødt
til at give hende pengene.
151
00:20:46,593 --> 00:20:50,180
Ellers havde hun
skaffet dem på gaden.
152
00:20:51,640 --> 00:20:54,476
Hvad sagde naboen?
153
00:20:54,684 --> 00:21:00,273
Hun hørte skrig
og så Lynette løbe derfra.
154
00:21:00,482 --> 00:21:03,527
Hun må have set, hvad der skete.
155
00:21:03,735 --> 00:21:08,490
Vi må finde hende. Hun
er nok skræmt fra vid og sans.
156
00:21:08,698 --> 00:21:14,788
- Hun kan ikke være så svær at finde.
- Jeg efterlyser hende.
157
00:21:16,957 --> 00:21:19,459
Det skal nok gå.
158
00:21:40,105 --> 00:21:45,235
Jeg skal bedømme en ny
danseinstruktør... et øjeblik.
159
00:21:45,444 --> 00:21:50,198
Hvad mener De om
den lave peso-kurs?
160
00:21:50,407 --> 00:21:55,579
Hvis jeg var en peso,
ville jeg også føle mig langt nede.
161
00:21:55,787 --> 00:22:02,294
Jeg ville foretrækker aktieoptioner.
Manny, ansøgningsskemaer.
162
00:22:08,967 --> 00:22:14,639
- Hvad er det denne gang, Izzy?
- Esto es un tango.
163
00:22:14,848 --> 00:22:21,980
- Plus økonomisk rådgivning.
- Kræver det ikke autorisation?
164
00:22:22,189 --> 00:22:26,568
Min ven fra New York har ret.
165
00:22:26,777 --> 00:22:31,323
Er jeg så sat fra bestillingen?
166
00:22:33,033 --> 00:22:39,623
Hvis du kan gøre os en tjeneste,
kan vi måske se lidt bort fra det.
167
00:22:42,584 --> 00:22:47,255
- En crackpusher... Swain.
- Jeg har aldrig hørt om ham.
168
00:22:47,464 --> 00:22:50,967
- Han kan lide at tæve kvinder.
- Det er ikke nok.
169
00:22:51,176 --> 00:22:58,183
Crackpushere er ikke just
kendt for deres etikette.
170
00:22:58,391 --> 00:23:06,066
Jeg er så desperat, at jeg er ved
at få næseblod... comprende?
171
00:23:08,235 --> 00:23:11,196
Si... jeg skal gøre, hvad jeg kan.
172
00:23:13,198 --> 00:23:16,409
Gracias. Buenas tardes.
173
00:23:19,621 --> 00:23:25,544
Jeg spillede på baseball,
football, heste og hunde.
174
00:23:25,752 --> 00:23:32,217
Jeg brugte huslejen på et dyr. Spil
var det eneste, der betød noget.
175
00:23:32,426 --> 00:23:40,350
Og man spiller videre, selvom man
mister bil, hus... og ægtemand.
176
00:23:40,559 --> 00:23:44,271
Jane har ret... det er præcis sådan.
177
00:23:44,479 --> 00:23:50,610
Men nu er der gået et år...
365 dage... siden jeg sidst spillede.
178
00:23:54,448 --> 00:23:58,201
Er der andre?
179
00:23:58,410 --> 00:24:02,956
Efter at have spillet i 40 år...
180
00:24:03,165 --> 00:24:07,085
Hvad kan jeg stadig nå i aften?
181
00:24:10,255 --> 00:24:17,179
Iowa minus elleve, Utah plus fire,
Indiana plus seks... ti på hver.
182
00:24:19,848 --> 00:24:25,729
Jeg ved, hvad jeg skylder.
Vil du have omsætning eller ej?
183
00:24:37,115 --> 00:24:42,579
Det er de uskyldige, som får
lov at lide. Og nu Lynette.
184
00:24:45,457 --> 00:24:49,044
- Hvordan skal det gå Lynette?
- Valerie...
185
00:24:54,174 --> 00:24:57,511
Jeg trænger til,
at nogen holder om mig.
186
00:25:03,517 --> 00:25:09,106
- Nu spolerer jeg vores middag.
- Glem middagen.
187
00:25:36,550 --> 00:25:39,219
Jeg elsker dig.
188
00:25:52,023 --> 00:25:55,902
Det her er ved at blive
deprimerende.
189
00:25:56,111 --> 00:26:01,867
Jeg føler mig som en 18-årig
i en cabriolet på vej til kampen.
190
00:26:02,075 --> 00:26:08,999
- Husk det. Gå langsomt frem.
- Jeg mødte jo ikke just Val i går.
191
00:26:09,207 --> 00:26:15,213
I plejer at være det gale sted
på det gale tidspunkt.
192
00:26:15,422 --> 00:26:21,511
I har ikke set hinanden i tre år,
og hun kom for at hjælpe sin ven.
193
00:26:21,720 --> 00:26:25,515
Vi mødes igen, og det er hedt.
Er der noget galt i det?
194
00:26:25,724 --> 00:26:30,395
Nej, men du ved ikke,
hvilke følelser hun har.
195
00:26:30,604 --> 00:26:34,524
Jeg er forelsket nok
til at gifte mig.
196
00:26:34,733 --> 00:26:39,029
- Det mener du ikke?
- Jo, jeg gør.
197
00:26:39,237 --> 00:26:44,659
Det er dig, der er blevet bitter,
siden Caitlin døde, Sonny.
198
00:26:44,868 --> 00:26:51,208
- Nu går du for vidt...
- Fortæl ikke, hvordan jeg skal leve.
199
00:27:03,637 --> 00:27:06,932
Vi har ikke fundet pigen endnu.
200
00:27:07,140 --> 00:27:10,644
Underligt. En pige i chok
burde være let at finde.
201
00:27:15,148 --> 00:27:19,653
Valerie har nogle ideer,
vi skal have tjekket.
202
00:27:19,861 --> 00:27:22,906
Vi ses senere.
203
00:27:23,115 --> 00:27:26,201
Vi er jo på samme sag.
204
00:27:37,879 --> 00:27:44,469
- Du ser frisk ud.
- Jeg ved, hvor Lynette kan være.
205
00:27:44,678 --> 00:27:50,392
- En park ved Fourth Street.
- Jeg kender den godt.
206
00:28:57,459 --> 00:29:00,796
Lynette? Må jeg tale med dig?
207
00:29:06,384 --> 00:29:09,387
Han voldtog mig!
208
00:29:27,438 --> 00:29:30,524
Crockett og Tubbs...
209
00:29:32,568 --> 00:29:36,613
Dr. Ellen Hardy. Jeg er kommet
for at tale med Lynette.
210
00:29:36,822 --> 00:29:39,950
Hun er derinde.
Er hun vågen?
211
00:29:40,159 --> 00:29:44,997
Ja, men hun er for oprørt
til at tale med nogen.
212
00:29:45,205 --> 00:29:48,375
Så er det netop nu,
hun skal tale med mig.
213
00:29:48,584 --> 00:29:54,840
Jeg kender hende. Hun er for
skrøbelig til at tale med nogen nu.
214
00:29:55,049 --> 00:29:57,676
Nej, behandlingen skal starte nu.
215
00:29:57,885 --> 00:30:02,848
Lad mig tage mig af hende,
så får De besked senere.
216
00:30:03,057 --> 00:30:08,437
Politiet skal nok tage sig af ham,
der gjorde det ved hende.
217
00:30:08,646 --> 00:30:15,486
- Ham, der myrdede hendes mor.
- I morgen må jeg tale med hende.
218
00:30:19,490 --> 00:30:23,535
Hun kan ikke tale med nogen nu.
Find den fyr!
219
00:30:23,744 --> 00:30:27,373
- Vi arbejder på sagen.
- Så arbejd lidt hurtigere.
220
00:30:27,581 --> 00:30:33,587
Måske accepterer I, at han er
på fri fod, men det gør jeg ikke!
221
00:30:44,181 --> 00:30:48,143
Carolina State-Iowa 75-68.
222
00:30:48,352 --> 00:30:51,689
New Mexico-Utah 67-61.
223
00:30:51,897 --> 00:30:56,110
Georgetown-Indiana State 81-70.
224
00:31:18,799 --> 00:31:21,885
Hvad har I gang i?!
225
00:31:26,640 --> 00:31:32,980
- Hvad fanden laver I?
- Vi indkasserer din gæld.
226
00:31:33,188 --> 00:31:38,068
Han skal nok få sine penge.
Forsvind ud af mit liv!
227
00:31:38,277 --> 00:31:40,738
Kom tilbage!
228
00:31:40,946 --> 00:31:45,784
Luk døren op.
Det er min kranvogn!
229
00:31:45,993 --> 00:31:50,122
Hvor skal du hen?
Bliv her, din narrøv!
230
00:31:59,715 --> 00:32:03,135
Undskyld, jeg skældte dig
og Sonny ud.
231
00:32:03,344 --> 00:32:06,847
Glem det.
Jeg ved, hvordan du har det.
232
00:32:07,056 --> 00:32:13,062
- Jeg vil have ram på Swain.
- Det vil vi alle sammen.
233
00:32:13,270 --> 00:32:17,524
Men du skal begynde
at tænke på noget andet.
234
00:32:22,363 --> 00:32:26,575
Rico, jeg ved ikke...
235
00:32:26,784 --> 00:32:29,870
Jeg har brug for noget tid.
236
00:32:32,206 --> 00:32:35,292
Sæt dig et øjeblik.
237
00:32:43,217 --> 00:32:50,140
Vi er ikke børn længere.
Jeg forstår, hvad du føler.
238
00:32:50,349 --> 00:32:57,940
Men dette er ikke det perfekte
øjeblik. Det findes ikke.
239
00:33:00,901 --> 00:33:03,153
Jeg er forelsket i dig.
240
00:33:05,990 --> 00:33:09,076
Jeg vil gerne giftes med dig.
241
00:33:11,704 --> 00:33:16,875
Rico... lige nu gælder det Lynette.
242
00:33:21,088 --> 00:33:26,635
Du skal ikke bære alt på
dine skuldre. Jeg kan hjælpe dig.
243
00:33:26,844 --> 00:33:32,850
- Jeg vil ikke lukke dig ude.
- Hørte du, hvad jeg spurgte om?
244
00:33:35,185 --> 00:33:38,772
Ja, det hørte jeg.
245
00:34:13,766 --> 00:34:16,852
Hvor fanden er Izzy?
246
00:34:18,729 --> 00:34:22,858
Han har nogle minutter endnu.
Hvad er der galt?
247
00:34:23,067 --> 00:34:27,488
Val vil ikke fortælle, hvor hun står.
248
00:34:27,696 --> 00:34:31,700
Sagen er kommet på tværs af os.
249
00:34:37,873 --> 00:34:41,001
Den slags sker.
250
00:34:43,379 --> 00:34:48,467
Er der noget, du vil sige?
Så sig det.
251
00:34:57,559 --> 00:35:02,189
Det er noget muggent
ved Vals engagement.
252
00:35:02,398 --> 00:35:08,112
Hvorfor vil hun hindre os
i at tale med Lynette?
253
00:35:08,320 --> 00:35:14,618
Og hvordan kunne hun pludselig vide,
præcis hvor Lynette var?
254
00:35:16,745 --> 00:35:19,832
Så du siger, at hun skjuler noget?
255
00:35:21,500 --> 00:35:25,838
- Du spurgte jo.
- Det var en fejltagelse.
256
00:35:26,046 --> 00:35:28,590
Rico...
257
00:35:30,009 --> 00:35:35,597
- Er der noget i gang?
- Hvad har du fundet ud af?
258
00:35:35,806 --> 00:35:39,601
Adressen til Corderas cracksted.
259
00:35:39,810 --> 00:35:46,650
Swain henter varer der hver aften.
Han har en hvid Cadillac...
260
00:35:48,360 --> 00:35:54,283
Bare rolig. Du får lov at investere
vore pensionspenge.
261
00:35:54,491 --> 00:35:59,997
Det kan være for sent. Swain er
en led satan. Pas på jeres aktiver.
262
00:36:05,544 --> 00:36:08,756
Så kan du godt vågne, Stanley.
263
00:36:13,052 --> 00:36:16,722
Jeg hører,
du vil have mig ud af dit liv.
264
00:36:16,930 --> 00:36:22,394
Hvis du ter dig ligesom forleden,
vil du ikke have noget liv.
265
00:36:23,479 --> 00:36:29,818
- Vil du have bilen, så tag den.
- Vi er ikke urimelige. Behold bilen.
266
00:36:30,027 --> 00:36:34,406
I stedet skal
du gøre mig en tjeneste.
267
00:36:34,615 --> 00:36:41,330
- Hvilken slags tjeneste?
- Det er lige meget. Du gør det bare.
268
00:36:41,538 --> 00:36:47,670
Nu ejer vi dig, Stanley.
Det må du forstå.
269
00:36:47,878 --> 00:36:50,589
Vi ejer dig.
270
00:37:27,668 --> 00:37:33,590
Skal du tjekke hver eneste pose?
Tror du, at jeg vil snyde dig?
271
00:37:33,799 --> 00:37:40,723
- Jeg skal have det, jeg betaler for.
- Du er bare en småpusher.
272
00:37:40,931 --> 00:37:43,851
Jaså?
273
00:37:44,059 --> 00:37:47,730
Jeg er faktisk på vej op i systemet.
274
00:37:47,938 --> 00:37:53,861
- Og det vil gå ud over dig.
- Prøv bare.
275
00:37:59,658 --> 00:38:03,120
Jeg slår dig ihjel.
276
00:38:03,329 --> 00:38:08,042
Du er dødsens.
Du er ikke en klog mand, Manuel.
277
00:38:08,250 --> 00:38:14,590
Troede du ikke, jeg kunne finde
en ny leverandør? Det er i gang.
278
00:38:14,798 --> 00:38:18,886
Nu er jeg inde... og du er ude.
279
00:39:03,305 --> 00:39:06,725
Skal vi hente dem ind nu?
280
00:39:08,102 --> 00:39:14,316
- Ved han, at jeg er her?
- Han ved ingenting endnu.
281
00:39:14,525 --> 00:39:20,489
- Han gik med til udpegningen.
- Han kan ikke se dig.
282
00:39:20,698 --> 00:39:23,784
Det tager kun et øjeblik.
283
00:39:33,252 --> 00:39:35,754
Godt... lad os få dem ind.
284
00:39:47,683 --> 00:39:50,561
Giv dig god tid.
285
00:40:03,824 --> 00:40:07,578
Bare gå fra venstre til højre.
286
00:40:20,215 --> 00:40:22,593
Han er der ikke.
287
00:40:25,721 --> 00:40:31,101
Jeg kan ikke se ham.
Ingen af dem er Swain.
288
00:40:31,310 --> 00:40:35,022
Det passer.
Jeg kan ikke se ham.
289
00:40:59,079 --> 00:41:03,500
Jeg har før set vidner
spolere en udpegning.
290
00:41:03,708 --> 00:41:08,755
Måske blev hun hysterisk
og fik en blackout.
291
00:41:08,963 --> 00:41:13,843
Eller også er der to pushere,
der hedder Swain.
292
00:41:14,052 --> 00:41:17,347
Hvorfor lod hun ham bare gå?
293
00:41:17,555 --> 00:41:23,186
Valerie gav os aldrig en chance
for at spørge hende.
294
00:41:23,395 --> 00:41:28,191
Tror du, at Valerie er indblandet?
295
00:41:28,400 --> 00:41:32,320
Der er for meget,
der ikke stemmer.
296
00:41:43,581 --> 00:41:46,292
Lynette...
297
00:41:51,881 --> 00:41:55,885
Er Lynette smuttet ud i parken igen?
298
00:41:57,721 --> 00:42:01,307
Jeg er glad for, at du kom.
Hør på mig...
299
00:42:01,516 --> 00:42:03,977
Nej, nu skal du høre!
300
00:42:04,185 --> 00:42:10,442
Du havde Lynette her. Vi fandt hende
først, da du lod os gøre det.
301
00:42:10,650 --> 00:42:16,156
- Vi behøvede mere tid.
- For at få ram på Swain?
302
00:42:16,364 --> 00:42:20,285
Den udpegning var jo en farce!
303
00:42:20,493 --> 00:42:25,999
- Jeg ved ikke, hvorfor det gik galt.
- Det er din skyld.
304
00:42:26,207 --> 00:42:31,588
- Hvor er Lynette?
- Jeg ville tale med hende bagefter.
305
00:42:31,796 --> 00:42:36,343
Men hun græd og sagde,
at hun ville sove.
306
00:42:36,551 --> 00:42:41,306
Jeg gik en tur, og da jeg
kom tilbage, var hun væk.
307
00:42:41,514 --> 00:42:48,104
- Politiet må have Swains adresse.
- Min revolver er her ikke!
308
00:42:50,523 --> 00:42:52,984
Det er KA Tubbs.
309
00:42:53,193 --> 00:42:59,157
Jeg skal have adressen på en, der
blev anholdt i går... Billy Swain.
310
00:42:59,366 --> 00:43:05,372
- Der er noget, du ikke ved.
- Noget andet, du ikke har fortalt?
311
00:43:05,580 --> 00:43:08,541
Skal jeg være overrasket?
312
00:43:19,719 --> 00:43:24,849
Så du kom for at få endnu
en lille smagsprøve?
313
00:43:29,270 --> 00:43:32,565
Og du har taget lidt festvarer med.
314
00:43:32,774 --> 00:43:36,903
- Har du glas?
- Det er fint nok med flasken.
315
00:43:40,073 --> 00:43:44,160
Politiet var her i går aftes.
316
00:43:44,369 --> 00:43:50,333
- Jeg troede, det var pga. Dig.
- Det var ikke mig.
317
00:43:50,542 --> 00:43:57,465
Det ville din mor ikke bryde sig om.
Hvem skulle så give hende kredit?
318
00:44:12,939 --> 00:44:18,069
Ved din mor, at du er her?
Er du led i endnu en handel?
319
00:44:18,278 --> 00:44:21,948
Mor er død.
320
00:44:22,157 --> 00:44:26,202
- Af en overdosis?
- Nogen slog hende ihjel.
321
00:44:26,411 --> 00:44:32,542
- Du er tosset. Det var ikke mig.
- Det ved jeg, for det var mig.
322
00:44:32,751 --> 00:44:39,215
- Slog du din mor ihjel?
- Efter du havde hygget dig med mig.
323
00:44:39,424 --> 00:44:45,055
Du gjorde mig fortræd,
men det blæste hun på.
324
00:44:45,263 --> 00:44:48,641
Hun sagde,
at jeg måtte vænne mig til dig.
325
00:44:48,850 --> 00:44:54,773
Det slog klik for mig, og så lå hun
der bare med en kniv i ryggen.
326
00:44:54,981 --> 00:45:00,612
- Nu skal du slappe af.
- Skal vi slå en handel af om dit liv?
327
00:45:00,820 --> 00:45:04,449
Rolig...
328
00:45:04,658 --> 00:45:07,744
Det må du ikke gøre.
329
00:45:17,337 --> 00:45:23,426
Pak hellere lejligheden ned, Swain.
Du skal ind og ruske i lang tid.
330
00:45:37,649 --> 00:45:43,530
- Hvad sker der?
- Lynette er inde hos lægen.
331
00:45:43,738 --> 00:45:49,035
Sonny sørger for, at det går
glat med socialforsorgen.
332
00:45:53,748 --> 00:45:57,210
Skulle jeg have meldt hende for mord?
333
00:45:57,419 --> 00:46:01,089
Du ved, at det ikke var mord.
334
00:46:01,297 --> 00:46:07,053
- Jeg ved, at Swain ville gå fri.
- Så du ville lokke ham i en fælde?
335
00:46:07,262 --> 00:46:11,850
Har du aldrig haft lyst
til at lægge en fælde for nogen?
336
00:46:15,729 --> 00:46:19,899
Jo, men jeg har aldrig gjort det.
337
00:46:20,108 --> 00:46:22,986
Du er strisser, Val.
338
00:46:23,194 --> 00:46:30,702
- Jeg er udbrændt. Det vidste du.
- Du kunne have sagt sandheden.
339
00:46:30,910 --> 00:46:37,792
Jeg frygtede, hun røg i fængsel.
Det havde hun aldrig klaret.
340
00:46:38,001 --> 00:46:44,966
- Du havde ikke behøvet bluffe.
- Noget af det var ikke bluff.
341
00:46:54,434 --> 00:46:57,937
Det er for sent for os to, ikke?
342
00:47:01,274 --> 00:47:03,860
Kvinde...
343
00:47:05,737 --> 00:47:09,866
Jeg beklager, Rico.
344
00:47:10,075 --> 00:47:13,161
Det gør jeg virkelig.
345
00:47:18,958 --> 00:47:21,711
Valerie...
346
00:47:26,091 --> 00:47:32,764
- Hvor skal du hen?
- Hvis de frafalder sigtelsen...
347
00:47:32,972 --> 00:47:37,394
...vender jeg hjem til New York.
348
00:47:39,270 --> 00:47:42,357
Jeg indleverer det her.
349
00:48:33,325 --> 00:48:36,369
Oversættelse:
PrimeText International AB, 2007.
350
00:48:36,578 --> 00:48:38,938
Textadmin: Www.primetext.tv, 2007
PrimeText International AB
28956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.