All language subtitles for Lev Yashin The Dream Goalkeeper (2019) HD 1080p V.O.S.E - CompucaliTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,033 --> 00:00:21,531 GAGRI , 1949 2 00:00:22,650 --> 00:00:24,315 Katya, ¡no corras! 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,148 ¡Helados! 4 00:00:28,522 --> 00:00:31,519 Partido de fútbol TRACTOR - DINAMO 5 00:00:34,441 --> 00:00:35,607 ¡Patea! ¡Es mía! 6 00:00:37,149 --> 00:00:38,232 ¡Volodya! 7 00:00:39,066 --> 00:00:40,399 Hola guerreros. 8 00:00:41,024 --> 00:00:43,649 Llegas tarde, camarada Beskov. 9 00:00:44,358 --> 00:00:46,142 ¿Me he perdido de algo? 10 00:00:46,142 --> 00:00:49,139 Hay un joven acróbata por aquí. 11 00:00:49,191 --> 00:00:51,940 Siempre está dentro del área chica. Es una figura interesante. 12 00:00:51,982 --> 00:00:55,501 El señor Chernyshov lo trajo del equipo del regimiento. 13 00:00:55,525 --> 00:00:57,745 Así que es un veterano. 14 00:01:03,441 --> 00:01:04,880 Es una especie de acróbata. 15 00:01:04,880 --> 00:01:07,099 Te lo había dicho, de un circo. 16 00:01:07,566 --> 00:01:10,112 Vamos, Lev, no nos decepciones. Khomich te está mirando. 17 00:01:19,214 --> 00:01:21,212 ¡El medio! ¡El medio! ¡Kostya! 18 00:01:22,191 --> 00:01:23,700 ¿Me das un autógrafo? 19 00:01:26,858 --> 00:01:27,857 ¡Mía! 20 00:01:32,358 --> 00:01:33,437 Gracias. 21 00:01:33,438 --> 00:01:36,055 El viento está soplando. 22 00:01:41,858 --> 00:01:44,410 ¡Mira! ¡mira! Te lo dije. 23 00:01:51,108 --> 00:01:52,190 ¡Deprisa! 24 00:01:58,817 --> 00:02:01,458 ¡Lo han visto! 25 00:02:01,733 --> 00:02:03,529 ¡Maldita sea, un payaso! 26 00:02:19,525 --> 00:02:21,148 Apuesto a que no saldrá. 27 00:02:22,858 --> 00:02:22,987 - ¿Cómo qué? - Una botella de coñac. 28 00:02:22,987 --> 00:02:25,523 - ¿Cómo qué? - Una botella de coñac. 29 00:02:25,900 --> 00:02:26,981 Una caja. 30 00:02:27,525 --> 00:02:29,501 Una caja que va a salir. 31 00:02:29,526 --> 00:02:30,893 ¡Ja! ¡ja! ¿Y bien? 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,023 Está bien. 33 00:02:32,191 --> 00:02:33,565 ¿Dónde está tu portero? 34 00:02:35,274 --> 00:02:37,472 Si no sale, ocuparé su lugar. 35 00:02:45,900 --> 00:02:47,751 Veo a una señora sentada en la primera fila. 36 00:02:47,775 --> 00:02:49,292 Creo que tal vez sea una artista famosa. 37 00:02:49,316 --> 00:02:50,399 ¡Volodia! 38 00:02:50,775 --> 00:02:52,439 -¿Qué? - Mira. 39 00:02:58,244 --> 00:02:58,958 ¡Ja! ¡ja! 40 00:02:58,982 --> 00:03:00,980 Prefiero el armenio. 41 00:03:07,316 --> 00:03:09,227 LEV YASHIN 42 00:03:09,228 --> 00:03:14,123 LEV YASHIN El portero de los sueños 43 00:03:16,423 --> 00:03:18,585 MOSCU, 1950 44 00:03:23,858 --> 00:03:27,649 - Oye ¿Cómo te llamas madrugador? - Yashin. El portero. 45 00:03:27,817 --> 00:03:31,232 - ¿Y quién eres tú? Y tú, ¿quien? 46 00:03:31,691 --> 00:03:35,065 Vamos, Ivan. ¡Yakushin! ¡El entrenador! 47 00:03:38,274 --> 00:03:40,190 Lo siento. ¡Mijail Osipovich! 48 00:03:41,024 --> 00:03:43,565 No me enteré. - Es un bicho raro. 49 00:03:43,650 --> 00:03:46,482 Llega temprano en la mañana y golpea la pared. 50 00:03:46,650 --> 00:03:47,899 Ponlo primero. 51 00:03:48,399 --> 00:03:51,000 - Veamos de qué está hecho. - Está bien. 52 00:03:51,024 --> 00:03:53,440 - Vamos... Vamos... - ¡Kostya, al medio! ¡Cierra el centro! 53 00:03:53,483 --> 00:03:54,690 - ¡Ahi vienen! - ¡Vamos! 54 00:03:58,525 --> 00:04:02,000 Yashin, ¿por qué corres como loco en el área del penalti? 55 00:04:02,024 --> 00:04:03,958 Eres el portero. Tu posición está en la valla. 56 00:04:03,982 --> 00:04:05,626 - ¿Lo sabes? - Lo sé. 57 00:04:05,650 --> 00:04:07,482 Los defensores saben lo que hacen. 58 00:04:07,775 --> 00:04:11,250 - Sólo que puedo ver mejor desde ahí. - ¿Qué dices? 59 00:04:11,274 --> 00:04:14,651 Mijail Osipovich no puedo hacerlo. Habla con él. 60 00:04:20,149 --> 00:04:22,147 Sanaya. Relévalo. 61 00:04:37,733 --> 00:04:41,501 ¿Por qué le sigues cuestionando? Te dicen que te calles y escuches. 62 00:04:41,525 --> 00:04:44,273 ¿Y si lo hacen mal? - ¡Chico! 63 00:04:45,941 --> 00:04:48,167 A Yakushin no le llaman "Mica el Listo" por nada. 64 00:04:48,191 --> 00:04:50,584 ¿Crees que sólo va a cuidar de ti? 65 00:04:50,608 --> 00:04:54,690 - ¿Quieres unirte al equipo? - Volodia, quiero jugar. 66 00:04:55,191 --> 00:04:56,649 Eres bueno para jugar. 67 00:04:56,691 --> 00:05:00,023 Viste a Savdunin hoy. Desde los 30 metros como un cañón. 68 00:05:00,566 --> 00:05:03,690 Y a Beszkov. Trofimov, ¿eh? ¿Lo sabes? 69 00:05:04,400 --> 00:05:08,732 Entiende que el portero es un jugador, no el tercer carrilero. 70 00:05:09,274 --> 00:05:11,751 Hay que jugar en toda el área de penalti. - ¿Chico? 71 00:05:11,775 --> 00:05:15,084 - Khomich me quitó el puesto hoy. - Siempre dices, "Khomich, Khomich" 72 00:05:15,108 --> 00:05:18,732 Lo he visto. ¿Cuánto tiempo le queda? La temporada, dos como mucho. 73 00:05:18,817 --> 00:05:22,273 - Y luego vienes tu, Lev. - Mi puesto, la portería. 74 00:05:22,858 --> 00:05:25,399 ¡Chico! Tu boleto. 75 00:05:26,817 --> 00:05:29,094 - Disculpa, por favor. - Gracias. 76 00:05:29,900 --> 00:05:33,084 Tienes que entenderlo. Volodia El portero no puede jugar solo en la línea. 77 00:05:33,108 --> 00:05:34,459 Debería jugar con todos. 78 00:05:34,483 --> 00:05:36,690 Bueno, tú mismo piensas lo contrario.¿Volodia? 79 00:05:37,066 --> 00:05:38,148 ¿Volodia? 80 00:05:38,691 --> 00:05:39,816 Gracias. 81 00:05:43,483 --> 00:05:44,565 Hmm. 82 00:05:48,316 --> 00:05:50,981 ¡Próxima estación Sokolniki! 83 00:05:57,650 --> 00:05:59,399 ¡Uy! ¡Es hora de pescar! 84 00:06:02,233 --> 00:06:04,107 - Hola. - Hola. 85 00:06:07,066 --> 00:06:09,232 Katyusha, otro accidente, ¿eh? 86 00:06:09,650 --> 00:06:11,000 Hola, Lev. ¿Puedes ayudarme? 87 00:06:11,024 --> 00:06:12,167 - Hola. - Hola. 88 00:06:12,191 --> 00:06:14,292 ¿Por qué no ayudar a una chica tan hermosa? 89 00:06:14,316 --> 00:06:16,357 - Déjame sostener eso. - Aquí tienes. 90 00:06:18,566 --> 00:06:19,649 Aquí va. 91 00:06:20,982 --> 00:06:23,565 Ahí lo tienes. Ya está hecho. 92 00:06:24,566 --> 00:06:27,440 - Gracias, Lev. - De nada. 93 00:06:29,441 --> 00:06:32,107 - Pal Palychu. - Hola guerrero. 94 00:06:33,191 --> 00:06:34,273 ¡Vamos...! 95 00:06:34,400 --> 00:06:35,376 - Levka. -¿Si? 96 00:06:35,400 --> 00:06:37,376 ¿Es cierto que dicen que en el Dínamo hay una orden secreta? 97 00:06:37,400 --> 00:06:40,376 - ¿Cuál es esa orden? - Que Trofimov no juegue 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 con su pie derecho. - ¡No mientas! 99 00:06:42,024 --> 00:06:44,417 Está prohibido, lo sé bien. Es un golpe mortal. 100 00:06:44,441 --> 00:06:46,667 Levka, ¿cuándo traes autógrafos de Homics? 101 00:06:46,691 --> 00:06:48,417 - Lo prometiste. - Lo prometí, lo conseguiré. 102 00:06:48,441 --> 00:06:52,524 - Lev ¿cuándo serás campeón? - Pronto. Hola papá. 103 00:06:52,566 --> 00:06:54,125 Tu madre cocinó pastel de queso. 104 00:06:54,149 --> 00:06:56,584 Apúrate, porque Borka se comerá todo. 105 00:06:56,608 --> 00:06:59,125 - Está bien. Eres duro como el acero, Petrovich. 106 00:06:59,149 --> 00:07:01,209 A veces deseamos la verdad, ¿si? 107 00:07:01,233 --> 00:07:03,774 La gente es un arenque en un plato. ¡Cuéntalo! 108 00:07:23,608 --> 00:07:27,214 Escucha, Khoma, ¿estás bien? ¿No te pica el trasero? 109 00:07:43,274 --> 00:07:44,940 ¡Vamos, vamos, Tigre, suéltala! 110 00:07:48,982 --> 00:07:50,793 Bien, ahora estás a cargo. 111 00:07:51,817 --> 00:07:54,981 La base. ¿Cómo está la base? La práctica ha terminado. 112 00:07:55,233 --> 00:07:56,909 Lávate y vete a casa. 113 00:07:57,108 --> 00:07:59,459 Tienes una pegada fuerte que casi rompes la red. 114 00:08:01,609 --> 00:08:02,958 Vamos ¡Khoma! ¡Vámonos! 115 00:08:02,982 --> 00:08:05,315 - ¿Qué haces escarbando por ahí? - Continúa. 116 00:08:05,900 --> 00:08:07,042 Shabrov. 117 00:08:07,066 --> 00:08:09,857 - Deja los balones. - Vamos, ponte al día. 118 00:08:10,608 --> 00:08:11,690 Aquí tienes. 119 00:08:12,108 --> 00:08:13,482 Aficionado. 120 00:08:15,650 --> 00:08:16,732 ¡Yashin! 121 00:08:17,650 --> 00:08:18,774 Ven aquí. 122 00:08:23,566 --> 00:08:24,649 Dame el balón. 123 00:08:26,525 --> 00:08:27,899 Estoy en el área. 124 00:08:29,358 --> 00:08:31,732 Vamos, agáchate. 125 00:08:31,817 --> 00:08:34,981 Más abajo. No abras tu trasero. ¿Qué es lo que tienes en tus manos? 126 00:08:35,233 --> 00:08:37,981 Es lo que me enseñaron. Como si quisieras atrapar a una abuela. 127 00:08:38,024 --> 00:08:39,190 Vamos a la izquierda. 128 00:08:40,900 --> 00:08:42,649 A la derecha. A la izquierda. 129 00:08:44,191 --> 00:08:45,816 Bien, prueba de salto mortal. 130 00:08:46,483 --> 00:08:48,565 Al suelo. Tú la atrapas. 131 00:08:49,149 --> 00:08:50,232 Regresa. 132 00:08:51,066 --> 00:08:53,190 Al suelo. Tú la atrapas. 133 00:08:58,775 --> 00:09:01,816 - Así es Khoma. - Se ha enfrentado a un joven. 134 00:09:02,525 --> 00:09:03,649 Regresa. 135 00:09:04,525 --> 00:09:08,000 Vamos, ¡muévete! Te van a anotar 10 veces, para cuando te reúnas. 136 00:09:08,024 --> 00:09:09,107 No lo harán. 137 00:09:09,525 --> 00:09:10,607 ¿No te anotarán? 138 00:09:11,858 --> 00:09:13,816 ¡Ja, ja! Ve a la portería. 139 00:09:16,066 --> 00:09:17,315 No lo harán... 140 00:09:51,024 --> 00:09:52,107 ¡Khoma! 141 00:09:53,274 --> 00:09:55,232 ¡Acércate! 142 00:10:07,941 --> 00:10:09,584 - Aleksey Petrovich. - ¿Qué? 143 00:10:09,608 --> 00:10:11,190 Me preguntaba. 144 00:10:12,024 --> 00:10:14,816 ¿Por qué los ingleses te nombraron "Tigre" en la gira '45? 145 00:10:15,691 --> 00:10:17,190 Solo el diablo lo sabe. 146 00:10:17,400 --> 00:10:19,774 Ve con ellos y pregúntales tú mismo. 147 00:10:22,566 --> 00:10:25,315 No soy solo así. Hago lo que quiera. 148 00:10:27,149 --> 00:10:30,690 Comprende que no hay dos porteros iguales. 149 00:10:32,733 --> 00:10:34,107 ¿Cuánto mides? 150 00:10:35,066 --> 00:10:38,626 - Unos 1,86 metros. - Tengo 15 centímetros menos. 151 00:10:38,650 --> 00:10:42,346 No tienes que saltar como un atleta. Lo que debes hacer es extender la mano. 152 00:10:45,608 --> 00:10:49,614 Usa lo que la naturaleza te ha dado. Aprende la técnica. 153 00:10:50,400 --> 00:10:53,397 El león y el tigre tienen hábitos diferentes. 154 00:10:58,024 --> 00:10:59,857 MOSCU, 1950 Atención, estamos en Moscú. 155 00:11:00,024 --> 00:11:02,357 transmitiendo desde el Estado del Dínamo. 156 00:11:02,441 --> 00:11:03,917 Las tribunas están llenas. 157 00:11:03,941 --> 00:11:06,250 Hoy es el partido de los eternos rivales. 158 00:11:06,274 --> 00:11:08,125 El "Dinamo" vence 1:0 159 00:11:08,149 --> 00:11:10,273 Su rival está preocupado una y otra vez por el avance del local. 160 00:11:10,566 --> 00:11:13,065 Salnikov tiene el balón. El pase por el centro. 161 00:11:13,733 --> 00:11:16,584 Pero el capitán de Spartak, Igor Netto detiene su avance. 162 00:11:16,608 --> 00:11:20,667 Recoge el balón y lo lanza en el flanco izquierdo del ataque. 163 00:11:20,691 --> 00:11:24,148 Anatoly Ilyin suave como un gato maneja la pelota. 164 00:11:24,358 --> 00:11:26,148 Y lo reenvía a Anatoly Isayev. 165 00:11:26,775 --> 00:11:29,834 El delantero del Spartak Nikita Simonyan lanza la pelota 166 00:11:29,858 --> 00:11:32,607 ... pasa al defensor del Dinamo Kuznetsov, le gana en velocidad ... 167 00:11:32,650 --> 00:11:34,732 ... ¡y se está abre paso hasta la portería! 168 00:11:36,066 --> 00:11:37,125 ¡Cabecea! 169 00:11:37,149 --> 00:11:40,209 Khomich, apodado el Tigre, siempre a la altura de la situación, 170 00:11:40,233 --> 00:11:43,709 en el sentido del juego. Khomich lanza la pelota al campo. 171 00:11:43,733 --> 00:11:46,084 La pelota la tiene el capitán del Dynamo, Konstantin Beskov. 172 00:11:46,108 --> 00:11:47,565 Se la entrega a Trofimov. 173 00:11:47,608 --> 00:11:49,315 ¡Dispara! ¡Al poste! 174 00:11:49,608 --> 00:11:54,148 El portero del Spartak ha sido en este partido su santo patrón. 175 00:11:54,900 --> 00:11:56,774 Es una pena que aún no hayan anotado. 176 00:11:57,024 --> 00:11:59,876 El resultado sigue siendo el mismo. 1:0 a favor del "Dinamo". 177 00:11:59,900 --> 00:12:03,167 Los "espartanos" continúan sus ataques. Su ataque es implacable. 178 00:12:03,191 --> 00:12:06,107 Pasa Netto. Entra al área. Tira a la meta. 179 00:12:07,400 --> 00:12:09,501 Pero Khomich atrapa el balón. 180 00:12:09,525 --> 00:12:10,501 Creo que Khoma se ha lesionado. 181 00:12:10,525 --> 00:12:11,649 ¿Un médico? 182 00:12:11,817 --> 00:12:14,314 Pero, ¿qué pasa? Khomich está acostado y no se levanta. 183 00:12:17,858 --> 00:12:19,856 ¡Yashin! ¡Al campo! 184 00:12:22,608 --> 00:12:25,774 ¡Yashin! ¿Qué haces? ¿Estás sordo? Te llama tu entrenador. 185 00:12:28,108 --> 00:12:29,190 ¡Yashin! 186 00:12:43,108 --> 00:12:45,634 Vamos Lev. No tengas miedo. Eres un león. 187 00:12:49,274 --> 00:12:51,751 Así que, en el equipo del Dínamo. llega el reemplazo involuntario. 188 00:12:51,775 --> 00:12:54,042 En lugar de Alexei Khomich, que se retiró. 189 00:12:54,066 --> 00:12:58,062 llega al campo el debutante del Dinamo de Moscú, Lev Yashin. 190 00:13:00,858 --> 00:13:01,137 ¡Vamos! 191 00:13:01,137 --> 00:13:01,940 ¡Vamos! 192 00:13:03,400 --> 00:13:05,107 Yashin lanza la pelota al campo de juego. 193 00:13:05,900 --> 00:13:07,468 1:0, Camarada General. 194 00:13:09,191 --> 00:13:11,167 - Felicitaciones. - Hola, camarada general. 195 00:13:11,191 --> 00:13:14,188 - ¿Quién anotó? - Beskov, con un disparo en el minuto 9. 196 00:13:15,775 --> 00:13:17,065 Bien hecho, Kostya. 197 00:13:18,316 --> 00:13:21,932 - ¿Dónde está Homich? - Está lesionado. Casi le arrancan la pierna. 198 00:13:22,483 --> 00:13:25,542 - ¿Quién está en la portería? - Yashin. El tercer portero. 199 00:13:25,566 --> 00:13:27,369 ¿Por qué no vamos a la tribuna? 200 00:13:27,650 --> 00:13:29,667 Todo el mundo está atacando, incluso los defensores. 201 00:13:29,691 --> 00:13:31,607 ¡Múevanse! ¡Estoy libre! 202 00:13:54,525 --> 00:13:57,459 Yashin choca con su compañero, el mediocampista Blinkov. 203 00:13:57,483 --> 00:13:59,190 Ay, ay, ay ... 204 00:13:59,399 --> 00:14:01,940 Aprovecha la situación el delantero Nikolai Parshin 205 00:14:01,982 --> 00:14:05,417 y sin marca alguna, envia el balón a la portería vacía del Dinamo. 206 00:14:05,441 --> 00:14:06,774 ¡Maldita sea! 207 00:14:07,108 --> 00:14:10,857 - ¿De dónde han sacado a ese imbécil? - Bueno, es el que tenemos. 208 00:14:11,274 --> 00:14:14,607 Sanaya está enfermo. - ¡Marica! ¿Quién es el portero? 209 00:14:14,650 --> 00:14:16,917 - ¿Quién lo trajo al equipo? - Quién, quién ... Yakushin. 210 00:14:16,941 --> 00:14:21,751 En la meta del equipo Dínamo anotó Nikolai Parshin. 211 00:14:21,775 --> 00:14:23,536 ¡No quiero volver a verlo en el equipo! 212 00:14:23,641 --> 00:14:25,039 ¿Cómo es eso? 213 00:14:26,775 --> 00:14:30,000 El Dínamo no alcanzó la victoria, durante el encuentro. 214 00:14:30,024 --> 00:14:34,565 Cierto, Fue un mal debut del joven portero del Dínamo. 215 00:14:34,608 --> 00:14:36,899 Bueno, entonces. Los jóvenes tienen todo por delante. 216 00:14:37,024 --> 00:14:39,940 Eso concluye la historia sobre el partido entre Spartak y Dínamo, 217 00:14:39,982 --> 00:14:44,107 que terminó en un empate 1:1. Les ha transmitido, Vadim Sinyavsky. 218 00:14:45,650 --> 00:14:47,981 Bueno, Nikolay Nikolaich. 219 00:14:49,316 --> 00:14:54,649 Espero que tu debut ante el micrófono sea lo mejor. 220 00:15:15,191 --> 00:15:16,940 ¡El portero del hoyo! 221 00:15:17,108 --> 00:15:19,106 ¡Oigan niños, cierren la boca! 222 00:15:19,412 --> 00:15:21,033 ¿Por qué no saludas, campeón? 223 00:15:21,191 --> 00:15:22,482 Bien hecho. 224 00:15:23,316 --> 00:15:25,474 No es nada, Lev. Le pasa a cualquiera. 225 00:15:28,358 --> 00:15:29,738 ¡Ya terminaste! 226 00:15:30,024 --> 00:15:31,023 Eso es todo. 227 00:15:31,525 --> 00:15:33,966 - Buen provecho. - Lev, siéntate. 228 00:15:38,650 --> 00:15:40,104 Cariño, sírvele un plato. 229 00:15:53,024 --> 00:15:54,398 Yo me lavaría primero. 230 00:15:54,982 --> 00:15:56,980 - Gracias, no tengo hambre. - ¡Lev! 231 00:16:00,775 --> 00:16:02,315 - ¡Gol! - ¡Largo de aquí! 232 00:16:02,483 --> 00:16:05,065 - Mamá, ¿qué le pasa? - Vamos, hijo. 233 00:16:07,024 --> 00:16:08,649 No te preocupes. 234 00:16:22,775 --> 00:16:24,023 No lo hagas, padre. 235 00:16:26,733 --> 00:16:29,030 Misha Tumakin. ¿Has oido hablar de él? 236 00:16:29,441 --> 00:16:30,816 Se casará. 237 00:16:32,024 --> 00:16:35,690 Habrá lugar en la fábrica. Tienes la misma edad. 238 00:16:36,982 --> 00:16:40,690 Tienes que volver a la fábrica. En cinco años serás un maestro. 239 00:16:45,399 --> 00:16:46,857 No te entiendo, Lev. 240 00:16:47,650 --> 00:16:51,273 Tienes una mano, puedes pensar. ¿Por qué necesitas el fútbol? 241 00:16:52,483 --> 00:16:55,380 ¿Acaso los tontos y los incapaces juegan al fútbol? 242 00:16:56,775 --> 00:16:58,398 Si. La forma en que te miro. 243 00:17:00,233 --> 00:17:01,981 Tampoco eres un bizcocho, Levka. 244 00:17:07,900 --> 00:17:08,981 ¡Patea! 245 00:17:10,858 --> 00:17:11,940 ¡Otra vez! 246 00:17:15,024 --> 00:17:16,107 Más. 247 00:17:17,733 --> 00:17:18,816 Más. 248 00:17:19,608 --> 00:17:21,565 ¿Podrías parar? No tengo fuerzas. 249 00:17:21,733 --> 00:17:23,731 - Sigamos mañana. - Más. 250 00:17:24,775 --> 00:17:25,857 ¡Uf! 251 00:17:27,608 --> 00:17:28,690 Más. 252 00:17:29,650 --> 00:17:32,981 - ¡Puedes pegar más fuerte! - Lev, no soy Beskov. 253 00:17:34,817 --> 00:17:36,626 Bien, eso fue todo. Sigamos mañana. 254 00:17:36,650 --> 00:17:39,125 No descansa ni de día, ni de noche, con ese fútbol. 255 00:17:39,149 --> 00:17:40,148 ¡Patea! 256 00:17:40,608 --> 00:17:42,376 - Lev ya basta. - Tira otra vez. 257 00:17:42,400 --> 00:17:45,751 - Está en problemas, relájate. - Eso es lo que me preocupa. 258 00:17:45,775 --> 00:17:46,857 Más. 259 00:17:47,358 --> 00:17:51,000 Cada vez que le digo que cuide su ropa, sería algo bueno para su hermano. 260 00:17:51,024 --> 00:17:54,292 No se si me oye. ¿Quién soy yo para él? Su madrastra. 261 00:17:54,316 --> 00:17:55,793 No te enfades, cariño. Por Dios. 262 00:17:55,817 --> 00:17:58,250 Nunca te ha ofendido. Nunca te hizo algo malo. 263 00:17:58,899 --> 00:17:59,786 ¡Patea! 264 00:18:12,525 --> 00:18:13,649 Hola. 265 00:18:14,274 --> 00:18:15,399 Ponte la bata. 266 00:18:20,566 --> 00:18:24,357 - ¿Dónde está Khomich? - En su habitación, ¿dónde más? 267 00:18:24,525 --> 00:18:27,690 Lo haremos de nuevo esta noche. Te estaré esperando. 268 00:18:28,982 --> 00:18:30,857 - Oh, hola. - Hola. 269 00:18:32,233 --> 00:18:33,315 Mashunya. 270 00:18:33,441 --> 00:18:37,148 - Tráenos unos vasos, ¿quieres? - Alexei Petrovich, no deberías. 271 00:18:37,191 --> 00:18:39,189 Se supone que no debemos hacerlo. 272 00:18:40,233 --> 00:18:42,908 - ¿Quién quiere flores? - Flores para ti. 273 00:18:43,400 --> 00:18:45,620 No creo que esté muerto o sea una dama. 274 00:18:45,817 --> 00:18:48,514 Pero tomaré las manzanas. 275 00:18:48,674 --> 00:18:49,873 Dame una. 276 00:18:54,149 --> 00:18:55,315 ¿Qué haces aquí? 277 00:18:56,066 --> 00:18:59,000 - ¿Cómo va todo? Estoy de visita. - ¿Qué quieres que haga? 278 00:18:59,024 --> 00:19:02,273 Las conexiones están intactas. He visto cosas peores. 279 00:19:03,982 --> 00:19:05,565 También quiero disculparme. 280 00:19:06,441 --> 00:19:09,288 - ¿Por qué? - Por el gol. 281 00:19:14,149 --> 00:19:17,565 Oh, Yashin, eres raro. Es un juego. 282 00:19:17,775 --> 00:19:19,376 Aunque tal vez sea lo correcto. 283 00:19:19,400 --> 00:19:21,793 Si te culpas a ti mismo, puede significar mucho para ti. 284 00:19:21,817 --> 00:19:23,440 A todo lo que te enfrentas. 285 00:19:23,775 --> 00:19:26,549 ¿Escuchaste la canción "Khomich no defiende los ataques"? 286 00:19:26,817 --> 00:19:29,190 ¿Qué me espera Alexei Petrovich? 287 00:19:29,441 --> 00:19:31,329 Comenzar de nuevo, ¿si? 288 00:19:32,191 --> 00:19:33,732 No lo dejes pasar. 289 00:19:34,441 --> 00:19:37,524 Pon tu mano en agua caliente con alguien que no lo haga. 290 00:19:38,650 --> 00:19:39,981 Te diré algo. 291 00:19:41,316 --> 00:19:43,574 Chernyshov me ha llamado para jugar al hockey. 292 00:19:45,483 --> 00:19:47,930 ¿Crees que vale la pena intentarlo? 293 00:19:52,817 --> 00:19:54,857 Vale la pena intentar una chica antes de la boda. 294 00:19:55,108 --> 00:19:57,776 Y tienes que saber cómo jugar al hockey, ¿entiendes? 295 00:19:58,608 --> 00:20:00,356 Vamos, dame las manzanas. 296 00:20:04,149 --> 00:20:07,146 Y las flores. Vamos. 297 00:20:08,733 --> 00:20:09,981 ¡Mashunya! 298 00:20:11,149 --> 00:20:12,357 Estoy corriendo. 299 00:20:33,274 --> 00:20:36,000 Lev, ¡cuántas veces tengo que decirte que no las patees! 300 00:20:36,024 --> 00:20:37,533 ¡Trabaja con el palo! 301 00:20:41,608 --> 00:20:43,250 ¡Sigue con tu cuerpo! 302 00:20:43,274 --> 00:20:45,725 ¡Eso funciona muchas veces! ¡Trabaja con tu cuerpo! 303 00:20:46,858 --> 00:20:49,188 - Buenas tardes, cigarrillos Prima. - Buenas tardes. 304 00:20:49,400 --> 00:20:50,650 Tenga. 305 00:20:53,958 --> 00:20:55,956 Un "Norte", por favor. 306 00:20:58,233 --> 00:20:59,857 Sí. ¡Da la vuelta! 307 00:21:00,066 --> 00:21:01,235 ¡Lev, contrólate! 308 00:21:01,804 --> 00:21:03,002 ¿Qué le pasa? 309 00:21:03,132 --> 00:21:04,400 ¡Hola Arkady! 310 00:21:04,941 --> 00:21:06,565 ¿Cree que ganará el ejército? 311 00:21:07,274 --> 00:21:08,399 ¿Ganar? 312 00:21:08,982 --> 00:21:10,357 Ganaremos el campeonato. 313 00:21:11,400 --> 00:21:14,459 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Has decidido entrar en el hockey? 314 00:21:14,483 --> 00:21:17,233 Sólo vengo a ver a un viejo amigo. 315 00:21:17,900 --> 00:21:21,649 - Sé lo que te preguntas. ¡Oleg! ¡3-2 en contra! 316 00:21:21,900 --> 00:21:24,482 Terminamos el ejercicio, pasamos a otro. 317 00:21:24,817 --> 00:21:26,557 ¿Te puedo traer un poco de té? 318 00:21:28,941 --> 00:21:31,023 Supe de inmediato por qué viniste. 319 00:21:31,608 --> 00:21:34,482 Pones al tipo en un lugar y es un talento. 320 00:21:34,733 --> 00:21:38,709 Salió de ti como hombre estrangulado. ¡Coqueteas con nosotros! ¡Respira! 321 00:21:38,733 --> 00:21:41,917 ¡El maestro del deporte lo consiguió! ¡Un candidato para la selección nacional! 322 00:21:41,941 --> 00:21:44,334 ¿Por qué estás aquí? ¿Otra vez quieres hacer trampa? 323 00:21:44,358 --> 00:21:46,656 - Arkady Ivanonych ... - Espera un minuto. 324 00:21:46,817 --> 00:21:48,465 Arkady, no grites. 325 00:21:48,982 --> 00:21:52,940 El tipo tiene talento, es eficiente, pero físicamente 326 00:21:53,149 --> 00:21:55,417 - es más adecuado para el fútbol. - ¿Fútbol, dices? 327 00:21:55,441 --> 00:21:58,042 ¡Y recuerdas quién lo trajo al fútbol! 328 00:21:58,066 --> 00:22:01,857 - Arkasha, no grites, te vas a doler la garganta. - No lo devolveré. 329 00:22:01,982 --> 00:22:07,677 Seamos honestos. Le haré una oferta, Deja que elija lo que es mejor para él. 330 00:22:11,483 --> 00:22:13,281 ¡Esto es para ti, Mijail! 331 00:22:18,691 --> 00:22:20,273 - ¡Eh! - Lo siento. 332 00:22:20,400 --> 00:22:24,846 - Lo siento... Fue un accidente. - Está bien, estoy acostumbrado. 333 00:22:25,900 --> 00:22:27,818 ¿Eres un jugador de hockey? 334 00:22:28,233 --> 00:22:29,565 Sí, algo así. 335 00:22:29,982 --> 00:22:31,334 Qué serio eres. 336 00:22:31,358 --> 00:22:34,245 - No te ofendas. - No estoy ofendido. 337 00:22:35,233 --> 00:22:36,315 Valya. 338 00:22:37,358 --> 00:22:38,440 Lev. 339 00:22:43,858 --> 00:22:47,404 ¿Qué te pasa, Valya? Hace frío. Andas sin guantes. 340 00:22:51,066 --> 00:22:52,565 ¡Rozhkova! 341 00:22:58,483 --> 00:23:01,148 ¡Ya voy! Adiós, Lev. 342 00:23:15,900 --> 00:23:17,440 ¡Vamos, no lo lamentes! 343 00:23:18,316 --> 00:23:19,857 ¡Vamos, Nizom! Vamos... 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,620 Tsarev, Vitya. 345 00:23:21,691 --> 00:23:22,580 Ven. 346 00:23:24,441 --> 00:23:26,857 Haz que trabaje un poco. 347 00:23:27,483 --> 00:23:28,857 Prepara un carrusel. 348 00:23:29,191 --> 00:23:31,589 - Ya veo, Ivan Stankevich. - Hagámoslo. 349 00:23:32,650 --> 00:23:33,958 - Hola, chicos. - ¡Balón! ¡Balón! 350 00:23:35,817 --> 00:23:38,357 Listos. El carrusel está encendido. ¡Adelante! 351 00:23:38,858 --> 00:23:40,399 ¡Está bien! ¡Está bien! 352 00:23:43,817 --> 00:23:46,376 Yashin, atrapa los balones, no nos defendemos. 353 00:23:46,400 --> 00:23:47,621 No es hockey. 354 00:23:47,900 --> 00:23:49,273 Vamos... Vamos... 355 00:23:51,817 --> 00:23:53,273 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 356 00:23:54,650 --> 00:23:55,774 ¡Vamos, vamos! 357 00:24:12,941 --> 00:24:16,160 - Bueno, ¿es suficiente o quieres hacerlo? - Quiero más. 358 00:24:17,191 --> 00:24:19,489 La pelota. Dame la pelota. 359 00:24:22,441 --> 00:24:24,399 - Suficiente por hoy. - ¿Se acabó? 360 00:24:25,400 --> 00:24:28,315 Chicos, el entrenamiento fue corto, ¿cierto? 361 00:24:28,650 --> 00:24:32,732 Quiero que lo entiendas. Un portero no ganará el juego. 362 00:24:33,817 --> 00:24:37,813 - Y te darán una paliza de todas formas. - Eso ya lo veremos. 363 00:24:38,024 --> 00:24:40,472 - ¿Eres testarudo? - Eso está bien. 364 00:24:41,066 --> 00:24:43,501 Solo un jugador terco no puede ser derrotado. 365 00:24:43,525 --> 00:24:46,857 Aquí estaba Khomich. Lo vi salir al juego. 366 00:24:47,525 --> 00:24:52,607 Calmado, entero. Se puede decir que es un portero. 367 00:24:53,024 --> 00:24:55,148 Y los chicos están bien con él. 368 00:24:55,358 --> 00:24:58,899 No tienes que correr en un tiro libre. como una anguila. 369 00:24:59,233 --> 00:25:03,229 Hay que predecir las acciones del oponente. Bueno, mira esto. 370 00:25:04,316 --> 00:25:05,981 La zona del penalti. 371 00:25:06,817 --> 00:25:09,107 Estás aquí, en la portería. 372 00:25:10,982 --> 00:25:12,232 Los azules atacan. 373 00:25:12,900 --> 00:25:14,898 El balón se pierde en el medio campo. 374 00:25:15,316 --> 00:25:19,212 Mamedov le gana a Tsarev. Le pasa a Fedosov. 375 00:25:19,400 --> 00:25:22,565 Fedosov corre hacia a la derecha. 376 00:25:22,733 --> 00:25:23,981 Hay un defensor delante de él. 377 00:25:25,191 --> 00:25:28,232 - ¿Tu tarea? - Avanzar, cortar el ángulo. 378 00:25:28,316 --> 00:25:31,376 Y a la izquierda, Shabrov y Salnikov entran corriendo. 379 00:25:31,400 --> 00:25:33,315 ¡Solo! ¡Solo! 380 00:25:34,108 --> 00:25:35,232 A la derecha. 381 00:25:35,733 --> 00:25:38,971 Bien, y Fedosov avanza lentamente. 382 00:25:39,293 --> 00:25:40,847 Evita al defensor ... 383 00:25:46,691 --> 00:25:47,816 ¡Gol! 384 00:25:52,274 --> 00:25:54,716 No te quederás en la portería. 385 00:25:54,745 --> 00:25:58,074 Jugarás dentro del área del penalti. ¿Entendido? 386 00:25:58,858 --> 00:26:04,107 No existen los Khomichs que defienden solo la portería. 387 00:26:04,233 --> 00:26:05,532 Bien hecho. 388 00:26:06,566 --> 00:26:07,649 Excepto... 389 00:26:09,608 --> 00:26:10,951 ¿Excepto qué? 390 00:26:11,733 --> 00:26:13,842 El fútbol está vivo. 391 00:26:14,982 --> 00:26:16,681 Crece, cambia. 392 00:26:17,024 --> 00:26:19,022 Una reacción no es suficiente. 393 00:26:19,650 --> 00:26:22,797 Nadie necesita otro Khomich. Busca tu estilo. 394 00:26:29,400 --> 00:26:31,774 Lev. Hay un baile esta noche. 395 00:26:32,274 --> 00:26:36,490 - Mironych prometió llevarnos. ¿Vienes? No, Volodia, no puedo. 396 00:26:37,441 --> 00:26:40,981 - Tengo a Valya. - Oh, vamos, dime. 397 00:26:41,608 --> 00:26:45,604 - Se lo está inventando otra vez. - Es afortunado. Tiene a Valya. 398 00:26:46,149 --> 00:26:49,709 - ¿Qué hay de nosotros, Fedor? - Tenemos a Marinochka, Olechka. 399 00:26:49,733 --> 00:26:52,250 Vamos, basta, tontos. Deberías reírte. 400 00:26:52,274 --> 00:26:54,482 - Vamos, vamos. - Déjalo. 401 00:27:01,149 --> 00:27:02,690 Hola, portero. 402 00:27:03,483 --> 00:27:04,607 Hola. 403 00:27:05,108 --> 00:27:06,732 Valya no puede hoy. 404 00:27:07,233 --> 00:27:09,315 Me pidió que la remplazara. 405 00:27:11,817 --> 00:27:13,167 ¿Cómo el cambio? 406 00:27:13,191 --> 00:27:15,584 - ¿Qué dices? - Bueno, no puede. 407 00:27:15,608 --> 00:27:18,440 Su jefe le dio una tarea urgente. Ya sabes. 408 00:27:20,441 --> 00:27:21,940 Entonces, ¿por qué dijiste eso? 409 00:27:23,358 --> 00:27:26,855 ¿Cambiarla? Podría haberte dicho que no puede. 410 00:27:31,399 --> 00:27:34,256 Está bien. Lev, lo siento. 411 00:27:35,566 --> 00:27:36,649 ¿Fui yo? 412 00:27:37,566 --> 00:27:38,799 Tengo el ... 413 00:27:40,108 --> 00:27:41,440 ... autobús. 414 00:27:43,650 --> 00:27:44,993 Es aburrido ... 415 00:27:48,033 --> 00:27:50,251 Chic, chic, chic. 416 00:27:51,900 --> 00:27:53,468 ¿Por qué hiciste esto? 417 00:27:54,024 --> 00:27:56,022 Arruinaste el encanto. 418 00:27:56,733 --> 00:27:59,340 Bueno, lo siento Lev. Era una broma. 419 00:28:00,525 --> 00:28:02,107 ¿Y si digo que sí? 420 00:28:03,191 --> 00:28:05,389 ¿Qué pasa si te llevo al cine? 421 00:28:08,441 --> 00:28:10,899 Te compraré tu helado favorito. 422 00:28:11,399 --> 00:28:13,232 Bueno... Continúa. 423 00:28:13,608 --> 00:28:15,482 ¿Te llevo a tu casa? 424 00:28:15,941 --> 00:28:19,167 - Te visitaré ... - No te pudo haber pasado nada. 425 00:28:19,191 --> 00:28:20,958 - Habrías continuado jugando al fútbol. - Si. 426 00:28:20,982 --> 00:28:23,607 - No estarías celosa, ¿verdad? - Para nada. 427 00:28:23,817 --> 00:28:26,857 Tu estarías jugando. Yo me casaría. 428 00:28:27,191 --> 00:28:32,065 Con un joven y apuesto teniente quien sirve a un general. 429 00:28:32,358 --> 00:28:36,607 Y nosotros íríamos al fútbol viéndote como tiras el balón. 430 00:28:37,941 --> 00:28:40,501 Así que, joven y guapo, ¿eh? 431 00:28:40,525 --> 00:28:43,676 - Brindemos por ellos, ¿si? - No, por las jóvenes y las bellas. 432 00:28:44,175 --> 00:28:48,171 # Canción "Mon Premier Amour" de George Kallis # 433 00:29:11,733 --> 00:29:15,190 Si compras un televisor, con todos tus ahorros. 434 00:29:15,399 --> 00:29:19,000 ¿Cuántas veces hemos ido a ver esa película sobre el portero? 435 00:29:19,024 --> 00:29:22,315 ¿Compraremos esas cosas cuando nos casemos? 436 00:29:23,608 --> 00:29:26,605 - Lev, tú otra vez. - ¿Qué quieres decir con eso? 437 00:29:27,441 --> 00:29:28,981 Quiero vivir contigo. 438 00:29:29,525 --> 00:29:30,774 Quiero una familia. 439 00:29:31,858 --> 00:29:32,940 Niños. 440 00:29:37,941 --> 00:29:39,190 ¡Jóvenes! 441 00:29:39,566 --> 00:29:42,783 ¡Dejen de besarse! Se comportan indecentemente. 442 00:29:44,608 --> 00:29:46,692 ¡Servicio! El general me está comprado un abrigo de piel. 443 00:29:46,692 --> 00:29:48,257 De acuerdo, un abrigo de piel. 444 00:29:49,982 --> 00:29:52,667 ¡Te lo repito, Alexei! Oh, lo siento. 445 00:29:52,691 --> 00:29:55,732 No me malinterprete. ¡Esta decisión no es mía! 446 00:29:56,191 --> 00:29:59,459 Oh sí, todos solían temerme. ¡Ahora soy un tigre cojo! 447 00:29:59,483 --> 00:30:02,190 ¡Que se jodan todos! ¡Y tú con ellos! 448 00:30:03,358 --> 00:30:06,292 - ¡Vete a la mierda! - ¿Qué? ¿Hablaste? ¡Lyosha, es fútbol! 449 00:30:06,316 --> 00:30:09,313 ¡El viejo mérito no cuenta! ¡El resultado es importante! 450 00:30:14,358 --> 00:30:17,667 Vamos. Es simple. Los veteranos se van, los jóvenes llegan. 451 00:30:17,691 --> 00:30:19,793 Tampoco volverá al equipo. 452 00:30:19,817 --> 00:30:22,065 Esa es la lógica del juego. 453 00:30:22,483 --> 00:30:24,814 - Hubo una llamada de la oficina del distrito. - No era para mí. 454 00:30:24,982 --> 00:30:26,774 Estoy haciendo un nuevo equipo. 455 00:30:27,108 --> 00:30:30,835 El único resultado aceptable es el primer lugar, ¿de acuerdo? - Si. 456 00:30:32,011 --> 00:30:33,250 El liderazgo del equipo ha cambiado. 457 00:30:33,274 --> 00:30:35,398 Nadie lo recordará el partido con el Spartak. 458 00:30:35,441 --> 00:30:37,042 Mijail Osipovich, ¡trajeron el nuevo uniforme! 459 00:30:37,066 --> 00:30:39,357 - ¡Los talles están mal! - A Stankenvich. 460 00:30:39,733 --> 00:30:41,190 - Buenas tardes - Buenas tardes 461 00:30:41,566 --> 00:30:43,315 - Hola. - ¿Y el examen físico? 462 00:30:43,441 --> 00:30:46,482 - Oh, sí, normal, está bien. - Eso está bien. 463 00:30:46,691 --> 00:30:50,067 Serás el portero principal del equipo. ¿Serás capaz de hacerlo? 464 00:30:52,358 --> 00:30:53,690 Puedo hacerlo. 465 00:30:55,441 --> 00:30:56,820 Entonces está decidido. 466 00:30:59,358 --> 00:31:00,816 ¿Qué hay de Khomich? 467 00:31:10,870 --> 00:31:12,668 DINAMO ASOCIACION DEPORTIVA 468 00:31:12,775 --> 00:31:15,042 # Khomich ha sido excluido del Dínamo. # - Es es todo. - ¿Qué hizo Khomich? 469 00:31:15,066 --> 00:31:17,482 - ¿Quién sabe? - Sí. 470 00:31:17,650 --> 00:31:20,501 - Papá, vamos. ¿Viste cómo jugó su último partido? 471 00:31:20,525 --> 00:31:23,042 - ¿Quién va a jugar? Papá, lo prometiste. 472 00:31:23,066 --> 00:31:25,357 Espera. No iremos a tu zoológico. 473 00:31:42,691 --> 00:31:43,816 Tigre. 474 00:31:45,650 --> 00:31:47,203 Ya no lo soy. 475 00:31:50,149 --> 00:31:53,190 Quiero decir, es un apodo estúpido. No fue idea mía. 476 00:31:53,358 --> 00:31:55,935 Los ingleses. Demonios, lo intentaron. 477 00:31:56,608 --> 00:31:58,828 Entonces, ¿qué tipo de tigre soy? 478 00:32:00,358 --> 00:32:03,732 ¿Dónde vieron que los tigres puedan jugar al fútbol? 479 00:32:05,233 --> 00:32:07,231 Hiciste un gran juego. 480 00:32:10,941 --> 00:32:12,620 Lo escuché en la radio. 481 00:32:13,274 --> 00:32:15,465 Créeme, la niebla estaba allí. 482 00:32:15,465 --> 00:32:18,350 Nada se podía ver a 30 metros. 483 00:32:20,358 --> 00:32:23,355 ¿Cómo conseguí esa pelota? Sigo sin entender. 484 00:32:23,775 --> 00:32:27,661 Y ahora gracias a esa pelota, soy un héroe para todos. 485 00:32:28,566 --> 00:32:29,649 Ja. 486 00:32:31,941 --> 00:32:33,023 Muy bien, entonces. 487 00:32:34,900 --> 00:32:36,357 Aquí tienes. 488 00:32:39,233 --> 00:32:41,899 - Sí, ¿por qué? - Bueno, ¿por qué? 489 00:32:42,358 --> 00:32:45,145 Es mejor que usar una bolsa de compras. 490 00:32:47,441 --> 00:32:49,479 Ahora eres el primero, Levka. 491 00:32:53,149 --> 00:32:55,125 Cuando juegues en la selección nacional... 492 00:32:55,149 --> 00:32:58,398 - Oh, vamos. - Asegúrate de hacerlo. 493 00:32:59,733 --> 00:33:00,981 Lo importante es que recuerdes. 494 00:33:02,441 --> 00:33:05,315 Nunca para patear mierda. 495 00:33:05,817 --> 00:33:08,014 Hay todo un país detrás de ti. 496 00:33:09,358 --> 00:33:11,266 Y sus vidas no son dulces. 497 00:33:11,775 --> 00:33:15,023 Así que trata de no lastimarlos. 498 00:33:30,775 --> 00:33:33,626 MOSCU, 1954 Seguimos transmitiendo una partido emocionante 499 00:33:33,650 --> 00:33:36,626 entre el Dínamo y Torpedo, los equipos de Moscú. 500 00:33:36,650 --> 00:33:39,501 El lugar de Alexei Khomich en el equipo del Dínamo de Moscú. 501 00:33:39,525 --> 00:33:42,125 está ahora a cargo del confiado portero Lev Yashin. 502 00:33:42,149 --> 00:33:46,084 Streltsov tiene la pelota. Pase a Valentin Ivanov. ¡Tira! ¡Genial! 503 00:33:46,108 --> 00:33:49,607 Yashin atrapa el balón en el ángulo superior derecho de la portería. 504 00:33:49,733 --> 00:33:51,626 Todo suena como una nota musical. 505 00:33:51,650 --> 00:33:55,292 Qué original pase de talón hizo Eduard Streltsov. 506 00:33:55,316 --> 00:33:57,969 El jugador más joven del campeonato. 507 00:33:57,969 --> 00:34:00,459 Parece que se va a convertir en una gran figura. 508 00:34:00,483 --> 00:34:03,292 Yashin patea y envía el balón para Kuznetsov. 509 00:34:03,316 --> 00:34:06,584 El Dínamo lidera un ataque en el ala izquierda. Kuznetsov juega para Mamedov. 510 00:34:06,608 --> 00:34:08,606 Va para Trofimov y... 511 00:34:10,024 --> 00:34:12,000 ¡Más fuerte, más fuerte! Mala entrega. 512 00:34:12,024 --> 00:34:15,334 Ivanov se aprovechó de un error. Se la da a Streltsov, quien dispara y .... 513 00:34:15,358 --> 00:34:20,584 Y como un defensor lo saca el portero del Dynamo, Lev Yashin, 514 00:34:20,608 --> 00:34:25,667 parando un peligroso ataque del Torpedo cabecea el balón lejos de su portería. 515 00:34:25,691 --> 00:34:27,876 ¿Pero qué hace? ¿Cree que es un circo? 516 00:34:27,900 --> 00:34:30,697 - ¿Quién juega así? - Nadie hasta ahora. 517 00:34:31,650 --> 00:34:34,440 Yashin va más allá del área de penalti. 518 00:34:34,817 --> 00:34:37,565 - ¿Cómo van, chicos? - 2:0, gana el Dinamo. 519 00:34:37,733 --> 00:34:41,751 - ¡Vio como ayuda a los defensores! - Me gusta este portero. 520 00:34:41,775 --> 00:34:44,709 - Es mi hermano, el portero. - ¡Deja de hablar! 521 00:34:44,733 --> 00:34:46,940 Bola a Avdunin. Afuera. 522 00:34:47,900 --> 00:34:50,334 El Dínamo saca el balón desde la izquierda. 523 00:34:50,358 --> 00:34:53,793 Mamedov ataca hacia a la izquierda, 524 00:34:53,817 --> 00:34:56,981 en la mitad del campo del oponente. Pase al centro. 525 00:34:57,650 --> 00:35:01,981 Intercepta el balón el Torpedo. Avanzan con gran fuerza. 526 00:35:02,191 --> 00:35:06,250 Streltsov intenta controlar la pelota ¡Sorprende a la defensa del Dínamo! 527 00:35:06,274 --> 00:35:07,501 ¡Pase a Ivanov! 528 00:35:07,525 --> 00:35:10,793 Se acerca al área grande, se desplaza hacia el centro y... 529 00:35:10,817 --> 00:35:13,667 Lo cortaron ... casi sale del área. 530 00:35:13,691 --> 00:35:16,667 Por supuesto, la pena para todo ésto es el penalti. 531 00:35:16,691 --> 00:35:20,908 El árbitro principal, Viktor Arkhipov, señala el tiro del penalti. 532 00:35:42,191 --> 00:35:44,645 Yashin, ¡párate en el medio! 533 00:35:53,817 --> 00:35:56,125 ¡Sí! 534 00:35:56,149 --> 00:35:58,147 ¡Toma el Torpedo! ¡Tómate eso! 535 00:36:01,358 --> 00:36:03,315 ¿Viste eso? ¿Viste eso? 536 00:36:03,691 --> 00:36:04,857 ¡Se burló de todos! 537 00:36:05,191 --> 00:36:07,709 - ¡Y dices circo! - Bueno, ¡tuvo suerte! 538 00:36:07,733 --> 00:36:09,107 Si digo, ¡un circo! 539 00:36:09,149 --> 00:36:13,273 Sí, no es tan fácil atravesar al portero del Dínamo. 540 00:36:13,316 --> 00:36:16,626 Grandes reflejos, excelente ubicación. 541 00:36:16,650 --> 00:36:20,000 Por cierto, en el campeonato de la URSS, por el número de partidos jugados, 542 00:36:20,024 --> 00:36:22,376 Lev Yashin ocupa el primer lugar. 543 00:36:22,400 --> 00:36:27,417 La planta metalúrgica de Kuznetsk inició la construcción de una nueva prensa. 544 00:36:27,441 --> 00:36:32,209 Es por ello que la producción de los laminados en la fábrica aumentará en un 60 %, 545 00:36:32,233 --> 00:36:35,065 estableciendo un nuevo récord para la compañía. 546 00:36:35,650 --> 00:36:39,167 Se podrá observar el progreso de los procesos tecnológicos 547 00:36:39,191 --> 00:36:42,940 con la ayuda de una instalación de televisores. 548 00:36:43,233 --> 00:36:44,774 En las noticias deportivas. 549 00:36:45,066 --> 00:36:48,917 Los futbolistas del Dinamo de Moscú. en una lucha obstinada, 550 00:36:48,941 --> 00:36:53,825 consiguieron las medallas de oro por el campeonato de la URSS. 551 00:36:54,108 --> 00:36:59,125 Contribuyó a esa gran victoria del Dínamo, junto con honrados Maestros del Deporte 552 00:36:59,149 --> 00:37:03,607 el joven prometedor, el portero Lev Yashin. 553 00:37:04,733 --> 00:37:05,857 El clima. 554 00:37:07,191 --> 00:37:09,023 - Aquí tienes. - Gracias. 555 00:37:16,233 --> 00:37:18,501 Oh. Caballero. 556 00:37:18,525 --> 00:37:20,774 - Te felicito. - Gracias. 557 00:37:21,900 --> 00:37:23,148 ¿De los admiradores? 558 00:37:23,400 --> 00:37:25,675 - ¡Oh, no! Esto es para ti. - Gracias. 559 00:37:26,024 --> 00:37:28,774 - ¿Tienes tus documentos? - Sí. ¿Por qué? 560 00:37:32,650 --> 00:37:34,023 ¡Vaya! 561 00:37:41,900 --> 00:37:44,065 - ¿Adónde vamos? - Ya lo descubrirás. 562 00:37:48,274 --> 00:37:51,732 - ¿Se casan por primera vez? - ¿Qué quiere decir con primera vez? 563 00:37:51,941 --> 00:37:53,384 Primero y última. 564 00:37:53,775 --> 00:37:55,683 Todo el mundo dice eso. 565 00:37:58,316 --> 00:38:02,399 Bien, novia, aquí es donde debes escribir el apellido de su marido. 566 00:38:02,608 --> 00:38:05,745 - Y aquí debes firmar. - ¿Y si quiero mantener mi apellido? 567 00:38:07,858 --> 00:38:09,232 No, es verdad. 568 00:38:10,400 --> 00:38:11,482 No es mucho. 569 00:38:19,525 --> 00:38:20,607 Ya veo. 570 00:38:21,066 --> 00:38:24,607 Lev, espera. Ni siquiera me has hablado. 571 00:38:24,817 --> 00:38:26,855 ¿Tengo que cambiar mi nombre? 572 00:38:27,274 --> 00:38:30,273 Es Yashina o no serás mi esposa. 573 00:38:35,358 --> 00:38:37,732 Camarada. ¿Tienes fuego? 574 00:38:43,858 --> 00:38:46,816 ¡Oye! ¡Tranquilízate! ¡Mira! Es Yashin del Dínamo. 575 00:38:48,149 --> 00:38:50,816 ¡Oiga! ¡Es usted Yashin! ¡El futbolista! 576 00:38:51,691 --> 00:38:54,065 No soy un jugador de fútbol. Soy un portero. 577 00:38:55,149 --> 00:38:56,167 Felicitaciones. 578 00:38:56,191 --> 00:38:57,607 - Es Yashin. - Sí. 579 00:39:35,441 --> 00:39:36,524 ¡Yashin! 580 00:39:37,149 --> 00:39:39,020 ¿Hay una chica que quiere verte? 581 00:39:39,149 --> 00:39:41,899 Ve a calmarte. Vamos. 582 00:39:44,149 --> 00:39:46,647 No estamos mirando alrededor. Estamos trabajando. 583 00:39:53,982 --> 00:39:56,190 Se olvidó de atar los cordones. 584 00:39:58,441 --> 00:40:00,273 Tal vez sea grave. 585 00:40:00,608 --> 00:40:03,904 ¿Grave? En serio, es cuando haya una boda. 586 00:40:04,233 --> 00:40:08,349 - Pero, ¿qué es eso? ¿Un vals? - Vanya, ¿siempre boo, boo, boo? 587 00:40:08,900 --> 00:40:10,899 ¿Para ti siempre ...? 588 00:40:12,066 --> 00:40:13,148 ¡Aquí vamos! 589 00:40:37,696 --> 00:40:40,393 # Estoy de acuerdo con Yashina V. # 590 00:41:08,941 --> 00:41:09,940 Bueno... 591 00:41:16,608 --> 00:41:17,722 Muy bien, detente. 592 00:41:17,775 --> 00:41:20,816 Espera, ¿has visto suficientes películas? No funciona de esa manera. 593 00:41:21,274 --> 00:41:23,501 ¿Quieres avergonzarte? Valush, déjame mostrarte. 594 00:41:23,525 --> 00:41:26,958 Lidochka, muchas gracias. No lo hagas, lo haremos por nuestra cuenta. 595 00:41:26,982 --> 00:41:29,250 Lev, de verdad, ¿Cuánto tiempo podemos esperar? 596 00:41:29,566 --> 00:41:30,940 ¿Qué demonios haces aquí? 597 00:41:31,191 --> 00:41:34,148 - Estamos ensayando un baile. - ¿Por qué no yo? 598 00:41:34,191 --> 00:41:38,876 - Cierto, ¿por qué sin ti, Volodia? - Bueno, aquí hay otra cosa. 599 00:41:40,733 --> 00:41:42,917 - Vamos, vamos. - Disculpa, disculpa. 600 00:41:42,941 --> 00:41:47,542 - ¡Felicitaciones por la boda! - Hola. ¿Vienes con nosotros? 601 00:41:47,566 --> 00:41:50,417 - Pasa, pasa. - Hola. Oso de peluche. 602 00:41:50,441 --> 00:41:52,167 - Felicitaciones. - Gracias. 603 00:41:52,191 --> 00:41:53,917 - ¿Es ella? - Si, es ella. 604 00:41:53,941 --> 00:41:56,084 - ¿Y quién es el que está a su lado? - Nadie importante. 605 00:41:56,108 --> 00:41:58,417 Oh, vamos. Es un buen tipo. - Se están riendo. 606 00:41:58,441 --> 00:42:00,209 Está bien. Déjame ayudarte con eso. 607 00:42:00,233 --> 00:42:01,676 Gracias. Haré un brindis. 608 00:42:01,700 --> 00:42:03,328 - Camaradas, bienvenidos. - ¡Viértelo! 609 00:42:03,353 --> 00:42:04,052 Gracias. 610 00:42:04,066 --> 00:42:07,125 Muy bien, camaradas deportistas y sólo simpatizantes. 611 00:42:07,149 --> 00:42:08,584 Hablemos con el padrino. 612 00:42:08,608 --> 00:42:10,459 Oh, Mijail. - Bienvenidos. 613 00:42:10,483 --> 00:42:12,315 Mijail. Aquí viene la música. 614 00:42:12,400 --> 00:42:13,834 - Querida Valya. - Sí. 615 00:42:13,858 --> 00:42:17,376 Gracias por ayudarnos a sacar a relucir 616 00:42:17,400 --> 00:42:20,023 a tan grande e increíble portero. 617 00:42:20,066 --> 00:42:21,398 ¿Por qué yo? 618 00:42:21,608 --> 00:42:25,399 Ya sabes, por esperar tanto tiempo para casarte con nuestro Lev. 619 00:42:25,566 --> 00:42:30,649 Gracias a eso, pudo volcar toda su fuerza al fútbol. 620 00:42:30,733 --> 00:42:34,125 Para ser un gran portero, se podría decir, es un tesoro nacional. 621 00:42:34,149 --> 00:42:40,334 Y hoy estamos entregando este tesoro en tus suaves y cuidadosas manos. 622 00:42:40,358 --> 00:42:41,690 Les agradezco a todos. 623 00:42:41,733 --> 00:42:44,482 Trataré de justificar su confianza, camaradas. 624 00:42:44,941 --> 00:42:47,709 Y no dejar caer el honor del deporte soviético. 625 00:42:49,525 --> 00:42:53,521 - Bien hecho. Me gustaría proponer un brindis. 626 00:42:54,691 --> 00:42:57,042 La copa, Valentina. Eres una gran influencia para él. 627 00:42:57,066 --> 00:42:59,042 ¡Antes ni una palabra podría salir de él! 628 00:42:59,066 --> 00:43:00,405 Por nuestro grupo. 629 00:43:01,108 --> 00:43:03,266 - Por nuestro equipo. - ¡Hurra! 630 00:43:07,358 --> 00:43:09,417 ¡Por nuestro "Dínamo", chicos! 631 00:43:09,441 --> 00:43:11,439 - ¡Si! - ¡Hurra! 632 00:43:12,566 --> 00:43:13,626 ¡Beso! 633 00:43:13,650 --> 00:43:17,646 ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ... 634 00:43:22,982 --> 00:43:31,958 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, ¡8! 635 00:43:31,982 --> 00:43:34,979 Seguimos informando desde el Estadio Parque de los Príncipes en París, 636 00:43:34,980 --> 00:43:36,782 10 DE JULIO DE 1960 637 00:43:36,783 --> 00:43:40,649 donde hoy juegan los equipos nacionales. de la Unión Soviética y Yugoslavia. 638 00:43:46,525 --> 00:43:48,981 Volodia, baja el sonido. Se acaba de dormir. 639 00:43:53,941 --> 00:43:56,065 - ¿Te quedaste dormida? - Si. 640 00:43:56,858 --> 00:44:00,357 No durmió anoche Le preocupa por su padre. 641 00:44:00,650 --> 00:44:04,584 ¿Cuántas veces lo ha visto? Todo el tiempo en los entrenamientos. 642 00:44:04,608 --> 00:44:09,232 ¿Cómo estás sin él? Aquí está el mío. Mensajero diplomático, de acuerdo. 643 00:44:09,483 --> 00:44:11,501 Lleva un paquete y vuelve a casa. 644 00:44:11,525 --> 00:44:14,376 Después de todo, ¿dónde estás? ¿qué estás haciendo? 645 00:44:14,400 --> 00:44:16,709 Vamos, gatito. Sin nosotros no comenzarán a jugar. 646 00:44:16,733 --> 00:44:19,709 El balón lo recoge Meshi. Con un pase preciso, va para Ponedelnik 647 00:44:19,733 --> 00:44:21,607 ¿De qué se trata, dime? 648 00:44:22,525 --> 00:44:27,690 Valentyn Bubukin toma la delantera. Con la cabeza frente a la portería ... 649 00:44:27,941 --> 00:44:29,065 El portero toma el balón. 650 00:44:29,274 --> 00:44:31,042 Los yugoslavos están comenzando su ataque. 651 00:44:31,066 --> 00:44:34,000 Vidinic hace un pase preciso a Sekularac. 652 00:44:34,024 --> 00:44:35,148 ¡A la derecha! 653 00:44:35,233 --> 00:44:37,649 Pase a Jerkovic. ¡Patea! 654 00:44:37,900 --> 00:44:39,649 Yashin está en su lugar. 655 00:44:41,233 --> 00:44:45,917 El campo está difícil. El juego es sucio en el sentido literal y figurativo. 656 00:44:45,941 --> 00:44:50,399 El árbitro inglés Ellis permite jugar a los equipos al borde de la falta. 657 00:44:52,191 --> 00:44:55,917 Suena el silbato del árbitro. Habrá tiempo extra. 658 00:44:55,941 --> 00:44:59,334 En el tiempo regular el resultado fue un empate de 1:1. 659 00:44:59,358 --> 00:45:01,958 Nadie quiere ceder en esta confrontación. 660 00:45:01,982 --> 00:45:04,424 Después de todo, la victoria es lo que cuenta. 661 00:45:04,691 --> 00:45:06,148 No es un campo, es un pantano. 662 00:45:07,024 --> 00:45:08,584 ¿Por qué te detuviste, Tolya? 663 00:45:08,608 --> 00:45:10,667 El juego continuaba y él se quedaba quieto. 664 00:45:10,691 --> 00:45:12,917 El balón cruzó la línea, Pensé que iba a silbar. 665 00:45:12,941 --> 00:45:15,042 Pensaste que tu marca era sobre Jerkovic. 666 00:45:15,066 --> 00:45:17,857 Recordarás esa cara para después del partido ¿vale? 667 00:45:18,149 --> 00:45:21,584 Oigan, chicos, ¿qué comen ellos? Son muy fuertes. 668 00:45:21,608 --> 00:45:23,501 Avena, supongo. 669 00:45:23,525 --> 00:45:25,357 ¿Acaso no ven? 670 00:45:28,121 --> 00:45:32,817 Director Técnico del seleccionado soviético, Gavriil Kachalin 671 00:45:33,149 --> 00:45:35,690 ¿Juegan mejor que nosotros? ¡No! 672 00:45:37,233 --> 00:45:40,042 ¿Necesitan la victoria más que nosotros? ¡No! 673 00:45:40,066 --> 00:45:43,440 - Gavril Dmitrich, entendemos, pero... - ¡Claro que entienden! 674 00:45:44,024 --> 00:45:47,273 ¡Entonces consigan una maldita victoria! 675 00:45:48,483 --> 00:45:52,440 ¡Para hacer que su patria se sienta orgullosa! ¡Para que los recuerden! 676 00:45:53,233 --> 00:45:54,482 Entonces, chicos... 677 00:46:00,274 --> 00:46:03,107 Entiendan por eso, chicos... 678 00:46:05,108 --> 00:46:08,315 Sus nombres estarán escritos bajo letras doradas... 679 00:46:11,191 --> 00:46:13,679 en las páginas de la historia del fútbol mundial. 680 00:46:23,900 --> 00:46:25,648 ¡Prepárense!. Ya es hora. 681 00:46:42,066 --> 00:46:44,054 Lo haremos, Gavril Dimitrich. 682 00:46:49,858 --> 00:46:51,856 Arranca el tiempo extra. 683 00:46:52,525 --> 00:46:55,876 El Juez Ellis hace sonar el silbato. Los yugoslavos juegan por el medio del campo. 684 00:46:55,900 --> 00:46:59,793 Avanzan con gran fuerza. El balón es recogido por Sekularac. 685 00:46:59,817 --> 00:47:03,501 Givi Chokheli se apresura a interceptar y nuestro defensor se resbala. 686 00:47:03,525 --> 00:47:06,209 Hace posible el ataque yugoslavo 687 00:47:06,233 --> 00:47:07,607 ¡Dispara fuerte! 688 00:47:07,650 --> 00:47:09,774 Yashin en un hermoso salto atrapa el balón. 689 00:47:11,817 --> 00:47:13,834 Alguien de los yugoslavos se está topando con él. 690 00:47:13,858 --> 00:47:16,357 Sale lejos de nuestro portero como si fuese una pared. 691 00:47:16,441 --> 00:47:18,315 Habrá un ataque de nuestro equipo nacional. 692 00:47:18,483 --> 00:47:20,958 Yashin tira lejos el balón hacia el centro del campo. 693 00:47:20,982 --> 00:47:23,981 El marcador sigue siendo 1:1. 694 00:47:24,066 --> 00:47:27,626 Cualquier balón que se anote será decisivo. 695 00:47:27,650 --> 00:47:31,958 Con solo pensarlo, está en juego la primera Copa de Europa de Naciones. 696 00:47:31,982 --> 00:47:35,834 Y como todos, deseamos que los futbolistas soviéticos 697 00:47:35,858 --> 00:47:39,315 ganen este trofeo para la gloria de su país. 698 00:47:44,566 --> 00:47:47,167 Nuestros defensonres tratan de marcar a Sekularac. 699 00:47:47,191 --> 00:47:49,751 pero es rápido y se acerca al área de la portería. 700 00:47:49,775 --> 00:47:53,649 Se lo pasa a Bora Kostic ¡Kostic dispara a la portería...! 701 00:47:55,608 --> 00:47:58,735 Yashin hábilmente tira al balón al tiro de esquina. 702 00:47:59,858 --> 00:48:01,626 ¿Has visto eso? 703 00:48:01,650 --> 00:48:04,376 Es como si supiera de antemano lo que van a hacer. 704 00:48:04,400 --> 00:48:06,273 Te digo, este tipo es un genio. 705 00:48:09,817 --> 00:48:11,815 Los yugoslavos se preparan para el tiro de esquina. 706 00:48:12,066 --> 00:48:13,649 Jura, ¡cubre el área! 707 00:48:15,191 --> 00:48:16,315 ¡Márcalo! 708 00:48:19,775 --> 00:48:21,607 Con calma, Givi. 709 00:48:26,400 --> 00:48:27,482 ¡Mío! 710 00:48:28,191 --> 00:48:30,148 Y otra vez Yashin juega brillante. 711 00:48:30,316 --> 00:48:34,200 Justo en la cabeza del delantero yugoslavo le quita el balón. 712 00:48:41,775 --> 00:48:44,607 Yashin lanza el balón en las piernas de nuestro capitán. 713 00:48:44,817 --> 00:48:47,107 Igor Netto le pasa a la derecha a Metreveli. 714 00:48:47,441 --> 00:48:50,816 ¡Pase a Bubukin! Lo están marcando. Luchan por su poder. 715 00:48:50,858 --> 00:48:53,125 Miladinovic termina en el cesped. 716 00:48:53,149 --> 00:48:54,376 Todo fue legal. 717 00:48:54,400 --> 00:48:56,917 Hoy el campo de los hombres es un juego sin compromisos. 718 00:48:56,941 --> 00:48:58,917 Bubukin cruza a la izquierda. 719 00:48:58,941 --> 00:49:02,917 Meskhi engaña a su marcador. ¡Lanza un centro al área! 720 00:49:02,941 --> 00:49:06,357 ¡Ponedélnik! ¡Viktor Ponedélnik! ¡Tira a la portería! 721 00:49:06,608 --> 00:49:07,732 ¡¡Gol!! 722 00:49:08,240 --> 00:49:09,319 ¡¡Gol!! 723 00:49:10,400 --> 00:49:11,376 ¡Hurra! 724 00:49:11,400 --> 00:49:14,190 El delantero de nuestro equipo nacional, Victor Ponedélnik 725 00:49:14,233 --> 00:49:18,357 envía el balón a la portería del equipo nacional de Yugoslavia. 726 00:49:19,316 --> 00:49:21,459 ¡Puedes imaginarlo! ¡Puedes imaginarlo! 727 00:49:21,483 --> 00:49:23,250 ¡Les ganamos! 728 00:49:23,274 --> 00:49:25,524 ¡¡Esto es una victoria!! 729 00:49:28,233 --> 00:49:30,690 - ¡Victoria! - ¡Hurra! 730 00:49:31,191 --> 00:49:32,357 ¡Ganamos! 731 00:49:33,233 --> 00:49:34,315 ¡Hurra! 732 00:49:52,024 --> 00:49:53,565 ¡Bravo! ¡Bravo! 733 00:50:21,395 --> 00:50:25,391 EUROCOPA DE 1960 TROFEO HENRI DELAUNAY 734 00:50:26,775 --> 00:50:28,550 Hazlo con el cuchillo. 735 00:50:30,066 --> 00:50:31,148 Vaya. 736 00:50:39,191 --> 00:50:40,524 Mierda viscosa. 737 00:50:41,316 --> 00:50:42,399 Es asqueroso. 738 00:50:54,525 --> 00:50:55,649 ¿Quién es tan importante? 739 00:50:56,858 --> 00:50:58,065 El maldito lo conoce. 740 00:50:59,149 --> 00:51:00,273 Ahora mismo voy. 741 00:51:05,149 --> 00:51:06,232 Gracias. 742 00:51:19,358 --> 00:51:23,292 Señor Bernabeu, Presidente del club Real Madrid, 743 00:51:23,316 --> 00:51:25,690 quiere hacerte una oferta ventajosa. 744 00:51:26,149 --> 00:51:28,399 - ¿El presidente? - El Presidente. 745 00:51:43,024 --> 00:51:46,250 El señor Bernabeu expresa la admiración por su juego. 746 00:51:46,274 --> 00:51:49,023 Y estaría feliz de verte como parte del "Real". 747 00:51:49,274 --> 00:51:53,399 Es un contrato. Puedes escribir aquí la cantidad que tu quieras. 748 00:51:55,066 --> 00:51:56,620 ¿Lo que quiera? 749 00:52:02,358 --> 00:52:04,501 El señor Bernabeu dice que no es una broma. 750 00:52:04,525 --> 00:52:06,399 Está dispuesto a pagar el dinero que quiera. 751 00:52:09,483 --> 00:52:10,649 ¡Silencio! 752 00:52:14,233 --> 00:52:15,399 Escribe un millón. 753 00:52:16,982 --> 00:52:19,065 Hola, soy Netto. 754 00:52:20,650 --> 00:52:24,899 Dile al señor Bernabeu que agradezco su oferta. 755 00:52:25,900 --> 00:52:27,023 Pero a mí... 756 00:52:28,274 --> 00:52:31,816 Me prometieron cobrar la prima de pago. 757 00:52:40,233 --> 00:52:42,482 El señor Bernabeu está sorprendido por su negativa. 758 00:52:42,733 --> 00:52:45,524 Por supuesto, el "Real" es muy buen equipo. 759 00:52:46,108 --> 00:52:48,661 Pero de alguna manera llevo al Dínamo en mi corazón. 760 00:52:53,970 --> 00:52:55,326 Buena respuesta. 761 00:53:02,858 --> 00:53:06,107 Me dijeron que su nombre en ruso significa león. 762 00:53:06,400 --> 00:53:08,774 Tu respuesta es digna de tu nombre. 763 00:53:09,316 --> 00:53:10,399 Gracias. 764 00:53:12,463 --> 00:53:13,621 Brindemos. 765 00:53:16,840 --> 00:53:19,614 Brindemos por los campeones de la Copa de Europa. 766 00:53:20,024 --> 00:53:22,357 ¡Salud! Para los ganadores de la Copa de Europa. 767 00:53:24,274 --> 00:53:26,899 - Y por el portero de mis sueños. - ¡Salud! 768 00:53:29,525 --> 00:53:30,690 ¡Bravo! 769 00:53:31,274 --> 00:53:32,940 ¡Bravo! ¡Bravo! 770 00:53:49,108 --> 00:53:51,565 ¡Cuida tu espalda! 771 00:53:52,191 --> 00:53:53,940 ¡No rompas las cortinas! 772 00:54:01,191 --> 00:54:03,023 ¡Atención! ¡Eso es! 773 00:54:04,441 --> 00:54:07,250 Aquí estamos. Llegamos. Le toca a Chokheli. 774 00:54:07,274 --> 00:54:09,542 No, no, no. Eso no es lo que acordamos. 775 00:54:09,566 --> 00:54:12,084 Así que volvamos al hotel, por favor. 776 00:54:12,108 --> 00:54:14,501 - Muy bien, ya llegamos. - No, no es así. 777 00:54:14,525 --> 00:54:18,626 Chicos, esto es lo increíble. Ponedélnik marcó un gol. 778 00:54:18,650 --> 00:54:20,000 - Es señal de algo. - Tolya, Tolya. 779 00:54:20,024 --> 00:54:22,334 Tolya, no lo hizo con su apellido, sino con su cabeza. 780 00:54:24,316 --> 00:54:28,899 - Lev, hagamos un brindis. - ¿Por los yugoslavos? 781 00:54:29,274 --> 00:54:32,940 - Jugaron bien, no peor que nosotros. - Bien dicho. 782 00:54:33,233 --> 00:54:35,000 - ¿A la salud de ellos? - Así es. 783 00:54:35,024 --> 00:54:36,958 - ¿A la salud? - ¡Salud! 784 00:54:40,066 --> 00:54:41,816 - Oigan chicos. - ¡Si! 785 00:54:42,483 --> 00:54:44,417 - Estamos bien. - Muy bien. 786 00:54:44,441 --> 00:54:47,958 - Pero no tenemos música. - La música siempre está con nosotros. 787 00:54:47,982 --> 00:54:50,390 - Vamos... Vamos... . - Hagámoslo... 788 00:54:51,191 --> 00:54:53,119 - ¡¡Assa!! Vamos... Vamos... 789 00:55:01,149 --> 00:55:04,357 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 790 00:55:18,316 --> 00:55:20,174 Lev, ¿por qué te detienes? 791 00:55:20,650 --> 00:55:24,246 Estoy pensando en comprarle un abrigo a Valya. 792 00:55:25,108 --> 00:55:27,096 No tenemos suficiente dinero. 793 00:55:28,817 --> 00:55:29,940 Lev. 794 00:55:30,358 --> 00:55:33,355 Mañana regresaremos con chicos y tendrás tu abrigo. 795 00:55:33,691 --> 00:55:34,816 Millonario. 796 00:55:35,733 --> 00:55:39,777 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 797 00:55:42,858 --> 00:55:47,010 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 798 00:55:57,024 --> 00:55:59,107 ¡Hola! ¡Hurra! 799 00:56:00,024 --> 00:56:02,182 ¡Hola! ¡¡Hurra!! 800 00:56:03,566 --> 00:56:07,106 - ¡¡Lovka!! ¡Victoria! 801 00:56:11,775 --> 00:56:15,398 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 802 00:56:15,941 --> 00:56:19,107 ¡Chicos! ¡Bien hecho! 803 00:56:22,316 --> 00:56:24,375 Muy bien, chicos. Vamos otra vez. 804 00:56:24,399 --> 00:56:27,396 ¡¡Hurra!! ¡¡Victoria!! 805 00:56:30,941 --> 00:56:33,272 ¡Eso es! ¡Nos devorarán! 806 00:56:33,982 --> 00:56:36,547 - ¡Cárguenlo! - ¡Muévanlo! 807 00:56:36,941 --> 00:56:39,395 - ¡Lev! - ¡Yashin! 808 00:56:39,982 --> 00:56:41,584 - ¡Yashin! - ¡Lev! 809 00:56:41,608 --> 00:56:43,834 - ¡Gracias! ¡Hurra! - ¡Valya! 810 00:56:43,896 --> 00:56:46,294 ¡Yashin! 811 00:56:48,391 --> 00:56:51,793 El chocolate es distinto. Mira, es chocolate amargo. 812 00:56:51,817 --> 00:56:55,232 Dame otro,para mamá. Por mamá. Vaya. 813 00:56:55,399 --> 00:56:57,065 ¿Sabes lo que te trajo tu padre? 814 00:56:57,316 --> 00:57:02,065 ¿Sabes lo que te trajo? ¡Papá te trajo otro regalo! 815 00:57:03,733 --> 00:57:07,273 - Mira que pequeña bebé. - Qué hermosa. 816 00:57:08,608 --> 00:57:09,690 Oh. 817 00:57:10,233 --> 00:57:12,273 Tómala. Espera. 818 00:57:12,441 --> 00:57:14,690 ¡R-r-r-r! ¡¡Pam-pam!! 819 00:57:15,024 --> 00:57:16,273 - ¡Oh! - ¿Si? 820 00:57:17,024 --> 00:57:18,107 ¡Uy! 821 00:57:18,941 --> 00:57:20,000 ¡Pobre de tí! 822 00:57:20,024 --> 00:57:23,209 - Debe valer mucho dinero, ¿no? - Vamos, los chicos ayudaron. 823 00:57:23,233 --> 00:57:25,250 Pasé media hora en la tienda molestando a esa señora. 824 00:57:25,274 --> 00:57:27,572 - Fui muy terco. - ¿Si? 825 00:57:27,734 --> 00:57:29,732 No hablas francés, ¿verdad? 826 00:57:30,108 --> 00:57:34,548 - En parte, quizás me entendieron. - Pero ¿Qué es ésto? 827 00:57:35,191 --> 00:57:37,423 ¿Qué? ¿está en pedazos o algo así? 828 00:57:37,817 --> 00:57:40,814 - No está forrado. - ¿Me salió caro el roto? 829 00:57:41,858 --> 00:57:45,232 - Muy bien, compraremos otro. - ¡Por supuesto! 830 00:57:45,441 --> 00:57:48,438 Lo forraré yo misma. No es gran cosa. 831 00:57:49,274 --> 00:57:50,398 Vaya. 832 00:57:53,316 --> 00:57:55,082 - Lev. - Dime. 833 00:57:55,650 --> 00:57:58,647 ¿Las chicas francesas son tan bonitas como en las películas? 834 00:57:58,941 --> 00:58:00,023 Hay de todo. 835 00:58:01,149 --> 00:58:02,232 ¿De todo? 836 00:58:02,982 --> 00:58:04,940 ¿Y estabas alli con "de todo"? 837 00:58:05,525 --> 00:58:09,482 El camarada Netto me lo dijo. 838 00:58:31,982 --> 00:58:34,626 El griego cruza el río. El griego ve un cangrejo en el río. 839 00:58:34,650 --> 00:58:37,649 El griego llega al río. El cangrejo persigue al griego. 840 00:58:38,191 --> 00:58:40,751 El griego cruza el río. El griego ve un cangrejo en el río. 841 00:58:40,775 --> 00:58:42,565 El griego llega al río... 842 00:58:44,358 --> 00:58:47,940 ¿De qué te ríes, Lev? Sabes que es para el trabajo. 843 00:58:48,525 --> 00:58:51,524 Sí. Eso no te vuevle loca. 844 00:58:54,316 --> 00:58:58,482 No llevas ningún jabón para la ropa. No conseguirás que te laven el uniforme. 845 00:58:59,982 --> 00:59:03,626 Vamos a descansar juntos, nos iremos de pesca. 846 00:59:03,650 --> 00:59:08,422 Sabes, no empezemos ... Para cuando termine el juego lo tendremos todo. 847 00:59:08,733 --> 00:59:09,816 Escucha esto. 848 00:59:11,066 --> 00:59:12,148 Bueno. 849 00:59:12,358 --> 00:59:15,793 Tienes un boleto de cine Esperas una respuesta a esa carta. 850 00:59:15,817 --> 00:59:19,398 Ramo de Marzo traes copos de nieve. 851 00:59:19,775 --> 00:59:23,417 Todo lo que quiero saber es qué bien me conoces. 852 00:59:23,441 --> 00:59:25,550 Lev, no me siento muy bien. 853 00:59:26,483 --> 00:59:28,147 - ¿Qué tienes? - ¡Ay! 854 00:59:29,691 --> 00:59:32,440 Es algo... Detente, por favor. 855 00:59:35,608 --> 00:59:38,690 - Espera Valusha. Traeré un poco de agua. - Sí. 856 00:59:56,733 --> 00:59:58,191 Aquí tienes, Valusha. 857 01:00:11,316 --> 01:00:12,649 ¡Tonto! 858 01:01:11,483 --> 01:01:12,607 Mijalovich. 859 01:01:13,650 --> 01:01:15,398 - ¿Qué, estás loco? - Aquí tienes. 860 01:01:15,566 --> 01:01:17,027 No está peor que el ministro. 861 01:01:17,151 --> 01:01:20,940 - Basta, es vergonzoso. - Peor es mear contra el viento. 862 01:01:21,233 --> 01:01:25,793 Solía llevar al general en la guerra. Nunca lo pulió así. 863 01:01:25,817 --> 01:01:29,107 Te lo puliré. Porque te respeto, estoy orgulloso. 864 01:01:29,650 --> 01:01:32,649 ¿Tienes un cigarrillo, Lev Ivanovich? 865 01:01:33,775 --> 01:01:34,774 Toma. 866 01:01:35,441 --> 01:01:37,584 - Ten todos. - ¿Y tú, Lev Ivanovich? 867 01:01:37,608 --> 01:01:39,209 - Voy a dejarlos. - Eso está bien. 868 01:01:39,233 --> 01:01:41,958 El recién nacido. Lev. ¿Cómo se llama? 869 01:01:41,982 --> 01:01:44,107 Gracias... Alonka. 870 01:01:44,566 --> 01:01:47,398 - Dáselo de parte de la anciana. - Sí, gracias. 871 01:01:47,775 --> 01:01:50,524 Aquí está el hombre, el campeón. 872 01:01:50,650 --> 01:01:53,482 Y va a buscar su propia leche. Bien hecho. 873 01:01:57,682 --> 01:02:00,679 Es nuestro deber aprender muy bien 874 01:02:05,066 --> 01:02:06,315 Lev Ivanovich. 875 01:02:06,650 --> 01:02:08,709 Muchas gracias por los nuevos escritorios. 876 01:02:08,733 --> 01:02:11,709 Si no fuera por ti, de verdad, No siquiera sabría que hacer. 877 01:02:11,733 --> 01:02:12,834 ¿Escritorios? 878 01:02:12,858 --> 01:02:14,482 - Sí. - Muy agradecido. 879 01:02:14,691 --> 01:02:19,209 Lev Ivanovich, ¿te importaría decir algunas palabras a nuestros hijos? 880 01:02:19,233 --> 01:02:21,981 ¿Puedes decir algo sobre el camino de tu gloria? 881 01:02:22,108 --> 01:02:25,005 No tengo mucho tiempo. Reuniones. 882 01:02:25,105 --> 01:02:28,502 - Luego volamos a Chile para la Copa del Mundo. - Entiendo. 883 01:02:28,608 --> 01:02:31,857 ¡Lev Ivanovich! Lev Ivanovich, ¡buen día! 884 01:02:32,441 --> 01:02:35,375 Como presidente del consejo de pioneros ... 885 01:02:35,399 --> 01:02:38,501 - Quiero ser como tú. - Queremos ponerle un nombre a nuestro equipo. 886 01:02:38,525 --> 01:02:42,613 - El nombre de Yashin. ¿Le importa? - Tendremos una bandera con su nombre. 887 01:02:42,637 --> 01:02:45,648 - Sí, aún sigo con vida. - ¿Inclúyeme en el equipo, por favor. 888 01:02:45,733 --> 01:02:49,357 - Entonces cuando muera... - No, no será pronto. 889 01:02:50,233 --> 01:02:53,375 - Le deseamos buena suerte. - Gracias. 890 01:02:53,399 --> 01:02:54,565 ¡Por la victoria! 891 01:02:54,650 --> 01:02:57,292 Gavriil Dmitrievich, muchos equipos nacionales aplican 892 01:02:57,316 --> 01:03:00,209 la táctica brasileña, la alineación 4-2-4. 893 01:03:00,233 --> 01:03:01,876 Incluyendo a los chilenos. 894 01:03:01,900 --> 01:03:04,857 Nuestro equipo continúa usando la alineación 3-2-5. 895 01:03:05,108 --> 01:03:08,501 ¿Cuál es tu opinión? ¿No cree que es un patrón anticuado? 896 01:03:08,525 --> 01:03:11,084 - Quizás se deba cambiar. - Si aún estamos desactualizados, 897 01:03:11,108 --> 01:03:15,981 es porque el equipo nacional ganó 15 encuentros seguidos, 898 01:03:16,066 --> 01:03:18,834 contra equipos nacionales que juegan en un esquema brasileño. 899 01:03:18,858 --> 01:03:21,981 - ¿Lo digo bien? - En realidad, jugamos con ambos esquemas. 900 01:03:22,024 --> 01:03:26,209 Creemos necesario ser más rápidos e ingeniosos 901 01:03:26,233 --> 01:03:27,690 en términos de construir un juego. 902 01:03:27,733 --> 01:03:29,542 Todos están interesados en una pregunta. 903 01:03:29,566 --> 01:03:32,709 ¿Quién será el portero principal de nuestro equipo nacional? 904 01:03:32,733 --> 01:03:34,876 Bueno, eso no es una pregunta. 905 01:03:34,900 --> 01:03:38,292 Nuestra portería está cerrada, cuando Lev Yashin está en ella. 906 01:03:38,316 --> 01:03:39,398 - ¿Estoy en lo cierto? - Si. 907 01:03:39,608 --> 01:03:44,292 Desde ya, viajará con nuestro equipo nacional al campeonato mundial. 908 01:03:44,316 --> 01:03:47,667 el experimentado portero del Dínamo de Moscú, Lev Yashin 909 01:03:47,691 --> 01:03:50,607 quien todavía está en excelente forma. 910 01:03:50,682 --> 01:03:52,398 10 de junio de 1962 Arica, Chile 911 01:03:53,817 --> 01:03:55,501 Hoy es un día fantástico. 912 01:03:55,525 --> 01:03:59,958 En los cuartos de final de la copa, jugarán el equipo nacional chileno 913 01:03:59,982 --> 01:04:04,542 y el equipo nacional de la URSS, ganador de la Copa de Europa. 914 01:04:04,566 --> 01:04:08,250 El estadio de Arica está lleno de gente. 915 01:04:08,908 --> 01:04:11,076 Y aunque el equipo soviético es el favorito, 916 01:04:11,125 --> 01:04:12,635 es bueno recordar el dicho que dice. 917 01:04:12,650 --> 01:04:15,417 Puedes esquilar a una oveja, pero regresará su corte de pelo. 918 01:04:15,466 --> 01:04:18,363 Por eso nosotros los chilenos, creemos en nuestro equipo 919 01:04:18,463 --> 01:04:21,249 y su entrenador Fernando Riera. 920 01:04:22,358 --> 01:04:25,607 ¡Chi, Chi, Chi! ¡Le! ¡le! ¡le! 921 01:04:25,858 --> 01:04:27,732 ¡Chile! ¡Chile! 922 01:04:28,108 --> 01:04:30,940 Chi. Chi. Chi. 923 01:04:31,066 --> 01:04:32,857 ¡Le!, ¡le, ¡le! 924 01:04:32,982 --> 01:04:36,774 COPA JULES RIMET, 1962 ¡Chile! ¡Chile! ¡Chi, Chi, Chi! 925 01:04:38,274 --> 01:04:41,793 ¡Le, le, le! ¡Chile! ¡Chile! 926 01:04:41,817 --> 01:04:45,084 ¡Viva Chile! ¡Viva, Chile! Chi. Chi, ¡Chi! 927 01:04:45,108 --> 01:04:46,459 ¡Chile! 928 01:04:46,483 --> 01:04:48,565 Toma. Sírvete tú mismo. 929 01:04:48,817 --> 01:04:52,857 Nuez chilena frita en chocolate. Es un manjar local. 930 01:04:59,982 --> 01:05:03,232 ¡Chi, Chi, Chi! ¡Le, le, le! 931 01:05:21,274 --> 01:05:24,899 ¡Chile! ¡Chile! ¡Viva Chile! ¡Viva Chile! 932 01:05:26,441 --> 01:05:27,524 ¡Lev! 933 01:05:33,233 --> 01:05:35,565 Lev. ¿Me oyes? 934 01:05:36,608 --> 01:05:38,273 ¿Qué pasa con él? ¡Lev! 935 01:05:39,941 --> 01:05:42,273 ¡Toma! ¿Estás bien? 936 01:05:46,650 --> 01:05:49,000 - Lev. Mírame, Lev. - ¡Cuidado! 937 01:05:49,024 --> 01:05:51,501 - ¡¡Hagan algo!! - ¡Levka! ¡Aguanta, Levka! 938 01:05:51,525 --> 01:05:53,000 - ¿Dónde está el balón? - Estás bien. 939 01:05:53,024 --> 01:05:54,857 Lo tienes. Lev, ¡vamos! 940 01:05:56,412 --> 01:05:57,927 ¡Le sacaron un diente! 941 01:06:02,233 --> 01:06:03,667 - Con calma. - ¡Cuidado! 942 01:06:03,691 --> 01:06:06,354 - Lo muevo. - Ahí lo tienes. Vamos. 943 01:06:06,441 --> 01:06:07,524 Levántate. 944 01:06:09,650 --> 01:06:10,774 Vamos, Lev. 945 01:06:13,608 --> 01:06:16,148 ¿Está bien? Mírame. 946 01:06:17,483 --> 01:06:19,459 - ¿Puedes jugar? - Sí, Gavril Dimitrich. 947 01:06:19,483 --> 01:06:21,232 - Nada de heroísmo. - Sí. 948 01:06:21,358 --> 01:06:23,356 Te necesito vivo para las finales. 949 01:06:23,775 --> 01:06:24,899 Está bien. 950 01:06:25,108 --> 01:06:28,233 Deberían haber dejado descansar a Yashin 951 01:06:28,233 --> 01:06:30,631 después de un duro partido con Uruguay. 952 01:06:30,775 --> 01:06:32,857 Kotricadze bien podría reemplazarlo. 953 01:06:37,817 --> 01:06:41,482 Qué humor tan decadente. No vamos a llegar a la final. 954 01:06:41,941 --> 01:06:43,939 Tienes que creer en el equipo. 955 01:06:50,941 --> 01:06:53,398 Kuzma, ¡podrías volver! ¡Había un jugador detras tuyoi! 956 01:06:53,441 --> 01:06:56,482 - ¡No tengo ojos en mi espalda! - ¡Y no tengo cuatro piernas! 957 01:07:17,390 --> 01:07:19,004 ¡Saca la tarjeta! 958 01:07:36,316 --> 01:07:39,868 ¡Viva Chile! Chi, Chi. ¡Chi! Lee. Lee. ¡Lee! 959 01:09:08,066 --> 01:09:09,398 ¡Gol! 960 01:09:18,469 --> 01:09:21,466 ¡Chile! ¡Viva Chile! 961 01:09:26,124 --> 01:09:30,550 AGENCIA DE NOTICIAS INTERNACIONAL DE LA COPA DEL MUNDO DE CHILE 962 01:09:42,066 --> 01:09:45,143 Bueno, ¿qué le dirás a la Agencia Nacional? 963 01:09:46,691 --> 01:09:49,565 ¿El equipo perdió en una pelea de igual a igual? 964 01:09:49,858 --> 01:09:51,148 Bueno, ¿no fue así? 965 01:09:51,775 --> 01:09:54,190 Necesitamos una explicación exacta del fracaso. 966 01:09:54,817 --> 01:09:58,167 No es culpa del equipo. Tu escribiste "Juego igualitario". 967 01:09:58,191 --> 01:10:00,534 El que cometió el error en 20 minutos. 968 01:10:01,024 --> 01:10:03,422 Al que le hicieron dos goles. 969 01:10:03,566 --> 01:10:06,023 Sí, pero después de esa patada en la cabeza. 970 01:10:06,400 --> 01:10:09,397 No entiendo como pudo continuar con el juego. 971 01:10:10,108 --> 01:10:12,706 Él lo jugo. Estaba cuerdo. 972 01:10:23,844 --> 01:10:25,842 - Ahi tienes uno libre. - Gracias. 973 01:10:28,040 --> 01:10:32,016 ... le marcaron dos goles en una victoria espectacular ... 974 01:11:16,982 --> 01:11:20,732 Dice en el periódico: "Chile nos prendió fuego" 975 01:11:23,608 --> 01:11:27,774 La derrota debe ser explicada por alguien del equipo. 976 01:11:28,066 --> 01:11:30,364 Todo el equipo es responsable de la derrota. 977 01:11:30,982 --> 01:11:32,940 Y en primer lugar, el entrenador. 978 01:11:33,650 --> 01:11:35,190 Gavril Dimitrich. 979 01:11:35,982 --> 01:11:41,148 ¿Por qué entierras al equipo? Si viene un campeonato europeo. 980 01:11:41,941 --> 01:11:43,939 Tenemos jóvenes talentosos. 981 01:11:46,941 --> 01:11:48,969 Yashin ya ha hecho su parte. 982 01:11:49,650 --> 01:11:53,607 Lo jubilaremos con honores. Deja que entrene a los niños. 983 01:11:53,733 --> 01:11:55,774 - ¿Niños? - Los niños. 984 01:11:58,483 --> 01:12:00,258 Eso no depende de usted. 985 01:12:02,233 --> 01:12:04,231 Yashin es el equipo. 986 01:12:04,775 --> 01:12:06,773 ¡Sasha detente aquí! 987 01:12:23,358 --> 01:12:26,655 ¡Shh!. No despiertes a Alyona. Está dormida. 988 01:12:53,608 --> 01:12:56,635 Hice unos pelmenis. Los pondré ahora mismo. 989 01:13:00,066 --> 01:13:01,190 ¿Qué fue eso? 990 01:13:01,900 --> 01:13:03,148 ¡Lev, retrocede! 991 01:13:07,066 --> 01:13:08,865 ¡Lev, no! ¡Lev, no te vayas! 992 01:13:27,191 --> 01:13:28,273 ¡No! 993 01:13:57,608 --> 01:14:00,934 - ¿Cómo están las niñas? - Están bien, dormidas. 994 01:14:10,191 --> 01:14:12,459 No te preocupes, no los alcancé. 995 01:14:13,881 --> 01:14:15,666 Me serviré los pelmenis. 996 01:14:30,483 --> 01:14:32,771 Delicioso Valya ... 997 01:14:33,024 --> 01:14:37,690 ¿Qué sucede Valya? ¿Qué haces? Pongamos el vaso. 998 01:14:38,191 --> 01:14:40,300 - Valya. - Lo siento, lo siento. 999 01:14:51,191 --> 01:14:52,966 Está en la página tres. 1000 01:14:56,840 --> 01:14:59,537 # Es responsabilidad del equipo nacional # # Despedirán al plantel # 1001 01:15:05,817 --> 01:15:06,899 Y qué ... 1002 01:15:09,525 --> 01:15:10,649 Así fue. 1003 01:15:11,358 --> 01:15:13,922 - No me atrevería a decir eso. - ¿Por qué? 1004 01:15:14,650 --> 01:15:17,091 Es la verdad, ¿no? 1005 01:15:18,274 --> 01:15:20,879 Incluso si te equivocas, no pueden hacerte eso. 1006 01:15:21,316 --> 01:15:25,112 - Nadie vió el partido, pero dicen... - Déjalos hablar. 1007 01:15:51,240 --> 01:15:53,558 # Nos derrotaron por tu culpa # 1008 01:16:06,228 --> 01:16:07,227 # Inútil # 1009 01:16:11,668 --> 01:16:13,686 # No sigas en la portería # 1010 01:16:20,858 --> 01:16:22,189 Buenos días. 1011 01:16:29,108 --> 01:16:30,190 Hola. 1012 01:16:31,191 --> 01:16:32,315 Hola. 1013 01:16:42,400 --> 01:16:46,459 El Dinamo y el CSKA prestan mucha atención a sus defensas. 1014 01:16:46,483 --> 01:16:49,459 Podemos esperar un buen partido. 1015 01:16:49,483 --> 01:16:53,315 Razón de más para que ambos equipos luchen por el campeonato. 1016 01:16:57,900 --> 01:16:59,898 Los equipos aparecen en el campo. 1017 01:17:00,233 --> 01:17:04,709 ¡Yashin tiene un agujero! ¡Sal del campo, viejo! 1018 01:17:04,733 --> 01:17:08,292 ¡Sal de la portería! - No hable así de Yashin. 1019 01:17:08,316 --> 01:17:10,107 ¡Había un Yashin! ¡Todos fuera! 1020 01:17:10,149 --> 01:17:13,542 ¡Toma! ¡Olvidaste tu gorro! ¡Te vas a resfriar el cerebro! 1021 01:17:13,566 --> 01:17:16,763 ¡No puedes decir eso! ¡Estás loco! 1022 01:17:16,864 --> 01:17:19,233 ¡Somos humanos, cometemos errores! 1023 01:17:22,483 --> 01:17:24,816 ¡Yashin! ¡Retírate! 1024 01:17:33,108 --> 01:17:35,006 ¡Hombres! ¡Aquí vamos! 1025 01:17:35,108 --> 01:17:36,834 El CSKA lidera valientemente un ataque 1026 01:17:36,858 --> 01:17:40,065 Juega por la mitad del campo del Dinamo. 1027 01:17:42,358 --> 01:17:44,216 ¡Se prepara a patear! ¡No! 1028 01:17:44,900 --> 01:17:46,987 Oh, si. Yashin atento. 1029 01:17:48,650 --> 01:17:51,084 - ¿Cuál es el resultado? - Sigue siendo 0-0. 1030 01:17:51,108 --> 01:17:52,774 Siéntate, Petrovich, vamos a animar. 1031 01:17:53,900 --> 01:17:56,542 Kasarev pasa a Tsarov. Hace un largo pase ... 1032 01:17:56,566 --> 01:17:58,065 ¿Por qué gritan así? 1033 01:17:58,900 --> 01:18:02,148 Petrovich, fue gracias a tu Levka en Chile. 1034 01:18:02,525 --> 01:18:05,459 Cierra la boca. Habla cuando algo salga mal. 1035 01:18:05,483 --> 01:18:08,125 El ataque termina con un tiro largo, 1036 01:18:08,149 --> 01:18:10,334 esperando sorprender al portero del Dínamo. 1037 01:18:10,358 --> 01:18:11,334 ¡Tonto! 1038 01:18:11,358 --> 01:18:12,626 Pero Yashin está aquí. 1039 01:18:12,650 --> 01:18:17,000 El balón se disputa en un rincón ante el silbido de las gradas. 1040 01:18:17,024 --> 01:18:22,084 Es cierto, hoy los fanáticos son hóstiles con su ídolo. 1041 01:18:22,108 --> 01:18:25,376 ¿Qué se puede hacer? Así es la vida deportiva. 1042 01:18:25,400 --> 01:18:29,250 En mi opinión, sea lo que sea, no deberían olvidar, 1043 01:18:29,274 --> 01:18:32,876 la decencia básica y la gratitud de aquellos ... 1044 01:18:32,900 --> 01:18:33,876 ¡Valya! 1045 01:18:33,900 --> 01:18:37,065 ... que hoy impusieron la gloria del fútbol soviético. 1046 01:18:42,191 --> 01:18:43,315 ¡Taxi! 1047 01:18:47,400 --> 01:18:52,917 Los jugadores cometen errores. El ritmo del partido ha caído. 1048 01:18:52,941 --> 01:18:57,690 Los rivales parecen no tener más remedio que liderar los ataques. 1049 01:18:59,441 --> 01:19:02,167 - Oiga, ¿a dónde va? - Necesito ver a mi esposo. 1050 01:19:02,191 --> 01:19:03,966 ¿Qué marido? ¿Trabaja aquí? 1051 01:19:04,066 --> 01:19:06,209 Soy la esposa de Lev Yashin. Déjenme pasar, por favor. 1052 01:19:06,233 --> 01:19:09,357 Otro más, ¿si? La mitad del estadio está lleno de parientes. 1053 01:19:09,608 --> 01:19:12,042 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? ¡Déjenme pasar! 1054 01:19:12,066 --> 01:19:14,030 ¡Deja pasar a la chica de inmediato! 1055 01:19:14,149 --> 01:19:16,190 ¡Volodia! 1056 01:19:16,608 --> 01:19:17,946 - Volodia. - Valya. 1057 01:19:17,974 --> 01:19:20,732 - ¿Qué está pasando? - Valya no entres ahora. 1058 01:19:21,108 --> 01:19:22,190 No vayas. 1059 01:19:22,483 --> 01:19:24,481 Valusha. Valusha, ¡no! 1060 01:19:39,149 --> 01:19:41,751 ¿Dónde está él? ¿Dónde está él? 1061 01:19:41,775 --> 01:19:44,172 Pidió un reemplazo y se fue. 1062 01:19:44,222 --> 01:19:45,753 ¿Y lo dejaste ir? 1063 01:19:46,858 --> 01:19:49,855 ¿Qué soy, su niñera? Ya es un adulto. 1064 01:19:55,274 --> 01:19:58,084 A un ritmo lento, los equipos terminan el partido. 1065 01:19:58,108 --> 01:20:02,834 Sin duda, se debe a las lesiones de algunos jugadores. 1066 01:20:02,858 --> 01:20:06,250 Y tampoco está clara cual fue la causa del reemplazo. 1067 01:20:06,274 --> 01:20:09,940 de Lev Yashin, el portero principal del Dínamo. 1068 01:20:31,400 --> 01:20:33,190 Lo pusieron ahí. 1069 01:20:37,274 --> 01:20:38,357 Lev. 1070 01:20:39,274 --> 01:20:40,553 ¿Dónde has estado? 1071 01:20:43,483 --> 01:20:46,834 - ¡Está bien, Zoya Yakovlevna! - Valentina Timofeyevna ... 1072 01:20:46,858 --> 01:20:50,793 Tengo que advertirte si esto continúa ... 1073 01:20:50,817 --> 01:20:54,000 ¡Iré por la ley! ¡Aquí vive gente decente! 1074 01:20:54,024 --> 01:20:56,542 - ¡No hay problema! - No grites, por favor. 1075 01:20:56,566 --> 01:21:00,667 ¡Orgullo del fútbol soviético! Y ahora un torpe, ¡si! 1076 01:21:00,691 --> 01:21:03,125 - Silencio. - He terminado. 1077 01:21:03,149 --> 01:21:08,584 Deberías haberlos escuchado gritar "Yashin sal del campo, retiírate." 1078 01:21:08,608 --> 01:21:12,417 - Cállate, despertarás a las niñas. - Pensé que les gustaba este juego. 1079 01:21:12,441 --> 01:21:15,042 ¡No! Todo lo que quieren es la victoria. 1080 01:21:15,066 --> 01:21:16,917 Vamos, vamos a lavarnos. Te sentirás mejor. 1081 01:21:16,941 --> 01:21:18,607 ¿Para quién estoy jugando, Valya? 1082 01:21:19,900 --> 01:21:23,857 - Juego para ellos. - Lo sé, lo sé, estarás bien. 1083 01:21:27,900 --> 01:21:30,440 Me iré, Valya. Si. 1084 01:21:31,441 --> 01:21:34,023 Veré a Mishka Golunov. 1085 01:21:34,191 --> 01:21:36,940 A su abuela. A la aldea. 1086 01:21:37,441 --> 01:21:38,899 No puedo hacerlo. 1087 01:21:42,316 --> 01:21:46,690 - Olvídalo. Bien, aquí vamos. - Así es. 1088 01:21:46,858 --> 01:21:49,188 Pensé que no lo dejarías ir. 1089 01:21:50,108 --> 01:21:51,190 ¿Qué? 1090 01:21:52,149 --> 01:21:54,657 No necesitas un Yashin así. ¿Verdad? 1091 01:22:54,941 --> 01:22:58,565 Fuma hijo o te quedarás dormido. También sin dedos. 1092 01:22:58,900 --> 01:23:00,917 Bien hecho, bien hecho. 1093 01:23:00,941 --> 01:23:02,732 Dos turnos son demasiado. 1094 01:23:04,900 --> 01:23:06,232 Dame eso. 1095 01:23:07,108 --> 01:23:09,273 ¡No quiero volver a verlo! 1096 01:23:09,858 --> 01:23:12,107 Ya soy grande. Puedo fumar. 1097 01:23:12,400 --> 01:23:15,709 ¿Y quién será el más grande para la portería? 1098 01:23:15,733 --> 01:23:19,292 No quiero ser portero, camarada Checherov. He sido delantero toda mi vida. 1099 01:23:19,316 --> 01:23:23,440 Yashin, tu vida apenas comienza. 1100 01:23:23,775 --> 01:23:24,857 ¿Comprendes? 1101 01:23:27,441 --> 01:23:28,690 Ponte en la portería. 1102 01:23:39,941 --> 01:23:41,023 Yashin. 1103 01:23:41,191 --> 01:23:44,743 - Un portero debe poder tirar. ¿Si? - Entendido. 1104 01:23:52,400 --> 01:23:53,565 ¡Dispara! 1105 01:23:54,733 --> 01:23:58,000 Y también debe saber caer. ¡Levántate! 1106 01:23:58,024 --> 01:24:00,107 Levántate. ¡Levántate! 1107 01:24:35,191 --> 01:24:36,939 Vamos, pregúntale. 1108 01:24:40,817 --> 01:24:42,574 ¿Mi hermano mayor? 1109 01:24:43,274 --> 01:24:45,649 - ¿Qué? - ¿Es usted Yashin? 1110 01:24:45,982 --> 01:24:47,065 Míralo. 1111 01:24:49,817 --> 01:24:53,649 - Si, soy Yashin. ¿Por qué? - ¿Cómo lo pruebas? 1112 01:24:55,274 --> 01:24:57,209 - ¿Quién va a tirar? - Vamos, Lenka. 1113 01:24:57,233 --> 01:24:58,816 ¿Estás listo? 1114 01:25:03,108 --> 01:25:04,773 Vamos, ¡adelante! 1115 01:25:07,274 --> 01:25:08,649 ¡Patea! 1116 01:25:25,817 --> 01:25:27,815 ¡Fue muy gracioso! 1117 01:25:30,316 --> 01:25:32,649 ¿Y? ¿Lo crees? 1118 01:25:36,900 --> 01:25:39,816 - Toma chico. - Gracias. 1119 01:26:14,491 --> 01:26:19,486 # Canción "Mon Premier Amour" de George Kallis # 1120 01:26:52,775 --> 01:26:55,709 Lev Ivanovich, ven conmigo. Tienes un lugar. 1121 01:26:55,733 --> 01:26:57,399 No, Volodia, gracias. 1122 01:26:59,274 --> 01:27:01,399 - Mironych. - Lev Ivanovich. 1123 01:27:01,691 --> 01:27:03,940 - ¿Todo bien? - Si, claro. 1124 01:27:04,316 --> 01:27:05,690 Vámonos. 1125 01:27:05,775 --> 01:27:06,857 ¡Buenas tardes! 1126 01:27:07,066 --> 01:27:08,190 ¿Viste eso? 1127 01:27:09,941 --> 01:27:11,939 Ya está viejo para que lo carguemos. 1128 01:27:14,483 --> 01:27:17,480 No le importa. Sólo quiere jugar. 1129 01:27:20,858 --> 01:27:24,334 En un cielo radiante y claro el sol está brillando. 1130 01:27:24,358 --> 01:27:27,917 ¡Mira curiosamente desde arriba! 1131 01:27:27,941 --> 01:27:31,292 A los futbolistas rápidos son como el viento. 1132 01:27:31,316 --> 01:27:34,751 ¿A quién están derrotando ahora? 1133 01:27:34,775 --> 01:27:38,334 ¡La patada es corta, y el balón está en la portería! 1134 01:27:38,358 --> 01:27:41,084 Los fans están gritando, el juez hace sonar el silbato. 1135 01:27:41,108 --> 01:27:42,292 ¡Vamos, amigos! 1136 01:27:42,316 --> 01:27:45,690 A los futbolistas rápidos son como el viento. 1137 01:27:45,817 --> 01:27:47,501 ¿A quién están ...? 1138 01:27:47,525 --> 01:27:49,501 Lev, tranquilo. 1139 01:27:49,525 --> 01:27:51,411 Solo duerme. 1140 01:27:52,441 --> 01:27:53,636 ¿Qué hacen? 1141 01:27:53,636 --> 01:27:55,963 ¿No ven que hay alguien dormido? 1142 01:27:56,274 --> 01:27:59,816 Bien, entonces coro del viernes. 1143 01:28:00,441 --> 01:28:05,658 ¡Una actuación más y van a la práctica de a pie! 1144 01:28:06,024 --> 01:28:08,816 ¿Lo han entendido? 1145 01:28:12,316 --> 01:28:13,525 Y no digan nada. 1146 01:28:13,733 --> 01:28:15,899 Duerme, duerme, Lev. 1147 01:29:23,884 --> 01:29:25,682 ASOCIACION DEPORTIVA DEL DINAMO 1148 01:29:53,691 --> 01:29:56,909 No puedo imaginar el momento para terminar su carrera. 1149 01:29:57,024 --> 01:29:59,592 Partido de despedida frente al mundo. 1150 01:30:01,817 --> 01:30:03,190 ¿Terminar? 1151 01:30:04,441 --> 01:30:05,524 ¿Ah, sí? 1152 01:30:06,358 --> 01:30:09,084 Este hombre aún disfruta jugar. 1153 01:30:09,108 --> 01:30:10,774 Tal vez, ¿pero mañana qué? 1154 01:30:12,233 --> 01:30:16,928 Pienso en el futuro del equipo. Ya tiene 34 años. 1155 01:30:19,982 --> 01:30:23,816 Nadie puede juzgarlo solo por su glorioso pasado. 1156 01:30:24,441 --> 01:30:25,774 Nadie. 1157 01:30:29,191 --> 01:30:30,394 Ivan Ivanovich. 1158 01:30:30,669 --> 01:30:33,167 ¿Cuántas veces tengo que decírte soy casada? 1159 01:30:33,191 --> 01:30:35,649 - Y Ninka está libre. - Sí. 1160 01:30:36,191 --> 01:30:39,334 - Aguarda. No digo que te cases. 1161 01:30:42,149 --> 01:30:44,690 ¡Ya vienen! ¡Los Yashins están aquí! 1162 01:30:55,358 --> 01:30:57,501 - Lev Ivanovich. - Muchas gracias. 1163 01:30:57,525 --> 01:31:00,000 - Vamos, vamos. ¡Lev Ivanovich! 1164 01:31:00,024 --> 01:31:01,042 Atletas. 1165 01:31:01,066 --> 01:31:03,917 Ponomarev y Beskov esperan en la terraza. 1166 01:31:03,941 --> 01:31:05,065 Gracias. 1167 01:31:06,316 --> 01:31:08,376 Vamos, ¡apúrense! 1168 01:31:08,400 --> 01:31:10,209 ¡Hola! 1169 01:31:10,233 --> 01:31:12,315 - Hola, chicas. Que tal, Lev. 1170 01:31:12,733 --> 01:31:15,357 - Buenas. - Fírmame ésto. 1171 01:31:16,858 --> 01:31:19,521 ¿Por qué lo haces? - Me mandaron mis amigos. 1172 01:31:21,650 --> 01:31:23,940 - ¿Sabes lo que quieren? - No, no lo sé. 1173 01:31:24,483 --> 01:31:26,565 Tal vez lo sepa, pero... 1174 01:31:26,941 --> 01:31:29,938 - ¿Qué es un secreto militar? - Bueno, algo así. 1175 01:31:32,400 --> 01:31:33,876 - Toma. - Gracias. 1176 01:31:33,900 --> 01:31:34,981 ¡Conspirador! 1177 01:31:35,024 --> 01:31:36,399 - ¡Ivan Ivanovich! - ¿Si? 1178 01:31:36,483 --> 01:31:38,334 - ¿No quieres mi autógrafo? - Sí, lo sé. 1179 01:31:38,358 --> 01:31:41,084 Toma un cubo, un cepillo y arroz. Estarás bien. 1180 01:31:49,776 --> 01:31:51,007 - Hola. - Hola. 1181 01:32:02,650 --> 01:32:04,398 ¿Qué pasa, Lev Ivanovich? 1182 01:32:04,691 --> 01:32:07,688 ¿No estás cansado de competir con los chicos? 1183 01:32:10,566 --> 01:32:13,063 - Claro que no. - Bien. 1184 01:32:13,274 --> 01:32:14,717 Deja el bolso. 1185 01:32:18,066 --> 01:32:19,287 ¿Por qué? 1186 01:32:21,191 --> 01:32:23,626 Vamos, Konstantin Ivanovich, así no. 1187 01:32:23,650 --> 01:32:25,524 Dile las novedades. 1188 01:32:25,900 --> 01:32:27,440 Bueno, felicitaciones entonces. 1189 01:32:28,108 --> 01:32:29,190 ¿Por qué? 1190 01:32:29,941 --> 01:32:31,939 Por el reconocimiento internacional. 1191 01:32:33,274 --> 01:32:34,816 Deja de fastidiarme. 1192 01:32:35,108 --> 01:32:37,328 Sabes, no cree en sus amigos. 1193 01:32:38,024 --> 01:32:40,611 El 23 de octubre de 1963, en Londres, 1194 01:32:40,611 --> 01:32:40,889 se realizará el partido del siglo en el estadio de Wembley. El 23 de octubre de 1963, en Londres, 1195 01:32:40,889 --> 01:32:43,226 se realizará el partido del siglo en el estadio de Wembley. 1196 01:32:43,233 --> 01:32:47,459 Estrellas del mundo vs Inglaterra, celebrando el centenario del fútbol inglés. 1197 01:32:47,483 --> 01:32:50,334 Por decisión unánime de la FIFA la portería de las celebridades 1198 01:32:50,358 --> 01:32:54,148 estará a cargo de Lev Yashin, el mejor portero del mundo actual. 1199 01:32:54,608 --> 01:32:55,946 Aquí tienes. Leelo. 1200 01:32:56,233 --> 01:32:57,911 ¿Hablan en serio o qué? 1201 01:32:58,858 --> 01:33:00,190 No es broma. 1202 01:33:00,441 --> 01:33:02,940 Esa es una invitación oficial. 1203 01:33:03,233 --> 01:33:04,577 De nuestros aliados. 1204 01:33:04,733 --> 01:33:07,774 Finalmente abrieron un segundo frente. 1205 01:33:11,982 --> 01:33:15,584 23 DE OCTUBRE DE 1963 Hoy en el estadio de Wembley se lleva a cabo el histórico partido 1206 01:33:15,608 --> 01:33:17,857 para celebrar el centenario del fútbol inglés. 1207 01:33:18,024 --> 01:33:21,399 - Dame, dame, dame. - Oh, sí, papá, papá. 1208 01:33:27,066 --> 01:33:29,649 - Hola. - Hola Ivan Petrovich. 1209 01:33:30,066 --> 01:33:32,417 - ¿Estás viendo el partido? - Claro que si. Está justo ahí... 1210 01:33:32,441 --> 01:33:34,690 - ¿Qué haces? - Ya lo arreglo. 1211 01:33:35,066 --> 01:33:37,834 - Le deseo un feliz cumpleaños a Leva. - Gracias, Valya. 1212 01:33:37,858 --> 01:33:39,857 Tiene un hijo maravilloso. 1213 01:33:40,233 --> 01:33:42,565 Bueno, ambos los tenemos. 1214 01:33:42,650 --> 01:33:45,399 Lo siento, estoy enfermo. Después del partido, te llamaré. 1215 01:33:45,441 --> 01:33:47,709 ¡Dispara! Yashin rechaza al balón. 1216 01:33:47,733 --> 01:33:51,042 A esa distancia, a quemarropa. Eso fue fantástico. 1217 01:33:51,066 --> 01:33:55,107 Con un movimiento bien calculado Yashin evita el gol de los ingleses. 1218 01:33:55,358 --> 01:33:56,524 El marcador es 0:0. 1219 01:33:56,566 --> 01:33:59,315 Greaves toma el balón. ¡Patea! 1220 01:33:59,733 --> 01:34:01,774 ¡Yashin atrapa el balón! 1221 01:34:01,858 --> 01:34:06,565 Lástima que no fue así en Chile. Ahora se servirá él y la gente. 1222 01:34:07,775 --> 01:34:11,042 ¿De dónde sacas eso? ¿Qué gente? ¿Qué te pasa? 1223 01:34:11,066 --> 01:34:12,440 ¡Al menos para mí! 1224 01:34:12,525 --> 01:34:14,523 ¡Quién lo sacó de la naftalina! 1225 01:34:14,545 --> 01:34:16,137 ¡Quién lo defendió en el equipo nacional! 1226 01:34:16,149 --> 01:34:18,334 ¡Mentiroso! ¿Lo defendiste? 1227 01:34:18,358 --> 01:34:22,357 Ni siquieras puedes recomedar un sanatorio a tu padre. 1228 01:34:22,650 --> 01:34:24,709 Es difícil creer que recientemente 1229 01:34:24,733 --> 01:34:27,334 fue acusado de derrotar a nuestro equipo en Chile. 1230 01:34:27,358 --> 01:34:28,709 ¡Qué abusrdo! 1231 01:34:28,733 --> 01:34:32,084 Hoy, millones de fanáticos pueden ver, 1232 01:34:32,108 --> 01:34:34,607 que no puede haber un mejor portero. 1233 01:34:34,941 --> 01:34:36,399 El mejor portero. 1234 01:34:37,066 --> 01:34:38,190 ¡El mejor! 1235 01:34:38,775 --> 01:34:41,565 ¡Tú lo alejaste de su carrera! 1236 01:34:42,233 --> 01:34:45,793 ¡Viejo malvado! ¡Te mostraré que es un profesional! 1237 01:34:45,817 --> 01:34:49,482 ¡Babosa burócrata! ¡Yashin te condenará! 1238 01:34:49,733 --> 01:34:54,107 En el podio, los camaradas están en su lugar. 1239 01:34:54,149 --> 01:34:58,524 El último desfile está llegando. 1240 01:34:58,900 --> 01:35:02,276 ¡Aquí está tu sanatorio, papá! ¡Vive y alégrate! 1241 01:35:03,858 --> 01:35:05,917 Hijo, ¡eres un malvado! 1242 01:35:05,941 --> 01:35:08,588 Al final del primer tiempo 1243 01:35:08,588 --> 01:35:11,055 todo el estadio aplaude a nuestro portero. 1244 01:35:11,149 --> 01:35:15,125 A pesar de brillantes ataques los británicos fallaron. 1245 01:35:15,149 --> 01:35:17,940 No pudieron con la portería de Lev Yashin. Milutin Soskic lo sustituyó en la segunda parte. 1246 01:35:18,982 --> 01:35:20,065 Lo siento. 1247 01:35:28,274 --> 01:35:29,399 Hola. 1248 01:35:34,817 --> 01:35:35,899 Gracias. 1249 01:35:37,233 --> 01:35:38,898 Camarada Yashin. 1250 01:35:39,274 --> 01:35:41,192 - ¿Sí? Lev Ivanovich, yo... 1251 01:35:42,024 --> 01:35:46,315 Volamos en el mismo avión pero no me atreví hablarle. 1252 01:35:46,982 --> 01:35:48,980 Entonces te daré una firma ahora. 1253 01:35:50,024 --> 01:35:54,273 No, no, estaría agradecido si pudiera perdonarme. 1254 01:35:55,900 --> 01:35:57,198 ¿Por qué? 1255 01:35:57,530 --> 01:36:00,527 Ese informe de Chile. Yo fui el que lo envió. 1256 01:36:00,733 --> 01:36:04,565 Me opuse pero los superiores insistieron. No tuve elección. 1257 01:36:04,817 --> 01:36:06,273 ¿Me entiende? 1258 01:36:11,316 --> 01:36:14,357 - Ya veo. ¡Lev! ¡Lev! 1259 01:36:17,400 --> 01:36:19,620 El tiempo cura. Tómalo de recuerdo. 1260 01:36:20,441 --> 01:36:21,565 ¡Lev! 1261 01:36:21,858 --> 01:36:24,334 No tienes ni idea de lo que pasa. 1262 01:36:24,358 --> 01:36:26,524 ¡El "Pravda" escribe sobre ti! 1263 01:36:27,274 --> 01:36:30,334 ¡El mejor! Mira, el mejor portero de todos los tiempos. 1264 01:36:30,358 --> 01:36:32,751 ¡Mucha gente salió a conocerte! 1265 01:36:32,775 --> 01:36:35,440 - Quiero ir a casa, Valush. - ¿Cómo? 1266 01:36:36,191 --> 01:36:39,273 - ¿Qué hay de la gente? - ¿Nuestra gente, Valush? 1267 01:36:39,316 --> 01:36:41,647 Ellos quieren celebrarlo. Esto es para ti. 1268 01:36:41,733 --> 01:36:43,899 - Gracias. ¿Cómo están las niñas? 1269 01:36:43,982 --> 01:36:46,981 - Están bien. Te extrañaron. - Les traje regalos. 1270 01:36:47,149 --> 01:36:49,107 - Ese avión de ahí. - ¿Qué vuelo? 1271 01:36:49,982 --> 01:36:51,899 Dime, ¿volaste en eso? 1272 01:36:52,233 --> 01:36:53,917 - ¿De dónde vino el avión? - De Londres. 1273 01:36:53,941 --> 01:36:55,584 ¿Y Yashin voló en él? 1274 01:36:56,858 --> 01:36:57,940 Lo hizo. 1275 01:36:58,608 --> 01:37:01,365 ¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin! 1276 01:37:06,131 --> 01:37:09,128 ¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin! 1277 01:37:17,024 --> 01:37:19,857 - Que dices, Lev. Aquí tienes, amigo. 1278 01:37:20,108 --> 01:37:22,209 Dame tu autógrafo, Lev Ivanovich. 1279 01:37:22,233 --> 01:37:24,857 Recordaré el resto de mi vida, que te lleve a tu casa. 1280 01:37:26,608 --> 01:37:27,709 Gracias. 1281 01:37:27,733 --> 01:37:30,482 Con tu firma sacaré al despachador. 1282 01:37:31,149 --> 01:37:34,176 Valdrá 1 millón en 100 años. 1283 01:37:35,233 --> 01:37:37,781 Dentro de 100 años no habrá dinero. 1284 01:37:39,483 --> 01:37:41,315 - Hasta luego. - Adiós. 1285 01:37:41,525 --> 01:37:43,399 Recuérdalo. 1286 01:37:43,650 --> 01:37:48,125 -¿Viste a la propia reina? - Sí. Y a su marido y al Príncipe Felipe. 1287 01:37:48,149 --> 01:37:49,732 - Bien. - Si. 1288 01:37:50,316 --> 01:37:52,857 -¿Ya están dormidos las niñas? - ¿Por qué? 1289 01:37:59,274 --> 01:38:00,606 Te extrañe. 1290 01:38:01,900 --> 01:38:03,023 Lev. 1291 01:38:03,817 --> 01:38:06,814 - No podemos hacerlo. - ¿Por qué no? 1292 01:38:07,316 --> 01:38:09,834 Tenemos cisnes ahí dentro. 1293 01:38:15,941 --> 01:38:16,940 ¡Cambio! 1294 01:38:19,066 --> 01:38:22,732 ¡Felicitaciones! 1295 01:38:24,358 --> 01:38:26,584 - ¿Y bien? - ¿No te alegras, Lev? 1296 01:38:26,608 --> 01:38:29,827 - Estábamos ensayando. - Me alegro que lo hicieran. 1297 01:38:30,525 --> 01:38:33,357 - ¡Bienvenido de nuevo, Lev! - Gracias. 1298 01:38:33,400 --> 01:38:36,357 - ¡Oh! - ¡Oh! 1299 01:38:36,525 --> 01:38:38,084 - Se parece. - Lev, es tuyo. 1300 01:38:38,108 --> 01:38:40,376 También traje algo para ustedes. 1301 01:38:40,400 --> 01:38:41,958 - Bien, Val, dame la bolsa. - ¿Qué es? 1302 01:38:41,982 --> 01:38:43,459 - Está bien. - Déjenme enseñarles. 1303 01:38:43,483 --> 01:38:46,480 - Tómenlo con calma. - Son hermosas. 1304 01:38:46,566 --> 01:38:49,793 - Vaya - Todos tendrán algo para recordar. 1305 01:38:49,817 --> 01:38:51,709 - Esta es mía. - Está bien. 1306 01:38:51,733 --> 01:38:54,250 - ¡Vamos, vamos! Sírvanse. - Tengan patatas 1307 01:38:54,274 --> 01:38:55,440 - Y a mí. - Toma. 1308 01:38:55,483 --> 01:38:58,584 No te olvides de Shabrov. Esta triste por el obsequio. 1309 01:38:58,608 --> 01:39:01,482 Lo que lograste lo disfruta el mundo entero. 1310 01:39:01,566 --> 01:39:05,834 Y gracias a ti, a pesar de que perdimos el mundial en Chile 1311 01:39:05,858 --> 01:39:09,857 - ganamos porque te tenemos. - ¡¡Hurra!! 1312 01:39:09,900 --> 01:39:11,023 ¡Por ti! 1313 01:39:11,316 --> 01:39:18,524 Miska, Miska, ¿dónde está tu sonrisa? Lleno de entusiasmo y de fuego. 1314 01:39:18,941 --> 01:39:25,793 Un error ridículo, Miska. es el hecho de que me dejes... 1315 01:39:45,024 --> 01:39:46,107 Lev. 1316 01:39:47,233 --> 01:39:49,232 ¿No te quedan corbatas? 1317 01:39:50,691 --> 01:39:52,549 Una es suficiente para mí. 1318 01:39:56,400 --> 01:39:57,399 Bueno... 1319 01:39:58,108 --> 01:39:59,563 Un nuevo lugar... 1320 01:40:00,024 --> 01:40:01,523 podría serte útil. 1321 01:40:03,566 --> 01:40:06,393 He oído, Lev, que las autoridades del Dinamo, 1322 01:40:06,691 --> 01:40:09,018 preparan un nuevo puesto para ti. 1323 01:40:09,775 --> 01:40:12,649 Una oficina propia y un buen salario. 1324 01:40:13,274 --> 01:40:14,273 Si ... 1325 01:40:16,650 --> 01:40:17,899 Un jefe, ¿eh? 1326 01:40:19,024 --> 01:40:20,273 Lev, piénsalo. 1327 01:40:20,525 --> 01:40:24,743 El mejor momento para terminar tu carrera puede no ser mejor. 1328 01:40:27,316 --> 01:40:28,440 Jefe. 1329 01:40:29,858 --> 01:40:32,315 Lev, acabas de tener un partido genial. 1330 01:40:32,358 --> 01:40:37,607 - Y estamos despiertos, buscando a papá. - ¡Papá! 1331 01:40:38,191 --> 01:40:42,065 Mira, la luna parece un balón de fútbol. 1332 01:40:43,650 --> 01:40:45,667 ¿Vamos a jugar otra vez, Irishka? 1333 01:40:45,691 --> 01:40:47,689 - ¿Juguemos? - ¡Sí! 1334 01:40:49,572 --> 01:40:52,813 27 DE MAYO DE 1971 1335 01:40:58,733 --> 01:41:00,084 - Oh, ya viene. - ¡Yashin! 1336 01:41:00,108 --> 01:41:01,273 Ahí viene. 1337 01:41:02,191 --> 01:41:04,065 - Buenas tardes, Lev. - Buenas tardes. 1338 01:41:04,274 --> 01:41:06,084 - Deja que los chicos firmen. - Sí, claro. 1339 01:41:06,108 --> 01:41:08,250 - Lev, espera. - Hola. 1340 01:41:08,274 --> 01:41:09,940 No lo presionen, camaradas. 1341 01:41:10,233 --> 01:41:13,000 - ¿Cómo te sientes antes del juego? - Emocionado. 1342 01:41:13,024 --> 01:41:16,917 Lev, del "Komsomolskaya Pravda", ¿Cómo está su ánimo? 1343 01:41:16,941 --> 01:41:18,209 - Lev Ivanovich. - Trabajando. 1344 01:41:18,233 --> 01:41:21,793 Lev, soy del "Pravda". Una frase para nuestros lectores. 1345 01:41:21,817 --> 01:41:24,357 - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Es mejor verlo una vez. 1346 01:41:24,650 --> 01:41:26,713 - Hola. - ¡Me alegro por ti, Tigre! 1347 01:41:26,858 --> 01:41:29,709 Tómalo con calma. Es para el equipo. 1348 01:41:29,733 --> 01:41:33,399 Chicos, listo. El camarada Yashin tiene que preparse para el juego. 1349 01:41:33,733 --> 01:41:35,065 Cúbreme. 1350 01:41:36,900 --> 01:41:38,857 Chicos, no cubran la cámara. 1351 01:41:40,191 --> 01:41:42,189 ¿Te molesta la úlcera? 1352 01:41:42,817 --> 01:41:45,814 Ella me ama. ¿Dónde estaría sin ella? 1353 01:41:49,691 --> 01:41:51,689 No hay problema. Hoy es el último juego. 1354 01:41:52,566 --> 01:41:54,917 Mira, en la lista. debería haber un apellido. 1355 01:41:54,941 --> 01:41:55,917 El periódico Pravda. 1356 01:41:55,941 --> 01:41:58,690 Vaya, gozas de buena salud. Tienes que cuidarte. 1357 01:41:58,941 --> 01:42:01,167 - Depende de lo que hagas. - Bueno, depende. 1358 01:42:01,191 --> 01:42:04,458 Necesito tomar una buena foto. Necesitas sudar. 1359 01:42:05,108 --> 01:42:07,106 - Mira esto. - ¿Qué? 1360 01:42:08,149 --> 01:42:09,273 ¡Oh! 1361 01:42:11,733 --> 01:42:14,501 - Eres un maestro. - Haz lo mejor que puedas. 1362 01:42:14,525 --> 01:42:17,522 Tanto para la historia como para mí. 1363 01:42:17,523 --> 01:42:19,482 Así es como funciona. Alexei Petrovich. 1364 01:42:19,733 --> 01:42:23,482 Asegúrate de que sea natural, sin nada de retoques. 1365 01:42:24,525 --> 01:42:27,284 Recordé cómo te enseñé. 1366 01:42:27,852 --> 01:42:29,950 Y te lo agradezco de por vida. 1367 01:42:30,066 --> 01:42:31,398 Lev Ivanovich. 1368 01:42:35,233 --> 01:42:37,334 Vamos al vestuario, Es la hora. 1369 01:42:37,358 --> 01:42:39,356 Después de todo es la última vez. 1370 01:42:39,608 --> 01:42:41,926 Bueno, adelante entonces. Llego tu día. 1371 01:42:42,566 --> 01:42:44,254 - Vamos... - Ven, vamos. 1372 01:42:45,191 --> 01:42:46,649 Hablé con Mitic. 1373 01:42:46,733 --> 01:42:49,273 De entrenador a entrenador, cara a cara. 1374 01:42:49,650 --> 01:42:53,226 - ¿Pregunta cómo vamos a jugar? - ¿Qué quieres decir? 1375 01:42:54,024 --> 01:42:56,065 Es un partido de despedida. 1376 01:42:56,358 --> 01:42:59,232 ¿Quieres nadar en seco o... 1377 01:43:04,358 --> 01:43:05,482 Está bien. 1378 01:43:07,525 --> 01:43:09,193 Eso es lo que le diré. 1379 01:43:15,108 --> 01:43:19,250 Reportamos sobre el partido. entre las estrellas del mundo 1380 01:43:19,274 --> 01:43:21,626 y el Dinamo de Moscú. 1381 01:43:21,650 --> 01:43:25,042 100.000 aficionados en el Estadio Central Lenin. 1382 01:43:25,066 --> 01:43:29,440 El estadio da la bienvenida al legendario portero. 1383 01:43:29,650 --> 01:43:33,257 Lev Yashin, su nombre se inscribe 1384 01:43:33,357 --> 01:43:37,626 en el libro de la historia del fútbol mundial. 1385 01:43:37,650 --> 01:43:41,793 El equipo de las estrellas ataca con fuerza. Y no es una sorpresa. 1386 01:43:41,817 --> 01:43:44,417 Tienen su última chance 1387 01:43:44,441 --> 01:43:46,774 para anotar un gran gol. 1388 01:43:46,900 --> 01:43:50,167 Bobby Charlton, Gerd Mueller. ¿Qué nombres? 1389 01:43:50,191 --> 01:43:54,709 Una y otra vez, atacan. Schultz se la pasa a Charlton. 1390 01:43:54,733 --> 01:43:57,357 Gerd Müller también se une al ataque a la derecha 1391 01:43:57,525 --> 01:44:00,649 Charlton se abre paso a través de la defensa del Dínamo. 1392 01:44:01,632 --> 01:44:02,408 ¡Patea! 1393 01:44:04,941 --> 01:44:06,690 ¡Yashin está aquí! 1394 01:44:07,566 --> 01:44:12,232 Un regalo más para nuestros fans y amantes del deporte en todo el mundo. 1395 01:44:12,358 --> 01:44:15,385 - K. Ivanovich, ¿El reemplazo? - Como se acordó. 1396 01:44:17,191 --> 01:44:19,542 Yashin comienza el ataque de su equipo. 1397 01:44:19,566 --> 01:44:23,250 V. Kozlov del Dinamo de Moscú sube por el lateral. 1398 01:44:23,274 --> 01:44:26,107 Pero V. Kuna toma la pelota. 1399 01:44:26,441 --> 01:44:29,981 El Dínamo trata de marcarlo, pero fue en vano. 1400 01:44:30,316 --> 01:44:33,774 D. Dzajic tira un pase preciso al área, y lo recibe Charlton. 1401 01:44:34,233 --> 01:44:37,690 Se lo entrega para la incursión de Mueller. 1402 01:44:39,400 --> 01:44:41,698 ¡Gran disparo! 1403 01:44:41,920 --> 01:44:42,919 ¿Y? 1404 01:44:44,900 --> 01:44:47,626 Yashin. Yashin otra vez. 1405 01:44:47,650 --> 01:44:50,109 Campeón de Europa y de los Juegos Olímpicos. 1406 01:44:50,120 --> 01:44:52,216 Cinco veces campeón de la URSS. 1407 01:44:52,233 --> 01:44:54,731 Ganador del Balón de Oro. 1408 01:44:54,733 --> 01:44:56,668 Estrellas 0 - 2 Dínamo Con dos partidos de despedida 1409 01:44:56,691 --> 01:44:58,857 Estrellas 0 - 2 Dínamo Yashin lucha hasta el final. 1410 01:45:02,066 --> 01:45:04,000 Yashin levanta la mano. 1411 01:45:04,024 --> 01:45:07,021 Eso significa que habrá un reemplazo. 50 minutos de juego. 1412 01:45:11,483 --> 01:45:14,250 El joven portero del Dínamo Vladímir Pilguy 1413 01:45:14,274 --> 01:45:16,772 reemplazará a Yashin en la portería. 1414 01:45:22,775 --> 01:45:27,649 Qué silencio tan asombroso llena a las tribunas. 1415 01:45:27,817 --> 01:45:33,940 Sin embargo, lo que es sorprendente es que se va toda una era. 1416 01:45:34,233 --> 01:45:36,981 La era de Yashin en el fútbol. 1417 01:45:37,274 --> 01:45:40,732 Fue una época brillante y única. 1418 01:45:42,066 --> 01:45:43,148 Yo... 1419 01:45:44,982 --> 01:45:49,422 Estoy seguro de que permanecerá en nuestra memoria. 1420 01:45:49,941 --> 01:45:51,939 Y en nuestros corazones. 1421 01:46:11,691 --> 01:46:12,774 ¡Bravo! 1422 01:46:18,066 --> 01:46:20,315 ¡Bravo, Yashin! 1423 01:46:20,691 --> 01:46:24,838 ¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin! 1424 01:46:28,858 --> 01:46:32,607 ¡Yashin! Yashin! Yashin! - Gracias, gente. 1425 01:46:33,066 --> 01:46:36,631 ¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin! 1426 01:46:41,650 --> 01:46:45,646 ¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin! 1427 01:46:59,559 --> 01:47:02,556 MOSCU, 1990 1428 01:47:22,900 --> 01:47:24,898 - ¿Mamá dónde? - Dámelo. 1429 01:47:25,108 --> 01:47:27,328 ¿Puedes traer la ensalada, por favor? 1430 01:47:36,400 --> 01:47:39,397 - Las copas. - Sí, junto a los platos. 1431 01:47:40,941 --> 01:47:42,740 Papá está tomando vodka. 1432 01:47:46,941 --> 01:47:48,023 Val. 1433 01:47:56,233 --> 01:47:57,931 Llévame al Dinamo. 1434 01:47:59,900 --> 01:48:01,542 Mamá, ¿quién recibirá a los invitados? 1435 01:48:01,566 --> 01:48:04,253 - ¿Adónde quiere ir? - ¡Chicas, esperen! 1436 01:48:07,108 --> 01:48:08,190 Lev. 1437 01:48:09,024 --> 01:48:10,565 Con este tiempo. 1438 01:48:10,982 --> 01:48:12,357 ¿A dónde quieres ir? 1439 01:48:13,233 --> 01:48:14,904 ¿Qué hay de los invitados? 1440 01:48:15,024 --> 01:48:18,065 La entrada está llena de periodistas. La televisión. 1441 01:48:19,191 --> 01:48:21,769 Ahora quieren honrarte. 1442 01:48:24,775 --> 01:48:26,340 Tengo que hacerlo. 1443 01:49:01,733 --> 01:49:03,241 Bueno, ahí lo tienes. 1444 01:49:03,733 --> 01:49:04,953 Aquí estamos. 1445 01:49:06,982 --> 01:49:08,314 Espera, Lev. 1446 01:49:11,274 --> 01:49:14,440 Espera, Lev. Te ayudaré. Ya voy, 1447 01:49:19,191 --> 01:49:21,189 Aquí vamos. Aguarda. 1448 01:49:34,691 --> 01:49:37,688 No vendrás conmigo. Yo lo haré. 1449 01:50:25,603 --> 01:50:27,695 Lev Ivanovich Yashin 1450 01:50:27,695 --> 01:50:28,600 Moscú, 22 de octubre de 1929 Moscú, 20 de marzo de 1990 Lev Ivanovich Yashin 1451 01:50:28,600 --> 01:50:32,031 Moscú, 22 de octubre de 1929 Moscú, 20 de marzo de 1990 1452 01:50:32,131 --> 01:50:35,128 Balón de Oro de 1963 1453 01:50:35,228 --> 01:50:39,224 En 1967, recibió el Premio Lenin el segundo mayor premio soviético. 1454 01:50:39,325 --> 01:50:43,523 Durante 1960, 1963, 1966 fue el mejor portero de la URSS 1455 01:50:43,623 --> 01:50:45,831 Premio Olímpico del COI de 1986 1456 01:50:45,930 --> 01:50:48,947 1988 - Medalla de oro al mérito de la FIFA 1457 01:50:49,102 --> 01:50:51,560 1989 - Héroe del trabajo socialista 1458 01:50:52,024 --> 01:50:55,521 Título de la FIFA, año 2000 "Portero del siglo" 1459 01:50:55,621 --> 01:50:59,617 La FIFA estableció el "Premio Lev Yashin" en su memoria 1460 01:50:59,717 --> 01:51:03,213 Este premio se otorga a los mejores porteros 1461 01:51:03,313 --> 01:51:05,811 en los campeonatos mundiales 113673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.