All language subtitles for Magic.Crystal.1986.Bluray.720p.DD5.1.x264-She

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,987 --> 00:01:04,081 Azért hívtam össze ezt a rendkívüli ülést, mert 2 00:01:04,124 --> 00:01:08,390 elloptak egy dokumentumot, amit a bíróságon kellene bemutatni. 3 00:01:08,428 --> 00:01:10,453 Néhányan az embereink közül megsérültek. 4 00:01:10,497 --> 00:01:13,489 A bizonyítékok egy alvilági fejes ellen szólnak, 5 00:01:13,533 --> 00:01:15,524 aki ellen 5 éve tart a nyomozásunk. 6 00:01:15,769 --> 00:01:18,499 Ez a rendelet feljogosít minket, hogy beleavatkozzunk uram. 7 00:01:18,538 --> 00:01:20,768 Mi tudjuk, hogy ő az, de nincs bizonyítékunk. 8 00:01:21,007 --> 00:01:23,635 Az óra ketyeg, talán fel kellene bérelnünk a Vadászó Sasokat. 9 00:02:00,347 --> 00:02:05,979 Oké, azonnal megyek. 10 00:02:43,790 --> 00:02:46,156 Főnök, megöltem hat rendőrt. 11 00:02:46,193 --> 00:02:47,387 Már nálam vannak a dokumentumok. 12 00:02:47,427 --> 00:02:49,622 Holnap fel kell menteniük téged a bíróságon. 13 00:02:54,267 --> 00:02:55,734 "A London híd összeomlik" 14 00:03:03,810 --> 00:03:05,607 Ez egy elektronikus hanghullám érzékelő. 15 00:03:06,413 --> 00:03:10,907 Senki sem tudja kinyitni, csak ha én éneklem ezt a dalt. 16 00:03:19,377 --> 00:03:20,139 Sas? 17 00:03:43,234 --> 00:03:45,259 Senki sem szerezheti meg a bizonyítékokat. 18 00:04:15,577 --> 00:04:16,407 Főnök! 19 00:04:17,612 --> 00:04:18,704 Nyisd ki a széfet! 20 00:04:18,847 --> 00:04:23,375 Nem. Te nem ölhetsz meg engem, mert rendőr vagy. 21 00:04:24,286 --> 00:04:27,449 Én csak egy vendég vagyok, nem rendőr. 22 00:04:27,656 --> 00:04:31,387 De holnap téged elítélnek. 23 00:04:31,559 --> 00:04:37,088 Engem? Van valami bizonyítékotok? 24 00:04:37,933 --> 00:04:39,525 Te szemétláda! 25 00:04:39,601 --> 00:04:43,833 Egy nagyon tapasztalt szemétláda. 26 00:04:45,006 --> 00:04:47,497 Azonban bekaclizunk téged. 27 00:04:48,576 --> 00:04:53,377 De holnap, szabad leszek! 28 00:04:55,583 --> 00:04:57,414 De van egy áruló. 29 00:04:57,819 --> 00:04:58,786 Áruló? 30 00:04:59,854 --> 00:05:01,287 Ha az nincs... 31 00:05:01,923 --> 00:05:04,619 nem esel bele a csapdánkba. 32 00:05:04,759 --> 00:05:08,718 Egyszer történt meg, de az soha többé nem fog. 33 00:05:09,230 --> 00:05:11,221 Ne játszadozz velem! 34 00:05:11,266 --> 00:05:16,169 Gyerünk, ez még mindig jobb, mint 30 év börtön. 35 00:05:16,204 --> 00:05:17,193 Elmondom újra... 36 00:05:17,238 --> 00:05:19,331 Újra... nem kell. 37 00:05:20,909 --> 00:05:22,171 Te idióta! 38 00:05:23,144 --> 00:05:23,974 Snooker! 39 00:06:24,739 --> 00:06:26,468 Andy... 40 00:06:29,277 --> 00:06:30,209 Shih őrmester! 41 00:06:31,379 --> 00:06:34,780 Titokban jöttem, hogy lássalak! 42 00:06:34,816 --> 00:06:40,015 Shih őrmester, a felesége várja a telefonban. 43 00:06:40,055 --> 00:06:43,320 Oké, csak várjon, mindjárt megyek. 44 00:06:47,662 --> 00:06:48,686 Ami jár tőle. 45 00:06:49,798 --> 00:06:54,201 Át akartam adni magának ezt tőle. 46 00:06:54,235 --> 00:06:57,466 A felső vezetés elégedett a tervemmel, hogy alkalmazzuk a Sast. 47 00:06:57,705 --> 00:06:59,866 Még szükségünk lesz a segítségére sok dologban. 48 00:07:00,475 --> 00:07:01,635 De... 49 00:07:01,743 --> 00:07:04,234 De a rendőrségtől nem kapunk semmiféle elismerést. 50 00:07:04,612 --> 00:07:08,070 Ők nem állnak ki mellettünk, ha hibázunk, ugye? 51 00:07:08,483 --> 00:07:09,245 Eszes vagy. 52 00:07:11,152 --> 00:07:12,881 Shih őrmester, mit szeretne enni? 53 00:07:12,921 --> 00:07:14,889 Szolgálatban nem eszek. 54 00:07:15,723 --> 00:07:16,553 Én fizetem. 55 00:07:17,492 --> 00:07:18,459 Várjon... 56 00:07:19,894 --> 00:07:23,955 Rizst csigával, kagylóval, húst, tojást. 57 00:07:23,998 --> 00:07:27,832 Ezenkívül, salátát dupla tojással, 58 00:07:27,869 --> 00:07:30,667 és egy tál zöldséget, gyorsan. 59 00:07:31,339 --> 00:07:32,704 Nagy étvágya van. 60 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 Főnök, itt egy levél számodra, Görögországból. 61 00:07:37,445 --> 00:07:41,245 Shih őrmester, két hölgynek szüksége lenne az ön segítségére. 62 00:07:41,282 --> 00:07:43,512 Sajnálom, elfoglalt vagyok. 63 00:07:43,551 --> 00:07:45,678 Azt akarják, hogy bekenje őket napolajjal. 64 00:07:45,720 --> 00:07:47,312 - Napolajjal? - Igen! 65 00:07:48,189 --> 00:07:50,248 A rendőröknek a közérdeket kell szolgálniuk. 66 00:07:50,291 --> 00:07:51,383 Menjünk! 67 00:07:56,798 --> 00:08:01,098 Andy, találtam valami furcsa dolgot a régészeti kutatásom alatt Görögországban. 68 00:08:01,136 --> 00:08:03,468 Remélem eljössz és csatlakozol hozzám. 69 00:08:03,505 --> 00:08:06,201 Biztos vagyok benne, hogy nem fogsz cserben hagyni, de 70 00:08:06,241 --> 00:08:08,675 óvatosnak kell lenned. 71 00:08:08,810 --> 00:08:11,176 A szovjet KGB figyel engem. 72 00:08:11,212 --> 00:08:13,009 Shen Kun, a címem... 73 00:08:31,299 --> 00:08:32,231 Chung Chu-Ian! 74 00:08:32,267 --> 00:08:34,462 Mik a terveid a szünidőre? 75 00:08:34,502 --> 00:08:36,561 A Nagybácsim mondta, hogy elvisz engem egy utazásra. 76 00:08:40,775 --> 00:08:44,677 Pin-pin, a szünidőben nincs szükséged a labdádra, add ide. 77 00:08:49,417 --> 00:08:52,011 Nincs szükséged az iskolatáskádra. 78 00:08:53,221 --> 00:08:54,483 Nincs szükséged a szemüvegedre. 79 00:08:56,758 --> 00:08:58,123 Te mindig bántasz másokat! 80 00:08:58,960 --> 00:09:02,361 Ő azért született, hogy bántsam! Így van? 81 00:09:02,397 --> 00:09:03,329 Igen. 82 00:09:04,365 --> 00:09:05,297 Menjünk! 83 00:09:05,800 --> 00:09:09,395 Pin-pin, miért nem küzdtél meg velük? 84 00:09:09,437 --> 00:09:11,496 Az úriember beszél a harc helyett. 85 00:09:12,840 --> 00:09:14,273 Nos, megint bántottak? 86 00:09:14,375 --> 00:09:15,865 Steve bántotta őt! 87 00:09:16,311 --> 00:09:17,710 Nos, segítek hogy megbosszulhasd. 88 00:09:21,916 --> 00:09:24,680 Te vagy Steve, aki gyakran bántja Pin-pin-t? 89 00:09:24,719 --> 00:09:25,913 Igen, mi van akkor? 90 00:09:26,487 --> 00:09:31,322 Te disznó, kövér és ronda vagy! 91 00:09:31,359 --> 00:09:33,156 Hogy nem szégyelli az apád magát miattad? 92 00:09:33,194 --> 00:09:37,460 Megtanítok neked egy leckét. Meg kell győződnöd róla... 93 00:09:37,498 --> 00:09:39,625 hogy nincs-e mögötted egy erősebb személy, mielőtt bántasz valakit. 94 00:09:39,667 --> 00:09:41,066 Segíts! Papa! 95 00:09:41,102 --> 00:09:43,366 Nincs értelme hívni a papát. 96 00:09:43,404 --> 00:09:45,463 Az apád sem lehet jobb, mint te. 97 00:09:45,506 --> 00:09:49,408 A látványod bánthatja az anyukád szemét. 98 00:09:49,444 --> 00:09:50,741 Engedje el! 99 00:09:50,778 --> 00:09:52,370 Maradj ki ebből, vagy téged is elkaplak! 100 00:09:56,618 --> 00:09:58,677 Te nem az ő apja vagy, ugye? 101 00:09:58,720 --> 00:10:00,153 Ő az én fiam. 102 00:10:01,756 --> 00:10:04,554 A fiad okos és helyes. 103 00:10:07,262 --> 00:10:09,594 Négyszemű, mielőtt bántasz valakit győződj meg róla, hogy... 104 00:10:09,631 --> 00:10:12,691 hogy nincs-e mögötte egy erősebb ember. 105 00:10:19,207 --> 00:10:20,902 Mi történt Kardforgató Pan Chuang-chiu? 106 00:10:21,442 --> 00:10:24,343 A térdein könyörgött nekem az apja... 107 00:10:24,379 --> 00:10:26,745 de rálépett a szemüvegemre. 108 00:10:32,420 --> 00:10:35,412 Nagybácsi, hova megyünk? 109 00:10:35,456 --> 00:10:36,650 Egy helyre, ami tetszeni fog neked. 110 00:10:36,691 --> 00:10:38,386 - Hova? - Görögországba. 111 00:11:44,559 --> 00:11:47,084 Jó a kilátás, hagyd, hogy csináljak egy képet rólad. 112 00:11:48,730 --> 00:11:49,992 Jó ez a póz? 113 00:11:50,031 --> 00:11:51,896 Igen, maradj így. 114 00:12:15,990 --> 00:12:16,922 Pattanj be gyorsan! 115 00:12:27,435 --> 00:12:30,336 Főnök, a barátja megviccelt minket. 116 00:12:30,605 --> 00:12:32,004 Azt mondta hogy jöjjünk ide, hogy lássuk őt, 117 00:12:32,039 --> 00:12:33,734 de most nyoma sincs neki. 118 00:12:35,710 --> 00:12:39,373 Felejtsd el! Élvezd a tájképet! 119 00:12:43,084 --> 00:12:44,517 Milyen szép hely. 120 00:12:53,127 --> 00:12:55,721 Nagybácsi, mi az? 121 00:12:56,364 --> 00:12:58,025 Mondd el neki! 122 00:12:58,065 --> 00:13:02,729 Ez az Adrian Templom. Ez az emlékmű Athént ábrázolja, Görögország fővárosát. 123 00:13:04,005 --> 00:13:06,030 Ez lepusztult. A Confucious Templom sokkal jobban nézett ki. 124 00:13:06,073 --> 00:13:09,099 A Confucious Templomnak kevesebb oszlopa van idióta. 125 00:13:11,979 --> 00:13:12,877 Gyerünk. 126 00:13:14,148 --> 00:13:16,207 Ez egy emlék a történelmük több ezer évéről. 127 00:13:16,651 --> 00:13:21,111 Ez Athena-ért volt, Athén oltalmazójáért. 128 00:13:21,956 --> 00:13:24,550 Megjövendölhetjük a szerelmet? 129 00:13:30,231 --> 00:13:32,392 Van egy nagyszerű jövendölésem. 130 00:13:42,043 --> 00:13:43,169 Megyek és valóra váltom a jövendölést. 131 00:13:44,512 --> 00:13:46,776 - Tudsz görögül? - Nem. 132 00:13:46,814 --> 00:13:48,213 Hogyan váltod valóra akkor a jövendölést? 133 00:13:48,249 --> 00:13:50,012 Nemzetközi nyelvvel. 134 00:14:07,235 --> 00:14:08,167 Várj egy percet. 135 00:14:16,711 --> 00:14:18,508 Hé... mit csinálnak itt? 136 00:14:18,880 --> 00:14:21,542 Le vannak tartóztatva! 137 00:14:21,582 --> 00:14:22,640 Miért? 138 00:14:31,959 --> 00:14:33,654 Ezek az oszlopok hatalmasak. 139 00:14:35,763 --> 00:14:38,391 Ez az egész miattad van! 140 00:14:39,133 --> 00:14:43,593 Semmibe vesz, mikor ideér a barátja. Ribanc! 141 00:14:44,572 --> 00:14:46,199 Összetört a nagy szívem. 142 00:15:06,827 --> 00:15:08,192 Állj meg! 143 00:15:08,229 --> 00:15:11,221 Ne menj tovább, állj meg, te... 144 00:15:11,465 --> 00:15:12,762 Nagybácsi, most mi lesz? 145 00:15:12,800 --> 00:15:13,858 Menjünk, és találjuk meg őt! 146 00:15:13,901 --> 00:15:14,833 Andy! 147 00:15:16,003 --> 00:15:18,062 Kerestelek, de nem voltál itt. 148 00:15:18,105 --> 00:15:19,629 Ez egy hosszú történet. 149 00:15:19,941 --> 00:15:21,738 Sajnálom, de a barátom bajban van. 150 00:15:21,776 --> 00:15:23,937 A Görög Hotelban szálltam meg, gyere amikor tudsz. 151 00:15:23,978 --> 00:15:25,275 Andy! 152 00:15:29,850 --> 00:15:30,714 Bocsánat! 153 00:15:33,921 --> 00:15:34,945 Shen Kun! 154 00:15:36,857 --> 00:15:38,017 Kik maguk? 155 00:15:38,192 --> 00:15:42,060 Az Interpol a felelős annak a dolognak a védelméért. 156 00:15:48,636 --> 00:15:51,935 Légy óvatos, engem figyel a KGB. 157 00:15:51,973 --> 00:15:53,941 Ne aggódj, tudjuk. 158 00:15:56,110 --> 00:15:57,407 Köszönöm. 159 00:15:58,245 --> 00:16:00,372 Szovjetek, eladtatok engem! 160 00:16:00,615 --> 00:16:02,742 Állj, add ide! 161 00:16:04,118 --> 00:16:05,107 Alkalmatlan személy vagy! 162 00:16:05,152 --> 00:16:06,642 Szerencsére távol maradtunk a két rendőrtől, 163 00:16:06,687 --> 00:16:08,348 vagy a görög börtönbe jutottunk volna. 164 00:16:14,462 --> 00:16:17,431 Vidd Pin-t valahova máshova. Közbelépek. 165 00:16:20,001 --> 00:16:21,229 Ez a végzeted. 166 00:16:21,636 --> 00:16:25,629 Állj, Interpol ügynökök vagyunk, tegyétek le a fegyvert. 167 00:16:29,276 --> 00:16:30,038 Állj meg! 168 00:16:33,914 --> 00:16:34,642 Állj meg! 169 00:16:41,389 --> 00:16:42,151 Állj meg! 170 00:19:47,241 --> 00:19:48,538 Csak menj! 171 00:20:16,837 --> 00:20:18,896 Interpol ügynökök vagyunk. Hol van Shen Kun? 172 00:20:19,573 --> 00:20:20,665 Miért keresik? 173 00:20:20,708 --> 00:20:22,039 Az nem a maga dolga. 174 00:20:22,176 --> 00:20:24,610 Nem tartozik magára. 175 00:20:25,946 --> 00:20:27,504 Nos, nincs miről beszélnünk. 176 00:20:27,548 --> 00:20:28,810 Várjon! 177 00:20:29,216 --> 00:20:30,183 Mi van? 178 00:20:30,217 --> 00:20:31,514 Maga nem Lo Li? 179 00:20:31,619 --> 00:20:32,711 Én Andy vagyok. 180 00:20:32,820 --> 00:20:36,381 Az aktáiban olvastam hogy maga az első számú Vadászó Sas. 181 00:20:36,991 --> 00:20:39,983 Shen Kun felfedezett egy értékes régiséget Görögországban, 182 00:20:40,027 --> 00:20:41,824 ezért üldözi a KGB. 183 00:20:42,363 --> 00:20:45,560 Azt mondták, a főnökük Karov itt van. 184 00:20:46,533 --> 00:20:48,194 Nem csoda, hogy megkért, hogy jöjjek ide. 185 00:20:49,303 --> 00:20:50,497 Most hol van ő? 186 00:20:50,838 --> 00:20:51,964 Menjünk! 187 00:20:52,907 --> 00:20:55,205 Andy, működjön együtt velünk kérem. 188 00:20:55,242 --> 00:20:58,302 Mondja el Shen-nek, amikor látja, hogy látnunk kell a Amerikai Konzulátuson. 189 00:20:58,345 --> 00:21:00,040 Veszélyben van. 190 00:21:01,048 --> 00:21:01,810 Rendben. 191 00:21:20,401 --> 00:21:22,801 Segíthetek valamiben? 192 00:21:22,836 --> 00:21:26,567 Andy-t keresem. Megmondaná melyik szoba az övé? 193 00:21:26,607 --> 00:21:28,302 Nem tehetem. 194 00:21:29,043 --> 00:21:31,034 - Lo Li-t keresi? - Igen. 195 00:21:31,078 --> 00:21:35,242 Az asszisztense vagyok, most nincs itt, de megvárhatja a szobájában. 196 00:21:35,282 --> 00:21:37,113 - Oké. - Kérem. 197 00:22:32,239 --> 00:22:35,675 WC-re akarok menni! 198 00:22:49,289 --> 00:22:57,560 Sajnálom, nagyon szükségem van rá, gyere ki gyorsan. 199 00:22:59,033 --> 00:23:00,466 Itt vagyok. 200 00:23:01,068 --> 00:23:02,160 Ki van bent? 201 00:23:02,202 --> 00:23:03,396 Szabad! 202 00:23:15,749 --> 00:23:17,808 Az európai WC-nek két csészéje van. 203 00:23:19,453 --> 00:23:21,512 Egyidőben is csinálhatom. 204 00:23:44,278 --> 00:23:48,044 Ne nevess ki, tartsd vissza! 205 00:23:50,350 --> 00:23:56,050 Nyisd ki most... 206 00:23:58,859 --> 00:24:01,157 Valaki bent vérrel beborítva... 207 00:24:01,195 --> 00:24:02,787 Megfogta a seggem... 208 00:24:04,264 --> 00:24:05,356 Itt jobbra. 209 00:24:08,535 --> 00:24:11,129 Valaki ellopta a szmokingom. 210 00:24:53,313 --> 00:24:54,280 Karov? 211 00:24:55,349 --> 00:25:00,377 Mr. Shen, a maga táskája üres. 212 00:25:03,257 --> 00:25:07,023 Nem ért? Honnan jött? 213 00:25:07,461 --> 00:25:08,325 Shanghai-i? 214 00:25:08,495 --> 00:25:09,689 Hakka-i? 215 00:25:10,230 --> 00:25:12,425 Én 12 féle kínai nyelvjárást beszélek. 216 00:25:12,466 --> 00:25:14,661 A jelenlétemben befejezheti a színészkedést. 217 00:25:17,471 --> 00:25:19,439 Hol vannak a drágakövek? 218 00:25:22,109 --> 00:25:23,906 Elenged ha elmondom? 219 00:25:24,545 --> 00:25:26,740 Nincs lehetősége alkudozni velem. 220 00:25:28,415 --> 00:25:31,976 Beadhatok egy injekciót amitől mindent elmond amit tud. 221 00:25:32,786 --> 00:25:34,549 Utána egy idióta lesz magából. 222 00:25:34,588 --> 00:25:36,283 Ne tegye! 223 00:25:37,391 --> 00:25:39,382 Csak egyedül magának mondhatom el. 224 00:25:43,830 --> 00:25:44,797 Rendben. 225 00:25:51,338 --> 00:25:52,305 Beszéljen. 226 00:26:01,815 --> 00:26:04,613 Maga kínai lándzsás Yun Chun box-ot használ. 227 00:26:04,651 --> 00:26:06,585 De nem eléggé jártas benne. 228 00:26:07,087 --> 00:26:11,285 Most töröttek a bordái. 229 00:26:12,326 --> 00:26:14,590 Mondja el és elviszem egy orvoshoz. 230 00:26:18,732 --> 00:26:19,892 Légy átkozott! 231 00:26:22,936 --> 00:26:25,905 Maga sértő nyelvet használ. 232 00:26:26,773 --> 00:26:29,833 Mr. Shen, magának nincs családi erkölcse. 233 00:26:35,616 --> 00:26:39,643 A maga barátai visszatértek Hong Kong-ba. 234 00:26:39,720 --> 00:26:42,052 Náluk kell legyen a drágakő. 235 00:26:43,824 --> 00:26:44,756 Injekció. 236 00:26:58,872 --> 00:27:01,773 Keverjen tojást lisztbe, adjon hozzá sütőport, 237 00:27:01,808 --> 00:27:04,106 és egy másik tojást. 238 00:27:04,177 --> 00:27:08,546 Majd adjon hozzá némi fűszert... 239 00:27:09,449 --> 00:27:13,715 Anya, hazajöttem. 240 00:27:13,754 --> 00:27:15,745 Pin-pin, hazajöttél? 241 00:27:16,123 --> 00:27:17,420 Görögország mókás? 242 00:27:17,457 --> 00:27:18,321 Igen. 243 00:27:18,358 --> 00:27:20,792 Anya, te miért nem jöttél? 244 00:27:21,295 --> 00:27:24,389 Az anyukád nagy rajongója a TV sorozatoknak. 245 00:27:25,666 --> 00:27:26,826 Hazajöttünk. 246 00:27:27,234 --> 00:27:28,997 Andy, örülök, hogy hazajöttél. 247 00:27:29,469 --> 00:27:32,165 Éppen most hívott Miss Shen. 248 00:27:32,472 --> 00:27:33,097 Ő ki? 249 00:27:33,140 --> 00:27:38,339 Hagyott egy telefonszámot, és azt mondta, hogy az ifjúsági centrumból van. 250 00:27:38,378 --> 00:27:41,006 Ő Kun nővére, itt van a telefonszáma. 251 00:27:42,349 --> 00:27:43,543 Nagybácsi, ki hívott? 252 00:27:43,817 --> 00:27:46,980 Ez nem a te dolgod, holnap iskolába kell menned, menj csomagolni. 253 00:27:49,222 --> 00:27:49,950 Menj átöltözni! 254 00:27:49,990 --> 00:27:52,891 Pin-pin, ne vigyél olyan sok dolgot! 255 00:27:52,926 --> 00:27:54,450 Majd ha kicsomagoltál... 256 00:27:54,494 --> 00:27:56,052 vidd ezt a táskát a szobádba, gyorsan. 257 00:27:56,296 --> 00:27:58,423 Snooker, hamarosan elmegyek. 258 00:27:58,465 --> 00:28:01,161 Maradj itthon, és figyeld Pin-pin-t és a nővéred. 259 00:28:49,750 --> 00:28:51,047 Hogy vagy? 260 00:28:55,589 --> 00:28:57,557 Én beszélek hozzád. 261 00:28:57,991 --> 00:28:58,855 Te? 262 00:28:59,493 --> 00:29:02,587 Pin-pin, segíts. 263 00:29:02,729 --> 00:29:06,688 Amilyen nagy ez a csomag, olyan nehéz vinni. 264 00:29:11,838 --> 00:29:15,001 Furának tűnsz, mit rejtegetsz? 265 00:29:15,041 --> 00:29:15,939 Semmit. 266 00:29:16,309 --> 00:29:17,503 Kaját? 267 00:29:17,544 --> 00:29:18,772 Semmit. 268 00:29:18,812 --> 00:29:19,608 Tényleg nem? 269 00:29:19,646 --> 00:29:21,011 Nem. 270 00:29:23,450 --> 00:29:24,348 Menj arrébb. 271 00:29:28,722 --> 00:29:29,620 Felejtsd el. 272 00:29:30,924 --> 00:29:32,949 Ne csak ülj ott, gyere és segíts. 273 00:29:36,096 --> 00:29:38,860 Miért nem látott meg? 274 00:29:38,899 --> 00:29:41,197 Nem engedtem neki, hogy lásson engem. 275 00:29:41,968 --> 00:29:43,492 Te vagy az, aki beszélsz? 276 00:29:43,537 --> 00:29:46,438 Nem én vagyok az. Közbeszólok az agyhullámaidban... 277 00:29:46,473 --> 00:29:48,668 és úgy érzed, hogy beszélek. 278 00:29:49,643 --> 00:29:51,133 Még mindig nem értem. 279 00:29:51,178 --> 00:29:54,545 Nem is kell, de segítened kell. 280 00:29:55,982 --> 00:29:59,008 Nem számít, legyünk barátok! 281 00:29:59,052 --> 00:29:59,950 Oké? 282 00:30:00,887 --> 00:30:02,445 Persze, ígérd meg! 283 00:30:03,290 --> 00:30:05,121 Nincsenek is ujjaid. 284 00:30:31,651 --> 00:30:32,913 Én találtam meg elsőnek a parkolóhelyet. 285 00:30:34,821 --> 00:30:38,382 Nem tanította meg az oktatód, hogy 286 00:30:38,425 --> 00:30:39,653 az parkol akinek a feje előrébb van. 287 00:30:41,595 --> 00:30:43,392 Ennek nincs értelme. 288 00:30:44,898 --> 00:30:47,162 Ez nem igaz. Bevallom neked akarok jót. 289 00:30:47,200 --> 00:30:49,862 A gyerekek itt szeretik megkarcolni a kocsit. 290 00:30:49,903 --> 00:30:51,598 És valaki ledobál dolgokat minden nap. 291 00:30:51,638 --> 00:30:53,435 Gázolajos tartályt, TV készülékeket és... 292 00:30:53,473 --> 00:30:54,997 ha én a te helyedben lennék, nem parkolnék ide. 293 00:31:01,548 --> 00:31:04,312 Hong Kong-ban agyafúrtnak kell lenned 294 00:31:04,351 --> 00:31:06,319 ha parkolni szeretnél. 295 00:31:11,124 --> 00:31:13,149 Hölgyem, Winnie Shen bent van, kérem? 296 00:31:13,193 --> 00:31:14,160 Éppen gyakorol. 297 00:31:14,194 --> 00:31:15,092 Köszönöm. 298 00:31:21,088 --> 00:31:23,056 Elnézést, ön Winnie Shen? 299 00:31:24,391 --> 00:31:26,916 Én Mureen Yu vagyok, Winnie Shen ott van. 300 00:31:27,127 --> 00:31:27,889 Köszönöm. 301 00:31:28,395 --> 00:31:29,259 Engem keres? 302 00:31:30,497 --> 00:31:31,725 - Maga Winnie? - Igen. 303 00:31:31,765 --> 00:31:32,527 Én Andy vagyok. 304 00:31:32,566 --> 00:31:34,261 Éppen most hívtam. 305 00:31:34,301 --> 00:31:35,325 Hogy van a bátyja? 306 00:31:35,369 --> 00:31:37,997 Ezt akartam kérdezni magától. Küldött egy táviratot Görögországból... 307 00:31:38,038 --> 00:31:40,165 a szovjetek követték őt. Magát kereste egy hotelben. 308 00:31:40,207 --> 00:31:41,640 Azóta nem kaptunk új híreket felőle. 309 00:31:42,843 --> 00:31:44,708 Ő nem jött el megnézni engem. 310 00:31:45,612 --> 00:31:47,842 Miért kereste a KGB? 311 00:31:47,881 --> 00:31:51,044 Fogalmam sincs. 3 hónapig nem hallatott magáról. 312 00:31:51,084 --> 00:31:54,542 A maga címét és telefonszámát is a noteszében találtam meg. 313 00:31:54,955 --> 00:31:56,217 Winnie! 314 00:31:57,291 --> 00:31:58,815 Ez a kullancs megint itt van. 315 00:32:01,194 --> 00:32:03,992 Sajnálom, de a kocsim tönkrement egy hűtő miatt. 316 00:32:04,031 --> 00:32:08,161 Ezért késtem. Ismered őt? 317 00:32:08,201 --> 00:32:09,725 Ő Andy. 318 00:32:11,672 --> 00:32:13,003 Csak hívj Lao Ta-nak. 319 00:32:13,040 --> 00:32:14,098 Lao Ta? 320 00:32:14,641 --> 00:32:16,404 A keresztneve Ta, a vezetékneve Lao. 321 00:32:16,943 --> 00:32:18,376 Ezt a kiváló nevet az apád adhatta neked. 322 00:32:18,412 --> 00:32:20,903 Mindenki Lao Ta-nak hívhat. 323 00:32:21,014 --> 00:32:24,677 Andy, gyere el a lakásomba. Most megyek és átöltözök. 324 00:32:26,153 --> 00:32:30,249 Elmondok neked valamit, mivel jó barátok vagyunk. 325 00:32:30,557 --> 00:32:32,525 Egy ilyen jóképű srácnak, mint amilyen te vagy, nincs szüksége egy ilyen lányra. 326 00:32:32,559 --> 00:32:34,686 Ő házsártos, finnyás és gondatlan. 327 00:32:34,728 --> 00:32:37,959 Én túl jószívű vagyok, hogy lekoptassam. 328 00:32:37,998 --> 00:32:39,329 Te nem vagy az annyira. 329 00:32:39,733 --> 00:32:42,668 Lao Ta? Te mindig ugyanolyan jó tanácsokat adsz. 330 00:32:42,703 --> 00:32:45,001 Ne aggódj, én nem versenyzek veled. 331 00:32:45,772 --> 00:32:47,364 Segítség! 332 00:32:53,513 --> 00:32:54,912 Jól vagy? 333 00:32:55,048 --> 00:32:56,913 Úgy néz ki, megtaláltak az ellenségeid. Tűnjünk el innen! 334 00:32:56,950 --> 00:32:57,541 Menjünk a lifttel! 335 00:32:57,584 --> 00:32:59,051 Ne a lifttel, a lépcsőn menjünk! 336 00:33:15,902 --> 00:33:18,894 Hé, itt ne harcoljanak! 337 00:33:20,607 --> 00:33:22,097 Ne erőszakoskodjanak itt! 338 00:33:58,178 --> 00:33:59,042 Fel kell menned! 339 00:33:59,079 --> 00:33:59,704 Olyan magasan van! 340 00:33:59,746 --> 00:34:00,610 Felfelé! 341 00:34:25,038 --> 00:34:26,835 Winnie! 342 00:34:26,873 --> 00:34:27,771 Itt végeztünk. 343 00:34:28,408 --> 00:34:29,932 Segítség! 344 00:34:40,320 --> 00:34:43,653 Kérlek ne ölj meg! Engem csak felbéreltek! 345 00:34:50,697 --> 00:34:52,028 Jól vagy? 346 00:34:52,399 --> 00:34:55,493 Jól vagyok. Érted bármit megtennék. 347 00:34:55,936 --> 00:34:59,702 Most mi lesz? Nem merek hazameni. 348 00:34:59,773 --> 00:35:01,172 Gyere fel hozzám akkor! 349 00:35:02,442 --> 00:35:05,434 Andy, elrejtőzhetek nálad? 350 00:35:05,512 --> 00:35:06,570 Igen. 351 00:35:07,647 --> 00:35:10,081 Ne aggódj! Nem hagyom egyedül a barátnőmet. 352 00:35:10,116 --> 00:35:11,981 Én is megyek, segíteni akarok! 353 00:35:12,853 --> 00:35:13,581 Rendben. 354 00:35:23,630 --> 00:35:25,325 Anya, jégkrémet akarok. 355 00:35:26,399 --> 00:35:29,493 Már mondtam Pan, hogy csináltam. 356 00:35:29,536 --> 00:35:32,903 Menj és vegyél. Ne zavarj engem! 357 00:35:32,939 --> 00:35:33,769 Oké. 358 00:35:34,641 --> 00:35:36,302 Nagybácsi hol van a jégkrémem? 359 00:35:37,878 --> 00:35:40,642 A jégkrémed? Itt van. Vidd! 360 00:35:41,047 --> 00:35:42,344 Ilyen kicsi? 361 00:35:42,382 --> 00:35:44,680 A kicsi adag jobb. Többtől megbetegednél. 362 00:35:45,218 --> 00:35:46,116 Menj... 363 00:35:49,823 --> 00:35:52,223 Fantasztikus. 364 00:36:04,804 --> 00:36:06,465 Mérges vagy? 365 00:36:06,806 --> 00:36:11,209 Persze, az ő jégkréme nagy, az enyém meg kicsi. 366 00:36:12,045 --> 00:36:14,673 Tudnál hozatni nekem egy nagy tállal... 367 00:36:14,714 --> 00:36:17,205 anélkül, hogy akadályát látná ő? 368 00:36:17,417 --> 00:36:21,217 Igen, de túl sok jégkrém rossz a szervezetnek. 369 00:36:21,254 --> 00:36:23,620 Kérlek, most az egyszer. 370 00:36:23,890 --> 00:36:25,824 Oké, ez alkalommal segítek. 371 00:36:28,428 --> 00:36:30,760 Pin-pin, van jégkrém. 372 00:36:32,632 --> 00:36:34,725 Add ide. 373 00:36:35,569 --> 00:36:39,335 Nem, mert lehet megbetegedsz. De számomra nincs akadálya. 374 00:36:42,642 --> 00:36:47,579 Nem szabad megszakítani, amikor az emberi agyhullámokra hatással vagyok. 375 00:36:47,614 --> 00:36:49,343 Az agya átváltott, mikor a csengő megszólalt. 376 00:36:52,652 --> 00:36:53,710 Hagyd, majd én! 377 00:36:55,722 --> 00:36:57,713 Gyertek be és üljetek le. 378 00:36:58,758 --> 00:36:59,782 Ti vagytok... 379 00:36:59,960 --> 00:37:01,723 Ő Winnie. És ez itt Mr. Lao. 380 00:37:01,761 --> 00:37:03,490 2 napot itt maradnának. 381 00:37:04,531 --> 00:37:05,691 Üdvözletem... 382 00:37:05,865 --> 00:37:08,333 Pan, menj fel és készíts elő két vendégszobát. 383 00:37:10,470 --> 00:37:12,870 Elég egy. Így könnyebb megvédenem őt. 384 00:37:12,906 --> 00:37:13,804 Egy? 385 00:37:14,274 --> 00:37:16,504 Rendben, mert ő kint marad. 386 00:37:18,145 --> 00:37:19,373 Készítsen kettőt. 387 00:37:19,413 --> 00:37:21,472 Akkor kettőt. Semmi változtatás? 388 00:37:25,118 --> 00:37:25,948 Gyertek! 389 00:37:26,987 --> 00:37:28,352 Ha meg akarjátok osztani velem a szobátok nyugodtan szóljatok. 390 00:37:28,388 --> 00:37:29,082 A pokolba veled. 391 00:37:29,122 --> 00:37:30,680 Winnie, ez a te szobád. 392 00:37:30,791 --> 00:37:31,314 Melyik az enyém? 393 00:37:31,358 --> 00:37:32,256 Az. 394 00:37:33,360 --> 00:37:34,452 Mi van azzal? 395 00:37:34,494 --> 00:37:35,586 Az az unokaöcsémé. 396 00:37:36,830 --> 00:37:37,819 Nagybácsi! 397 00:37:38,231 --> 00:37:39,562 Gyere ki, üdvözöld őket! 398 00:37:41,001 --> 00:37:44,061 Ő Winnie, és az ott Mr. Lao. 399 00:37:44,504 --> 00:37:47,962 Hello, Winnie. Hello, Mr. Lao. 400 00:37:48,942 --> 00:37:51,103 Aranyos kisfickó. 401 00:37:51,978 --> 00:37:53,468 Nézd, milyen kedves arca van. 402 00:37:55,949 --> 00:37:57,314 Maga gonosz! 403 00:37:57,751 --> 00:37:58,615 Na én megyek is aludni. 404 00:38:00,654 --> 00:38:01,586 Veled aludhatnék. 405 00:38:01,621 --> 00:38:03,145 Ne is álmodozz! 406 00:38:04,624 --> 00:38:06,216 Kik ők? 407 00:38:06,259 --> 00:38:09,057 A barátaim. Csak maradj bent. Menj aludni! 408 00:38:16,336 --> 00:38:17,564 Kik ők? 409 00:38:17,604 --> 00:38:19,538 A nő az határozott. 410 00:38:19,573 --> 00:38:22,041 A férfi egy alacsony IQ-jú idióta. 411 00:38:25,345 --> 00:38:26,437 Kis krapek! 412 00:38:27,414 --> 00:38:28,346 Mi van? 413 00:38:28,381 --> 00:38:30,747 Fogd ezt, használnám az ablakod. 414 00:38:40,126 --> 00:38:41,093 Mit próbál csinálni ő? 415 00:38:41,127 --> 00:38:44,290 Ez az alávaló, meglesi a lányt. 416 00:38:55,809 --> 00:38:57,777 Ez az ember gonosz. El is mondom a nagybácsikámnak. 417 00:38:57,978 --> 00:39:01,812 Nincs szükség rá. Az agyába juttatok egy kis illúziót. 418 00:39:43,523 --> 00:39:44,820 Mi a baja neki? 419 00:39:44,858 --> 00:39:47,053 Szörnyű illúziót juttattam az agyába. 420 00:39:47,093 --> 00:39:48,924 Akkor most már nem csinál semmi rosszat az éjjel. 421 00:39:48,962 --> 00:39:51,624 Ő gonosz, megérdemelte a büntetést. 422 00:39:51,665 --> 00:39:54,133 A test struktúráját átrendezhetem 24 órára. 423 00:39:54,167 --> 00:39:55,134 Jó! 424 00:40:09,583 --> 00:40:14,816 Mi történt a karjaimmal és a lábaimmal? 425 00:40:14,854 --> 00:40:16,879 Biztos álmodom. Csak tovább kell aludnom. 426 00:40:23,196 --> 00:40:27,895 Ez nem az én lábam. Mi a baj velem? 427 00:40:31,671 --> 00:40:33,104 Miért vagy még mindig ágyban? 428 00:40:34,407 --> 00:40:36,398 Fáradt vagyok. 429 00:40:36,443 --> 00:40:38,934 Gyere le reggelizni. Itt van az őrmester. 430 00:40:41,381 --> 00:40:43,474 Nem, nem érzem jól magam. 431 00:40:43,516 --> 00:40:45,882 Micsoda? Szükséged van orvosra? 432 00:40:46,586 --> 00:40:48,110 Nem, semmi komoly. 433 00:40:48,154 --> 00:40:49,917 Megmondom a nyomozónak, hogy jöjjön fel ő akkor. 434 00:40:56,563 --> 00:40:59,157 Francba, hova bújhatnék el? 435 00:41:00,133 --> 00:41:02,795 Egy szörnynek fognak tartani. 436 00:41:03,837 --> 00:41:05,134 Nem, el kell futnom. 437 00:41:12,612 --> 00:41:14,443 Maga nem ismeri azokat az embereket? 438 00:41:14,514 --> 00:41:15,481 Nem ismerem. 439 00:41:15,548 --> 00:41:17,175 Menjünk, beszéljen a barátjával. 440 00:41:24,224 --> 00:41:25,316 Mit csinálsz? 441 00:41:26,059 --> 00:41:28,254 Jógázok. 442 00:41:30,697 --> 00:41:32,961 A jógára való képessége nagyon jó. 443 00:41:33,867 --> 00:41:35,892 Mr. Shih, ez Mr. Lao Ta. 444 00:41:36,836 --> 00:41:37,996 A vezetéknevem Shih. 445 00:41:42,742 --> 00:41:44,039 Nem tudok semmit. 446 00:41:44,177 --> 00:41:46,338 Nem ismeri azokat az embereket akik megtámadták magát? 447 00:41:46,379 --> 00:41:47,471 Nem, nem. 448 00:41:49,416 --> 00:41:51,714 Nem baj. Ők ismerték őt. 449 00:41:51,751 --> 00:41:54,481 Amikor távozott, tőle érdeklődtek Miss Shen holléte felől. 450 00:41:54,521 --> 00:41:55,818 Rendben. 451 00:41:57,290 --> 00:42:00,953 Együtt kell működnie a rendőrséggel, ez kötelessége minden hong-kong-i állampolgárnak. 452 00:42:00,994 --> 00:42:02,052 Rendben. 453 00:42:02,462 --> 00:42:05,260 Én nem hong-kongi állampolgár vagyok. Én eredetileg nicaragua-i vagyok. 454 00:42:06,466 --> 00:42:09,833 Felejtse el, uram. Magával megyek. Hagyjuk őt egyedül. 455 00:42:10,036 --> 00:42:10,798 Oké. 456 00:42:10,837 --> 00:42:11,735 Veled megyek. 457 00:42:11,771 --> 00:42:12,601 Jól van. 458 00:42:14,307 --> 00:42:15,296 Csukd be. 459 00:42:17,410 --> 00:42:20,038 Bent felejtettem a kalapomat. Várjanak meg lent. 460 00:42:21,548 --> 00:42:22,879 Most mi legyen? 461 00:42:24,718 --> 00:42:26,015 Milyen gyakorlatot végez most? 462 00:42:26,052 --> 00:42:27,246 Lábfeszítést. 463 00:42:27,287 --> 00:42:28,811 Itt felejtettem a kalapomat. 464 00:42:33,493 --> 00:42:35,620 Ez csodálatos. 465 00:42:35,695 --> 00:42:36,923 Gyerekkoromban gyakoroltam én is. 466 00:42:36,963 --> 00:42:38,988 Valamelyik nap tanulnom kellene magától. 467 00:42:39,532 --> 00:42:40,260 Viszlát! 468 00:42:40,300 --> 00:42:41,528 Rendben. Viszlát! 469 00:42:51,111 --> 00:42:52,203 Viszontlátásra! 470 00:42:57,651 --> 00:43:01,678 Ti segítetek megvenni a kajámat és megcsináljátok a házi feladatomat még ma szépen sorjában, megértettétek? 471 00:43:03,357 --> 00:43:04,585 Pin-pin, állj meg. 472 00:43:07,694 --> 00:43:09,059 Visszajöttél az utazásról? 473 00:43:09,463 --> 00:43:11,294 Igen, egy távoli úton voltam. 474 00:43:11,465 --> 00:43:13,057 Meghíztál? 475 00:43:14,801 --> 00:43:17,463 Mi van az iskolatáskádban? Mutasd csak! 476 00:43:17,671 --> 00:43:20,037 Ha megint bántasz, megmondalak a tanárnak! 477 00:43:22,276 --> 00:43:25,177 Hogy mered? Megtanítalak egy leckére. 478 00:43:25,212 --> 00:43:26,179 Ne! 479 00:43:26,780 --> 00:43:28,543 Menj és segíts! 480 00:43:28,715 --> 00:43:31,548 Nem tudom megverni Steve-et. 481 00:43:31,585 --> 00:43:33,246 Meg tudod. Gyerünk! 482 00:43:34,154 --> 00:43:35,587 Menj! 483 00:43:37,958 --> 00:43:39,016 Gyere csak! 484 00:43:39,126 --> 00:43:40,423 Hozzám beszélsz? 485 00:43:40,694 --> 00:43:43,162 Többé nem bánthatod az osztálytársaidat! 486 00:43:43,430 --> 00:43:44,954 Meg akarsz verni? 487 00:43:57,878 --> 00:43:59,311 Van valami vele! 488 00:44:10,757 --> 00:44:12,349 Menjünk. Gyerünk. 489 00:44:13,026 --> 00:44:15,017 Pin-pin, nagyszerű vagy! 490 00:44:17,898 --> 00:44:21,698 Te nyertél, segítsd fel! 491 00:44:21,735 --> 00:44:23,794 És újra barátok lesztek! 492 00:44:24,438 --> 00:44:25,302 Rendben! 493 00:44:26,440 --> 00:44:27,930 Ne üss meg! 494 00:44:27,975 --> 00:44:32,173 Nem akarlak. Ha többé nem bántod az osztálytársaidat... 495 00:44:32,212 --> 00:44:34,840 barátok lehetünk. 496 00:44:35,082 --> 00:44:36,413 Tényleg? 497 00:44:46,960 --> 00:44:48,985 Felismertem 6-7 embert. Jó vagyok, nem? 498 00:44:49,329 --> 00:44:50,990 Ha a KGB van az egész mögött... 499 00:44:51,031 --> 00:44:52,396 akkor hiábavaló volt elkapni az embereket. 500 00:44:53,200 --> 00:44:54,861 Aggódom a bátyám miatt. 501 00:45:02,676 --> 00:45:03,506 Andy! 502 00:45:03,777 --> 00:45:04,971 Szóval már itt is jelen vagytok. 503 00:45:05,045 --> 00:45:07,605 Tudjuk hogy Karov itt van, ezért vagyunk mi is itt. 504 00:45:07,648 --> 00:45:09,513 Ő a legjobb társam Cindy. Már találkoztatok. 505 00:45:09,883 --> 00:45:12,716 Igen. A rendőrnő, aki nem szereti a fegyvereket. 506 00:45:12,919 --> 00:45:15,217 Hallottam, hogy megtámadtak múlt éjjel. 507 00:45:16,023 --> 00:45:17,490 Semmiség. 508 00:45:18,225 --> 00:45:21,524 Ne becsüld alá Karovot, ő egy jó harcos. 509 00:45:21,862 --> 00:45:24,524 Abban nem vagyok annyira biztos. Menjünk. 510 00:45:32,839 --> 00:45:34,568 Te tényleg nem félsz Karov-tól? 511 00:45:35,609 --> 00:45:37,133 Ki mondta, hogy nem félek. 512 00:45:37,344 --> 00:45:38,675 Miért csináltál viccet belőle? 513 00:45:38,712 --> 00:45:39,610 Miért ne? 514 00:45:39,646 --> 00:45:42,080 Máskülönben nem követnének bennünket. 515 00:45:42,249 --> 00:45:43,546 Ez egyáltalán nem rossz. 516 00:45:44,351 --> 00:45:46,478 Mivel követnek minket, az ellenség nem mutatja meg magát. 517 00:45:47,020 --> 00:45:48,920 Te nem akarod előcsalni őket, így van? 518 00:45:49,890 --> 00:45:52,017 Igen, lehet hogy már itt vannak. 519 00:46:03,870 --> 00:46:10,469 Sajnálom, hogy itt kellett találkoznunk. 520 00:46:10,510 --> 00:46:14,310 A tegnapi emberek csak részidős harcosok voltak. 521 00:46:14,348 --> 00:46:16,077 Alsóbbrendűek és nincsenek módszereik. 522 00:46:16,350 --> 00:46:17,647 Bocsánatot kell kérjek ezért. 523 00:46:18,051 --> 00:46:19,040 Hogy van a bátyám? 524 00:46:19,419 --> 00:46:22,911 Jól van, jó bánásmódban részesül. 525 00:46:22,956 --> 00:46:26,483 Adják ide azt a dolgot, és azonnal szabaddá engedjük. 526 00:46:28,595 --> 00:46:29,584 Miről beszél? 527 00:46:30,964 --> 00:46:32,431 Kérem, ne fecsérelje az időt. 528 00:46:32,466 --> 00:46:34,127 Shen Kun mindent elmondott. 529 00:46:34,167 --> 00:46:39,799 A 167-es szobában volt a dolog, ami a maga nevén volt. 530 00:46:41,174 --> 00:46:42,334 Nincs nálam. 531 00:46:43,343 --> 00:46:45,903 Mr. Lao maga csak szenvedi fog, ha ellenünk van. 532 00:46:45,946 --> 00:46:47,607 Az rosszabb lenne, mintha AIDS-et kapna. 533 00:46:47,714 --> 00:46:52,811 Többé nem enne és aludna jól. 534 00:46:53,387 --> 00:46:55,355 Elveszítené minden érdeklődését a szex iránt. 535 00:46:55,856 --> 00:46:59,383 Bocsánat, ez kicsit udvariatlan volt. 536 00:47:01,461 --> 00:47:06,160 Én csak azt tudom, hogy kínos lenne... 537 00:47:06,400 --> 00:47:08,129 ha az embereit letartóztatnák Hong Kong-ban. 538 00:47:09,870 --> 00:47:13,067 Az nem lehet. 539 00:47:14,007 --> 00:47:15,872 Ki szeretné próbálni a Chaozhou teát? 540 00:47:18,578 --> 00:47:20,773 Jó íze van, szeretne kicsit? 541 00:47:30,390 --> 00:47:31,584 Jól vagy? 542 00:47:32,859 --> 00:47:33,951 Megsérült? 543 00:47:34,528 --> 00:47:36,428 Az egyik mesterem kínai. 544 00:47:36,463 --> 00:47:38,397 Ő a kung-fu összes ágát ismeri különböző iskolákból. 545 00:47:38,432 --> 00:47:41,196 Ezért nem olyan könnyű fogást találni rajtam. 546 00:47:49,176 --> 00:47:50,939 Most mondja meg, hol van az a dolog. 547 00:47:52,145 --> 00:47:55,740 Nem szeretek fenyegető lenni. 548 00:48:08,829 --> 00:48:09,591 Kapaszkodj erősen! 549 00:48:21,675 --> 00:48:22,573 Légy óvatos! 550 00:48:34,955 --> 00:48:35,785 Gyerünk! 551 00:48:39,059 --> 00:48:42,426 Ez finom, neked meg nincs részed benne. 552 00:48:52,572 --> 00:48:54,039 Ez igazán ízletes. 553 00:48:54,074 --> 00:48:58,306 Elhoztál valamit Görögországból? 554 00:48:58,345 --> 00:49:00,245 Nem. 555 00:49:02,249 --> 00:49:04,240 Nem, semmit. 556 00:49:04,851 --> 00:49:06,079 Tényleg nem. 557 00:49:06,386 --> 00:49:08,946 A gyerekek nem tudják hogyan kell hazudni. 558 00:49:08,989 --> 00:49:11,583 Elmondana mindent, ha történt volna vele valami. 559 00:49:11,625 --> 00:49:13,183 Mit keresel? 560 00:49:13,226 --> 00:49:14,454 Nem tudom. 561 00:49:15,028 --> 00:49:17,394 Menj és keresd meg a görögországi csomagokat. 562 00:49:23,203 --> 00:49:24,170 Hol van a kő? 563 00:49:24,504 --> 00:49:26,768 Annyira szerencsétlen vagyok, mindenki bolond körülöttem. 564 00:49:26,806 --> 00:49:28,330 Miért nem válok szellemmé, mikor az a sorsom? 565 00:49:36,950 --> 00:49:39,942 Nyugodj meg! Helyre tudlak hozni! 566 00:49:42,122 --> 00:49:44,886 Ez az egész miattad van, és nem hagyod hogy sikítsak! 567 00:49:45,292 --> 00:49:48,489 Ne sikíts! Természetfölötti erőt adhatok neked! 568 00:49:49,429 --> 00:49:50,657 Miféle természetfölötti erőt? 569 00:49:50,864 --> 00:49:53,628 Olyan erőt, amitől az emberek engedelmeskednek neked. 570 00:49:54,634 --> 00:49:55,760 Ez igaz? 571 00:49:55,802 --> 00:49:57,599 Próbáld ki és látni fogod! 572 00:49:57,637 --> 00:49:59,571 Helyrehoztam a lábaidat. 573 00:50:07,314 --> 00:50:08,781 Kipróbálod? 574 00:50:10,784 --> 00:50:13,184 Gyere ide! 575 00:50:16,790 --> 00:50:17,688 Ez tényleg működik! 576 00:50:18,191 --> 00:50:19,522 Vágd pofán magad! 577 00:50:21,962 --> 00:50:23,827 Ez nagyszerű! Mutasd meg a pénzed. 578 00:50:30,337 --> 00:50:32,897 Ilyen kevés? Menj és egyél szart! 579 00:50:35,775 --> 00:50:37,174 Kipróbálom valaki máson. 580 00:50:38,078 --> 00:50:40,706 Csak öt lépésen belül működik. 581 00:50:45,051 --> 00:50:47,076 Ess a földre! Ess a földre! 582 00:50:49,623 --> 00:50:51,090 Miért? 583 00:50:51,124 --> 00:50:52,113 Fantasztikus! 584 00:50:54,661 --> 00:50:59,496 Winnie, Winnie! Mondd, hogy menjek a szobádba! 585 00:50:59,532 --> 00:51:01,523 Lao Ta, gyere a szobámba! 586 00:51:02,769 --> 00:51:03,895 Nagyszerű, nagyszerű! 587 00:51:05,705 --> 00:51:08,105 Miért bujkálsz egész nap a szobában? 588 00:51:08,141 --> 00:51:10,439 Hogy megvédj, a közelemben kellene lenned. 589 00:51:10,477 --> 00:51:12,445 Szerencsére Andy velem volt ma. 590 00:51:12,479 --> 00:51:14,504 Nem tudom mit csináljak. 591 00:51:15,081 --> 00:51:16,548 Holnap kezdem el a védelmed. 592 00:51:16,583 --> 00:51:19,051 Holnap? Menj a pokolba! 593 00:51:20,587 --> 00:51:21,713 Megátkoztál? 594 00:51:23,623 --> 00:51:26,524 Gyere ki... 595 00:51:26,993 --> 00:51:29,791 Csótányok vannak bent, tüntesd el őket! 596 00:51:34,534 --> 00:51:38,664 Vetkőzz le... 597 00:51:45,278 --> 00:51:46,404 A szerencse velem van. 598 00:51:51,051 --> 00:51:53,076 Az álmaim valóra válnak. 599 00:51:54,554 --> 00:51:56,988 Ezzel az erővel nem csak ő az egyetlen választásom. 600 00:51:57,023 --> 00:51:58,650 Annyi szép lányt szedhetek fel amennyit szeretnék. 601 00:52:04,998 --> 00:52:10,231 Felejtsd el az arcom... 602 00:52:14,174 --> 00:52:15,505 Segíthetek, uram? 603 00:52:16,309 --> 00:52:18,402 Add ide az összes pénzed... 604 00:52:19,012 --> 00:52:21,446 Add ide nagy címletekben! 605 00:52:23,583 --> 00:52:27,542 Add ide nagy címletekben, ne kis címletekben! 606 00:52:27,987 --> 00:52:30,785 Adj 500 dollárt és nagy címleteket. 607 00:52:31,191 --> 00:52:33,625 Adj nagy címleteket gyorsan! 608 00:52:34,094 --> 00:52:34,788 Igazgató úr... 609 00:52:34,828 --> 00:52:36,887 Adj nagy címleteket gyorsan! 610 00:52:38,732 --> 00:52:39,699 Mi van? 611 00:52:39,899 --> 00:52:44,131 Az igazgató itt van, nagy címleteket akarok. 612 00:52:44,838 --> 00:52:48,330 Nagy címleteket, nem kis címleteket. 613 00:52:49,109 --> 00:52:49,905 Telefonálj! 614 00:52:49,943 --> 00:52:55,074 Rendben! Küldj el valakit nekem, hogy hozzák a pénzt! 615 00:52:55,749 --> 00:52:56,773 Gyorsan! 616 00:52:58,284 --> 00:53:01,048 Engedjenek el, én vagyok az apátok! 617 00:53:04,958 --> 00:53:08,894 Sofőr, ne az elmegyógyintézetbe, haza vigyen! 618 00:53:08,928 --> 00:53:09,952 A pokolba veled! 619 00:53:14,067 --> 00:53:15,898 Andy, megtaláltam valakit. 620 00:53:15,935 --> 00:53:17,596 - Kit? - Shen Kun-t. 621 00:53:18,404 --> 00:53:19,462 Azonnal megyek. 622 00:53:19,806 --> 00:53:21,034 Nem a rendőrségen vagyok. 623 00:53:21,074 --> 00:53:23,099 A biztonság kedvéért gyere el hozzám! 624 00:53:23,143 --> 00:53:23,939 Rendben! 625 00:53:25,412 --> 00:53:27,812 Mr. Lo vagyok, Shih őrmester vár rám. 626 00:53:29,316 --> 00:53:30,214 Őrmester! 627 00:53:34,588 --> 00:53:35,520 Őrmester! 628 00:53:40,560 --> 00:53:41,424 Őrmester! 629 00:53:47,667 --> 00:53:48,964 Shen Kun... 630 00:54:04,851 --> 00:54:06,011 Mi történt? 631 00:54:06,052 --> 00:54:06,916 Nem tudom. 632 00:54:09,055 --> 00:54:10,249 Andy, te voltál? 633 00:54:12,592 --> 00:54:14,992 Hiszed vagy sem, halott volt mielőtt ideértem. 634 00:54:15,462 --> 00:54:16,451 Hogyan jöttél be? 635 00:54:16,963 --> 00:54:18,191 A bejárati ajtón. 636 00:54:19,132 --> 00:54:21,362 A bejárati ajtón? Látta őt? 637 00:54:21,401 --> 00:54:22,390 Nem. 638 00:54:22,969 --> 00:54:24,231 Nem ez a férfi volt itt reggel. 639 00:54:24,271 --> 00:54:26,102 Ő nem jött be. 640 00:54:26,139 --> 00:54:26,901 Te... 641 00:54:26,940 --> 00:54:29,101 Sajnálom, Andy, őrizetbe veszlek. 642 00:54:36,450 --> 00:54:37,439 Ne mozdulj! 643 00:54:42,589 --> 00:54:44,113 - Nővérem! - Andy! 644 00:54:44,357 --> 00:54:48,418 - Jól vagy? - Jól vagyok, ne aggódj! 645 00:54:49,930 --> 00:54:51,761 Hogy halt meg a bátyám? 646 00:54:53,099 --> 00:54:54,498 Ez egy csapda. 647 00:54:54,668 --> 00:54:55,828 Már halott volt mikor odaértem. 648 00:54:55,869 --> 00:54:57,530 Megfojtották. 649 00:54:59,706 --> 00:55:00,673 Karov volt az. 650 00:55:00,707 --> 00:55:01,674 Karov? 651 00:55:02,742 --> 00:55:04,232 Többé nem szabad a lakásomban maradnod. 652 00:55:04,277 --> 00:55:05,744 Te vagy a következő célpont! 653 00:55:06,847 --> 00:55:09,441 Megtaláltad azt a személyt, akit kértem tőled? 654 00:55:09,916 --> 00:55:11,247 Megtaláltam. 655 00:55:12,586 --> 00:55:13,610 Légy óvatos! 656 00:55:20,527 --> 00:55:23,690 Haver, milyen kicsi a világ! 657 00:55:25,366 --> 00:55:26,526 Hát aztán? 658 00:55:28,535 --> 00:55:31,003 Miután bejöttem, sok barátra leltem. 659 00:55:31,405 --> 00:55:33,134 Sokkal többre, mint azelőtt. 660 00:55:37,444 --> 00:55:38,502 Tűnjetek... 661 00:55:39,380 --> 00:55:41,177 Azt hittem nem bosszulhatlak meg... 662 00:55:42,683 --> 00:55:46,278 de eljött a te napod. 663 00:55:48,622 --> 00:55:50,055 Ma nem állhatsz bosszút. 664 00:55:57,598 --> 00:55:59,623 Még több barátom van itt, mint neked. 665 00:56:03,771 --> 00:56:06,103 Mr. Lo, a nővére hagyott egy üzenetet nekünk. 666 00:56:06,140 --> 00:56:08,267 200 emberrel készültem. 667 00:56:08,308 --> 00:56:11,277 Ne, mondd nekik, hogy kíméljék őket! 668 00:56:13,080 --> 00:56:15,913 - Egy óráig kell ütnünk őket, oké? - Oké! 669 00:56:15,949 --> 00:56:16,938 Most már boldog vagy? 670 00:56:48,717 --> 00:56:52,448 Éhes vagyok, valami ennivaló után nézek. 671 00:57:01,730 --> 00:57:03,357 Ez hideg, mégse eszek. 672 00:57:29,657 --> 00:57:31,887 Fiam, ne ronts bele a látványomba! 673 00:58:02,924 --> 00:58:05,358 Mit csináltok? Lopni próbáltok? 674 00:58:15,270 --> 00:58:19,536 Szolgálják ki magukat! Szolgálják ki magukat! 675 00:58:22,844 --> 00:58:24,004 Mit csinálsz? 676 00:58:24,045 --> 00:58:25,569 Bújj el! 677 00:58:26,514 --> 00:58:27,981 Most mi legyen? Kő? 678 00:58:28,283 --> 00:58:31,582 Feltöltődhet energiával miután hozzám ért. 679 00:58:31,953 --> 00:58:33,443 Pan-chuang-chiu, gyere ide! 680 00:58:36,891 --> 00:58:38,825 Gyere ide gyorsan! 681 00:58:42,964 --> 00:58:46,730 Elájult, mint egy kislány, most mi legyen? 682 00:59:10,058 --> 00:59:11,821 Miért nem látnak minket? 683 00:59:11,960 --> 00:59:14,121 Zavarom az agyhullámaikat. 684 00:59:14,162 --> 00:59:16,289 Ezért nem látnak minket. 685 00:59:16,331 --> 00:59:17,821 De kérlek ne beszélj. 686 00:59:17,866 --> 00:59:21,802 Gyengék a jelek, és megláthatnak minket, ha túl sok a zaj. 687 00:59:33,047 --> 00:59:36,039 Jól kung-fu-zik, jó kardforgató. 688 00:59:38,753 --> 00:59:41,187 Maga az aki felültette a bátyámat? 689 00:59:41,556 --> 00:59:46,516 Igen, azt hiszem én vagyok az. 690 00:59:47,195 --> 00:59:48,890 Rongyosra foglak verni! 691 00:59:48,963 --> 00:59:50,726 A nők csak a férjükkel tudnak elbánni. 692 00:59:50,765 --> 00:59:52,392 A bátyád sem méltó ellenfelem. 693 00:59:52,433 --> 00:59:53,331 Csakugyan? 694 00:59:57,940 --> 00:59:59,635 Miféle ütés volt ez? 695 00:59:59,676 --> 01:00:03,544 Ezzel bánok el a rakoncátlankodó férjemmel! 696 01:00:04,347 --> 01:00:07,805 Az igaz hogy a férfiak félnek a hárpiáktól. 697 01:00:10,953 --> 01:00:13,046 Sajnálom, erős hárpiákra szakosodtam. 698 01:00:45,555 --> 01:00:46,783 Menj oda a kőhöz! 699 01:00:51,360 --> 01:00:58,732 Feltöltődtem energiával! 700 01:01:37,073 --> 01:01:39,667 Mint ahogy mondtam, egy nő csak a férjével tud elbánni. 701 01:01:41,310 --> 01:01:42,538 Attól függ, milyen nő az. 702 01:01:45,481 --> 01:01:48,780 Az Interpol ügynök, Cindy Morgan. 703 01:01:50,253 --> 01:01:52,744 Az angolt rosszabbul beszéli, mint a mandarint. 704 01:01:57,393 --> 01:01:58,257 Megsérült? 705 01:02:06,969 --> 01:02:07,833 Ó, ez az! 706 01:03:18,908 --> 01:03:20,034 Anya! 707 01:03:20,076 --> 01:03:21,008 Ne mozduljatok! 708 01:03:22,411 --> 01:03:23,708 Szeretem a gyerekeket... 709 01:03:24,413 --> 01:03:25,539 de őt megölhetem. 710 01:03:27,650 --> 01:03:33,316 Tegyétek le a gyereket... 711 01:03:33,589 --> 01:03:36,353 Anya... 712 01:03:39,996 --> 01:03:41,293 Takarjátok le a követ! 713 01:03:41,464 --> 01:03:43,864 Anya... 714 01:03:43,900 --> 01:03:44,889 Tűnés! 715 01:03:44,934 --> 01:03:46,868 Anya! 716 01:03:48,738 --> 01:03:49,534 Most mi legyen? 717 01:03:49,572 --> 01:03:51,301 Menj és segíts Pin-pin-nek! 718 01:03:52,108 --> 01:03:55,509 Anya! 719 01:04:07,490 --> 01:04:08,752 Elfogták Pin-pin-t. 720 01:04:08,791 --> 01:04:10,258 Ha valami történik vele, akkor téged teszlek felelőssé. 721 01:04:10,293 --> 01:04:13,922 Rendben, de akkor sem engedünk sehová. 722 01:04:13,963 --> 01:04:15,692 Nem érdekel, el kell mennem! 723 01:04:16,132 --> 01:04:19,590 Andy, nyugodj meg, ez nem segít sokat! 724 01:04:26,876 --> 01:04:28,207 Mr. Karov! 725 01:04:29,178 --> 01:04:30,145 Mi az ábra? 726 01:04:30,313 --> 01:04:33,714 Nem engedik szabadon Andy-t, kényszerítik, hogy beszéljen! 727 01:04:34,850 --> 01:04:38,581 Azt akarom, hogy halott legyen, megértett? 728 01:04:38,621 --> 01:04:39,679 Igen. 729 01:04:43,793 --> 01:04:45,988 Főnök, a kutatásaink során megállapítottuk, hogy a kő... 730 01:04:46,028 --> 01:04:49,361 keményebb, mint a gyémánt, nem tudjuk megvágni. 731 01:04:49,398 --> 01:04:52,424 Műszerrel végzett tesztre pedig nem reagált. 732 01:04:53,035 --> 01:04:55,469 Azt hiszem misztikus erővel bír. 733 01:04:56,339 --> 01:04:58,364 Tegnap a hatalmába kerített, irányított engem. 734 01:04:59,575 --> 01:05:01,236 Szerencsére észnél voltam. 735 01:05:01,477 --> 01:05:03,001 Most mit csináljunk? 736 01:05:08,217 --> 01:05:13,814 Te tudod hogy kell használni, kissrác, mutasd meg nekem! 737 01:05:14,490 --> 01:05:15,422 Micsoda szégyen! 738 01:05:15,858 --> 01:05:18,190 Én nem vagyok rossz fiú. 739 01:05:18,794 --> 01:05:22,230 Más emberek kedvéért hoztalak ide. 740 01:05:24,867 --> 01:05:27,358 Ha megtudjuk honnan jött ez az erő, 741 01:05:27,403 --> 01:05:30,463 akkor ez lesz a legnagyobb felfedezés az emberiség történelmében. 742 01:05:32,375 --> 01:05:33,603 Mondd el nekem! 743 01:05:35,711 --> 01:05:38,145 Nos, beszélj! 744 01:05:39,281 --> 01:05:41,306 Nem, nem lenne semmi előnyöm belőle. 745 01:05:43,252 --> 01:05:44,651 Mit szeretnél? 746 01:05:44,687 --> 01:05:46,382 Engedd, hogy beleharapjak az ujjadba! 747 01:05:50,126 --> 01:05:50,990 Oké. 748 01:05:53,629 --> 01:05:56,120 Kedves vagy, nem haraplak meg! 749 01:05:56,532 --> 01:05:58,625 Nem számít, gyerünk! 750 01:05:59,402 --> 01:06:01,199 Csak egy kicsit foglak megharapni. 751 01:06:07,276 --> 01:06:08,436 Most mondd el! 752 01:06:08,711 --> 01:06:12,272 Nem ígértem meg, hogy elmondom! 753 01:06:13,182 --> 01:06:15,912 Rendben, jól figyelj! 754 01:06:15,951 --> 01:06:17,942 Légy jó fiú, és akkor veszek neked jégkrémet! 755 01:06:17,987 --> 01:06:20,148 Máskülönben nem kapsz semmit! 756 01:06:28,097 --> 01:06:30,395 Kő, kő, mindannyian elmentek. 757 01:06:30,433 --> 01:06:33,596 Kelj fel, és beszélj hozzám! 758 01:07:07,503 --> 01:07:09,334 Azonnal vigyétek a sürgősségibe! Gyorsan! 759 01:07:37,266 --> 01:07:41,600 Lao Ta, gyerünk... 760 01:07:47,543 --> 01:07:48,703 Segítek neked! 761 01:07:50,579 --> 01:07:52,171 Már mondtam, hogy ne gyere ellenem. 762 01:07:52,448 --> 01:07:54,712 Csak egy ujjam maradt épen haver. 763 01:07:54,750 --> 01:07:55,944 Függetlenné teszem számodra! 764 01:08:14,069 --> 01:08:14,933 Szállj be! 765 01:08:15,671 --> 01:08:17,468 Miért szöktetsz meg a börtönből? 766 01:08:18,040 --> 01:08:21,999 A rendőrség kémei megtévesztették az őröket. 767 01:08:22,678 --> 01:08:24,839 Tudom, hogy hol van Karov főhadiszállása. 768 01:08:24,880 --> 01:08:26,074 Attól tartok messzire akarnak menni. 769 01:08:27,283 --> 01:08:28,978 Ezért nem használunk embereket a rendőrségtől. 770 01:08:29,652 --> 01:08:31,586 A felső vezetés azt akarja, hogy azonnal cselekedj. 771 01:09:04,587 --> 01:09:05,747 Most szét kell válnunk 2 csoportra. 772 01:09:05,788 --> 01:09:06,846 Az egyik menjen le a második szintről. 773 01:09:06,889 --> 01:09:07,947 A többiek menjenek fel a földszintről. 774 01:09:08,490 --> 01:09:09,684 Mi szerint döntsük el, hogyan csoportosuljunk? 775 01:09:09,725 --> 01:09:10,589 A régi módszer szerint. 776 01:09:14,129 --> 01:09:16,324 Ti egy csoportban vagytok, menjetek fel a lépcsőkön. 777 01:09:16,498 --> 01:09:17,260 Gyerünk. 778 01:09:19,168 --> 01:09:20,362 Szerencsés vagy! 779 01:09:39,021 --> 01:09:42,081 Lehet ma este jönnek. Légy figyelmes! 780 01:09:42,124 --> 01:09:43,022 Igen, uram! 781 01:09:47,429 --> 01:09:50,956 Kis barátom, kis barátom. 782 01:09:52,001 --> 01:09:53,434 Jó barátom! 783 01:09:54,803 --> 01:09:56,703 Miért nem törődtél velem mostanáig? 784 01:09:56,739 --> 01:09:59,640 Felvágnak lézerrel, ha bármit is csinálok. 785 01:09:59,675 --> 01:10:01,438 De senki sem tud semmit csinálni. 786 01:10:01,844 --> 01:10:03,539 Akkor most miért beszélsz hozzám? 787 01:10:03,579 --> 01:10:04,944 Valaki itt van, hogy megmentsen. 788 01:10:13,022 --> 01:10:15,547 Senkinek nem kell megijednie! 789 01:10:16,025 --> 01:10:17,253 Én vagyok átkozottul megijedve! 790 01:10:46,121 --> 01:10:46,712 Rendben. 791 01:10:46,755 --> 01:10:47,779 Vegyük fel a ruháikat! 792 01:10:56,765 --> 01:10:57,823 Itt vannak! 793 01:11:06,508 --> 01:11:07,338 Legyetek óvatosak! 794 01:11:13,682 --> 01:11:15,047 Külön-külön bánjunk el velük! 795 01:11:46,715 --> 01:11:48,046 Kapjátok el! 796 01:11:49,718 --> 01:11:50,742 Túlságosan izgatott volt. 797 01:11:54,323 --> 01:11:55,347 Ki vagy te? 798 01:11:55,391 --> 01:11:56,289 Egy újonc vagyok! 799 01:11:56,325 --> 01:11:58,885 - Jó vagy rossz? - Jó! 800 01:11:59,695 --> 01:12:00,855 Mi meg rosszak vagyunk! 801 01:13:06,295 --> 01:13:11,460 Mi a fenét csinálsz itt, Andy? 802 01:13:12,334 --> 01:13:13,665 Meguntad az életed? 803 01:13:16,071 --> 01:13:17,538 Ad vissza Pin-pin-t! 804 01:13:52,207 --> 01:13:53,231 Fenébe! Lelépett! 805 01:13:53,275 --> 01:13:55,004 Hagyd most őt! Mentsük meg Pin-pin-t elsőnek! 806 01:13:55,677 --> 01:13:56,371 Gyerünk! 807 01:13:57,779 --> 01:14:00,748 Miért nem mondtad az idegennek, hogy engedjen szabadon minket? 808 01:14:00,782 --> 01:14:04,149 Ő nagyon erős! Nem tudom irányítani. 809 01:14:04,186 --> 01:14:06,882 Gonosz szándékai vannak. 810 01:14:07,356 --> 01:14:10,052 Honnan jöttél barátom? 811 01:14:10,125 --> 01:14:14,926 Egy távoli helyről, több millió fényévnyire a bolygódtól. 812 01:14:14,963 --> 01:14:17,955 Az messzebb van, mint Afrika? 813 01:14:18,000 --> 01:14:19,524 Majd ha felnősz, akkor megérted. 814 01:14:19,568 --> 01:14:22,560 Megteszel nekem egy szívességet, miután leléptünk? 815 01:14:22,804 --> 01:14:23,930 Mi az? 816 01:14:23,972 --> 01:14:28,306 Tartsd titokban mindenki elől! 817 01:14:28,710 --> 01:14:29,472 Rendben. 818 01:14:31,914 --> 01:14:32,812 Pin-pin! 819 01:14:32,981 --> 01:14:34,505 Anya, nagybácsi! 820 01:14:34,583 --> 01:14:35,379 Pin-pin! 821 01:14:36,151 --> 01:14:36,981 Anya! 822 01:14:37,019 --> 01:14:39,453 Pin-pin, jól vagy? Minden rendben? 823 01:14:40,589 --> 01:14:42,750 Anya, fáradt vagyok! 824 01:14:43,358 --> 01:14:45,451 Nővérem, vidd haza, hogy kipihenje magát! 825 01:14:45,561 --> 01:14:47,256 Nem, az túlságosan veszélyes lenne. 826 01:14:47,296 --> 01:14:48,524 Tartsátok őt a rendőrségen! 827 01:14:58,842 --> 01:14:59,831 Pin-pin! 828 01:15:05,482 --> 01:15:06,813 Miért tarja magánál azt a követ? 829 01:15:07,617 --> 01:15:09,380 Igen, nézd. 830 01:15:09,486 --> 01:15:12,421 Ez az anyag a kőről ráragadt Pin testére. 831 01:15:12,455 --> 01:15:14,685 Úgy néz ki a műtét az egyetlen lehetőség. 832 01:15:15,392 --> 01:15:16,450 Milyen különös! 833 01:15:18,128 --> 01:15:21,120 Mi a fene ez? 834 01:15:21,164 --> 01:15:24,531 Nővérem, ne aggódj! Lennie kell több lehetőségnek is! 835 01:15:26,503 --> 01:15:27,663 Beszéljünk odakint! 836 01:15:28,238 --> 01:15:29,136 Rendben. 837 01:15:32,142 --> 01:15:33,473 Maguk ketten tartsák rajta a szemüket. 838 01:15:42,786 --> 01:15:45,914 Figyeljenek, kiviszem ezt a gyereket. 839 01:15:54,497 --> 01:15:55,862 Nővér! 840 01:15:56,499 --> 01:15:57,466 Igen? 841 01:15:57,701 --> 01:16:01,501 Nővér, adjon egy repülőjegyet Görögországba! 842 01:16:01,538 --> 01:16:03,529 Kisbarátom, hol van az anyukád? 843 01:16:03,573 --> 01:16:06,838 Adjon nekünk egy repülőjegyet Görögországba! 844 01:16:09,579 --> 01:16:10,238 Rendben. 845 01:16:13,149 --> 01:16:14,207 Köszönöm. 846 01:16:34,804 --> 01:16:37,432 Görögországa ment. Ez biztos! 847 01:16:37,874 --> 01:16:39,432 Valami különös dolog van a kővel. 848 01:16:39,476 --> 01:16:40,340 Akkor most mi lesz? 849 01:16:40,377 --> 01:16:41,742 Én is elmegyek Görögországba. 850 01:16:59,729 --> 01:17:02,755 Athena, visszatértem! 851 01:17:02,799 --> 01:17:05,597 Kérlek áldj meg, hogy visszatértünk a kővel. 852 01:17:11,775 --> 01:17:12,707 Köszönöm. 853 01:17:13,843 --> 01:17:17,279 Nem találták meg Pin-pin-t a repülőn. 854 01:17:18,114 --> 01:17:19,103 Az lehetetlen. 855 01:17:19,983 --> 01:17:23,111 Ha a kő misztikus erővel bír, akkor lehetséges. 856 01:17:23,153 --> 01:17:26,145 Egyik éjszaka hozzáértem az orrommal, és Superman-né váltam. 857 01:17:26,189 --> 01:17:27,349 Hagyd már abba a hülyeséget! 858 01:17:28,191 --> 01:17:32,389 Andy, egy rendőrnek akkora képzelőerejének kell lennie, mint egy tolvajnak. 859 01:17:32,829 --> 01:17:36,458 Amikor ennyien mondják, azt hiszem lehetséges. 860 01:17:40,804 --> 01:17:42,738 Hello, igen. Cindy Morgan vagyok. 861 01:17:45,709 --> 01:17:46,835 Oké, köszönöm! 862 01:17:47,911 --> 01:17:51,472 Egy órával ezelőtt egy gyerek kibérelt egy hajót egy szigetre. 863 01:18:02,559 --> 01:18:05,619 Miért megyünk arra a szigetre? 864 01:18:05,662 --> 01:18:07,687 Vissza kell térnem a valódi hazámba! 865 01:18:15,105 --> 01:18:17,232 Kis barátom, hát újra találkozunk! 866 01:18:29,152 --> 01:18:30,016 Oda! 867 01:18:40,730 --> 01:18:42,163 Hol van a bejárat? 868 01:18:43,266 --> 01:18:44,597 Jobbra neked! 869 01:18:47,170 --> 01:18:47,795 Ne mozduljanak! 870 01:19:03,720 --> 01:19:05,620 Kérdezd meg a kőt, hogy hova visz minket? 871 01:19:06,489 --> 01:19:09,117 Jade, hova viszel minket? 872 01:19:19,502 --> 01:19:20,469 Karov! 873 01:19:20,503 --> 01:19:22,403 Nagybácsi... 874 01:19:29,345 --> 01:19:30,039 Andy! 875 01:19:30,914 --> 01:19:31,744 Pin-pin! 876 01:19:49,265 --> 01:19:50,232 Mi történt? 877 01:19:50,266 --> 01:19:51,392 Leestek. 878 01:19:51,801 --> 01:19:54,736 Akkor meg kellett halniuk. 879 01:19:55,271 --> 01:19:56,636 Hol van Andy? 880 01:19:56,673 --> 01:19:58,402 Én mondtam neked, hogy ne jöjjünk Görögországba! 881 01:19:58,508 --> 01:19:59,497 Most mi lesz? 882 01:20:00,310 --> 01:20:01,277 Nyugodj meg! 883 01:20:14,791 --> 01:20:16,452 Szerencsére fürge vagyok. 884 01:20:21,631 --> 01:20:22,598 Jóságos ég! 885 01:20:27,003 --> 01:20:27,867 Jól vagy? 886 01:20:28,338 --> 01:20:29,032 Jól vagy? 887 01:20:29,072 --> 01:20:31,370 Magukkal vitték Pin-pin-t, menj ott utánuk, gyerünk! 888 01:20:31,407 --> 01:20:32,169 Oké! 889 01:20:32,575 --> 01:20:33,803 Most mi lesz? 890 01:20:34,410 --> 01:20:38,312 Elég fény van itt, a megvilágítás nagyon is megfelelő. 891 01:20:38,348 --> 01:20:39,838 Kell lennie kijáratnak. 892 01:20:44,120 --> 01:20:46,918 Ott van 3 szimbólum azokon a köveken. 893 01:20:46,956 --> 01:20:48,548 Azoknak kell irányítani azt a 3 ajtót. 894 01:20:48,858 --> 01:20:49,654 A nyílnak... 895 01:20:50,360 --> 01:20:51,156 A hullámnak... 896 01:20:52,729 --> 01:20:53,559 És a csontváznak! 897 01:20:56,699 --> 01:21:00,658 Melyik a kijáraté? 898 01:21:01,004 --> 01:21:02,528 Ez könnyű, főnök! 899 01:21:02,572 --> 01:21:04,699 A csontváz veszélyt jelent, a hullám biztonságot, 900 01:21:04,741 --> 01:21:06,868 És a nyíl jelenti a kijáratot. 901 01:21:29,365 --> 01:21:30,263 Gyertek ide. 902 01:21:42,245 --> 01:21:43,439 Segítsetek nekem! 903 01:21:48,785 --> 01:21:49,752 Mágneses fal. 904 01:21:49,919 --> 01:21:50,886 Ezt megpróbálom én! 905 01:22:01,831 --> 01:22:06,598 Valami nem egészen oké ezzel a járattal. Megyek én elsőnek! 906 01:22:27,223 --> 01:22:29,248 Legyetek óvatosak! A fényen sétáljatok! 907 01:23:17,140 --> 01:23:18,835 Miféle szörny ez? 908 01:23:20,410 --> 01:23:21,536 Halottnak látszik. 909 01:23:35,058 --> 01:23:39,358 Az agyhullámaitokon keresztül beszélek hozzátok. 910 01:23:39,462 --> 01:23:42,454 Így a különböző nyelvet beszélő emberek megértenek engem. 911 01:23:42,999 --> 01:23:45,991 Én egy felfedező vagyok a Tejútról. 912 01:23:46,436 --> 01:23:50,873 2000 évvel ezelőtt az űrhajóm tönkrement. 913 01:23:50,973 --> 01:23:54,875 Nem tudtam visszamenni, így itt maradtam. 914 01:23:55,078 --> 01:23:57,239 Az emberek itt úgy néztek rám, mint egy Istenre. 915 01:23:57,580 --> 01:24:02,210 Megalkottam számukra a tökéletes földi nőt. 916 01:24:02,251 --> 01:24:04,719 Ők Vénusznak hívták. 917 01:24:05,521 --> 01:24:08,490 Vénusz? Ó, Istenem! 918 01:24:09,125 --> 01:24:11,821 Sikeresen lefagyasztottam magam... 919 01:24:11,861 --> 01:24:15,888 és lecseréltem a testem fényekre, hogy visszamehessek a bolygómra. 920 01:24:16,165 --> 01:24:20,898 De egy balesetben megbénultam. 921 01:24:21,204 --> 01:24:27,837 Ezért találnom kell egy görögöt, aki segítene visszatenni a követ a gépbe. 922 01:24:28,611 --> 01:24:33,344 Ez a kő a számítógépem és az állataim egyesülése. 923 01:24:33,483 --> 01:24:35,508 Ez egy gondolkodó számítógép. 924 01:24:35,918 --> 01:24:37,909 És a kulcs az indító ereje. 925 01:24:38,721 --> 01:24:41,053 Akármikor hallod ezt a szalagot... 926 01:24:41,090 --> 01:24:42,785 ez egy riadó, hogy valaki rászedett engem. 927 01:24:42,825 --> 01:24:44,554 És a számítógép eltűnik, 928 01:24:44,594 --> 01:24:46,824 de egy nap visszatér. 929 01:24:46,863 --> 01:24:50,196 Addig ameddig nem talál egy embert, aki képes az agyhullámait felcserélni. 930 01:24:50,700 --> 01:24:51,928 Látom... 931 01:24:54,737 --> 01:24:57,228 megtaláltam ezt az embert a világűrből. 932 01:24:57,273 --> 01:25:00,265 Köszönöm kisbarátom! 933 01:25:00,743 --> 01:25:01,903 Karov, tedd őt le! 934 01:25:02,345 --> 01:25:06,509 Miért kellene rád hallgatnom? 935 01:25:36,712 --> 01:25:40,876 Köszönöm, miután elkaptam ezt az űrlényt, és megtaláltam ezt a helyet... 936 01:25:40,917 --> 01:25:44,353 biztos vagyok benne, hogy én leszek a vezető ebben az országban. 937 01:25:45,121 --> 01:25:47,214 Hogy kimutassam az elismerésem... 938 01:25:47,256 --> 01:25:49,315 boldogan küldelek titeket a Mennyországba. 939 01:26:11,614 --> 01:26:12,444 Sas karom? 940 01:27:40,836 --> 01:27:42,997 Miért nincs hatással az ő fém fegyvereire a mágnes? 941 01:27:43,039 --> 01:27:43,903 Nem tudom. 942 01:27:46,042 --> 01:27:47,168 Meglepődtetek? 943 01:27:47,710 --> 01:27:51,168 Szerencsére speciális ötvözetből vannak. 944 01:27:51,213 --> 01:27:53,408 Ezek abszolút nem mágnesesek. 945 01:27:53,449 --> 01:27:56,043 Pompás terméke az országomnak. 946 01:28:02,491 --> 01:28:03,185 Gyerünk! 947 01:28:04,694 --> 01:28:05,388 Legyünk óvatosak! 948 01:29:38,687 --> 01:29:39,779 Gyerünk, kapjuk el! 949 01:29:45,428 --> 01:29:46,395 Másszunk oda! 950 01:29:51,233 --> 01:29:53,793 Pin-pin... ne félj! 951 01:29:53,836 --> 01:29:55,463 Sétálj a résekben, ne a köveken! 952 01:30:15,191 --> 01:30:15,885 Pin-pin! 953 01:30:43,319 --> 01:30:44,183 Pin-pin! 954 01:30:49,458 --> 01:30:50,516 Fogd meg! Pin-pin! 955 01:30:58,000 --> 01:30:58,796 Pin-pin! 956 01:31:00,569 --> 01:31:04,903 Pin-pin, tegyél bele a modulációba! 957 01:31:46,282 --> 01:31:50,446 Kő, visszatértél! Most már hazamehetek! 958 01:31:53,756 --> 01:31:57,317 Köszönöm mindenkinek! Most már mehetek! 959 01:31:57,493 --> 01:31:59,757 Sok szerencsét mindenkinek! 960 01:32:04,333 --> 01:32:06,665 Ne... 961 01:32:21,984 --> 01:32:23,349 Hol van az az idegen? 962 01:32:24,420 --> 01:32:25,887 Elment ezzel az idegen az űrbe? 963 01:32:26,789 --> 01:32:27,721 Az űrbe? 964 01:32:28,157 --> 01:32:29,385 Kő, mi történt veled? 965 01:32:31,160 --> 01:32:32,957 Válaszolj, kő. 966 01:32:33,362 --> 01:32:36,160 Viszlát kis barátom! 967 01:32:36,198 --> 01:32:40,567 Elhasználtam az összes energiámat, hogy visszaküldjem a mesteremet! 968 01:32:40,603 --> 01:32:42,537 Haldoklom. 969 01:32:44,773 --> 01:32:47,799 Kő, ne... 970 01:32:47,910 --> 01:32:51,937 Viszlát kis barátom! 971 01:32:53,182 --> 01:32:55,013 Kő! 972 01:32:57,720 --> 01:32:58,812 Kő! 973 01:33:19,375 --> 01:33:22,503 Nagybácsi, a kő halott. 974 01:33:22,945 --> 01:33:27,006 Ne sírj! Sokat tanított neked! 975 01:33:27,049 --> 01:33:28,539 És azt sosem szabad elfelejtened! 976 01:33:46,201 --> 01:33:47,498 Kicsi kő! 63912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.