Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,987 --> 00:01:04,081
Azért hívtam össze ezt a
rendkívüli ülést, mert
2
00:01:04,124 --> 00:01:08,390
elloptak egy dokumentumot,
amit a bíróságon kellene bemutatni.
3
00:01:08,428 --> 00:01:10,453
Néhányan az embereink közül megsérültek.
4
00:01:10,497 --> 00:01:13,489
A bizonyítékok egy alvilági
fejes ellen szólnak,
5
00:01:13,533 --> 00:01:15,524
aki ellen 5 éve tart a nyomozásunk.
6
00:01:15,769 --> 00:01:18,499
Ez a rendelet feljogosít minket,
hogy beleavatkozzunk uram.
7
00:01:18,538 --> 00:01:20,768
Mi tudjuk, hogy ő az,
de nincs bizonyítékunk.
8
00:01:21,007 --> 00:01:23,635
Az óra ketyeg, talán fel kellene bérelnünk
a Vadászó Sasokat.
9
00:02:00,347 --> 00:02:05,979
Oké, azonnal megyek.
10
00:02:43,790 --> 00:02:46,156
Főnök, megöltem hat rendőrt.
11
00:02:46,193 --> 00:02:47,387
Már nálam vannak a dokumentumok.
12
00:02:47,427 --> 00:02:49,622
Holnap fel kell menteniük téged
a bíróságon.
13
00:02:54,267 --> 00:02:55,734
"A London híd összeomlik"
14
00:03:03,810 --> 00:03:05,607
Ez egy elektronikus hanghullám
érzékelő.
15
00:03:06,413 --> 00:03:10,907
Senki sem tudja kinyitni,
csak ha én éneklem ezt a dalt.
16
00:03:19,377 --> 00:03:20,139
Sas?
17
00:03:43,234 --> 00:03:45,259
Senki sem szerezheti meg a
bizonyítékokat.
18
00:04:15,577 --> 00:04:16,407
Főnök!
19
00:04:17,612 --> 00:04:18,704
Nyisd ki a széfet!
20
00:04:18,847 --> 00:04:23,375
Nem. Te nem ölhetsz meg
engem, mert rendőr vagy.
21
00:04:24,286 --> 00:04:27,449
Én csak egy vendég vagyok,
nem rendőr.
22
00:04:27,656 --> 00:04:31,387
De holnap téged elítélnek.
23
00:04:31,559 --> 00:04:37,088
Engem? Van valami bizonyítékotok?
24
00:04:37,933 --> 00:04:39,525
Te szemétláda!
25
00:04:39,601 --> 00:04:43,833
Egy nagyon tapasztalt szemétláda.
26
00:04:45,006 --> 00:04:47,497
Azonban bekaclizunk téged.
27
00:04:48,576 --> 00:04:53,377
De holnap, szabad leszek!
28
00:04:55,583 --> 00:04:57,414
De van egy áruló.
29
00:04:57,819 --> 00:04:58,786
Áruló?
30
00:04:59,854 --> 00:05:01,287
Ha az nincs...
31
00:05:01,923 --> 00:05:04,619
nem esel bele a csapdánkba.
32
00:05:04,759 --> 00:05:08,718
Egyszer történt meg, de az
soha többé nem fog.
33
00:05:09,230 --> 00:05:11,221
Ne játszadozz velem!
34
00:05:11,266 --> 00:05:16,169
Gyerünk, ez még mindig jobb,
mint 30 év börtön.
35
00:05:16,204 --> 00:05:17,193
Elmondom újra...
36
00:05:17,238 --> 00:05:19,331
Újra... nem kell.
37
00:05:20,909 --> 00:05:22,171
Te idióta!
38
00:05:23,144 --> 00:05:23,974
Snooker!
39
00:06:24,739 --> 00:06:26,468
Andy...
40
00:06:29,277 --> 00:06:30,209
Shih őrmester!
41
00:06:31,379 --> 00:06:34,780
Titokban jöttem, hogy lássalak!
42
00:06:34,816 --> 00:06:40,015
Shih őrmester, a felesége várja
a telefonban.
43
00:06:40,055 --> 00:06:43,320
Oké, csak várjon, mindjárt
megyek.
44
00:06:47,662 --> 00:06:48,686
Ami jár tőle.
45
00:06:49,798 --> 00:06:54,201
Át akartam adni magának ezt tőle.
46
00:06:54,235 --> 00:06:57,466
A felső vezetés elégedett a tervemmel,
hogy alkalmazzuk a Sast.
47
00:06:57,705 --> 00:06:59,866
Még szükségünk lesz a segítségére
sok dologban.
48
00:07:00,475 --> 00:07:01,635
De...
49
00:07:01,743 --> 00:07:04,234
De a rendőrségtől nem kapunk
semmiféle elismerést.
50
00:07:04,612 --> 00:07:08,070
Ők nem állnak ki mellettünk,
ha hibázunk, ugye?
51
00:07:08,483 --> 00:07:09,245
Eszes vagy.
52
00:07:11,152 --> 00:07:12,881
Shih őrmester, mit szeretne enni?
53
00:07:12,921 --> 00:07:14,889
Szolgálatban nem eszek.
54
00:07:15,723 --> 00:07:16,553
Én fizetem.
55
00:07:17,492 --> 00:07:18,459
Várjon...
56
00:07:19,894 --> 00:07:23,955
Rizst csigával, kagylóval, húst, tojást.
57
00:07:23,998 --> 00:07:27,832
Ezenkívül, salátát dupla tojással,
58
00:07:27,869 --> 00:07:30,667
és egy tál zöldséget, gyorsan.
59
00:07:31,339 --> 00:07:32,704
Nagy étvágya van.
60
00:07:33,875 --> 00:07:36,708
Főnök, itt egy levél számodra,
Görögországból.
61
00:07:37,445 --> 00:07:41,245
Shih őrmester,
két hölgynek szüksége lenne az ön segítségére.
62
00:07:41,282 --> 00:07:43,512
Sajnálom, elfoglalt vagyok.
63
00:07:43,551 --> 00:07:45,678
Azt akarják, hogy bekenje
őket napolajjal.
64
00:07:45,720 --> 00:07:47,312
- Napolajjal?
- Igen!
65
00:07:48,189 --> 00:07:50,248
A rendőröknek a közérdeket
kell szolgálniuk.
66
00:07:50,291 --> 00:07:51,383
Menjünk!
67
00:07:56,798 --> 00:08:01,098
Andy, találtam valami furcsa dolgot
a régészeti kutatásom alatt Görögországban.
68
00:08:01,136 --> 00:08:03,468
Remélem eljössz és csatlakozol
hozzám.
69
00:08:03,505 --> 00:08:06,201
Biztos vagyok benne, hogy
nem fogsz cserben hagyni, de
70
00:08:06,241 --> 00:08:08,675
óvatosnak kell lenned.
71
00:08:08,810 --> 00:08:11,176
A szovjet KGB figyel engem.
72
00:08:11,212 --> 00:08:13,009
Shen Kun, a címem...
73
00:08:31,299 --> 00:08:32,231
Chung Chu-Ian!
74
00:08:32,267 --> 00:08:34,462
Mik a terveid a szünidőre?
75
00:08:34,502 --> 00:08:36,561
A Nagybácsim mondta, hogy
elvisz engem egy utazásra.
76
00:08:40,775 --> 00:08:44,677
Pin-pin, a szünidőben nincs
szükséged a labdádra, add ide.
77
00:08:49,417 --> 00:08:52,011
Nincs szükséged az iskolatáskádra.
78
00:08:53,221 --> 00:08:54,483
Nincs szükséged a szemüvegedre.
79
00:08:56,758 --> 00:08:58,123
Te mindig bántasz másokat!
80
00:08:58,960 --> 00:09:02,361
Ő azért született, hogy bántsam!
Így van?
81
00:09:02,397 --> 00:09:03,329
Igen.
82
00:09:04,365 --> 00:09:05,297
Menjünk!
83
00:09:05,800 --> 00:09:09,395
Pin-pin, miért nem küzdtél
meg velük?
84
00:09:09,437 --> 00:09:11,496
Az úriember beszél a harc helyett.
85
00:09:12,840 --> 00:09:14,273
Nos, megint bántottak?
86
00:09:14,375 --> 00:09:15,865
Steve bántotta őt!
87
00:09:16,311 --> 00:09:17,710
Nos, segítek hogy megbosszulhasd.
88
00:09:21,916 --> 00:09:24,680
Te vagy Steve, aki
gyakran bántja Pin-pin-t?
89
00:09:24,719 --> 00:09:25,913
Igen, mi van akkor?
90
00:09:26,487 --> 00:09:31,322
Te disznó, kövér és ronda vagy!
91
00:09:31,359 --> 00:09:33,156
Hogy nem szégyelli
az apád magát miattad?
92
00:09:33,194 --> 00:09:37,460
Megtanítok neked egy leckét.
Meg kell győződnöd róla...
93
00:09:37,498 --> 00:09:39,625
hogy nincs-e mögötted egy erősebb személy,
mielőtt bántasz valakit.
94
00:09:39,667 --> 00:09:41,066
Segíts! Papa!
95
00:09:41,102 --> 00:09:43,366
Nincs értelme hívni a papát.
96
00:09:43,404 --> 00:09:45,463
Az apád sem lehet jobb, mint te.
97
00:09:45,506 --> 00:09:49,408
A látványod bánthatja az anyukád szemét.
98
00:09:49,444 --> 00:09:50,741
Engedje el!
99
00:09:50,778 --> 00:09:52,370
Maradj ki ebből, vagy
téged is elkaplak!
100
00:09:56,618 --> 00:09:58,677
Te nem az ő apja vagy, ugye?
101
00:09:58,720 --> 00:10:00,153
Ő az én fiam.
102
00:10:01,756 --> 00:10:04,554
A fiad okos és helyes.
103
00:10:07,262 --> 00:10:09,594
Négyszemű, mielőtt bántasz valakit
győződj meg róla, hogy...
104
00:10:09,631 --> 00:10:12,691
hogy nincs-e mögötte egy erősebb ember.
105
00:10:19,207 --> 00:10:20,902
Mi történt Kardforgató Pan Chuang-chiu?
106
00:10:21,442 --> 00:10:24,343
A térdein könyörgött nekem az apja...
107
00:10:24,379 --> 00:10:26,745
de rálépett a szemüvegemre.
108
00:10:32,420 --> 00:10:35,412
Nagybácsi, hova megyünk?
109
00:10:35,456 --> 00:10:36,650
Egy helyre, ami tetszeni fog neked.
110
00:10:36,691 --> 00:10:38,386
- Hova?
- Görögországba.
111
00:11:44,559 --> 00:11:47,084
Jó a kilátás, hagyd, hogy
csináljak egy képet rólad.
112
00:11:48,730 --> 00:11:49,992
Jó ez a póz?
113
00:11:50,031 --> 00:11:51,896
Igen, maradj így.
114
00:12:15,990 --> 00:12:16,922
Pattanj be gyorsan!
115
00:12:27,435 --> 00:12:30,336
Főnök, a barátja megviccelt minket.
116
00:12:30,605 --> 00:12:32,004
Azt mondta hogy jöjjünk ide,
hogy lássuk őt,
117
00:12:32,039 --> 00:12:33,734
de most nyoma sincs neki.
118
00:12:35,710 --> 00:12:39,373
Felejtsd el!
Élvezd a tájképet!
119
00:12:43,084 --> 00:12:44,517
Milyen szép hely.
120
00:12:53,127 --> 00:12:55,721
Nagybácsi, mi az?
121
00:12:56,364 --> 00:12:58,025
Mondd el neki!
122
00:12:58,065 --> 00:13:02,729
Ez az Adrian Templom. Ez az emlékmű
Athént ábrázolja, Görögország fővárosát.
123
00:13:04,005 --> 00:13:06,030
Ez lepusztult.
A Confucious Templom sokkal jobban nézett ki.
124
00:13:06,073 --> 00:13:09,099
A Confucious Templomnak kevesebb
oszlopa van idióta.
125
00:13:11,979 --> 00:13:12,877
Gyerünk.
126
00:13:14,148 --> 00:13:16,207
Ez egy emlék a történelmük több ezer évéről.
127
00:13:16,651 --> 00:13:21,111
Ez Athena-ért volt, Athén oltalmazójáért.
128
00:13:21,956 --> 00:13:24,550
Megjövendölhetjük a szerelmet?
129
00:13:30,231 --> 00:13:32,392
Van egy nagyszerű jövendölésem.
130
00:13:42,043 --> 00:13:43,169
Megyek és valóra váltom a jövendölést.
131
00:13:44,512 --> 00:13:46,776
- Tudsz görögül?
- Nem.
132
00:13:46,814 --> 00:13:48,213
Hogyan váltod valóra akkor a jövendölést?
133
00:13:48,249 --> 00:13:50,012
Nemzetközi nyelvvel.
134
00:14:07,235 --> 00:14:08,167
Várj egy percet.
135
00:14:16,711 --> 00:14:18,508
Hé... mit csinálnak itt?
136
00:14:18,880 --> 00:14:21,542
Le vannak tartóztatva!
137
00:14:21,582 --> 00:14:22,640
Miért?
138
00:14:31,959 --> 00:14:33,654
Ezek az oszlopok hatalmasak.
139
00:14:35,763 --> 00:14:38,391
Ez az egész miattad van!
140
00:14:39,133 --> 00:14:43,593
Semmibe vesz, mikor ideér a barátja.
Ribanc!
141
00:14:44,572 --> 00:14:46,199
Összetört a nagy szívem.
142
00:15:06,827 --> 00:15:08,192
Állj meg!
143
00:15:08,229 --> 00:15:11,221
Ne menj tovább, állj meg, te...
144
00:15:11,465 --> 00:15:12,762
Nagybácsi, most mi lesz?
145
00:15:12,800 --> 00:15:13,858
Menjünk, és találjuk meg őt!
146
00:15:13,901 --> 00:15:14,833
Andy!
147
00:15:16,003 --> 00:15:18,062
Kerestelek, de nem voltál itt.
148
00:15:18,105 --> 00:15:19,629
Ez egy hosszú történet.
149
00:15:19,941 --> 00:15:21,738
Sajnálom, de a barátom bajban van.
150
00:15:21,776 --> 00:15:23,937
A Görög Hotelban szálltam meg,
gyere amikor tudsz.
151
00:15:23,978 --> 00:15:25,275
Andy!
152
00:15:29,850 --> 00:15:30,714
Bocsánat!
153
00:15:33,921 --> 00:15:34,945
Shen Kun!
154
00:15:36,857 --> 00:15:38,017
Kik maguk?
155
00:15:38,192 --> 00:15:42,060
Az Interpol a felelős annak
a dolognak a védelméért.
156
00:15:48,636 --> 00:15:51,935
Légy óvatos, engem figyel a KGB.
157
00:15:51,973 --> 00:15:53,941
Ne aggódj, tudjuk.
158
00:15:56,110 --> 00:15:57,407
Köszönöm.
159
00:15:58,245 --> 00:16:00,372
Szovjetek, eladtatok engem!
160
00:16:00,615 --> 00:16:02,742
Állj, add ide!
161
00:16:04,118 --> 00:16:05,107
Alkalmatlan személy vagy!
162
00:16:05,152 --> 00:16:06,642
Szerencsére távol maradtunk
a két rendőrtől,
163
00:16:06,687 --> 00:16:08,348
vagy a görög börtönbe jutottunk volna.
164
00:16:14,462 --> 00:16:17,431
Vidd Pin-t valahova máshova.
Közbelépek.
165
00:16:20,001 --> 00:16:21,229
Ez a végzeted.
166
00:16:21,636 --> 00:16:25,629
Állj, Interpol ügynökök vagyunk,
tegyétek le a fegyvert.
167
00:16:29,276 --> 00:16:30,038
Állj meg!
168
00:16:33,914 --> 00:16:34,642
Állj meg!
169
00:16:41,389 --> 00:16:42,151
Állj meg!
170
00:19:47,241 --> 00:19:48,538
Csak menj!
171
00:20:16,837 --> 00:20:18,896
Interpol ügynökök vagyunk.
Hol van Shen Kun?
172
00:20:19,573 --> 00:20:20,665
Miért keresik?
173
00:20:20,708 --> 00:20:22,039
Az nem a maga dolga.
174
00:20:22,176 --> 00:20:24,610
Nem tartozik magára.
175
00:20:25,946 --> 00:20:27,504
Nos, nincs miről beszélnünk.
176
00:20:27,548 --> 00:20:28,810
Várjon!
177
00:20:29,216 --> 00:20:30,183
Mi van?
178
00:20:30,217 --> 00:20:31,514
Maga nem Lo Li?
179
00:20:31,619 --> 00:20:32,711
Én Andy vagyok.
180
00:20:32,820 --> 00:20:36,381
Az aktáiban olvastam hogy
maga az első számú Vadászó Sas.
181
00:20:36,991 --> 00:20:39,983
Shen Kun felfedezett egy értékes
régiséget Görögországban,
182
00:20:40,027 --> 00:20:41,824
ezért üldözi a KGB.
183
00:20:42,363 --> 00:20:45,560
Azt mondták, a főnökük Karov itt van.
184
00:20:46,533 --> 00:20:48,194
Nem csoda, hogy megkért,
hogy jöjjek ide.
185
00:20:49,303 --> 00:20:50,497
Most hol van ő?
186
00:20:50,838 --> 00:20:51,964
Menjünk!
187
00:20:52,907 --> 00:20:55,205
Andy, működjön együtt velünk kérem.
188
00:20:55,242 --> 00:20:58,302
Mondja el Shen-nek, amikor látja,
hogy látnunk kell a Amerikai Konzulátuson.
189
00:20:58,345 --> 00:21:00,040
Veszélyben van.
190
00:21:01,048 --> 00:21:01,810
Rendben.
191
00:21:20,401 --> 00:21:22,801
Segíthetek valamiben?
192
00:21:22,836 --> 00:21:26,567
Andy-t keresem.
Megmondaná melyik szoba az övé?
193
00:21:26,607 --> 00:21:28,302
Nem tehetem.
194
00:21:29,043 --> 00:21:31,034
- Lo Li-t keresi?
- Igen.
195
00:21:31,078 --> 00:21:35,242
Az asszisztense vagyok, most nincs itt,
de megvárhatja a szobájában.
196
00:21:35,282 --> 00:21:37,113
- Oké.
- Kérem.
197
00:22:32,239 --> 00:22:35,675
WC-re akarok menni!
198
00:22:49,289 --> 00:22:57,560
Sajnálom, nagyon szükségem van rá,
gyere ki gyorsan.
199
00:22:59,033 --> 00:23:00,466
Itt vagyok.
200
00:23:01,068 --> 00:23:02,160
Ki van bent?
201
00:23:02,202 --> 00:23:03,396
Szabad!
202
00:23:15,749 --> 00:23:17,808
Az európai WC-nek két csészéje van.
203
00:23:19,453 --> 00:23:21,512
Egyidőben is csinálhatom.
204
00:23:44,278 --> 00:23:48,044
Ne nevess ki, tartsd vissza!
205
00:23:50,350 --> 00:23:56,050
Nyisd ki most...
206
00:23:58,859 --> 00:24:01,157
Valaki bent vérrel beborítva...
207
00:24:01,195 --> 00:24:02,787
Megfogta a seggem...
208
00:24:04,264 --> 00:24:05,356
Itt jobbra.
209
00:24:08,535 --> 00:24:11,129
Valaki ellopta a szmokingom.
210
00:24:53,313 --> 00:24:54,280
Karov?
211
00:24:55,349 --> 00:25:00,377
Mr. Shen, a maga táskája üres.
212
00:25:03,257 --> 00:25:07,023
Nem ért?
Honnan jött?
213
00:25:07,461 --> 00:25:08,325
Shanghai-i?
214
00:25:08,495 --> 00:25:09,689
Hakka-i?
215
00:25:10,230 --> 00:25:12,425
Én 12 féle kínai nyelvjárást beszélek.
216
00:25:12,466 --> 00:25:14,661
A jelenlétemben befejezheti a színészkedést.
217
00:25:17,471 --> 00:25:19,439
Hol vannak a drágakövek?
218
00:25:22,109 --> 00:25:23,906
Elenged ha elmondom?
219
00:25:24,545 --> 00:25:26,740
Nincs lehetősége alkudozni velem.
220
00:25:28,415 --> 00:25:31,976
Beadhatok egy injekciót amitől
mindent elmond amit tud.
221
00:25:32,786 --> 00:25:34,549
Utána egy idióta lesz magából.
222
00:25:34,588 --> 00:25:36,283
Ne tegye!
223
00:25:37,391 --> 00:25:39,382
Csak egyedül magának mondhatom el.
224
00:25:43,830 --> 00:25:44,797
Rendben.
225
00:25:51,338 --> 00:25:52,305
Beszéljen.
226
00:26:01,815 --> 00:26:04,613
Maga kínai lándzsás Yun Chun box-ot használ.
227
00:26:04,651 --> 00:26:06,585
De nem eléggé jártas benne.
228
00:26:07,087 --> 00:26:11,285
Most töröttek a bordái.
229
00:26:12,326 --> 00:26:14,590
Mondja el és elviszem egy orvoshoz.
230
00:26:18,732 --> 00:26:19,892
Légy átkozott!
231
00:26:22,936 --> 00:26:25,905
Maga sértő nyelvet használ.
232
00:26:26,773 --> 00:26:29,833
Mr. Shen, magának nincs családi erkölcse.
233
00:26:35,616 --> 00:26:39,643
A maga barátai visszatértek Hong Kong-ba.
234
00:26:39,720 --> 00:26:42,052
Náluk kell legyen a drágakő.
235
00:26:43,824 --> 00:26:44,756
Injekció.
236
00:26:58,872 --> 00:27:01,773
Keverjen tojást lisztbe, adjon hozzá sütőport,
237
00:27:01,808 --> 00:27:04,106
és egy másik tojást.
238
00:27:04,177 --> 00:27:08,546
Majd adjon hozzá némi fűszert...
239
00:27:09,449 --> 00:27:13,715
Anya, hazajöttem.
240
00:27:13,754 --> 00:27:15,745
Pin-pin, hazajöttél?
241
00:27:16,123 --> 00:27:17,420
Görögország mókás?
242
00:27:17,457 --> 00:27:18,321
Igen.
243
00:27:18,358 --> 00:27:20,792
Anya, te miért nem jöttél?
244
00:27:21,295 --> 00:27:24,389
Az anyukád nagy rajongója a
TV sorozatoknak.
245
00:27:25,666 --> 00:27:26,826
Hazajöttünk.
246
00:27:27,234 --> 00:27:28,997
Andy, örülök, hogy hazajöttél.
247
00:27:29,469 --> 00:27:32,165
Éppen most hívott Miss Shen.
248
00:27:32,472 --> 00:27:33,097
Ő ki?
249
00:27:33,140 --> 00:27:38,339
Hagyott egy telefonszámot, és
azt mondta, hogy az ifjúsági centrumból van.
250
00:27:38,378 --> 00:27:41,006
Ő Kun nővére, itt van
a telefonszáma.
251
00:27:42,349 --> 00:27:43,543
Nagybácsi, ki hívott?
252
00:27:43,817 --> 00:27:46,980
Ez nem a te dolgod, holnap iskolába
kell menned, menj csomagolni.
253
00:27:49,222 --> 00:27:49,950
Menj átöltözni!
254
00:27:49,990 --> 00:27:52,891
Pin-pin, ne vigyél olyan sok dolgot!
255
00:27:52,926 --> 00:27:54,450
Majd ha kicsomagoltál...
256
00:27:54,494 --> 00:27:56,052
vidd ezt a táskát a szobádba, gyorsan.
257
00:27:56,296 --> 00:27:58,423
Snooker, hamarosan elmegyek.
258
00:27:58,465 --> 00:28:01,161
Maradj itthon, és
figyeld Pin-pin-t és a nővéred.
259
00:28:49,750 --> 00:28:51,047
Hogy vagy?
260
00:28:55,589 --> 00:28:57,557
Én beszélek hozzád.
261
00:28:57,991 --> 00:28:58,855
Te?
262
00:28:59,493 --> 00:29:02,587
Pin-pin, segíts.
263
00:29:02,729 --> 00:29:06,688
Amilyen nagy ez a csomag,
olyan nehéz vinni.
264
00:29:11,838 --> 00:29:15,001
Furának tűnsz, mit rejtegetsz?
265
00:29:15,041 --> 00:29:15,939
Semmit.
266
00:29:16,309 --> 00:29:17,503
Kaját?
267
00:29:17,544 --> 00:29:18,772
Semmit.
268
00:29:18,812 --> 00:29:19,608
Tényleg nem?
269
00:29:19,646 --> 00:29:21,011
Nem.
270
00:29:23,450 --> 00:29:24,348
Menj arrébb.
271
00:29:28,722 --> 00:29:29,620
Felejtsd el.
272
00:29:30,924 --> 00:29:32,949
Ne csak ülj ott, gyere és segíts.
273
00:29:36,096 --> 00:29:38,860
Miért nem látott meg?
274
00:29:38,899 --> 00:29:41,197
Nem engedtem neki, hogy lásson engem.
275
00:29:41,968 --> 00:29:43,492
Te vagy az, aki beszélsz?
276
00:29:43,537 --> 00:29:46,438
Nem én vagyok az.
Közbeszólok az agyhullámaidban...
277
00:29:46,473 --> 00:29:48,668
és úgy érzed, hogy beszélek.
278
00:29:49,643 --> 00:29:51,133
Még mindig nem értem.
279
00:29:51,178 --> 00:29:54,545
Nem is kell, de segítened kell.
280
00:29:55,982 --> 00:29:59,008
Nem számít, legyünk barátok!
281
00:29:59,052 --> 00:29:59,950
Oké?
282
00:30:00,887 --> 00:30:02,445
Persze, ígérd meg!
283
00:30:03,290 --> 00:30:05,121
Nincsenek is ujjaid.
284
00:30:31,651 --> 00:30:32,913
Én találtam meg elsőnek a
parkolóhelyet.
285
00:30:34,821 --> 00:30:38,382
Nem tanította meg az oktatód, hogy
286
00:30:38,425 --> 00:30:39,653
az parkol akinek a feje
előrébb van.
287
00:30:41,595 --> 00:30:43,392
Ennek nincs értelme.
288
00:30:44,898 --> 00:30:47,162
Ez nem igaz.
Bevallom neked akarok jót.
289
00:30:47,200 --> 00:30:49,862
A gyerekek itt szeretik megkarcolni
a kocsit.
290
00:30:49,903 --> 00:30:51,598
És valaki ledobál dolgokat
minden nap.
291
00:30:51,638 --> 00:30:53,435
Gázolajos tartályt, TV készülékeket és...
292
00:30:53,473 --> 00:30:54,997
ha én a te helyedben lennék,
nem parkolnék ide.
293
00:31:01,548 --> 00:31:04,312
Hong Kong-ban agyafúrtnak kell lenned
294
00:31:04,351 --> 00:31:06,319
ha parkolni szeretnél.
295
00:31:11,124 --> 00:31:13,149
Hölgyem, Winnie Shen bent van, kérem?
296
00:31:13,193 --> 00:31:14,160
Éppen gyakorol.
297
00:31:14,194 --> 00:31:15,092
Köszönöm.
298
00:31:21,088 --> 00:31:23,056
Elnézést, ön Winnie Shen?
299
00:31:24,391 --> 00:31:26,916
Én Mureen Yu vagyok, Winnie Shen ott van.
300
00:31:27,127 --> 00:31:27,889
Köszönöm.
301
00:31:28,395 --> 00:31:29,259
Engem keres?
302
00:31:30,497 --> 00:31:31,725
- Maga Winnie?
- Igen.
303
00:31:31,765 --> 00:31:32,527
Én Andy vagyok.
304
00:31:32,566 --> 00:31:34,261
Éppen most hívtam.
305
00:31:34,301 --> 00:31:35,325
Hogy van a bátyja?
306
00:31:35,369 --> 00:31:37,997
Ezt akartam kérdezni magától.
Küldött egy táviratot Görögországból...
307
00:31:38,038 --> 00:31:40,165
a szovjetek követték őt.
Magát kereste egy hotelben.
308
00:31:40,207 --> 00:31:41,640
Azóta nem kaptunk új híreket
felőle.
309
00:31:42,843 --> 00:31:44,708
Ő nem jött el megnézni engem.
310
00:31:45,612 --> 00:31:47,842
Miért kereste a KGB?
311
00:31:47,881 --> 00:31:51,044
Fogalmam sincs.
3 hónapig nem hallatott magáról.
312
00:31:51,084 --> 00:31:54,542
A maga címét és telefonszámát
is a noteszében találtam meg.
313
00:31:54,955 --> 00:31:56,217
Winnie!
314
00:31:57,291 --> 00:31:58,815
Ez a kullancs megint itt van.
315
00:32:01,194 --> 00:32:03,992
Sajnálom, de a kocsim tönkrement
egy hűtő miatt.
316
00:32:04,031 --> 00:32:08,161
Ezért késtem.
Ismered őt?
317
00:32:08,201 --> 00:32:09,725
Ő Andy.
318
00:32:11,672 --> 00:32:13,003
Csak hívj Lao Ta-nak.
319
00:32:13,040 --> 00:32:14,098
Lao Ta?
320
00:32:14,641 --> 00:32:16,404
A keresztneve Ta, a vezetékneve Lao.
321
00:32:16,943 --> 00:32:18,376
Ezt a kiváló nevet
az apád adhatta neked.
322
00:32:18,412 --> 00:32:20,903
Mindenki Lao Ta-nak hívhat.
323
00:32:21,014 --> 00:32:24,677
Andy, gyere el a lakásomba.
Most megyek és átöltözök.
324
00:32:26,153 --> 00:32:30,249
Elmondok neked valamit, mivel
jó barátok vagyunk.
325
00:32:30,557 --> 00:32:32,525
Egy ilyen jóképű srácnak, mint amilyen
te vagy, nincs szüksége egy ilyen lányra.
326
00:32:32,559 --> 00:32:34,686
Ő házsártos, finnyás és gondatlan.
327
00:32:34,728 --> 00:32:37,959
Én túl jószívű vagyok, hogy
lekoptassam.
328
00:32:37,998 --> 00:32:39,329
Te nem vagy az annyira.
329
00:32:39,733 --> 00:32:42,668
Lao Ta? Te mindig ugyanolyan
jó tanácsokat adsz.
330
00:32:42,703 --> 00:32:45,001
Ne aggódj, én nem versenyzek veled.
331
00:32:45,772 --> 00:32:47,364
Segítség!
332
00:32:53,513 --> 00:32:54,912
Jól vagy?
333
00:32:55,048 --> 00:32:56,913
Úgy néz ki, megtaláltak az ellenségeid.
Tűnjünk el innen!
334
00:32:56,950 --> 00:32:57,541
Menjünk a lifttel!
335
00:32:57,584 --> 00:32:59,051
Ne a lifttel, a lépcsőn menjünk!
336
00:33:15,902 --> 00:33:18,894
Hé, itt ne harcoljanak!
337
00:33:20,607 --> 00:33:22,097
Ne erőszakoskodjanak itt!
338
00:33:58,178 --> 00:33:59,042
Fel kell menned!
339
00:33:59,079 --> 00:33:59,704
Olyan magasan van!
340
00:33:59,746 --> 00:34:00,610
Felfelé!
341
00:34:25,038 --> 00:34:26,835
Winnie!
342
00:34:26,873 --> 00:34:27,771
Itt végeztünk.
343
00:34:28,408 --> 00:34:29,932
Segítség!
344
00:34:40,320 --> 00:34:43,653
Kérlek ne ölj meg!
Engem csak felbéreltek!
345
00:34:50,697 --> 00:34:52,028
Jól vagy?
346
00:34:52,399 --> 00:34:55,493
Jól vagyok.
Érted bármit megtennék.
347
00:34:55,936 --> 00:34:59,702
Most mi lesz?
Nem merek hazameni.
348
00:34:59,773 --> 00:35:01,172
Gyere fel hozzám akkor!
349
00:35:02,442 --> 00:35:05,434
Andy, elrejtőzhetek nálad?
350
00:35:05,512 --> 00:35:06,570
Igen.
351
00:35:07,647 --> 00:35:10,081
Ne aggódj!
Nem hagyom egyedül a barátnőmet.
352
00:35:10,116 --> 00:35:11,981
Én is megyek, segíteni akarok!
353
00:35:12,853 --> 00:35:13,581
Rendben.
354
00:35:23,630 --> 00:35:25,325
Anya, jégkrémet akarok.
355
00:35:26,399 --> 00:35:29,493
Már mondtam Pan, hogy csináltam.
356
00:35:29,536 --> 00:35:32,903
Menj és vegyél.
Ne zavarj engem!
357
00:35:32,939 --> 00:35:33,769
Oké.
358
00:35:34,641 --> 00:35:36,302
Nagybácsi hol van a jégkrémem?
359
00:35:37,878 --> 00:35:40,642
A jégkrémed? Itt van. Vidd!
360
00:35:41,047 --> 00:35:42,344
Ilyen kicsi?
361
00:35:42,382 --> 00:35:44,680
A kicsi adag jobb.
Többtől megbetegednél.
362
00:35:45,218 --> 00:35:46,116
Menj...
363
00:35:49,823 --> 00:35:52,223
Fantasztikus.
364
00:36:04,804 --> 00:36:06,465
Mérges vagy?
365
00:36:06,806 --> 00:36:11,209
Persze, az ő jégkréme nagy,
az enyém meg kicsi.
366
00:36:12,045 --> 00:36:14,673
Tudnál hozatni nekem egy nagy tállal...
367
00:36:14,714 --> 00:36:17,205
anélkül, hogy akadályát látná ő?
368
00:36:17,417 --> 00:36:21,217
Igen, de túl sok jégkrém rossz
a szervezetnek.
369
00:36:21,254 --> 00:36:23,620
Kérlek, most az egyszer.
370
00:36:23,890 --> 00:36:25,824
Oké, ez alkalommal segítek.
371
00:36:28,428 --> 00:36:30,760
Pin-pin, van jégkrém.
372
00:36:32,632 --> 00:36:34,725
Add ide.
373
00:36:35,569 --> 00:36:39,335
Nem, mert lehet megbetegedsz.
De számomra nincs akadálya.
374
00:36:42,642 --> 00:36:47,579
Nem szabad megszakítani, amikor
az emberi agyhullámokra hatással vagyok.
375
00:36:47,614 --> 00:36:49,343
Az agya átváltott, mikor a csengő
megszólalt.
376
00:36:52,652 --> 00:36:53,710
Hagyd, majd én!
377
00:36:55,722 --> 00:36:57,713
Gyertek be és üljetek le.
378
00:36:58,758 --> 00:36:59,782
Ti vagytok...
379
00:36:59,960 --> 00:37:01,723
Ő Winnie. És ez itt Mr. Lao.
380
00:37:01,761 --> 00:37:03,490
2 napot itt maradnának.
381
00:37:04,531 --> 00:37:05,691
Üdvözletem...
382
00:37:05,865 --> 00:37:08,333
Pan, menj fel és készíts elő
két vendégszobát.
383
00:37:10,470 --> 00:37:12,870
Elég egy.
Így könnyebb megvédenem őt.
384
00:37:12,906 --> 00:37:13,804
Egy?
385
00:37:14,274 --> 00:37:16,504
Rendben, mert ő kint marad.
386
00:37:18,145 --> 00:37:19,373
Készítsen kettőt.
387
00:37:19,413 --> 00:37:21,472
Akkor kettőt.
Semmi változtatás?
388
00:37:25,118 --> 00:37:25,948
Gyertek!
389
00:37:26,987 --> 00:37:28,352
Ha meg akarjátok osztani velem
a szobátok nyugodtan szóljatok.
390
00:37:28,388 --> 00:37:29,082
A pokolba veled.
391
00:37:29,122 --> 00:37:30,680
Winnie, ez a te szobád.
392
00:37:30,791 --> 00:37:31,314
Melyik az enyém?
393
00:37:31,358 --> 00:37:32,256
Az.
394
00:37:33,360 --> 00:37:34,452
Mi van azzal?
395
00:37:34,494 --> 00:37:35,586
Az az unokaöcsémé.
396
00:37:36,830 --> 00:37:37,819
Nagybácsi!
397
00:37:38,231 --> 00:37:39,562
Gyere ki, üdvözöld őket!
398
00:37:41,001 --> 00:37:44,061
Ő Winnie, és az ott Mr. Lao.
399
00:37:44,504 --> 00:37:47,962
Hello, Winnie. Hello, Mr. Lao.
400
00:37:48,942 --> 00:37:51,103
Aranyos kisfickó.
401
00:37:51,978 --> 00:37:53,468
Nézd, milyen kedves arca van.
402
00:37:55,949 --> 00:37:57,314
Maga gonosz!
403
00:37:57,751 --> 00:37:58,615
Na én megyek is aludni.
404
00:38:00,654 --> 00:38:01,586
Veled aludhatnék.
405
00:38:01,621 --> 00:38:03,145
Ne is álmodozz!
406
00:38:04,624 --> 00:38:06,216
Kik ők?
407
00:38:06,259 --> 00:38:09,057
A barátaim. Csak maradj bent.
Menj aludni!
408
00:38:16,336 --> 00:38:17,564
Kik ők?
409
00:38:17,604 --> 00:38:19,538
A nő az határozott.
410
00:38:19,573 --> 00:38:22,041
A férfi egy alacsony IQ-jú idióta.
411
00:38:25,345 --> 00:38:26,437
Kis krapek!
412
00:38:27,414 --> 00:38:28,346
Mi van?
413
00:38:28,381 --> 00:38:30,747
Fogd ezt, használnám az ablakod.
414
00:38:40,126 --> 00:38:41,093
Mit próbál csinálni ő?
415
00:38:41,127 --> 00:38:44,290
Ez az alávaló, meglesi a lányt.
416
00:38:55,809 --> 00:38:57,777
Ez az ember gonosz.
El is mondom a nagybácsikámnak.
417
00:38:57,978 --> 00:39:01,812
Nincs szükség rá.
Az agyába juttatok egy kis illúziót.
418
00:39:43,523 --> 00:39:44,820
Mi a baja neki?
419
00:39:44,858 --> 00:39:47,053
Szörnyű illúziót juttattam az agyába.
420
00:39:47,093 --> 00:39:48,924
Akkor most már nem csinál
semmi rosszat az éjjel.
421
00:39:48,962 --> 00:39:51,624
Ő gonosz, megérdemelte a büntetést.
422
00:39:51,665 --> 00:39:54,133
A test struktúráját átrendezhetem
24 órára.
423
00:39:54,167 --> 00:39:55,134
Jó!
424
00:40:09,583 --> 00:40:14,816
Mi történt a karjaimmal
és a lábaimmal?
425
00:40:14,854 --> 00:40:16,879
Biztos álmodom.
Csak tovább kell aludnom.
426
00:40:23,196 --> 00:40:27,895
Ez nem az én lábam.
Mi a baj velem?
427
00:40:31,671 --> 00:40:33,104
Miért vagy még mindig ágyban?
428
00:40:34,407 --> 00:40:36,398
Fáradt vagyok.
429
00:40:36,443 --> 00:40:38,934
Gyere le reggelizni.
Itt van az őrmester.
430
00:40:41,381 --> 00:40:43,474
Nem, nem érzem jól magam.
431
00:40:43,516 --> 00:40:45,882
Micsoda? Szükséged van orvosra?
432
00:40:46,586 --> 00:40:48,110
Nem, semmi komoly.
433
00:40:48,154 --> 00:40:49,917
Megmondom a nyomozónak, hogy
jöjjön fel ő akkor.
434
00:40:56,563 --> 00:40:59,157
Francba, hova bújhatnék el?
435
00:41:00,133 --> 00:41:02,795
Egy szörnynek fognak tartani.
436
00:41:03,837 --> 00:41:05,134
Nem, el kell futnom.
437
00:41:12,612 --> 00:41:14,443
Maga nem ismeri azokat az embereket?
438
00:41:14,514 --> 00:41:15,481
Nem ismerem.
439
00:41:15,548 --> 00:41:17,175
Menjünk, beszéljen a barátjával.
440
00:41:24,224 --> 00:41:25,316
Mit csinálsz?
441
00:41:26,059 --> 00:41:28,254
Jógázok.
442
00:41:30,697 --> 00:41:32,961
A jógára való képessége nagyon jó.
443
00:41:33,867 --> 00:41:35,892
Mr. Shih, ez Mr. Lao Ta.
444
00:41:36,836 --> 00:41:37,996
A vezetéknevem Shih.
445
00:41:42,742 --> 00:41:44,039
Nem tudok semmit.
446
00:41:44,177 --> 00:41:46,338
Nem ismeri azokat az embereket
akik megtámadták magát?
447
00:41:46,379 --> 00:41:47,471
Nem, nem.
448
00:41:49,416 --> 00:41:51,714
Nem baj.
Ők ismerték őt.
449
00:41:51,751 --> 00:41:54,481
Amikor távozott, tőle
érdeklődtek Miss Shen holléte felől.
450
00:41:54,521 --> 00:41:55,818
Rendben.
451
00:41:57,290 --> 00:42:00,953
Együtt kell működnie a rendőrséggel, ez
kötelessége minden hong-kong-i állampolgárnak.
452
00:42:00,994 --> 00:42:02,052
Rendben.
453
00:42:02,462 --> 00:42:05,260
Én nem hong-kongi állampolgár vagyok.
Én eredetileg nicaragua-i vagyok.
454
00:42:06,466 --> 00:42:09,833
Felejtse el, uram. Magával megyek.
Hagyjuk őt egyedül.
455
00:42:10,036 --> 00:42:10,798
Oké.
456
00:42:10,837 --> 00:42:11,735
Veled megyek.
457
00:42:11,771 --> 00:42:12,601
Jól van.
458
00:42:14,307 --> 00:42:15,296
Csukd be.
459
00:42:17,410 --> 00:42:20,038
Bent felejtettem a kalapomat.
Várjanak meg lent.
460
00:42:21,548 --> 00:42:22,879
Most mi legyen?
461
00:42:24,718 --> 00:42:26,015
Milyen gyakorlatot végez most?
462
00:42:26,052 --> 00:42:27,246
Lábfeszítést.
463
00:42:27,287 --> 00:42:28,811
Itt felejtettem a kalapomat.
464
00:42:33,493 --> 00:42:35,620
Ez csodálatos.
465
00:42:35,695 --> 00:42:36,923
Gyerekkoromban gyakoroltam én is.
466
00:42:36,963 --> 00:42:38,988
Valamelyik nap tanulnom
kellene magától.
467
00:42:39,532 --> 00:42:40,260
Viszlát!
468
00:42:40,300 --> 00:42:41,528
Rendben. Viszlát!
469
00:42:51,111 --> 00:42:52,203
Viszontlátásra!
470
00:42:57,651 --> 00:43:01,678
Ti segítetek megvenni a kajámat és megcsináljátok a
házi feladatomat még ma szépen sorjában, megértettétek?
471
00:43:03,357 --> 00:43:04,585
Pin-pin, állj meg.
472
00:43:07,694 --> 00:43:09,059
Visszajöttél az utazásról?
473
00:43:09,463 --> 00:43:11,294
Igen, egy távoli úton voltam.
474
00:43:11,465 --> 00:43:13,057
Meghíztál?
475
00:43:14,801 --> 00:43:17,463
Mi van az iskolatáskádban?
Mutasd csak!
476
00:43:17,671 --> 00:43:20,037
Ha megint bántasz,
megmondalak a tanárnak!
477
00:43:22,276 --> 00:43:25,177
Hogy mered?
Megtanítalak egy leckére.
478
00:43:25,212 --> 00:43:26,179
Ne!
479
00:43:26,780 --> 00:43:28,543
Menj és segíts!
480
00:43:28,715 --> 00:43:31,548
Nem tudom megverni
Steve-et.
481
00:43:31,585 --> 00:43:33,246
Meg tudod.
Gyerünk!
482
00:43:34,154 --> 00:43:35,587
Menj!
483
00:43:37,958 --> 00:43:39,016
Gyere csak!
484
00:43:39,126 --> 00:43:40,423
Hozzám beszélsz?
485
00:43:40,694 --> 00:43:43,162
Többé nem bánthatod
az osztálytársaidat!
486
00:43:43,430 --> 00:43:44,954
Meg akarsz verni?
487
00:43:57,878 --> 00:43:59,311
Van valami vele!
488
00:44:10,757 --> 00:44:12,349
Menjünk.
Gyerünk.
489
00:44:13,026 --> 00:44:15,017
Pin-pin, nagyszerű vagy!
490
00:44:17,898 --> 00:44:21,698
Te nyertél, segítsd fel!
491
00:44:21,735 --> 00:44:23,794
És újra barátok lesztek!
492
00:44:24,438 --> 00:44:25,302
Rendben!
493
00:44:26,440 --> 00:44:27,930
Ne üss meg!
494
00:44:27,975 --> 00:44:32,173
Nem akarlak.
Ha többé nem bántod az osztálytársaidat...
495
00:44:32,212 --> 00:44:34,840
barátok lehetünk.
496
00:44:35,082 --> 00:44:36,413
Tényleg?
497
00:44:46,960 --> 00:44:48,985
Felismertem 6-7 embert.
Jó vagyok, nem?
498
00:44:49,329 --> 00:44:50,990
Ha a KGB van az egész mögött...
499
00:44:51,031 --> 00:44:52,396
akkor hiábavaló volt
elkapni az embereket.
500
00:44:53,200 --> 00:44:54,861
Aggódom a bátyám miatt.
501
00:45:02,676 --> 00:45:03,506
Andy!
502
00:45:03,777 --> 00:45:04,971
Szóval már itt is jelen vagytok.
503
00:45:05,045 --> 00:45:07,605
Tudjuk hogy Karov itt van,
ezért vagyunk mi is itt.
504
00:45:07,648 --> 00:45:09,513
Ő a legjobb társam Cindy.
Már találkoztatok.
505
00:45:09,883 --> 00:45:12,716
Igen. A rendőrnő, aki
nem szereti a fegyvereket.
506
00:45:12,919 --> 00:45:15,217
Hallottam, hogy megtámadtak
múlt éjjel.
507
00:45:16,023 --> 00:45:17,490
Semmiség.
508
00:45:18,225 --> 00:45:21,524
Ne becsüld alá Karovot,
ő egy jó harcos.
509
00:45:21,862 --> 00:45:24,524
Abban nem vagyok annyira biztos.
Menjünk.
510
00:45:32,839 --> 00:45:34,568
Te tényleg nem félsz Karov-tól?
511
00:45:35,609 --> 00:45:37,133
Ki mondta, hogy nem félek.
512
00:45:37,344 --> 00:45:38,675
Miért csináltál viccet belőle?
513
00:45:38,712 --> 00:45:39,610
Miért ne?
514
00:45:39,646 --> 00:45:42,080
Máskülönben nem követnének bennünket.
515
00:45:42,249 --> 00:45:43,546
Ez egyáltalán nem rossz.
516
00:45:44,351 --> 00:45:46,478
Mivel követnek minket, az
ellenség nem mutatja meg magát.
517
00:45:47,020 --> 00:45:48,920
Te nem akarod előcsalni őket,
így van?
518
00:45:49,890 --> 00:45:52,017
Igen, lehet hogy már itt vannak.
519
00:46:03,870 --> 00:46:10,469
Sajnálom, hogy itt kellett
találkoznunk.
520
00:46:10,510 --> 00:46:14,310
A tegnapi emberek csak
részidős harcosok voltak.
521
00:46:14,348 --> 00:46:16,077
Alsóbbrendűek és nincsenek
módszereik.
522
00:46:16,350 --> 00:46:17,647
Bocsánatot kell kérjek ezért.
523
00:46:18,051 --> 00:46:19,040
Hogy van a bátyám?
524
00:46:19,419 --> 00:46:22,911
Jól van, jó bánásmódban
részesül.
525
00:46:22,956 --> 00:46:26,483
Adják ide azt a dolgot, és
azonnal szabaddá engedjük.
526
00:46:28,595 --> 00:46:29,584
Miről beszél?
527
00:46:30,964 --> 00:46:32,431
Kérem, ne fecsérelje az időt.
528
00:46:32,466 --> 00:46:34,127
Shen Kun mindent elmondott.
529
00:46:34,167 --> 00:46:39,799
A 167-es szobában volt a dolog,
ami a maga nevén volt.
530
00:46:41,174 --> 00:46:42,334
Nincs nálam.
531
00:46:43,343 --> 00:46:45,903
Mr. Lao maga csak szenvedi fog,
ha ellenünk van.
532
00:46:45,946 --> 00:46:47,607
Az rosszabb lenne, mintha
AIDS-et kapna.
533
00:46:47,714 --> 00:46:52,811
Többé nem enne és aludna jól.
534
00:46:53,387 --> 00:46:55,355
Elveszítené minden érdeklődését a szex iránt.
535
00:46:55,856 --> 00:46:59,383
Bocsánat, ez kicsit udvariatlan volt.
536
00:47:01,461 --> 00:47:06,160
Én csak azt tudom, hogy
kínos lenne...
537
00:47:06,400 --> 00:47:08,129
ha az embereit letartóztatnák
Hong Kong-ban.
538
00:47:09,870 --> 00:47:13,067
Az nem lehet.
539
00:47:14,007 --> 00:47:15,872
Ki szeretné próbálni a
Chaozhou teát?
540
00:47:18,578 --> 00:47:20,773
Jó íze van,
szeretne kicsit?
541
00:47:30,390 --> 00:47:31,584
Jól vagy?
542
00:47:32,859 --> 00:47:33,951
Megsérült?
543
00:47:34,528 --> 00:47:36,428
Az egyik mesterem kínai.
544
00:47:36,463 --> 00:47:38,397
Ő a kung-fu összes ágát ismeri
különböző iskolákból.
545
00:47:38,432 --> 00:47:41,196
Ezért nem olyan könnyű
fogást találni rajtam.
546
00:47:49,176 --> 00:47:50,939
Most mondja meg, hol
van az a dolog.
547
00:47:52,145 --> 00:47:55,740
Nem szeretek fenyegető lenni.
548
00:48:08,829 --> 00:48:09,591
Kapaszkodj erősen!
549
00:48:21,675 --> 00:48:22,573
Légy óvatos!
550
00:48:34,955 --> 00:48:35,785
Gyerünk!
551
00:48:39,059 --> 00:48:42,426
Ez finom,
neked meg nincs részed benne.
552
00:48:52,572 --> 00:48:54,039
Ez igazán ízletes.
553
00:48:54,074 --> 00:48:58,306
Elhoztál valamit Görögországból?
554
00:48:58,345 --> 00:49:00,245
Nem.
555
00:49:02,249 --> 00:49:04,240
Nem, semmit.
556
00:49:04,851 --> 00:49:06,079
Tényleg nem.
557
00:49:06,386 --> 00:49:08,946
A gyerekek nem tudják hogyan
kell hazudni.
558
00:49:08,989 --> 00:49:11,583
Elmondana mindent, ha történt
volna vele valami.
559
00:49:11,625 --> 00:49:13,183
Mit keresel?
560
00:49:13,226 --> 00:49:14,454
Nem tudom.
561
00:49:15,028 --> 00:49:17,394
Menj és keresd meg a görögországi
csomagokat.
562
00:49:23,203 --> 00:49:24,170
Hol van a kő?
563
00:49:24,504 --> 00:49:26,768
Annyira szerencsétlen vagyok,
mindenki bolond körülöttem.
564
00:49:26,806 --> 00:49:28,330
Miért nem válok szellemmé,
mikor az a sorsom?
565
00:49:36,950 --> 00:49:39,942
Nyugodj meg!
Helyre tudlak hozni!
566
00:49:42,122 --> 00:49:44,886
Ez az egész miattad van, és
nem hagyod hogy sikítsak!
567
00:49:45,292 --> 00:49:48,489
Ne sikíts!
Természetfölötti erőt adhatok neked!
568
00:49:49,429 --> 00:49:50,657
Miféle természetfölötti erőt?
569
00:49:50,864 --> 00:49:53,628
Olyan erőt, amitől az emberek
engedelmeskednek neked.
570
00:49:54,634 --> 00:49:55,760
Ez igaz?
571
00:49:55,802 --> 00:49:57,599
Próbáld ki és látni fogod!
572
00:49:57,637 --> 00:49:59,571
Helyrehoztam a lábaidat.
573
00:50:07,314 --> 00:50:08,781
Kipróbálod?
574
00:50:10,784 --> 00:50:13,184
Gyere ide!
575
00:50:16,790 --> 00:50:17,688
Ez tényleg működik!
576
00:50:18,191 --> 00:50:19,522
Vágd pofán magad!
577
00:50:21,962 --> 00:50:23,827
Ez nagyszerű! Mutasd
meg a pénzed.
578
00:50:30,337 --> 00:50:32,897
Ilyen kevés?
Menj és egyél szart!
579
00:50:35,775 --> 00:50:37,174
Kipróbálom valaki máson.
580
00:50:38,078 --> 00:50:40,706
Csak öt lépésen belül működik.
581
00:50:45,051 --> 00:50:47,076
Ess a földre!
Ess a földre!
582
00:50:49,623 --> 00:50:51,090
Miért?
583
00:50:51,124 --> 00:50:52,113
Fantasztikus!
584
00:50:54,661 --> 00:50:59,496
Winnie, Winnie!
Mondd, hogy menjek a szobádba!
585
00:50:59,532 --> 00:51:01,523
Lao Ta, gyere a szobámba!
586
00:51:02,769 --> 00:51:03,895
Nagyszerű, nagyszerű!
587
00:51:05,705 --> 00:51:08,105
Miért bujkálsz egész nap
a szobában?
588
00:51:08,141 --> 00:51:10,439
Hogy megvédj, a közelemben
kellene lenned.
589
00:51:10,477 --> 00:51:12,445
Szerencsére Andy velem volt ma.
590
00:51:12,479 --> 00:51:14,504
Nem tudom mit csináljak.
591
00:51:15,081 --> 00:51:16,548
Holnap kezdem el a védelmed.
592
00:51:16,583 --> 00:51:19,051
Holnap? Menj a pokolba!
593
00:51:20,587 --> 00:51:21,713
Megátkoztál?
594
00:51:23,623 --> 00:51:26,524
Gyere ki...
595
00:51:26,993 --> 00:51:29,791
Csótányok vannak bent,
tüntesd el őket!
596
00:51:34,534 --> 00:51:38,664
Vetkőzz le...
597
00:51:45,278 --> 00:51:46,404
A szerencse velem van.
598
00:51:51,051 --> 00:51:53,076
Az álmaim valóra válnak.
599
00:51:54,554 --> 00:51:56,988
Ezzel az erővel nem csak
ő az egyetlen választásom.
600
00:51:57,023 --> 00:51:58,650
Annyi szép lányt szedhetek fel
amennyit szeretnék.
601
00:52:04,998 --> 00:52:10,231
Felejtsd el az arcom...
602
00:52:14,174 --> 00:52:15,505
Segíthetek, uram?
603
00:52:16,309 --> 00:52:18,402
Add ide az összes pénzed...
604
00:52:19,012 --> 00:52:21,446
Add ide nagy címletekben!
605
00:52:23,583 --> 00:52:27,542
Add ide nagy címletekben,
ne kis címletekben!
606
00:52:27,987 --> 00:52:30,785
Adj 500 dollárt és nagy címleteket.
607
00:52:31,191 --> 00:52:33,625
Adj nagy címleteket gyorsan!
608
00:52:34,094 --> 00:52:34,788
Igazgató úr...
609
00:52:34,828 --> 00:52:36,887
Adj nagy címleteket gyorsan!
610
00:52:38,732 --> 00:52:39,699
Mi van?
611
00:52:39,899 --> 00:52:44,131
Az igazgató itt van, nagy
címleteket akarok.
612
00:52:44,838 --> 00:52:48,330
Nagy címleteket, nem kis címleteket.
613
00:52:49,109 --> 00:52:49,905
Telefonálj!
614
00:52:49,943 --> 00:52:55,074
Rendben! Küldj el valakit
nekem, hogy hozzák a pénzt!
615
00:52:55,749 --> 00:52:56,773
Gyorsan!
616
00:52:58,284 --> 00:53:01,048
Engedjenek el, én vagyok
az apátok!
617
00:53:04,958 --> 00:53:08,894
Sofőr, ne az elmegyógyintézetbe,
haza vigyen!
618
00:53:08,928 --> 00:53:09,952
A pokolba veled!
619
00:53:14,067 --> 00:53:15,898
Andy, megtaláltam valakit.
620
00:53:15,935 --> 00:53:17,596
- Kit?
- Shen Kun-t.
621
00:53:18,404 --> 00:53:19,462
Azonnal megyek.
622
00:53:19,806 --> 00:53:21,034
Nem a rendőrségen vagyok.
623
00:53:21,074 --> 00:53:23,099
A biztonság kedvéért gyere
el hozzám!
624
00:53:23,143 --> 00:53:23,939
Rendben!
625
00:53:25,412 --> 00:53:27,812
Mr. Lo vagyok, Shih őrmester vár rám.
626
00:53:29,316 --> 00:53:30,214
Őrmester!
627
00:53:34,588 --> 00:53:35,520
Őrmester!
628
00:53:40,560 --> 00:53:41,424
Őrmester!
629
00:53:47,667 --> 00:53:48,964
Shen Kun...
630
00:54:04,851 --> 00:54:06,011
Mi történt?
631
00:54:06,052 --> 00:54:06,916
Nem tudom.
632
00:54:09,055 --> 00:54:10,249
Andy, te voltál?
633
00:54:12,592 --> 00:54:14,992
Hiszed vagy sem, halott
volt mielőtt ideértem.
634
00:54:15,462 --> 00:54:16,451
Hogyan jöttél be?
635
00:54:16,963 --> 00:54:18,191
A bejárati ajtón.
636
00:54:19,132 --> 00:54:21,362
A bejárati ajtón?
Látta őt?
637
00:54:21,401 --> 00:54:22,390
Nem.
638
00:54:22,969 --> 00:54:24,231
Nem ez a férfi volt itt reggel.
639
00:54:24,271 --> 00:54:26,102
Ő nem jött be.
640
00:54:26,139 --> 00:54:26,901
Te...
641
00:54:26,940 --> 00:54:29,101
Sajnálom, Andy, őrizetbe veszlek.
642
00:54:36,450 --> 00:54:37,439
Ne mozdulj!
643
00:54:42,589 --> 00:54:44,113
- Nővérem!
- Andy!
644
00:54:44,357 --> 00:54:48,418
- Jól vagy?
- Jól vagyok, ne aggódj!
645
00:54:49,930 --> 00:54:51,761
Hogy halt meg a bátyám?
646
00:54:53,099 --> 00:54:54,498
Ez egy csapda.
647
00:54:54,668 --> 00:54:55,828
Már halott volt mikor odaértem.
648
00:54:55,869 --> 00:54:57,530
Megfojtották.
649
00:54:59,706 --> 00:55:00,673
Karov volt az.
650
00:55:00,707 --> 00:55:01,674
Karov?
651
00:55:02,742 --> 00:55:04,232
Többé nem szabad a lakásomban
maradnod.
652
00:55:04,277 --> 00:55:05,744
Te vagy a következő célpont!
653
00:55:06,847 --> 00:55:09,441
Megtaláltad azt a személyt,
akit kértem tőled?
654
00:55:09,916 --> 00:55:11,247
Megtaláltam.
655
00:55:12,586 --> 00:55:13,610
Légy óvatos!
656
00:55:20,527 --> 00:55:23,690
Haver, milyen kicsi a világ!
657
00:55:25,366 --> 00:55:26,526
Hát aztán?
658
00:55:28,535 --> 00:55:31,003
Miután bejöttem,
sok barátra leltem.
659
00:55:31,405 --> 00:55:33,134
Sokkal többre, mint azelőtt.
660
00:55:37,444 --> 00:55:38,502
Tűnjetek...
661
00:55:39,380 --> 00:55:41,177
Azt hittem nem bosszulhatlak meg...
662
00:55:42,683 --> 00:55:46,278
de eljött a te napod.
663
00:55:48,622 --> 00:55:50,055
Ma nem állhatsz bosszút.
664
00:55:57,598 --> 00:55:59,623
Még több barátom van itt,
mint neked.
665
00:56:03,771 --> 00:56:06,103
Mr. Lo, a nővére hagyott egy üzenetet
nekünk.
666
00:56:06,140 --> 00:56:08,267
200 emberrel készültem.
667
00:56:08,308 --> 00:56:11,277
Ne, mondd nekik,
hogy kíméljék őket!
668
00:56:13,080 --> 00:56:15,913
- Egy óráig kell ütnünk őket, oké?
- Oké!
669
00:56:15,949 --> 00:56:16,938
Most már boldog vagy?
670
00:56:48,717 --> 00:56:52,448
Éhes vagyok, valami
ennivaló után nézek.
671
00:57:01,730 --> 00:57:03,357
Ez hideg, mégse eszek.
672
00:57:29,657 --> 00:57:31,887
Fiam, ne ronts bele a látványomba!
673
00:58:02,924 --> 00:58:05,358
Mit csináltok? Lopni próbáltok?
674
00:58:15,270 --> 00:58:19,536
Szolgálják ki magukat!
Szolgálják ki magukat!
675
00:58:22,844 --> 00:58:24,004
Mit csinálsz?
676
00:58:24,045 --> 00:58:25,569
Bújj el!
677
00:58:26,514 --> 00:58:27,981
Most mi legyen? Kő?
678
00:58:28,283 --> 00:58:31,582
Feltöltődhet energiával
miután hozzám ért.
679
00:58:31,953 --> 00:58:33,443
Pan-chuang-chiu, gyere ide!
680
00:58:36,891 --> 00:58:38,825
Gyere ide gyorsan!
681
00:58:42,964 --> 00:58:46,730
Elájult, mint egy kislány,
most mi legyen?
682
00:59:10,058 --> 00:59:11,821
Miért nem látnak minket?
683
00:59:11,960 --> 00:59:14,121
Zavarom az agyhullámaikat.
684
00:59:14,162 --> 00:59:16,289
Ezért nem látnak minket.
685
00:59:16,331 --> 00:59:17,821
De kérlek ne beszélj.
686
00:59:17,866 --> 00:59:21,802
Gyengék a jelek, és megláthatnak
minket, ha túl sok a zaj.
687
00:59:33,047 --> 00:59:36,039
Jól kung-fu-zik, jó kardforgató.
688
00:59:38,753 --> 00:59:41,187
Maga az aki felültette
a bátyámat?
689
00:59:41,556 --> 00:59:46,516
Igen, azt hiszem én vagyok az.
690
00:59:47,195 --> 00:59:48,890
Rongyosra foglak verni!
691
00:59:48,963 --> 00:59:50,726
A nők csak a férjükkel tudnak
elbánni.
692
00:59:50,765 --> 00:59:52,392
A bátyád sem méltó ellenfelem.
693
00:59:52,433 --> 00:59:53,331
Csakugyan?
694
00:59:57,940 --> 00:59:59,635
Miféle ütés volt ez?
695
00:59:59,676 --> 01:00:03,544
Ezzel bánok el a
rakoncátlankodó férjemmel!
696
01:00:04,347 --> 01:00:07,805
Az igaz hogy a férfiak
félnek a hárpiáktól.
697
01:00:10,953 --> 01:00:13,046
Sajnálom, erős hárpiákra szakosodtam.
698
01:00:45,555 --> 01:00:46,783
Menj oda a kőhöz!
699
01:00:51,360 --> 01:00:58,732
Feltöltődtem energiával!
700
01:01:37,073 --> 01:01:39,667
Mint ahogy mondtam, egy nő
csak a férjével tud elbánni.
701
01:01:41,310 --> 01:01:42,538
Attól függ, milyen nő az.
702
01:01:45,481 --> 01:01:48,780
Az Interpol ügynök, Cindy Morgan.
703
01:01:50,253 --> 01:01:52,744
Az angolt rosszabbul beszéli,
mint a mandarint.
704
01:01:57,393 --> 01:01:58,257
Megsérült?
705
01:02:06,969 --> 01:02:07,833
Ó, ez az!
706
01:03:18,908 --> 01:03:20,034
Anya!
707
01:03:20,076 --> 01:03:21,008
Ne mozduljatok!
708
01:03:22,411 --> 01:03:23,708
Szeretem a gyerekeket...
709
01:03:24,413 --> 01:03:25,539
de őt megölhetem.
710
01:03:27,650 --> 01:03:33,316
Tegyétek le a gyereket...
711
01:03:33,589 --> 01:03:36,353
Anya...
712
01:03:39,996 --> 01:03:41,293
Takarjátok le a követ!
713
01:03:41,464 --> 01:03:43,864
Anya...
714
01:03:43,900 --> 01:03:44,889
Tűnés!
715
01:03:44,934 --> 01:03:46,868
Anya!
716
01:03:48,738 --> 01:03:49,534
Most mi legyen?
717
01:03:49,572 --> 01:03:51,301
Menj és segíts Pin-pin-nek!
718
01:03:52,108 --> 01:03:55,509
Anya!
719
01:04:07,490 --> 01:04:08,752
Elfogták Pin-pin-t.
720
01:04:08,791 --> 01:04:10,258
Ha valami történik vele,
akkor téged teszlek felelőssé.
721
01:04:10,293 --> 01:04:13,922
Rendben, de akkor sem engedünk sehová.
722
01:04:13,963 --> 01:04:15,692
Nem érdekel, el kell mennem!
723
01:04:16,132 --> 01:04:19,590
Andy, nyugodj meg, ez
nem segít sokat!
724
01:04:26,876 --> 01:04:28,207
Mr. Karov!
725
01:04:29,178 --> 01:04:30,145
Mi az ábra?
726
01:04:30,313 --> 01:04:33,714
Nem engedik szabadon Andy-t,
kényszerítik, hogy beszéljen!
727
01:04:34,850 --> 01:04:38,581
Azt akarom, hogy halott legyen,
megértett?
728
01:04:38,621 --> 01:04:39,679
Igen.
729
01:04:43,793 --> 01:04:45,988
Főnök, a kutatásaink során megállapítottuk,
hogy a kő...
730
01:04:46,028 --> 01:04:49,361
keményebb, mint a gyémánt,
nem tudjuk megvágni.
731
01:04:49,398 --> 01:04:52,424
Műszerrel végzett tesztre
pedig nem reagált.
732
01:04:53,035 --> 01:04:55,469
Azt hiszem misztikus erővel bír.
733
01:04:56,339 --> 01:04:58,364
Tegnap a hatalmába kerített,
irányított engem.
734
01:04:59,575 --> 01:05:01,236
Szerencsére észnél voltam.
735
01:05:01,477 --> 01:05:03,001
Most mit csináljunk?
736
01:05:08,217 --> 01:05:13,814
Te tudod hogy kell használni, kissrác,
mutasd meg nekem!
737
01:05:14,490 --> 01:05:15,422
Micsoda szégyen!
738
01:05:15,858 --> 01:05:18,190
Én nem vagyok rossz fiú.
739
01:05:18,794 --> 01:05:22,230
Más emberek kedvéért hoztalak ide.
740
01:05:24,867 --> 01:05:27,358
Ha megtudjuk honnan jött
ez az erő,
741
01:05:27,403 --> 01:05:30,463
akkor ez lesz a legnagyobb felfedezés
az emberiség történelmében.
742
01:05:32,375 --> 01:05:33,603
Mondd el nekem!
743
01:05:35,711 --> 01:05:38,145
Nos, beszélj!
744
01:05:39,281 --> 01:05:41,306
Nem, nem lenne semmi
előnyöm belőle.
745
01:05:43,252 --> 01:05:44,651
Mit szeretnél?
746
01:05:44,687 --> 01:05:46,382
Engedd, hogy beleharapjak
az ujjadba!
747
01:05:50,126 --> 01:05:50,990
Oké.
748
01:05:53,629 --> 01:05:56,120
Kedves vagy, nem haraplak meg!
749
01:05:56,532 --> 01:05:58,625
Nem számít, gyerünk!
750
01:05:59,402 --> 01:06:01,199
Csak egy kicsit foglak megharapni.
751
01:06:07,276 --> 01:06:08,436
Most mondd el!
752
01:06:08,711 --> 01:06:12,272
Nem ígértem meg, hogy elmondom!
753
01:06:13,182 --> 01:06:15,912
Rendben, jól figyelj!
754
01:06:15,951 --> 01:06:17,942
Légy jó fiú, és akkor
veszek neked jégkrémet!
755
01:06:17,987 --> 01:06:20,148
Máskülönben nem kapsz semmit!
756
01:06:28,097 --> 01:06:30,395
Kő, kő, mindannyian elmentek.
757
01:06:30,433 --> 01:06:33,596
Kelj fel, és beszélj hozzám!
758
01:07:07,503 --> 01:07:09,334
Azonnal vigyétek a sürgősségibe!
Gyorsan!
759
01:07:37,266 --> 01:07:41,600
Lao Ta, gyerünk...
760
01:07:47,543 --> 01:07:48,703
Segítek neked!
761
01:07:50,579 --> 01:07:52,171
Már mondtam, hogy ne gyere ellenem.
762
01:07:52,448 --> 01:07:54,712
Csak egy ujjam maradt épen haver.
763
01:07:54,750 --> 01:07:55,944
Függetlenné teszem számodra!
764
01:08:14,069 --> 01:08:14,933
Szállj be!
765
01:08:15,671 --> 01:08:17,468
Miért szöktetsz meg a börtönből?
766
01:08:18,040 --> 01:08:21,999
A rendőrség kémei megtévesztették
az őröket.
767
01:08:22,678 --> 01:08:24,839
Tudom, hogy hol van Karov
főhadiszállása.
768
01:08:24,880 --> 01:08:26,074
Attól tartok messzire
akarnak menni.
769
01:08:27,283 --> 01:08:28,978
Ezért nem használunk embereket
a rendőrségtől.
770
01:08:29,652 --> 01:08:31,586
A felső vezetés azt akarja,
hogy azonnal cselekedj.
771
01:09:04,587 --> 01:09:05,747
Most szét kell válnunk 2 csoportra.
772
01:09:05,788 --> 01:09:06,846
Az egyik menjen le a második
szintről.
773
01:09:06,889 --> 01:09:07,947
A többiek menjenek fel a földszintről.
774
01:09:08,490 --> 01:09:09,684
Mi szerint döntsük el,
hogyan csoportosuljunk?
775
01:09:09,725 --> 01:09:10,589
A régi módszer szerint.
776
01:09:14,129 --> 01:09:16,324
Ti egy csoportban vagytok, menjetek
fel a lépcsőkön.
777
01:09:16,498 --> 01:09:17,260
Gyerünk.
778
01:09:19,168 --> 01:09:20,362
Szerencsés vagy!
779
01:09:39,021 --> 01:09:42,081
Lehet ma este jönnek.
Légy figyelmes!
780
01:09:42,124 --> 01:09:43,022
Igen, uram!
781
01:09:47,429 --> 01:09:50,956
Kis barátom, kis barátom.
782
01:09:52,001 --> 01:09:53,434
Jó barátom!
783
01:09:54,803 --> 01:09:56,703
Miért nem törődtél velem mostanáig?
784
01:09:56,739 --> 01:09:59,640
Felvágnak lézerrel, ha bármit is csinálok.
785
01:09:59,675 --> 01:10:01,438
De senki sem tud semmit
csinálni.
786
01:10:01,844 --> 01:10:03,539
Akkor most miért beszélsz hozzám?
787
01:10:03,579 --> 01:10:04,944
Valaki itt van, hogy megmentsen.
788
01:10:13,022 --> 01:10:15,547
Senkinek nem kell megijednie!
789
01:10:16,025 --> 01:10:17,253
Én vagyok átkozottul megijedve!
790
01:10:46,121 --> 01:10:46,712
Rendben.
791
01:10:46,755 --> 01:10:47,779
Vegyük fel a ruháikat!
792
01:10:56,765 --> 01:10:57,823
Itt vannak!
793
01:11:06,508 --> 01:11:07,338
Legyetek óvatosak!
794
01:11:13,682 --> 01:11:15,047
Külön-külön bánjunk el velük!
795
01:11:46,715 --> 01:11:48,046
Kapjátok el!
796
01:11:49,718 --> 01:11:50,742
Túlságosan izgatott volt.
797
01:11:54,323 --> 01:11:55,347
Ki vagy te?
798
01:11:55,391 --> 01:11:56,289
Egy újonc vagyok!
799
01:11:56,325 --> 01:11:58,885
- Jó vagy rossz?
- Jó!
800
01:11:59,695 --> 01:12:00,855
Mi meg rosszak vagyunk!
801
01:13:06,295 --> 01:13:11,460
Mi a fenét csinálsz itt, Andy?
802
01:13:12,334 --> 01:13:13,665
Meguntad az életed?
803
01:13:16,071 --> 01:13:17,538
Ad vissza Pin-pin-t!
804
01:13:52,207 --> 01:13:53,231
Fenébe! Lelépett!
805
01:13:53,275 --> 01:13:55,004
Hagyd most őt!
Mentsük meg Pin-pin-t elsőnek!
806
01:13:55,677 --> 01:13:56,371
Gyerünk!
807
01:13:57,779 --> 01:14:00,748
Miért nem mondtad az idegennek,
hogy engedjen szabadon minket?
808
01:14:00,782 --> 01:14:04,149
Ő nagyon erős!
Nem tudom irányítani.
809
01:14:04,186 --> 01:14:06,882
Gonosz szándékai vannak.
810
01:14:07,356 --> 01:14:10,052
Honnan jöttél barátom?
811
01:14:10,125 --> 01:14:14,926
Egy távoli helyről, több millió
fényévnyire a bolygódtól.
812
01:14:14,963 --> 01:14:17,955
Az messzebb van, mint Afrika?
813
01:14:18,000 --> 01:14:19,524
Majd ha felnősz, akkor megérted.
814
01:14:19,568 --> 01:14:22,560
Megteszel nekem egy szívességet,
miután leléptünk?
815
01:14:22,804 --> 01:14:23,930
Mi az?
816
01:14:23,972 --> 01:14:28,306
Tartsd titokban mindenki elől!
817
01:14:28,710 --> 01:14:29,472
Rendben.
818
01:14:31,914 --> 01:14:32,812
Pin-pin!
819
01:14:32,981 --> 01:14:34,505
Anya, nagybácsi!
820
01:14:34,583 --> 01:14:35,379
Pin-pin!
821
01:14:36,151 --> 01:14:36,981
Anya!
822
01:14:37,019 --> 01:14:39,453
Pin-pin, jól vagy?
Minden rendben?
823
01:14:40,589 --> 01:14:42,750
Anya, fáradt vagyok!
824
01:14:43,358 --> 01:14:45,451
Nővérem, vidd haza,
hogy kipihenje magát!
825
01:14:45,561 --> 01:14:47,256
Nem, az túlságosan veszélyes lenne.
826
01:14:47,296 --> 01:14:48,524
Tartsátok őt a rendőrségen!
827
01:14:58,842 --> 01:14:59,831
Pin-pin!
828
01:15:05,482 --> 01:15:06,813
Miért tarja magánál azt a követ?
829
01:15:07,617 --> 01:15:09,380
Igen, nézd.
830
01:15:09,486 --> 01:15:12,421
Ez az anyag a kőről ráragadt
Pin testére.
831
01:15:12,455 --> 01:15:14,685
Úgy néz ki a műtét
az egyetlen lehetőség.
832
01:15:15,392 --> 01:15:16,450
Milyen különös!
833
01:15:18,128 --> 01:15:21,120
Mi a fene ez?
834
01:15:21,164 --> 01:15:24,531
Nővérem, ne aggódj!
Lennie kell több lehetőségnek is!
835
01:15:26,503 --> 01:15:27,663
Beszéljünk odakint!
836
01:15:28,238 --> 01:15:29,136
Rendben.
837
01:15:32,142 --> 01:15:33,473
Maguk ketten tartsák rajta a szemüket.
838
01:15:42,786 --> 01:15:45,914
Figyeljenek, kiviszem ezt a gyereket.
839
01:15:54,497 --> 01:15:55,862
Nővér!
840
01:15:56,499 --> 01:15:57,466
Igen?
841
01:15:57,701 --> 01:16:01,501
Nővér, adjon egy repülőjegyet
Görögországba!
842
01:16:01,538 --> 01:16:03,529
Kisbarátom, hol van az anyukád?
843
01:16:03,573 --> 01:16:06,838
Adjon nekünk egy repülőjegyet
Görögországba!
844
01:16:09,579 --> 01:16:10,238
Rendben.
845
01:16:13,149 --> 01:16:14,207
Köszönöm.
846
01:16:34,804 --> 01:16:37,432
Görögországa ment.
Ez biztos!
847
01:16:37,874 --> 01:16:39,432
Valami különös dolog van
a kővel.
848
01:16:39,476 --> 01:16:40,340
Akkor most mi lesz?
849
01:16:40,377 --> 01:16:41,742
Én is elmegyek Görögországba.
850
01:16:59,729 --> 01:17:02,755
Athena, visszatértem!
851
01:17:02,799 --> 01:17:05,597
Kérlek áldj meg, hogy
visszatértünk a kővel.
852
01:17:11,775 --> 01:17:12,707
Köszönöm.
853
01:17:13,843 --> 01:17:17,279
Nem találták meg Pin-pin-t a repülőn.
854
01:17:18,114 --> 01:17:19,103
Az lehetetlen.
855
01:17:19,983 --> 01:17:23,111
Ha a kő misztikus erővel bír,
akkor lehetséges.
856
01:17:23,153 --> 01:17:26,145
Egyik éjszaka hozzáértem az orrommal,
és Superman-né váltam.
857
01:17:26,189 --> 01:17:27,349
Hagyd már abba a hülyeséget!
858
01:17:28,191 --> 01:17:32,389
Andy, egy rendőrnek akkora
képzelőerejének kell lennie, mint egy tolvajnak.
859
01:17:32,829 --> 01:17:36,458
Amikor ennyien mondják,
azt hiszem lehetséges.
860
01:17:40,804 --> 01:17:42,738
Hello, igen.
Cindy Morgan vagyok.
861
01:17:45,709 --> 01:17:46,835
Oké, köszönöm!
862
01:17:47,911 --> 01:17:51,472
Egy órával ezelőtt egy gyerek
kibérelt egy hajót egy szigetre.
863
01:18:02,559 --> 01:18:05,619
Miért megyünk arra a szigetre?
864
01:18:05,662 --> 01:18:07,687
Vissza kell térnem a valódi hazámba!
865
01:18:15,105 --> 01:18:17,232
Kis barátom,
hát újra találkozunk!
866
01:18:29,152 --> 01:18:30,016
Oda!
867
01:18:40,730 --> 01:18:42,163
Hol van a bejárat?
868
01:18:43,266 --> 01:18:44,597
Jobbra neked!
869
01:18:47,170 --> 01:18:47,795
Ne mozduljanak!
870
01:19:03,720 --> 01:19:05,620
Kérdezd meg a kőt, hogy
hova visz minket?
871
01:19:06,489 --> 01:19:09,117
Jade, hova viszel minket?
872
01:19:19,502 --> 01:19:20,469
Karov!
873
01:19:20,503 --> 01:19:22,403
Nagybácsi...
874
01:19:29,345 --> 01:19:30,039
Andy!
875
01:19:30,914 --> 01:19:31,744
Pin-pin!
876
01:19:49,265 --> 01:19:50,232
Mi történt?
877
01:19:50,266 --> 01:19:51,392
Leestek.
878
01:19:51,801 --> 01:19:54,736
Akkor meg kellett halniuk.
879
01:19:55,271 --> 01:19:56,636
Hol van Andy?
880
01:19:56,673 --> 01:19:58,402
Én mondtam neked, hogy ne
jöjjünk Görögországba!
881
01:19:58,508 --> 01:19:59,497
Most mi lesz?
882
01:20:00,310 --> 01:20:01,277
Nyugodj meg!
883
01:20:14,791 --> 01:20:16,452
Szerencsére fürge vagyok.
884
01:20:21,631 --> 01:20:22,598
Jóságos ég!
885
01:20:27,003 --> 01:20:27,867
Jól vagy?
886
01:20:28,338 --> 01:20:29,032
Jól vagy?
887
01:20:29,072 --> 01:20:31,370
Magukkal vitték Pin-pin-t,
menj ott utánuk, gyerünk!
888
01:20:31,407 --> 01:20:32,169
Oké!
889
01:20:32,575 --> 01:20:33,803
Most mi lesz?
890
01:20:34,410 --> 01:20:38,312
Elég fény van itt,
a megvilágítás nagyon is megfelelő.
891
01:20:38,348 --> 01:20:39,838
Kell lennie kijáratnak.
892
01:20:44,120 --> 01:20:46,918
Ott van 3 szimbólum azokon
a köveken.
893
01:20:46,956 --> 01:20:48,548
Azoknak kell irányítani
azt a 3 ajtót.
894
01:20:48,858 --> 01:20:49,654
A nyílnak...
895
01:20:50,360 --> 01:20:51,156
A hullámnak...
896
01:20:52,729 --> 01:20:53,559
És a csontváznak!
897
01:20:56,699 --> 01:21:00,658
Melyik a kijáraté?
898
01:21:01,004 --> 01:21:02,528
Ez könnyű, főnök!
899
01:21:02,572 --> 01:21:04,699
A csontváz veszélyt jelent,
a hullám biztonságot,
900
01:21:04,741 --> 01:21:06,868
És a nyíl jelenti a kijáratot.
901
01:21:29,365 --> 01:21:30,263
Gyertek ide.
902
01:21:42,245 --> 01:21:43,439
Segítsetek nekem!
903
01:21:48,785 --> 01:21:49,752
Mágneses fal.
904
01:21:49,919 --> 01:21:50,886
Ezt megpróbálom én!
905
01:22:01,831 --> 01:22:06,598
Valami nem egészen oké ezzel
a járattal. Megyek én elsőnek!
906
01:22:27,223 --> 01:22:29,248
Legyetek óvatosak!
A fényen sétáljatok!
907
01:23:17,140 --> 01:23:18,835
Miféle szörny ez?
908
01:23:20,410 --> 01:23:21,536
Halottnak látszik.
909
01:23:35,058 --> 01:23:39,358
Az agyhullámaitokon keresztül
beszélek hozzátok.
910
01:23:39,462 --> 01:23:42,454
Így a különböző nyelvet beszélő
emberek megértenek engem.
911
01:23:42,999 --> 01:23:45,991
Én egy felfedező vagyok a Tejútról.
912
01:23:46,436 --> 01:23:50,873
2000 évvel ezelőtt az űrhajóm tönkrement.
913
01:23:50,973 --> 01:23:54,875
Nem tudtam visszamenni,
így itt maradtam.
914
01:23:55,078 --> 01:23:57,239
Az emberek itt úgy néztek rám,
mint egy Istenre.
915
01:23:57,580 --> 01:24:02,210
Megalkottam számukra a tökéletes
földi nőt.
916
01:24:02,251 --> 01:24:04,719
Ők Vénusznak hívták.
917
01:24:05,521 --> 01:24:08,490
Vénusz? Ó, Istenem!
918
01:24:09,125 --> 01:24:11,821
Sikeresen lefagyasztottam magam...
919
01:24:11,861 --> 01:24:15,888
és lecseréltem a testem fényekre,
hogy visszamehessek a bolygómra.
920
01:24:16,165 --> 01:24:20,898
De egy balesetben megbénultam.
921
01:24:21,204 --> 01:24:27,837
Ezért találnom kell egy görögöt,
aki segítene visszatenni a követ a gépbe.
922
01:24:28,611 --> 01:24:33,344
Ez a kő a számítógépem és
az állataim egyesülése.
923
01:24:33,483 --> 01:24:35,508
Ez egy gondolkodó számítógép.
924
01:24:35,918 --> 01:24:37,909
És a kulcs az indító ereje.
925
01:24:38,721 --> 01:24:41,053
Akármikor hallod ezt a szalagot...
926
01:24:41,090 --> 01:24:42,785
ez egy riadó, hogy valaki
rászedett engem.
927
01:24:42,825 --> 01:24:44,554
És a számítógép eltűnik,
928
01:24:44,594 --> 01:24:46,824
de egy nap visszatér.
929
01:24:46,863 --> 01:24:50,196
Addig ameddig nem talál
egy embert, aki képes az agyhullámait felcserélni.
930
01:24:50,700 --> 01:24:51,928
Látom...
931
01:24:54,737 --> 01:24:57,228
megtaláltam ezt az embert a világűrből.
932
01:24:57,273 --> 01:25:00,265
Köszönöm kisbarátom!
933
01:25:00,743 --> 01:25:01,903
Karov, tedd őt le!
934
01:25:02,345 --> 01:25:06,509
Miért kellene rád hallgatnom?
935
01:25:36,712 --> 01:25:40,876
Köszönöm, miután elkaptam ezt az
űrlényt, és megtaláltam ezt a helyet...
936
01:25:40,917 --> 01:25:44,353
biztos vagyok benne, hogy én
leszek a vezető ebben az országban.
937
01:25:45,121 --> 01:25:47,214
Hogy kimutassam az elismerésem...
938
01:25:47,256 --> 01:25:49,315
boldogan küldelek titeket
a Mennyországba.
939
01:26:11,614 --> 01:26:12,444
Sas karom?
940
01:27:40,836 --> 01:27:42,997
Miért nincs hatással az ő
fém fegyvereire a mágnes?
941
01:27:43,039 --> 01:27:43,903
Nem tudom.
942
01:27:46,042 --> 01:27:47,168
Meglepődtetek?
943
01:27:47,710 --> 01:27:51,168
Szerencsére speciális ötvözetből vannak.
944
01:27:51,213 --> 01:27:53,408
Ezek abszolút nem mágnesesek.
945
01:27:53,449 --> 01:27:56,043
Pompás terméke az országomnak.
946
01:28:02,491 --> 01:28:03,185
Gyerünk!
947
01:28:04,694 --> 01:28:05,388
Legyünk óvatosak!
948
01:29:38,687 --> 01:29:39,779
Gyerünk, kapjuk el!
949
01:29:45,428 --> 01:29:46,395
Másszunk oda!
950
01:29:51,233 --> 01:29:53,793
Pin-pin... ne félj!
951
01:29:53,836 --> 01:29:55,463
Sétálj a résekben, ne a köveken!
952
01:30:15,191 --> 01:30:15,885
Pin-pin!
953
01:30:43,319 --> 01:30:44,183
Pin-pin!
954
01:30:49,458 --> 01:30:50,516
Fogd meg! Pin-pin!
955
01:30:58,000 --> 01:30:58,796
Pin-pin!
956
01:31:00,569 --> 01:31:04,903
Pin-pin, tegyél bele a
modulációba!
957
01:31:46,282 --> 01:31:50,446
Kő, visszatértél!
Most már hazamehetek!
958
01:31:53,756 --> 01:31:57,317
Köszönöm mindenkinek!
Most már mehetek!
959
01:31:57,493 --> 01:31:59,757
Sok szerencsét mindenkinek!
960
01:32:04,333 --> 01:32:06,665
Ne...
961
01:32:21,984 --> 01:32:23,349
Hol van az az idegen?
962
01:32:24,420 --> 01:32:25,887
Elment ezzel az idegen az űrbe?
963
01:32:26,789 --> 01:32:27,721
Az űrbe?
964
01:32:28,157 --> 01:32:29,385
Kő, mi történt veled?
965
01:32:31,160 --> 01:32:32,957
Válaszolj, kő.
966
01:32:33,362 --> 01:32:36,160
Viszlát kis barátom!
967
01:32:36,198 --> 01:32:40,567
Elhasználtam az összes energiámat,
hogy visszaküldjem a mesteremet!
968
01:32:40,603 --> 01:32:42,537
Haldoklom.
969
01:32:44,773 --> 01:32:47,799
Kő, ne...
970
01:32:47,910 --> 01:32:51,937
Viszlát kis barátom!
971
01:32:53,182 --> 01:32:55,013
Kő!
972
01:32:57,720 --> 01:32:58,812
Kő!
973
01:33:19,375 --> 01:33:22,503
Nagybácsi, a kő halott.
974
01:33:22,945 --> 01:33:27,006
Ne sírj!
Sokat tanított neked!
975
01:33:27,049 --> 01:33:28,539
És azt sosem szabad elfelejtened!
976
01:33:46,201 --> 01:33:47,498
Kicsi kő!
63912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.