Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,033 --> 00:00:21,531
GAGRI , 1949
2
00:00:22,650 --> 00:00:24,315
Katya, ¡no corras!
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,148
¡Helados!
4
00:00:28,522 --> 00:00:31,519
Partido de fútbol
TRACTOR - DINAMO
5
00:00:34,441 --> 00:00:35,607
¡Patea!
¡Es mía!
6
00:00:37,149 --> 00:00:38,232
¡Volodya!
7
00:00:39,066 --> 00:00:40,399
Hola guerreros.
8
00:00:41,024 --> 00:00:43,649
Llegas tarde, camarada Beskov.
9
00:00:44,358 --> 00:00:46,142
¿Me he perdido de algo?
10
00:00:46,142 --> 00:00:49,139
Hay un joven acróbata por aquí.
11
00:00:49,191 --> 00:00:51,940
Siempre está dentro del área chica.
Es una figura interesante.
12
00:00:51,982 --> 00:00:55,501
El señor Chernyshov lo trajo
del equipo del regimiento.
13
00:00:55,525 --> 00:00:57,745
Así que es un veterano.
14
00:01:03,441 --> 00:01:04,880
Es una especie de acróbata.
15
00:01:04,880 --> 00:01:07,099
Te lo había dicho, de un circo.
16
00:01:07,566 --> 00:01:10,112
Vamos, Lev, no nos decepciones.
Khomich te está mirando.
17
00:01:19,214 --> 00:01:21,212
¡El medio! ¡El medio! ¡Kostya!
18
00:01:22,191 --> 00:01:23,700
¿Me das un autógrafo?
19
00:01:26,858 --> 00:01:27,857
¡Mía!
20
00:01:32,358 --> 00:01:33,437
Gracias.
21
00:01:33,438 --> 00:01:36,055
El viento está soplando.
22
00:01:41,858 --> 00:01:44,410
¡Mira! ¡mira! Te lo dije.
23
00:01:51,108 --> 00:01:52,190
¡Deprisa!
24
00:01:58,817 --> 00:02:01,458
¡Lo han visto!
25
00:02:01,733 --> 00:02:03,529
¡Maldita sea, un payaso!
26
00:02:19,525 --> 00:02:21,148
Apuesto a que no saldrá.
27
00:02:22,858 --> 00:02:22,987
- ¿Cómo qué?
- Una botella de coñac.
28
00:02:22,987 --> 00:02:25,523
- ¿Cómo qué?
- Una botella de coñac.
29
00:02:25,900 --> 00:02:26,981
Una caja.
30
00:02:27,525 --> 00:02:29,501
Una caja que va a salir.
31
00:02:29,526 --> 00:02:30,893
¡Ja! ¡ja! ¿Y bien?
32
00:02:30,900 --> 00:02:32,023
Está bien.
33
00:02:32,191 --> 00:02:33,565
¿Dónde está tu portero?
34
00:02:35,274 --> 00:02:37,472
Si no sale, ocuparé su lugar.
35
00:02:45,900 --> 00:02:47,751
Veo a una señora sentada
en la primera fila.
36
00:02:47,775 --> 00:02:49,292
Creo que tal vez sea
una artista famosa.
37
00:02:49,316 --> 00:02:50,399
¡Volodia!
38
00:02:50,775 --> 00:02:52,439
-¿Qué?
- Mira.
39
00:02:58,244 --> 00:02:58,958
¡Ja! ¡ja!
40
00:02:58,982 --> 00:03:00,980
Prefiero el armenio.
41
00:03:07,316 --> 00:03:09,227
LEV YASHIN
42
00:03:09,228 --> 00:03:14,123
LEV YASHIN
El portero de los sueños
43
00:03:16,423 --> 00:03:18,585
MOSCU, 1950
44
00:03:23,858 --> 00:03:27,649
- Oye ¿Cómo te llamas madrugador?
- Yashin. El portero.
45
00:03:27,817 --> 00:03:31,232
- ¿Y quién eres tú?
Y tú, ¿quien?
46
00:03:31,691 --> 00:03:35,065
Vamos, Ivan.
¡Yakushin! ¡El entrenador!
47
00:03:38,274 --> 00:03:40,190
Lo siento. ¡Mijail Osipovich!
48
00:03:41,024 --> 00:03:43,565
No me enteré.
- Es un bicho raro.
49
00:03:43,650 --> 00:03:46,482
Llega temprano en la mañana
y golpea la pared.
50
00:03:46,650 --> 00:03:47,899
Ponlo primero.
51
00:03:48,399 --> 00:03:51,000
- Veamos de qué está hecho.
- Está bien.
52
00:03:51,024 --> 00:03:53,440
- Vamos... Vamos...
- ¡Kostya, al medio! ¡Cierra el centro!
53
00:03:53,483 --> 00:03:54,690
- ¡Ahi vienen!
- ¡Vamos!
54
00:03:58,525 --> 00:04:02,000
Yashin, ¿por qué corres como
loco en el área del penalti?
55
00:04:02,024 --> 00:04:03,958
Eres el portero.
Tu posición está en la valla.
56
00:04:03,982 --> 00:04:05,626
- ¿Lo sabes?
- Lo sé.
57
00:04:05,650 --> 00:04:07,482
Los defensores saben lo que hacen.
58
00:04:07,775 --> 00:04:11,250
- Sólo que puedo ver mejor desde ahí.
- ¿Qué dices?
59
00:04:11,274 --> 00:04:14,651
Mijail Osipovich no puedo hacerlo.
Habla con él.
60
00:04:20,149 --> 00:04:22,147
Sanaya. Relévalo.
61
00:04:37,733 --> 00:04:41,501
¿Por qué le sigues cuestionando?
Te dicen que te calles y escuches.
62
00:04:41,525 --> 00:04:44,273
¿Y si lo hacen mal?
- ¡Chico!
63
00:04:45,941 --> 00:04:48,167
A Yakushin no le llaman
"Mica el Listo" por nada.
64
00:04:48,191 --> 00:04:50,584
¿Crees que sólo va a cuidar de ti?
65
00:04:50,608 --> 00:04:54,690
- ¿Quieres unirte al equipo?
- Volodia, quiero jugar.
66
00:04:55,191 --> 00:04:56,649
Eres bueno para jugar.
67
00:04:56,691 --> 00:05:00,023
Viste a Savdunin hoy.
Desde los 30 metros como un cañón.
68
00:05:00,566 --> 00:05:03,690
Y a Beszkov. Trofimov, ¿eh? ¿Lo sabes?
69
00:05:04,400 --> 00:05:08,732
Entiende que el portero es un jugador,
no el tercer carrilero.
70
00:05:09,274 --> 00:05:11,751
Hay que jugar en toda el área de penalti.
- ¿Chico?
71
00:05:11,775 --> 00:05:15,084
- Khomich me quitó el puesto hoy.
- Siempre dices, "Khomich, Khomich"
72
00:05:15,108 --> 00:05:18,732
Lo he visto. ¿Cuánto tiempo le queda?
La temporada, dos como mucho.
73
00:05:18,817 --> 00:05:22,273
- Y luego vienes tu, Lev.
- Mi puesto, la portería.
74
00:05:22,858 --> 00:05:25,399
¡Chico! Tu boleto.
75
00:05:26,817 --> 00:05:29,094
- Disculpa, por favor.
- Gracias.
76
00:05:29,900 --> 00:05:33,084
Tienes que entenderlo. Volodia
El portero no puede jugar solo en la línea.
77
00:05:33,108 --> 00:05:34,459
Debería jugar con todos.
78
00:05:34,483 --> 00:05:36,690
Bueno, tú mismo piensas
lo contrario.¿Volodia?
79
00:05:37,066 --> 00:05:38,148
¿Volodia?
80
00:05:38,691 --> 00:05:39,816
Gracias.
81
00:05:43,483 --> 00:05:44,565
Hmm.
82
00:05:48,316 --> 00:05:50,981
¡Próxima estación Sokolniki!
83
00:05:57,650 --> 00:05:59,399
¡Uy!
¡Es hora de pescar!
84
00:06:02,233 --> 00:06:04,107
- Hola.
- Hola.
85
00:06:07,066 --> 00:06:09,232
Katyusha, otro accidente, ¿eh?
86
00:06:09,650 --> 00:06:11,000
Hola, Lev. ¿Puedes ayudarme?
87
00:06:11,024 --> 00:06:12,167
- Hola.
- Hola.
88
00:06:12,191 --> 00:06:14,292
¿Por qué no ayudar a
una chica tan hermosa?
89
00:06:14,316 --> 00:06:16,357
- Déjame sostener eso.
- Aquí tienes.
90
00:06:18,566 --> 00:06:19,649
Aquí va.
91
00:06:20,982 --> 00:06:23,565
Ahí lo tienes. Ya está hecho.
92
00:06:24,566 --> 00:06:27,440
- Gracias, Lev.
- De nada.
93
00:06:29,441 --> 00:06:32,107
- Pal Palychu.
- Hola guerrero.
94
00:06:33,191 --> 00:06:34,273
¡Vamos...!
95
00:06:34,400 --> 00:06:35,376
- Levka.
-¿Si?
96
00:06:35,400 --> 00:06:37,376
¿Es cierto que dicen que en
el Dínamo hay una orden secreta?
97
00:06:37,400 --> 00:06:40,376
- ¿Cuál es esa orden?
- Que Trofimov no juegue
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,000
con su pie derecho.
- ¡No mientas!
99
00:06:42,024 --> 00:06:44,417
Está prohibido, lo sé bien.
Es un golpe mortal.
100
00:06:44,441 --> 00:06:46,667
Levka, ¿cuándo traes autógrafos de Homics?
101
00:06:46,691 --> 00:06:48,417
- Lo prometiste.
- Lo prometí, lo conseguiré.
102
00:06:48,441 --> 00:06:52,524
- Lev ¿cuándo serás campeón?
- Pronto. Hola papá.
103
00:06:52,566 --> 00:06:54,125
Tu madre cocinó pastel de queso.
104
00:06:54,149 --> 00:06:56,584
Apúrate, porque Borka se comerá todo.
105
00:06:56,608 --> 00:06:59,125
- Está bien.
Eres duro como el acero, Petrovich.
106
00:06:59,149 --> 00:07:01,209
A veces deseamos la verdad, ¿si?
107
00:07:01,233 --> 00:07:03,774
La gente es un arenque en un plato.
¡Cuéntalo!
108
00:07:23,608 --> 00:07:27,214
Escucha, Khoma, ¿estás bien?
¿No te pica el trasero?
109
00:07:43,274 --> 00:07:44,940
¡Vamos, vamos, Tigre, suéltala!
110
00:07:48,982 --> 00:07:50,793
Bien, ahora estás a cargo.
111
00:07:51,817 --> 00:07:54,981
La base. ¿Cómo está la base?
La práctica ha terminado.
112
00:07:55,233 --> 00:07:56,909
Lávate y vete a casa.
113
00:07:57,108 --> 00:07:59,459
Tienes una pegada fuerte
que casi rompes la red.
114
00:08:01,609 --> 00:08:02,958
Vamos ¡Khoma!
¡Vámonos!
115
00:08:02,982 --> 00:08:05,315
- ¿Qué haces escarbando por ahí?
- Continúa.
116
00:08:05,900 --> 00:08:07,042
Shabrov.
117
00:08:07,066 --> 00:08:09,857
- Deja los balones.
- Vamos, ponte al día.
118
00:08:10,608 --> 00:08:11,690
Aquí tienes.
119
00:08:12,108 --> 00:08:13,482
Aficionado.
120
00:08:15,650 --> 00:08:16,732
¡Yashin!
121
00:08:17,650 --> 00:08:18,774
Ven aquí.
122
00:08:23,566 --> 00:08:24,649
Dame el balón.
123
00:08:26,525 --> 00:08:27,899
Estoy en el área.
124
00:08:29,358 --> 00:08:31,732
Vamos, agáchate.
125
00:08:31,817 --> 00:08:34,981
Más abajo. No abras tu trasero.
¿Qué es lo que tienes en tus manos?
126
00:08:35,233 --> 00:08:37,981
Es lo que me enseñaron.
Como si quisieras atrapar a una abuela.
127
00:08:38,024 --> 00:08:39,190
Vamos a la izquierda.
128
00:08:40,900 --> 00:08:42,649
A la derecha. A la izquierda.
129
00:08:44,191 --> 00:08:45,816
Bien, prueba de salto mortal.
130
00:08:46,483 --> 00:08:48,565
Al suelo. Tú la atrapas.
131
00:08:49,149 --> 00:08:50,232
Regresa.
132
00:08:51,066 --> 00:08:53,190
Al suelo. Tú la atrapas.
133
00:08:58,775 --> 00:09:01,816
- Así es Khoma.
- Se ha enfrentado a un joven.
134
00:09:02,525 --> 00:09:03,649
Regresa.
135
00:09:04,525 --> 00:09:08,000
Vamos, ¡muévete! Te van a anotar 10 veces,
para cuando te reúnas.
136
00:09:08,024 --> 00:09:09,107
No lo harán.
137
00:09:09,525 --> 00:09:10,607
¿No te anotarán?
138
00:09:11,858 --> 00:09:13,816
¡Ja, ja! Ve a la portería.
139
00:09:16,066 --> 00:09:17,315
No lo harán...
140
00:09:51,024 --> 00:09:52,107
¡Khoma!
141
00:09:53,274 --> 00:09:55,232
¡Acércate!
142
00:10:07,941 --> 00:10:09,584
- Aleksey Petrovich.
- ¿Qué?
143
00:10:09,608 --> 00:10:11,190
Me preguntaba.
144
00:10:12,024 --> 00:10:14,816
¿Por qué los ingleses te nombraron
"Tigre" en la gira '45?
145
00:10:15,691 --> 00:10:17,190
Solo el diablo lo sabe.
146
00:10:17,400 --> 00:10:19,774
Ve con ellos y pregúntales tú mismo.
147
00:10:22,566 --> 00:10:25,315
No soy solo así. Hago lo que quiera.
148
00:10:27,149 --> 00:10:30,690
Comprende que no hay
dos porteros iguales.
149
00:10:32,733 --> 00:10:34,107
¿Cuánto mides?
150
00:10:35,066 --> 00:10:38,626
- Unos 1,86 metros.
- Tengo 15 centímetros menos.
151
00:10:38,650 --> 00:10:42,346
No tienes que saltar como un atleta.
Lo que debes hacer es extender la mano.
152
00:10:45,608 --> 00:10:49,614
Usa lo que la naturaleza te ha dado.
Aprende la técnica.
153
00:10:50,400 --> 00:10:53,397
El león y el tigre tienen hábitos diferentes.
154
00:10:58,024 --> 00:10:59,857
MOSCU, 1950
Atención, estamos en Moscú.
155
00:11:00,024 --> 00:11:02,357
transmitiendo desde el Estado del Dínamo.
156
00:11:02,441 --> 00:11:03,917
Las tribunas están llenas.
157
00:11:03,941 --> 00:11:06,250
Hoy es el partido de los eternos rivales.
158
00:11:06,274 --> 00:11:08,125
El "Dinamo" vence 1:0
159
00:11:08,149 --> 00:11:10,273
Su rival está preocupado una y
otra vez por el avance del local.
160
00:11:10,566 --> 00:11:13,065
Salnikov tiene el balón.
El pase por el centro.
161
00:11:13,733 --> 00:11:16,584
Pero el capitán de Spartak,
Igor Netto detiene su avance.
162
00:11:16,608 --> 00:11:20,667
Recoge el balón y lo lanza en
el flanco izquierdo del ataque.
163
00:11:20,691 --> 00:11:24,148
Anatoly Ilyin suave como un gato
maneja la pelota.
164
00:11:24,358 --> 00:11:26,148
Y lo reenvía a Anatoly Isayev.
165
00:11:26,775 --> 00:11:29,834
El delantero del Spartak Nikita
Simonyan lanza la pelota
166
00:11:29,858 --> 00:11:32,607
... pasa al defensor del Dinamo Kuznetsov,
le gana en velocidad ...
167
00:11:32,650 --> 00:11:34,732
... ¡y se está abre paso hasta la portería!
168
00:11:36,066 --> 00:11:37,125
¡Cabecea!
169
00:11:37,149 --> 00:11:40,209
Khomich, apodado el Tigre,
siempre a la altura de la situación,
170
00:11:40,233 --> 00:11:43,709
en el sentido del juego.
Khomich lanza la pelota al campo.
171
00:11:43,733 --> 00:11:46,084
La pelota la tiene el capitán del Dynamo,
Konstantin Beskov.
172
00:11:46,108 --> 00:11:47,565
Se la entrega a Trofimov.
173
00:11:47,608 --> 00:11:49,315
¡Dispara!
¡Al poste!
174
00:11:49,608 --> 00:11:54,148
El portero del Spartak ha sido en
este partido su santo patrón.
175
00:11:54,900 --> 00:11:56,774
Es una pena que aún no hayan anotado.
176
00:11:57,024 --> 00:11:59,876
El resultado sigue siendo el mismo.
1:0 a favor del "Dinamo".
177
00:11:59,900 --> 00:12:03,167
Los "espartanos" continúan sus ataques.
Su ataque es implacable.
178
00:12:03,191 --> 00:12:06,107
Pasa Netto. Entra al área.
Tira a la meta.
179
00:12:07,400 --> 00:12:09,501
Pero Khomich atrapa el balón.
180
00:12:09,525 --> 00:12:10,501
Creo que Khoma se ha lesionado.
181
00:12:10,525 --> 00:12:11,649
¿Un médico?
182
00:12:11,817 --> 00:12:14,314
Pero, ¿qué pasa? Khomich
está acostado y no se levanta.
183
00:12:17,858 --> 00:12:19,856
¡Yashin! ¡Al campo!
184
00:12:22,608 --> 00:12:25,774
¡Yashin! ¿Qué haces? ¿Estás sordo?
Te llama tu entrenador.
185
00:12:28,108 --> 00:12:29,190
¡Yashin!
186
00:12:43,108 --> 00:12:45,634
Vamos Lev. No tengas miedo.
Eres un león.
187
00:12:49,274 --> 00:12:51,751
Así que, en el equipo del Dínamo.
llega el reemplazo involuntario.
188
00:12:51,775 --> 00:12:54,042
En lugar de Alexei Khomich, que se retiró.
189
00:12:54,066 --> 00:12:58,062
llega al campo el debutante del
Dinamo de Moscú, Lev Yashin.
190
00:13:00,858 --> 00:13:01,137
¡Vamos!
191
00:13:01,137 --> 00:13:01,940
¡Vamos!
192
00:13:03,400 --> 00:13:05,107
Yashin lanza la pelota al campo de juego.
193
00:13:05,900 --> 00:13:07,468
1:0, Camarada General.
194
00:13:09,191 --> 00:13:11,167
- Felicitaciones.
- Hola, camarada general.
195
00:13:11,191 --> 00:13:14,188
- ¿Quién anotó?
- Beskov, con un disparo en el minuto 9.
196
00:13:15,775 --> 00:13:17,065
Bien hecho, Kostya.
197
00:13:18,316 --> 00:13:21,932
- ¿Dónde está Homich?
- Está lesionado. Casi le arrancan la pierna.
198
00:13:22,483 --> 00:13:25,542
- ¿Quién está en la portería?
- Yashin. El tercer portero.
199
00:13:25,566 --> 00:13:27,369
¿Por qué no vamos a la tribuna?
200
00:13:27,650 --> 00:13:29,667
Todo el mundo está atacando,
incluso los defensores.
201
00:13:29,691 --> 00:13:31,607
¡Múevanse! ¡Estoy libre!
202
00:13:54,525 --> 00:13:57,459
Yashin choca con su compañero,
el mediocampista Blinkov.
203
00:13:57,483 --> 00:13:59,190
Ay, ay, ay ...
204
00:13:59,399 --> 00:14:01,940
Aprovecha la situación
el delantero Nikolai Parshin
205
00:14:01,982 --> 00:14:05,417
y sin marca alguna, envia el balón
a la portería vacía del Dinamo.
206
00:14:05,441 --> 00:14:06,774
¡Maldita sea!
207
00:14:07,108 --> 00:14:10,857
- ¿De dónde han sacado a ese imbécil?
- Bueno, es el que tenemos.
208
00:14:11,274 --> 00:14:14,607
Sanaya está enfermo.
- ¡Marica! ¿Quién es el portero?
209
00:14:14,650 --> 00:14:16,917
- ¿Quién lo trajo al equipo?
- Quién, quién ... Yakushin.
210
00:14:16,941 --> 00:14:21,751
En la meta del equipo Dínamo
anotó Nikolai Parshin.
211
00:14:21,775 --> 00:14:23,536
¡No quiero volver a verlo en el equipo!
212
00:14:23,641 --> 00:14:25,039
¿Cómo es eso?
213
00:14:26,775 --> 00:14:30,000
El Dínamo no alcanzó la victoria,
durante el encuentro.
214
00:14:30,024 --> 00:14:34,565
Cierto, Fue un mal debut
del joven portero del Dínamo.
215
00:14:34,608 --> 00:14:36,899
Bueno, entonces. Los jóvenes
tienen todo por delante.
216
00:14:37,024 --> 00:14:39,940
Eso concluye la historia sobre
el partido entre Spartak y Dínamo,
217
00:14:39,982 --> 00:14:44,107
que terminó en un empate 1:1.
Les ha transmitido, Vadim Sinyavsky.
218
00:14:45,650 --> 00:14:47,981
Bueno, Nikolay Nikolaich.
219
00:14:49,316 --> 00:14:54,649
Espero que tu debut ante
el micrófono sea lo mejor.
220
00:15:15,191 --> 00:15:16,940
¡El portero del hoyo!
221
00:15:17,108 --> 00:15:19,106
¡Oigan niños, cierren la boca!
222
00:15:19,412 --> 00:15:21,033
¿Por qué no saludas, campeón?
223
00:15:21,191 --> 00:15:22,482
Bien hecho.
224
00:15:23,316 --> 00:15:25,474
No es nada, Lev.
Le pasa a cualquiera.
225
00:15:28,358 --> 00:15:29,738
¡Ya terminaste!
226
00:15:30,024 --> 00:15:31,023
Eso es todo.
227
00:15:31,525 --> 00:15:33,966
- Buen provecho.
- Lev, siéntate.
228
00:15:38,650 --> 00:15:40,104
Cariño, sírvele un plato.
229
00:15:53,024 --> 00:15:54,398
Yo me lavaría primero.
230
00:15:54,982 --> 00:15:56,980
- Gracias, no tengo hambre.
- ¡Lev!
231
00:16:00,775 --> 00:16:02,315
- ¡Gol!
- ¡Largo de aquí!
232
00:16:02,483 --> 00:16:05,065
- Mamá, ¿qué le pasa?
- Vamos, hijo.
233
00:16:07,024 --> 00:16:08,649
No te preocupes.
234
00:16:22,775 --> 00:16:24,023
No lo hagas, padre.
235
00:16:26,733 --> 00:16:29,030
Misha Tumakin. ¿Has oido hablar de él?
236
00:16:29,441 --> 00:16:30,816
Se casará.
237
00:16:32,024 --> 00:16:35,690
Habrá lugar en la fábrica.
Tienes la misma edad.
238
00:16:36,982 --> 00:16:40,690
Tienes que volver a la fábrica.
En cinco años serás un maestro.
239
00:16:45,399 --> 00:16:46,857
No te entiendo, Lev.
240
00:16:47,650 --> 00:16:51,273
Tienes una mano, puedes pensar.
¿Por qué necesitas el fútbol?
241
00:16:52,483 --> 00:16:55,380
¿Acaso los tontos y los incapaces
juegan al fútbol?
242
00:16:56,775 --> 00:16:58,398
Si. La forma en que te miro.
243
00:17:00,233 --> 00:17:01,981
Tampoco eres un bizcocho, Levka.
244
00:17:07,900 --> 00:17:08,981
¡Patea!
245
00:17:10,858 --> 00:17:11,940
¡Otra vez!
246
00:17:15,024 --> 00:17:16,107
Más.
247
00:17:17,733 --> 00:17:18,816
Más.
248
00:17:19,608 --> 00:17:21,565
¿Podrías parar? No tengo fuerzas.
249
00:17:21,733 --> 00:17:23,731
- Sigamos mañana.
- Más.
250
00:17:24,775 --> 00:17:25,857
¡Uf!
251
00:17:27,608 --> 00:17:28,690
Más.
252
00:17:29,650 --> 00:17:32,981
- ¡Puedes pegar más fuerte!
- Lev, no soy Beskov.
253
00:17:34,817 --> 00:17:36,626
Bien, eso fue todo.
Sigamos mañana.
254
00:17:36,650 --> 00:17:39,125
No descansa ni de día,
ni de noche, con ese fútbol.
255
00:17:39,149 --> 00:17:40,148
¡Patea!
256
00:17:40,608 --> 00:17:42,376
- Lev ya basta.
- Tira otra vez.
257
00:17:42,400 --> 00:17:45,751
- Está en problemas, relájate.
- Eso es lo que me preocupa.
258
00:17:45,775 --> 00:17:46,857
Más.
259
00:17:47,358 --> 00:17:51,000
Cada vez que le digo que cuide su ropa,
sería algo bueno para su hermano.
260
00:17:51,024 --> 00:17:54,292
No se si me oye.
¿Quién soy yo para él? Su madrastra.
261
00:17:54,316 --> 00:17:55,793
No te enfades, cariño.
Por Dios.
262
00:17:55,817 --> 00:17:58,250
Nunca te ha ofendido.
Nunca te hizo algo malo.
263
00:17:58,899 --> 00:17:59,786
¡Patea!
264
00:18:12,525 --> 00:18:13,649
Hola.
265
00:18:14,274 --> 00:18:15,399
Ponte la bata.
266
00:18:20,566 --> 00:18:24,357
- ¿Dónde está Khomich?
- En su habitación, ¿dónde más?
267
00:18:24,525 --> 00:18:27,690
Lo haremos de nuevo esta noche.
Te estaré esperando.
268
00:18:28,982 --> 00:18:30,857
- Oh, hola.
- Hola.
269
00:18:32,233 --> 00:18:33,315
Mashunya.
270
00:18:33,441 --> 00:18:37,148
- Tráenos unos vasos, ¿quieres?
- Alexei Petrovich, no deberías.
271
00:18:37,191 --> 00:18:39,189
Se supone que no debemos hacerlo.
272
00:18:40,233 --> 00:18:42,908
- ¿Quién quiere flores?
- Flores para ti.
273
00:18:43,400 --> 00:18:45,620
No creo que esté muerto
o sea una dama.
274
00:18:45,817 --> 00:18:48,514
Pero tomaré las manzanas.
275
00:18:48,674 --> 00:18:49,873
Dame una.
276
00:18:54,149 --> 00:18:55,315
¿Qué haces aquí?
277
00:18:56,066 --> 00:18:59,000
- ¿Cómo va todo? Estoy de visita.
- ¿Qué quieres que haga?
278
00:18:59,024 --> 00:19:02,273
Las conexiones están intactas.
He visto cosas peores.
279
00:19:03,982 --> 00:19:05,565
También quiero disculparme.
280
00:19:06,441 --> 00:19:09,288
- ¿Por qué?
- Por el gol.
281
00:19:14,149 --> 00:19:17,565
Oh, Yashin, eres raro.
Es un juego.
282
00:19:17,775 --> 00:19:19,376
Aunque tal vez sea lo correcto.
283
00:19:19,400 --> 00:19:21,793
Si te culpas a ti mismo,
puede significar mucho para ti.
284
00:19:21,817 --> 00:19:23,440
A todo lo que te enfrentas.
285
00:19:23,775 --> 00:19:26,549
¿Escuchaste la canción "Khomich
no defiende los ataques"?
286
00:19:26,817 --> 00:19:29,190
¿Qué me espera Alexei Petrovich?
287
00:19:29,441 --> 00:19:31,329
Comenzar de nuevo, ¿si?
288
00:19:32,191 --> 00:19:33,732
No lo dejes pasar.
289
00:19:34,441 --> 00:19:37,524
Pon tu mano en agua caliente
con alguien que no lo haga.
290
00:19:38,650 --> 00:19:39,981
Te diré algo.
291
00:19:41,316 --> 00:19:43,574
Chernyshov me ha llamado
para jugar al hockey.
292
00:19:45,483 --> 00:19:47,930
¿Crees que vale la pena intentarlo?
293
00:19:52,817 --> 00:19:54,857
Vale la pena intentar una chica
antes de la boda.
294
00:19:55,108 --> 00:19:57,776
Y tienes que saber cómo
jugar al hockey, ¿entiendes?
295
00:19:58,608 --> 00:20:00,356
Vamos, dame las manzanas.
296
00:20:04,149 --> 00:20:07,146
Y las flores. Vamos.
297
00:20:08,733 --> 00:20:09,981
¡Mashunya!
298
00:20:11,149 --> 00:20:12,357
Estoy corriendo.
299
00:20:33,274 --> 00:20:36,000
Lev, ¡cuántas veces tengo que
decirte que no las patees!
300
00:20:36,024 --> 00:20:37,533
¡Trabaja con el palo!
301
00:20:41,608 --> 00:20:43,250
¡Sigue con tu cuerpo!
302
00:20:43,274 --> 00:20:45,725
¡Eso funciona muchas veces!
¡Trabaja con tu cuerpo!
303
00:20:46,858 --> 00:20:49,188
- Buenas tardes, cigarrillos Prima.
- Buenas tardes.
304
00:20:49,400 --> 00:20:50,650
Tenga.
305
00:20:53,958 --> 00:20:55,956
Un "Norte", por favor.
306
00:20:58,233 --> 00:20:59,857
Sí. ¡Da la vuelta!
307
00:21:00,066 --> 00:21:01,235
¡Lev, contrólate!
308
00:21:01,804 --> 00:21:03,002
¿Qué le pasa?
309
00:21:03,132 --> 00:21:04,400
¡Hola Arkady!
310
00:21:04,941 --> 00:21:06,565
¿Cree que ganará el ejército?
311
00:21:07,274 --> 00:21:08,399
¿Ganar?
312
00:21:08,982 --> 00:21:10,357
Ganaremos el campeonato.
313
00:21:11,400 --> 00:21:14,459
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Has decidido entrar en el hockey?
314
00:21:14,483 --> 00:21:17,233
Sólo vengo a ver a un viejo amigo.
315
00:21:17,900 --> 00:21:21,649
- Sé lo que te preguntas.
¡Oleg! ¡3-2 en contra!
316
00:21:21,900 --> 00:21:24,482
Terminamos el ejercicio,
pasamos a otro.
317
00:21:24,817 --> 00:21:26,557
¿Te puedo traer un poco de té?
318
00:21:28,941 --> 00:21:31,023
Supe de inmediato por qué viniste.
319
00:21:31,608 --> 00:21:34,482
Pones al tipo en un lugar
y es un talento.
320
00:21:34,733 --> 00:21:38,709
Salió de ti como hombre estrangulado.
¡Coqueteas con nosotros! ¡Respira!
321
00:21:38,733 --> 00:21:41,917
¡El maestro del deporte lo consiguió!
¡Un candidato para la selección nacional!
322
00:21:41,941 --> 00:21:44,334
¿Por qué estás aquí?
¿Otra vez quieres hacer trampa?
323
00:21:44,358 --> 00:21:46,656
- Arkady Ivanonych ...
- Espera un minuto.
324
00:21:46,817 --> 00:21:48,465
Arkady, no grites.
325
00:21:48,982 --> 00:21:52,940
El tipo tiene talento, es eficiente,
pero físicamente
326
00:21:53,149 --> 00:21:55,417
- es más adecuado para el fútbol.
- ¿Fútbol, dices?
327
00:21:55,441 --> 00:21:58,042
¡Y recuerdas quién lo trajo al fútbol!
328
00:21:58,066 --> 00:22:01,857
- Arkasha, no grites, te vas a doler la garganta.
- No lo devolveré.
329
00:22:01,982 --> 00:22:07,677
Seamos honestos. Le haré una oferta,
Deja que elija lo que es mejor para él.
330
00:22:11,483 --> 00:22:13,281
¡Esto es para ti, Mijail!
331
00:22:18,691 --> 00:22:20,273
- ¡Eh!
- Lo siento.
332
00:22:20,400 --> 00:22:24,846
- Lo siento... Fue un accidente.
- Está bien, estoy acostumbrado.
333
00:22:25,900 --> 00:22:27,818
¿Eres un jugador de hockey?
334
00:22:28,233 --> 00:22:29,565
Sí, algo así.
335
00:22:29,982 --> 00:22:31,334
Qué serio eres.
336
00:22:31,358 --> 00:22:34,245
- No te ofendas.
- No estoy ofendido.
337
00:22:35,233 --> 00:22:36,315
Valya.
338
00:22:37,358 --> 00:22:38,440
Lev.
339
00:22:43,858 --> 00:22:47,404
¿Qué te pasa, Valya?
Hace frío. Andas sin guantes.
340
00:22:51,066 --> 00:22:52,565
¡Rozhkova!
341
00:22:58,483 --> 00:23:01,148
¡Ya voy! Adiós, Lev.
342
00:23:15,900 --> 00:23:17,440
¡Vamos, no lo lamentes!
343
00:23:18,316 --> 00:23:19,857
¡Vamos, Nizom!
Vamos...
344
00:23:20,400 --> 00:23:21,620
Tsarev, Vitya.
345
00:23:21,691 --> 00:23:22,580
Ven.
346
00:23:24,441 --> 00:23:26,857
Haz que trabaje un poco.
347
00:23:27,483 --> 00:23:28,857
Prepara un carrusel.
348
00:23:29,191 --> 00:23:31,589
- Ya veo, Ivan Stankevich.
- Hagámoslo.
349
00:23:32,650 --> 00:23:33,958
- Hola, chicos.
- ¡Balón! ¡Balón!
350
00:23:35,817 --> 00:23:38,357
Listos. El carrusel está
encendido. ¡Adelante!
351
00:23:38,858 --> 00:23:40,399
¡Está bien! ¡Está bien!
352
00:23:43,817 --> 00:23:46,376
Yashin, atrapa los balones,
no nos defendemos.
353
00:23:46,400 --> 00:23:47,621
No es hockey.
354
00:23:47,900 --> 00:23:49,273
Vamos... Vamos...
355
00:23:51,817 --> 00:23:53,273
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
356
00:23:54,650 --> 00:23:55,774
¡Vamos, vamos!
357
00:24:12,941 --> 00:24:16,160
- Bueno, ¿es suficiente o quieres hacerlo?
- Quiero más.
358
00:24:17,191 --> 00:24:19,489
La pelota. Dame la pelota.
359
00:24:22,441 --> 00:24:24,399
- Suficiente por hoy.
- ¿Se acabó?
360
00:24:25,400 --> 00:24:28,315
Chicos, el entrenamiento
fue corto, ¿cierto?
361
00:24:28,650 --> 00:24:32,732
Quiero que lo entiendas.
Un portero no ganará el juego.
362
00:24:33,817 --> 00:24:37,813
- Y te darán una paliza
de todas formas. - Eso ya lo veremos.
363
00:24:38,024 --> 00:24:40,472
- ¿Eres testarudo?
- Eso está bien.
364
00:24:41,066 --> 00:24:43,501
Solo un jugador terco
no puede ser derrotado.
365
00:24:43,525 --> 00:24:46,857
Aquí estaba Khomich.
Lo vi salir al juego.
366
00:24:47,525 --> 00:24:52,607
Calmado, entero.
Se puede decir que es un portero.
367
00:24:53,024 --> 00:24:55,148
Y los chicos están bien con él.
368
00:24:55,358 --> 00:24:58,899
No tienes que correr en un tiro libre.
como una anguila.
369
00:24:59,233 --> 00:25:03,229
Hay que predecir las acciones del oponente.
Bueno, mira esto.
370
00:25:04,316 --> 00:25:05,981
La zona del penalti.
371
00:25:06,817 --> 00:25:09,107
Estás aquí, en la portería.
372
00:25:10,982 --> 00:25:12,232
Los azules atacan.
373
00:25:12,900 --> 00:25:14,898
El balón se pierde en el medio campo.
374
00:25:15,316 --> 00:25:19,212
Mamedov le gana a Tsarev.
Le pasa a Fedosov.
375
00:25:19,400 --> 00:25:22,565
Fedosov corre hacia a la derecha.
376
00:25:22,733 --> 00:25:23,981
Hay un defensor delante de él.
377
00:25:25,191 --> 00:25:28,232
- ¿Tu tarea?
- Avanzar, cortar el ángulo.
378
00:25:28,316 --> 00:25:31,376
Y a la izquierda, Shabrov y Salnikov
entran corriendo.
379
00:25:31,400 --> 00:25:33,315
¡Solo! ¡Solo!
380
00:25:34,108 --> 00:25:35,232
A la derecha.
381
00:25:35,733 --> 00:25:38,971
Bien, y Fedosov avanza lentamente.
382
00:25:39,293 --> 00:25:40,847
Evita al defensor ...
383
00:25:46,691 --> 00:25:47,816
¡Gol!
384
00:25:52,274 --> 00:25:54,716
No te quederás en la portería.
385
00:25:54,745 --> 00:25:58,074
Jugarás dentro del área del penalti.
¿Entendido?
386
00:25:58,858 --> 00:26:04,107
No existen los Khomichs
que defienden solo la portería.
387
00:26:04,233 --> 00:26:05,532
Bien hecho.
388
00:26:06,566 --> 00:26:07,649
Excepto...
389
00:26:09,608 --> 00:26:10,951
¿Excepto qué?
390
00:26:11,733 --> 00:26:13,842
El fútbol está vivo.
391
00:26:14,982 --> 00:26:16,681
Crece, cambia.
392
00:26:17,024 --> 00:26:19,022
Una reacción no es suficiente.
393
00:26:19,650 --> 00:26:22,797
Nadie necesita otro Khomich.
Busca tu estilo.
394
00:26:29,400 --> 00:26:31,774
Lev. Hay un baile esta noche.
395
00:26:32,274 --> 00:26:36,490
- Mironych prometió llevarnos. ¿Vienes?
No, Volodia, no puedo.
396
00:26:37,441 --> 00:26:40,981
- Tengo a Valya.
- Oh, vamos, dime.
397
00:26:41,608 --> 00:26:45,604
- Se lo está inventando otra vez.
- Es afortunado. Tiene a Valya.
398
00:26:46,149 --> 00:26:49,709
- ¿Qué hay de nosotros, Fedor?
- Tenemos a Marinochka, Olechka.
399
00:26:49,733 --> 00:26:52,250
Vamos, basta, tontos.
Deberías reírte.
400
00:26:52,274 --> 00:26:54,482
- Vamos, vamos.
- Déjalo.
401
00:27:01,149 --> 00:27:02,690
Hola, portero.
402
00:27:03,483 --> 00:27:04,607
Hola.
403
00:27:05,108 --> 00:27:06,732
Valya no puede hoy.
404
00:27:07,233 --> 00:27:09,315
Me pidió que la remplazara.
405
00:27:11,817 --> 00:27:13,167
¿Cómo el cambio?
406
00:27:13,191 --> 00:27:15,584
- ¿Qué dices?
- Bueno, no puede.
407
00:27:15,608 --> 00:27:18,440
Su jefe le dio una tarea urgente.
Ya sabes.
408
00:27:20,441 --> 00:27:21,940
Entonces, ¿por qué dijiste eso?
409
00:27:23,358 --> 00:27:26,855
¿Cambiarla? Podría haberte
dicho que no puede.
410
00:27:31,399 --> 00:27:34,256
Está bien. Lev, lo siento.
411
00:27:35,566 --> 00:27:36,649
¿Fui yo?
412
00:27:37,566 --> 00:27:38,799
Tengo el ...
413
00:27:40,108 --> 00:27:41,440
... autobús.
414
00:27:43,650 --> 00:27:44,993
Es aburrido ...
415
00:27:48,033 --> 00:27:50,251
Chic, chic, chic.
416
00:27:51,900 --> 00:27:53,468
¿Por qué hiciste esto?
417
00:27:54,024 --> 00:27:56,022
Arruinaste el encanto.
418
00:27:56,733 --> 00:27:59,340
Bueno, lo siento Lev.
Era una broma.
419
00:28:00,525 --> 00:28:02,107
¿Y si digo que sí?
420
00:28:03,191 --> 00:28:05,389
¿Qué pasa si te llevo al cine?
421
00:28:08,441 --> 00:28:10,899
Te compraré tu helado favorito.
422
00:28:11,399 --> 00:28:13,232
Bueno... Continúa.
423
00:28:13,608 --> 00:28:15,482
¿Te llevo a tu casa?
424
00:28:15,941 --> 00:28:19,167
- Te visitaré ...
- No te pudo haber pasado nada.
425
00:28:19,191 --> 00:28:20,958
- Habrías continuado jugando al fútbol.
- Si.
426
00:28:20,982 --> 00:28:23,607
- No estarías celosa, ¿verdad?
- Para nada.
427
00:28:23,817 --> 00:28:26,857
Tu estarías jugando. Yo me casaría.
428
00:28:27,191 --> 00:28:32,065
Con un joven y apuesto teniente
quien sirve a un general.
429
00:28:32,358 --> 00:28:36,607
Y nosotros íríamos al fútbol
viéndote como tiras el balón.
430
00:28:37,941 --> 00:28:40,501
Así que, joven y guapo, ¿eh?
431
00:28:40,525 --> 00:28:43,676
- Brindemos por ellos, ¿si?
- No, por las jóvenes y las bellas.
432
00:28:44,175 --> 00:28:48,171
# Canción "Mon Premier Amour"
de George Kallis #
433
00:29:11,733 --> 00:29:15,190
Si compras un televisor,
con todos tus ahorros.
434
00:29:15,399 --> 00:29:19,000
¿Cuántas veces hemos ido a ver
esa película sobre el portero?
435
00:29:19,024 --> 00:29:22,315
¿Compraremos esas cosas cuando nos casemos?
436
00:29:23,608 --> 00:29:26,605
- Lev, tú otra vez.
- ¿Qué quieres decir con eso?
437
00:29:27,441 --> 00:29:28,981
Quiero vivir contigo.
438
00:29:29,525 --> 00:29:30,774
Quiero una familia.
439
00:29:31,858 --> 00:29:32,940
Niños.
440
00:29:37,941 --> 00:29:39,190
¡Jóvenes!
441
00:29:39,566 --> 00:29:42,783
¡Dejen de besarse!
Se comportan indecentemente.
442
00:29:44,608 --> 00:29:46,692
¡Servicio! El general me está
comprado un abrigo de piel.
443
00:29:46,692 --> 00:29:48,257
De acuerdo, un abrigo de piel.
444
00:29:49,982 --> 00:29:52,667
¡Te lo repito, Alexei!
Oh, lo siento.
445
00:29:52,691 --> 00:29:55,732
No me malinterprete.
¡Esta decisión no es mía!
446
00:29:56,191 --> 00:29:59,459
Oh sí, todos solían temerme.
¡Ahora soy un tigre cojo!
447
00:29:59,483 --> 00:30:02,190
¡Que se jodan todos! ¡Y tú con ellos!
448
00:30:03,358 --> 00:30:06,292
- ¡Vete a la mierda!
- ¿Qué? ¿Hablaste? ¡Lyosha, es fútbol!
449
00:30:06,316 --> 00:30:09,313
¡El viejo mérito no cuenta!
¡El resultado es importante!
450
00:30:14,358 --> 00:30:17,667
Vamos. Es simple.
Los veteranos se van, los jóvenes llegan.
451
00:30:17,691 --> 00:30:19,793
Tampoco volverá al equipo.
452
00:30:19,817 --> 00:30:22,065
Esa es la lógica del juego.
453
00:30:22,483 --> 00:30:24,814
- Hubo una llamada de la oficina del distrito.
- No era para mí.
454
00:30:24,982 --> 00:30:26,774
Estoy haciendo un nuevo equipo.
455
00:30:27,108 --> 00:30:30,835
El único resultado aceptable es
el primer lugar, ¿de acuerdo? - Si.
456
00:30:32,011 --> 00:30:33,250
El liderazgo del equipo ha cambiado.
457
00:30:33,274 --> 00:30:35,398
Nadie lo recordará
el partido con el Spartak.
458
00:30:35,441 --> 00:30:37,042
Mijail Osipovich, ¡trajeron el nuevo uniforme!
459
00:30:37,066 --> 00:30:39,357
- ¡Los talles están mal!
- A Stankenvich.
460
00:30:39,733 --> 00:30:41,190
- Buenas tardes
- Buenas tardes
461
00:30:41,566 --> 00:30:43,315
- Hola.
- ¿Y el examen físico?
462
00:30:43,441 --> 00:30:46,482
- Oh, sí, normal, está bien.
- Eso está bien.
463
00:30:46,691 --> 00:30:50,067
Serás el portero principal del equipo.
¿Serás capaz de hacerlo?
464
00:30:52,358 --> 00:30:53,690
Puedo hacerlo.
465
00:30:55,441 --> 00:30:56,820
Entonces está decidido.
466
00:30:59,358 --> 00:31:00,816
¿Qué hay de Khomich?
467
00:31:10,870 --> 00:31:12,668
DINAMO
ASOCIACION DEPORTIVA
468
00:31:12,775 --> 00:31:15,042
# Khomich ha sido excluido del Dínamo. #
- Es es todo. - ¿Qué hizo Khomich?
469
00:31:15,066 --> 00:31:17,482
- ¿Quién sabe?
- Sí.
470
00:31:17,650 --> 00:31:20,501
- Papá, vamos.
¿Viste cómo jugó su último partido?
471
00:31:20,525 --> 00:31:23,042
- ¿Quién va a jugar?
Papá, lo prometiste.
472
00:31:23,066 --> 00:31:25,357
Espera. No iremos a tu zoológico.
473
00:31:42,691 --> 00:31:43,816
Tigre.
474
00:31:45,650 --> 00:31:47,203
Ya no lo soy.
475
00:31:50,149 --> 00:31:53,190
Quiero decir, es un apodo estúpido.
No fue idea mía.
476
00:31:53,358 --> 00:31:55,935
Los ingleses. Demonios, lo intentaron.
477
00:31:56,608 --> 00:31:58,828
Entonces, ¿qué tipo de tigre soy?
478
00:32:00,358 --> 00:32:03,732
¿Dónde vieron que los tigres
puedan jugar al fútbol?
479
00:32:05,233 --> 00:32:07,231
Hiciste un gran juego.
480
00:32:10,941 --> 00:32:12,620
Lo escuché en la radio.
481
00:32:13,274 --> 00:32:15,465
Créeme, la niebla estaba allí.
482
00:32:15,465 --> 00:32:18,350
Nada se podía ver a 30 metros.
483
00:32:20,358 --> 00:32:23,355
¿Cómo conseguí esa pelota?
Sigo sin entender.
484
00:32:23,775 --> 00:32:27,661
Y ahora gracias a esa pelota,
soy un héroe para todos.
485
00:32:28,566 --> 00:32:29,649
Ja.
486
00:32:31,941 --> 00:32:33,023
Muy bien, entonces.
487
00:32:34,900 --> 00:32:36,357
Aquí tienes.
488
00:32:39,233 --> 00:32:41,899
- Sí, ¿por qué?
- Bueno, ¿por qué?
489
00:32:42,358 --> 00:32:45,145
Es mejor que usar una bolsa de compras.
490
00:32:47,441 --> 00:32:49,479
Ahora eres el primero, Levka.
491
00:32:53,149 --> 00:32:55,125
Cuando juegues en la selección nacional...
492
00:32:55,149 --> 00:32:58,398
- Oh, vamos.
- Asegúrate de hacerlo.
493
00:32:59,733 --> 00:33:00,981
Lo importante es que recuerdes.
494
00:33:02,441 --> 00:33:05,315
Nunca para patear mierda.
495
00:33:05,817 --> 00:33:08,014
Hay todo un país detrás de ti.
496
00:33:09,358 --> 00:33:11,266
Y sus vidas no son dulces.
497
00:33:11,775 --> 00:33:15,023
Así que trata de no lastimarlos.
498
00:33:30,775 --> 00:33:33,626
MOSCU, 1954
Seguimos transmitiendo
una partido emocionante
499
00:33:33,650 --> 00:33:36,626
entre el Dínamo y Torpedo,
los equipos de Moscú.
500
00:33:36,650 --> 00:33:39,501
El lugar de Alexei Khomich
en el equipo del Dínamo de Moscú.
501
00:33:39,525 --> 00:33:42,125
está ahora a cargo del
confiado portero Lev Yashin.
502
00:33:42,149 --> 00:33:46,084
Streltsov tiene la pelota. Pase a Valentin Ivanov.
¡Tira! ¡Genial!
503
00:33:46,108 --> 00:33:49,607
Yashin atrapa el balón en el ángulo
superior derecho de la portería.
504
00:33:49,733 --> 00:33:51,626
Todo suena como una nota musical.
505
00:33:51,650 --> 00:33:55,292
Qué original pase de talón
hizo Eduard Streltsov.
506
00:33:55,316 --> 00:33:57,969
El jugador más joven del campeonato.
507
00:33:57,969 --> 00:34:00,459
Parece que se va a convertir en una gran figura.
508
00:34:00,483 --> 00:34:03,292
Yashin patea y envía el balón para Kuznetsov.
509
00:34:03,316 --> 00:34:06,584
El Dínamo lidera un ataque en el ala izquierda.
Kuznetsov juega para Mamedov.
510
00:34:06,608 --> 00:34:08,606
Va para Trofimov y...
511
00:34:10,024 --> 00:34:12,000
¡Más fuerte, más fuerte!
Mala entrega.
512
00:34:12,024 --> 00:34:15,334
Ivanov se aprovechó de un error.
Se la da a Streltsov, quien dispara y ....
513
00:34:15,358 --> 00:34:20,584
Y como un defensor lo saca
el portero del Dynamo, Lev Yashin,
514
00:34:20,608 --> 00:34:25,667
parando un peligroso ataque del Torpedo
cabecea el balón lejos de su portería.
515
00:34:25,691 --> 00:34:27,876
¿Pero qué hace?
¿Cree que es un circo?
516
00:34:27,900 --> 00:34:30,697
- ¿Quién juega así?
- Nadie hasta ahora.
517
00:34:31,650 --> 00:34:34,440
Yashin va más allá del área de penalti.
518
00:34:34,817 --> 00:34:37,565
- ¿Cómo van, chicos?
- 2:0, gana el Dinamo.
519
00:34:37,733 --> 00:34:41,751
- ¡Vio como ayuda a los defensores!
- Me gusta este portero.
520
00:34:41,775 --> 00:34:44,709
- Es mi hermano, el portero.
- ¡Deja de hablar!
521
00:34:44,733 --> 00:34:46,940
Bola a Avdunin. Afuera.
522
00:34:47,900 --> 00:34:50,334
El Dínamo saca el balón desde la izquierda.
523
00:34:50,358 --> 00:34:53,793
Mamedov ataca hacia a la izquierda,
524
00:34:53,817 --> 00:34:56,981
en la mitad del campo del oponente.
Pase al centro.
525
00:34:57,650 --> 00:35:01,981
Intercepta el balón el Torpedo.
Avanzan con gran fuerza.
526
00:35:02,191 --> 00:35:06,250
Streltsov intenta controlar la pelota
¡Sorprende a la defensa del Dínamo!
527
00:35:06,274 --> 00:35:07,501
¡Pase a Ivanov!
528
00:35:07,525 --> 00:35:10,793
Se acerca al área grande,
se desplaza hacia el centro y...
529
00:35:10,817 --> 00:35:13,667
Lo cortaron ... casi sale del área.
530
00:35:13,691 --> 00:35:16,667
Por supuesto, la pena para
todo ésto es el penalti.
531
00:35:16,691 --> 00:35:20,908
El árbitro principal, Viktor Arkhipov,
señala el tiro del penalti.
532
00:35:42,191 --> 00:35:44,645
Yashin, ¡párate en el medio!
533
00:35:53,817 --> 00:35:56,125
¡Sí!
534
00:35:56,149 --> 00:35:58,147
¡Toma el Torpedo!
¡Tómate eso!
535
00:36:01,358 --> 00:36:03,315
¿Viste eso? ¿Viste eso?
536
00:36:03,691 --> 00:36:04,857
¡Se burló de todos!
537
00:36:05,191 --> 00:36:07,709
- ¡Y dices circo!
- Bueno, ¡tuvo suerte!
538
00:36:07,733 --> 00:36:09,107
Si digo, ¡un circo!
539
00:36:09,149 --> 00:36:13,273
Sí, no es tan fácil atravesar
al portero del Dínamo.
540
00:36:13,316 --> 00:36:16,626
Grandes reflejos, excelente ubicación.
541
00:36:16,650 --> 00:36:20,000
Por cierto, en el campeonato de la URSS,
por el número de partidos jugados,
542
00:36:20,024 --> 00:36:22,376
Lev Yashin ocupa el primer lugar.
543
00:36:22,400 --> 00:36:27,417
La planta metalúrgica de Kuznetsk
inició la construcción de una nueva prensa.
544
00:36:27,441 --> 00:36:32,209
Es por ello que la producción de los laminados
en la fábrica aumentará en un 60 %,
545
00:36:32,233 --> 00:36:35,065
estableciendo un nuevo récord
para la compañía.
546
00:36:35,650 --> 00:36:39,167
Se podrá observar el progreso
de los procesos tecnológicos
547
00:36:39,191 --> 00:36:42,940
con la ayuda de una instalación de televisores.
548
00:36:43,233 --> 00:36:44,774
En las noticias deportivas.
549
00:36:45,066 --> 00:36:48,917
Los futbolistas del Dinamo de Moscú.
en una lucha obstinada,
550
00:36:48,941 --> 00:36:53,825
consiguieron las medallas de oro
por el campeonato de la URSS.
551
00:36:54,108 --> 00:36:59,125
Contribuyó a esa gran victoria del Dínamo,
junto con honrados Maestros del Deporte
552
00:36:59,149 --> 00:37:03,607
el joven prometedor,
el portero Lev Yashin.
553
00:37:04,733 --> 00:37:05,857
El clima.
554
00:37:07,191 --> 00:37:09,023
- Aquí tienes.
- Gracias.
555
00:37:16,233 --> 00:37:18,501
Oh. Caballero.
556
00:37:18,525 --> 00:37:20,774
- Te felicito.
- Gracias.
557
00:37:21,900 --> 00:37:23,148
¿De los admiradores?
558
00:37:23,400 --> 00:37:25,675
- ¡Oh, no! Esto es para ti.
- Gracias.
559
00:37:26,024 --> 00:37:28,774
- ¿Tienes tus documentos?
- Sí. ¿Por qué?
560
00:37:32,650 --> 00:37:34,023
¡Vaya!
561
00:37:41,900 --> 00:37:44,065
- ¿Adónde vamos?
- Ya lo descubrirás.
562
00:37:48,274 --> 00:37:51,732
- ¿Se casan por primera vez?
- ¿Qué quiere decir con primera vez?
563
00:37:51,941 --> 00:37:53,384
Primero y última.
564
00:37:53,775 --> 00:37:55,683
Todo el mundo dice eso.
565
00:37:58,316 --> 00:38:02,399
Bien, novia, aquí es donde debes
escribir el apellido de su marido.
566
00:38:02,608 --> 00:38:05,745
- Y aquí debes firmar.
- ¿Y si quiero mantener mi apellido?
567
00:38:07,858 --> 00:38:09,232
No, es verdad.
568
00:38:10,400 --> 00:38:11,482
No es mucho.
569
00:38:19,525 --> 00:38:20,607
Ya veo.
570
00:38:21,066 --> 00:38:24,607
Lev, espera.
Ni siquiera me has hablado.
571
00:38:24,817 --> 00:38:26,855
¿Tengo que cambiar mi nombre?
572
00:38:27,274 --> 00:38:30,273
Es Yashina o no serás mi esposa.
573
00:38:35,358 --> 00:38:37,732
Camarada. ¿Tienes fuego?
574
00:38:43,858 --> 00:38:46,816
¡Oye! ¡Tranquilízate! ¡Mira!
Es Yashin del Dínamo.
575
00:38:48,149 --> 00:38:50,816
¡Oiga! ¡Es usted Yashin!
¡El futbolista!
576
00:38:51,691 --> 00:38:54,065
No soy un jugador de fútbol.
Soy un portero.
577
00:38:55,149 --> 00:38:56,167
Felicitaciones.
578
00:38:56,191 --> 00:38:57,607
- Es Yashin.
- Sí.
579
00:39:35,441 --> 00:39:36,524
¡Yashin!
580
00:39:37,149 --> 00:39:39,020
¿Hay una chica que quiere verte?
581
00:39:39,149 --> 00:39:41,899
Ve a calmarte. Vamos.
582
00:39:44,149 --> 00:39:46,647
No estamos mirando alrededor.
Estamos trabajando.
583
00:39:53,982 --> 00:39:56,190
Se olvidó de atar los cordones.
584
00:39:58,441 --> 00:40:00,273
Tal vez sea grave.
585
00:40:00,608 --> 00:40:03,904
¿Grave? En serio, es cuando haya una boda.
586
00:40:04,233 --> 00:40:08,349
- Pero, ¿qué es eso? ¿Un vals?
- Vanya, ¿siempre boo, boo, boo?
587
00:40:08,900 --> 00:40:10,899
¿Para ti siempre ...?
588
00:40:12,066 --> 00:40:13,148
¡Aquí vamos!
589
00:40:37,696 --> 00:40:40,393
# Estoy de acuerdo con Yashina V. #
590
00:41:08,941 --> 00:41:09,940
Bueno...
591
00:41:16,608 --> 00:41:17,722
Muy bien, detente.
592
00:41:17,775 --> 00:41:20,816
Espera, ¿has visto suficientes películas?
No funciona de esa manera.
593
00:41:21,274 --> 00:41:23,501
¿Quieres avergonzarte?
Valush, déjame mostrarte.
594
00:41:23,525 --> 00:41:26,958
Lidochka, muchas gracias.
No lo hagas, lo haremos por nuestra cuenta.
595
00:41:26,982 --> 00:41:29,250
Lev, de verdad,
¿Cuánto tiempo podemos esperar?
596
00:41:29,566 --> 00:41:30,940
¿Qué demonios haces aquí?
597
00:41:31,191 --> 00:41:34,148
- Estamos ensayando un baile.
- ¿Por qué no yo?
598
00:41:34,191 --> 00:41:38,876
- Cierto, ¿por qué sin ti, Volodia?
- Bueno, aquí hay otra cosa.
599
00:41:40,733 --> 00:41:42,917
- Vamos, vamos.
- Disculpa, disculpa.
600
00:41:42,941 --> 00:41:47,542
- ¡Felicitaciones por la boda!
- Hola. ¿Vienes con nosotros?
601
00:41:47,566 --> 00:41:50,417
- Pasa, pasa.
- Hola. Oso de peluche.
602
00:41:50,441 --> 00:41:52,167
- Felicitaciones.
- Gracias.
603
00:41:52,191 --> 00:41:53,917
- ¿Es ella?
- Si, es ella.
604
00:41:53,941 --> 00:41:56,084
- ¿Y quién es el que está a su lado?
- Nadie importante.
605
00:41:56,108 --> 00:41:58,417
Oh, vamos. Es un buen tipo.
- Se están riendo.
606
00:41:58,441 --> 00:42:00,209
Está bien.
Déjame ayudarte con eso.
607
00:42:00,233 --> 00:42:01,676
Gracias.
Haré un brindis.
608
00:42:01,700 --> 00:42:03,328
- Camaradas, bienvenidos.
- ¡Viértelo!
609
00:42:03,353 --> 00:42:04,052
Gracias.
610
00:42:04,066 --> 00:42:07,125
Muy bien, camaradas deportistas
y sólo simpatizantes.
611
00:42:07,149 --> 00:42:08,584
Hablemos con el padrino.
612
00:42:08,608 --> 00:42:10,459
Oh, Mijail.
- Bienvenidos.
613
00:42:10,483 --> 00:42:12,315
Mijail.
Aquí viene la música.
614
00:42:12,400 --> 00:42:13,834
- Querida Valya.
- Sí.
615
00:42:13,858 --> 00:42:17,376
Gracias por ayudarnos a sacar a relucir
616
00:42:17,400 --> 00:42:20,023
a tan grande
e increíble portero.
617
00:42:20,066 --> 00:42:21,398
¿Por qué yo?
618
00:42:21,608 --> 00:42:25,399
Ya sabes, por esperar tanto tiempo
para casarte con nuestro Lev.
619
00:42:25,566 --> 00:42:30,649
Gracias a eso, pudo volcar
toda su fuerza al fútbol.
620
00:42:30,733 --> 00:42:34,125
Para ser un gran portero,
se podría decir, es un tesoro nacional.
621
00:42:34,149 --> 00:42:40,334
Y hoy estamos entregando este tesoro
en tus suaves y cuidadosas manos.
622
00:42:40,358 --> 00:42:41,690
Les agradezco a todos.
623
00:42:41,733 --> 00:42:44,482
Trataré de justificar
su confianza, camaradas.
624
00:42:44,941 --> 00:42:47,709
Y no dejar caer el honor del deporte soviético.
625
00:42:49,525 --> 00:42:53,521
- Bien hecho.
Me gustaría proponer un brindis.
626
00:42:54,691 --> 00:42:57,042
La copa, Valentina.
Eres una gran influencia para él.
627
00:42:57,066 --> 00:42:59,042
¡Antes ni una palabra podría salir de él!
628
00:42:59,066 --> 00:43:00,405
Por nuestro grupo.
629
00:43:01,108 --> 00:43:03,266
- Por nuestro equipo.
- ¡Hurra!
630
00:43:07,358 --> 00:43:09,417
¡Por nuestro "Dínamo", chicos!
631
00:43:09,441 --> 00:43:11,439
- ¡Si!
- ¡Hurra!
632
00:43:12,566 --> 00:43:13,626
¡Beso!
633
00:43:13,650 --> 00:43:17,646
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ...
634
00:43:22,982 --> 00:43:31,958
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, ¡8!
635
00:43:31,982 --> 00:43:34,979
Seguimos informando desde el Estadio
Parque de los Príncipes en París,
636
00:43:34,980 --> 00:43:36,782
10 DE JULIO DE 1960
637
00:43:36,783 --> 00:43:40,649
donde hoy juegan los equipos nacionales.
de la Unión Soviética y Yugoslavia.
638
00:43:46,525 --> 00:43:48,981
Volodia, baja el sonido.
Se acaba de dormir.
639
00:43:53,941 --> 00:43:56,065
- ¿Te quedaste dormida?
- Si.
640
00:43:56,858 --> 00:44:00,357
No durmió anoche
Le preocupa por su padre.
641
00:44:00,650 --> 00:44:04,584
¿Cuántas veces lo ha visto?
Todo el tiempo en los entrenamientos.
642
00:44:04,608 --> 00:44:09,232
¿Cómo estás sin él? Aquí está el mío.
Mensajero diplomático, de acuerdo.
643
00:44:09,483 --> 00:44:11,501
Lleva un paquete y vuelve a casa.
644
00:44:11,525 --> 00:44:14,376
Después de todo, ¿dónde estás?
¿qué estás haciendo?
645
00:44:14,400 --> 00:44:16,709
Vamos, gatito. Sin nosotros
no comenzarán a jugar.
646
00:44:16,733 --> 00:44:19,709
El balón lo recoge Meshi.
Con un pase preciso, va para Ponedelnik
647
00:44:19,733 --> 00:44:21,607
¿De qué se trata, dime?
648
00:44:22,525 --> 00:44:27,690
Valentyn Bubukin toma la delantera.
Con la cabeza frente a la portería ...
649
00:44:27,941 --> 00:44:29,065
El portero toma el balón.
650
00:44:29,274 --> 00:44:31,042
Los yugoslavos están comenzando su ataque.
651
00:44:31,066 --> 00:44:34,000
Vidinic hace un pase
preciso a Sekularac.
652
00:44:34,024 --> 00:44:35,148
¡A la derecha!
653
00:44:35,233 --> 00:44:37,649
Pase a Jerkovic. ¡Patea!
654
00:44:37,900 --> 00:44:39,649
Yashin está en su lugar.
655
00:44:41,233 --> 00:44:45,917
El campo está difícil. El juego es sucio
en el sentido literal y figurativo.
656
00:44:45,941 --> 00:44:50,399
El árbitro inglés Ellis permite jugar
a los equipos al borde de la falta.
657
00:44:52,191 --> 00:44:55,917
Suena el silbato del árbitro.
Habrá tiempo extra.
658
00:44:55,941 --> 00:44:59,334
En el tiempo regular el resultado
fue un empate de 1:1.
659
00:44:59,358 --> 00:45:01,958
Nadie quiere ceder
en esta confrontación.
660
00:45:01,982 --> 00:45:04,424
Después de todo, la victoria es lo que cuenta.
661
00:45:04,691 --> 00:45:06,148
No es un campo, es un pantano.
662
00:45:07,024 --> 00:45:08,584
¿Por qué te detuviste, Tolya?
663
00:45:08,608 --> 00:45:10,667
El juego continuaba y
él se quedaba quieto.
664
00:45:10,691 --> 00:45:12,917
El balón cruzó la línea,
Pensé que iba a silbar.
665
00:45:12,941 --> 00:45:15,042
Pensaste que tu marca era sobre Jerkovic.
666
00:45:15,066 --> 00:45:17,857
Recordarás esa cara para
después del partido ¿vale?
667
00:45:18,149 --> 00:45:21,584
Oigan, chicos, ¿qué comen ellos?
Son muy fuertes.
668
00:45:21,608 --> 00:45:23,501
Avena, supongo.
669
00:45:23,525 --> 00:45:25,357
¿Acaso no ven?
670
00:45:28,121 --> 00:45:32,817
Director Técnico del seleccionado
soviético, Gavriil Kachalin
671
00:45:33,149 --> 00:45:35,690
¿Juegan mejor que nosotros? ¡No!
672
00:45:37,233 --> 00:45:40,042
¿Necesitan la victoria más que nosotros? ¡No!
673
00:45:40,066 --> 00:45:43,440
- Gavril Dmitrich, entendemos, pero...
- ¡Claro que entienden!
674
00:45:44,024 --> 00:45:47,273
¡Entonces consigan una maldita victoria!
675
00:45:48,483 --> 00:45:52,440
¡Para hacer que su patria se sienta orgullosa!
¡Para que los recuerden!
676
00:45:53,233 --> 00:45:54,482
Entonces, chicos...
677
00:46:00,274 --> 00:46:03,107
Entiendan por eso, chicos...
678
00:46:05,108 --> 00:46:08,315
Sus nombres estarán escritos
bajo letras doradas...
679
00:46:11,191 --> 00:46:13,679
en las páginas de la historia
del fútbol mundial.
680
00:46:23,900 --> 00:46:25,648
¡Prepárense!. Ya es hora.
681
00:46:42,066 --> 00:46:44,054
Lo haremos, Gavril Dimitrich.
682
00:46:49,858 --> 00:46:51,856
Arranca el tiempo extra.
683
00:46:52,525 --> 00:46:55,876
El Juez Ellis hace sonar el silbato.
Los yugoslavos juegan por el medio del campo.
684
00:46:55,900 --> 00:46:59,793
Avanzan con gran fuerza.
El balón es recogido por Sekularac.
685
00:46:59,817 --> 00:47:03,501
Givi Chokheli se apresura a interceptar
y nuestro defensor se resbala.
686
00:47:03,525 --> 00:47:06,209
Hace posible el ataque yugoslavo
687
00:47:06,233 --> 00:47:07,607
¡Dispara fuerte!
688
00:47:07,650 --> 00:47:09,774
Yashin en un hermoso salto
atrapa el balón.
689
00:47:11,817 --> 00:47:13,834
Alguien de los yugoslavos
se está topando con él.
690
00:47:13,858 --> 00:47:16,357
Sale lejos de nuestro portero
como si fuese una pared.
691
00:47:16,441 --> 00:47:18,315
Habrá un ataque de nuestro equipo nacional.
692
00:47:18,483 --> 00:47:20,958
Yashin tira lejos el balón
hacia el centro del campo.
693
00:47:20,982 --> 00:47:23,981
El marcador sigue siendo 1:1.
694
00:47:24,066 --> 00:47:27,626
Cualquier balón que se anote será decisivo.
695
00:47:27,650 --> 00:47:31,958
Con solo pensarlo, está en juego
la primera Copa de Europa de Naciones.
696
00:47:31,982 --> 00:47:35,834
Y como todos, deseamos
que los futbolistas soviéticos
697
00:47:35,858 --> 00:47:39,315
ganen este trofeo para la gloria de su país.
698
00:47:44,566 --> 00:47:47,167
Nuestros defensonres tratan
de marcar a Sekularac.
699
00:47:47,191 --> 00:47:49,751
pero es rápido y se acerca
al área de la portería.
700
00:47:49,775 --> 00:47:53,649
Se lo pasa a Bora Kostic
¡Kostic dispara a la portería...!
701
00:47:55,608 --> 00:47:58,735
Yashin hábilmente tira al balón
al tiro de esquina.
702
00:47:59,858 --> 00:48:01,626
¿Has visto eso?
703
00:48:01,650 --> 00:48:04,376
Es como si supiera de antemano
lo que van a hacer.
704
00:48:04,400 --> 00:48:06,273
Te digo, este tipo es un genio.
705
00:48:09,817 --> 00:48:11,815
Los yugoslavos se preparan
para el tiro de esquina.
706
00:48:12,066 --> 00:48:13,649
Jura, ¡cubre el área!
707
00:48:15,191 --> 00:48:16,315
¡Márcalo!
708
00:48:19,775 --> 00:48:21,607
Con calma, Givi.
709
00:48:26,400 --> 00:48:27,482
¡Mío!
710
00:48:28,191 --> 00:48:30,148
Y otra vez Yashin juega brillante.
711
00:48:30,316 --> 00:48:34,200
Justo en la cabeza del delantero
yugoslavo le quita el balón.
712
00:48:41,775 --> 00:48:44,607
Yashin lanza el balón en las piernas
de nuestro capitán.
713
00:48:44,817 --> 00:48:47,107
Igor Netto le pasa a la derecha a Metreveli.
714
00:48:47,441 --> 00:48:50,816
¡Pase a Bubukin! Lo están marcando.
Luchan por su poder.
715
00:48:50,858 --> 00:48:53,125
Miladinovic termina en el cesped.
716
00:48:53,149 --> 00:48:54,376
Todo fue legal.
717
00:48:54,400 --> 00:48:56,917
Hoy el campo de los hombres
es un juego sin compromisos.
718
00:48:56,941 --> 00:48:58,917
Bubukin cruza a la izquierda.
719
00:48:58,941 --> 00:49:02,917
Meskhi engaña a su marcador.
¡Lanza un centro al área!
720
00:49:02,941 --> 00:49:06,357
¡Ponedélnik! ¡Viktor Ponedélnik!
¡Tira a la portería!
721
00:49:06,608 --> 00:49:07,732
¡¡Gol!!
722
00:49:08,240 --> 00:49:09,319
¡¡Gol!!
723
00:49:10,400 --> 00:49:11,376
¡Hurra!
724
00:49:11,400 --> 00:49:14,190
El delantero de nuestro equipo nacional,
Victor Ponedélnik
725
00:49:14,233 --> 00:49:18,357
envía el balón a la portería del
equipo nacional de Yugoslavia.
726
00:49:19,316 --> 00:49:21,459
¡Puedes imaginarlo!
¡Puedes imaginarlo!
727
00:49:21,483 --> 00:49:23,250
¡Les ganamos!
728
00:49:23,274 --> 00:49:25,524
¡¡Esto es una victoria!!
729
00:49:28,233 --> 00:49:30,690
- ¡Victoria!
- ¡Hurra!
730
00:49:31,191 --> 00:49:32,357
¡Ganamos!
731
00:49:33,233 --> 00:49:34,315
¡Hurra!
732
00:49:52,024 --> 00:49:53,565
¡Bravo! ¡Bravo!
733
00:50:21,395 --> 00:50:25,391
EUROCOPA DE 1960
TROFEO HENRI DELAUNAY
734
00:50:26,775 --> 00:50:28,550
Hazlo con el cuchillo.
735
00:50:30,066 --> 00:50:31,148
Vaya.
736
00:50:39,191 --> 00:50:40,524
Mierda viscosa.
737
00:50:41,316 --> 00:50:42,399
Es asqueroso.
738
00:50:54,525 --> 00:50:55,649
¿Quién es tan importante?
739
00:50:56,858 --> 00:50:58,065
El maldito lo conoce.
740
00:50:59,149 --> 00:51:00,273
Ahora mismo voy.
741
00:51:05,149 --> 00:51:06,232
Gracias.
742
00:51:19,358 --> 00:51:23,292
Señor Bernabeu, Presidente
del club Real Madrid,
743
00:51:23,316 --> 00:51:25,690
quiere hacerte una oferta ventajosa.
744
00:51:26,149 --> 00:51:28,399
- ¿El presidente?
- El Presidente.
745
00:51:43,024 --> 00:51:46,250
El señor Bernabeu expresa
la admiración por su juego.
746
00:51:46,274 --> 00:51:49,023
Y estaría feliz de verte
como parte del "Real".
747
00:51:49,274 --> 00:51:53,399
Es un contrato. Puedes escribir aquí
la cantidad que tu quieras.
748
00:51:55,066 --> 00:51:56,620
¿Lo que quiera?
749
00:52:02,358 --> 00:52:04,501
El señor Bernabeu dice
que no es una broma.
750
00:52:04,525 --> 00:52:06,399
Está dispuesto a pagar
el dinero que quiera.
751
00:52:09,483 --> 00:52:10,649
¡Silencio!
752
00:52:14,233 --> 00:52:15,399
Escribe un millón.
753
00:52:16,982 --> 00:52:19,065
Hola, soy Netto.
754
00:52:20,650 --> 00:52:24,899
Dile al señor Bernabeu
que agradezco su oferta.
755
00:52:25,900 --> 00:52:27,023
Pero a mí...
756
00:52:28,274 --> 00:52:31,816
Me prometieron cobrar la prima de pago.
757
00:52:40,233 --> 00:52:42,482
El señor Bernabeu está
sorprendido por su negativa.
758
00:52:42,733 --> 00:52:45,524
Por supuesto, el "Real" es muy buen equipo.
759
00:52:46,108 --> 00:52:48,661
Pero de alguna manera llevo
al Dínamo en mi corazón.
760
00:52:53,970 --> 00:52:55,326
Buena respuesta.
761
00:53:02,858 --> 00:53:06,107
Me dijeron que su nombre
en ruso significa león.
762
00:53:06,400 --> 00:53:08,774
Tu respuesta es digna de tu nombre.
763
00:53:09,316 --> 00:53:10,399
Gracias.
764
00:53:12,463 --> 00:53:13,621
Brindemos.
765
00:53:16,840 --> 00:53:19,614
Brindemos por los campeones
de la Copa de Europa.
766
00:53:20,024 --> 00:53:22,357
¡Salud!
Para los ganadores de la Copa de Europa.
767
00:53:24,274 --> 00:53:26,899
- Y por el portero de mis sueños.
- ¡Salud!
768
00:53:29,525 --> 00:53:30,690
¡Bravo!
769
00:53:31,274 --> 00:53:32,940
¡Bravo!
¡Bravo!
770
00:53:49,108 --> 00:53:51,565
¡Cuida tu espalda!
771
00:53:52,191 --> 00:53:53,940
¡No rompas las cortinas!
772
00:54:01,191 --> 00:54:03,023
¡Atención! ¡Eso es!
773
00:54:04,441 --> 00:54:07,250
Aquí estamos. Llegamos.
Le toca a Chokheli.
774
00:54:07,274 --> 00:54:09,542
No, no, no.
Eso no es lo que acordamos.
775
00:54:09,566 --> 00:54:12,084
Así que volvamos
al hotel, por favor.
776
00:54:12,108 --> 00:54:14,501
- Muy bien, ya llegamos.
- No, no es así.
777
00:54:14,525 --> 00:54:18,626
Chicos, esto es lo increíble.
Ponedélnik marcó un gol.
778
00:54:18,650 --> 00:54:20,000
- Es señal de algo.
- Tolya, Tolya.
779
00:54:20,024 --> 00:54:22,334
Tolya, no lo hizo con su apellido,
sino con su cabeza.
780
00:54:24,316 --> 00:54:28,899
- Lev, hagamos un brindis.
- ¿Por los yugoslavos?
781
00:54:29,274 --> 00:54:32,940
- Jugaron bien, no peor que nosotros.
- Bien dicho.
782
00:54:33,233 --> 00:54:35,000
- ¿A la salud de ellos?
- Así es.
783
00:54:35,024 --> 00:54:36,958
- ¿A la salud?
- ¡Salud!
784
00:54:40,066 --> 00:54:41,816
- Oigan chicos.
- ¡Si!
785
00:54:42,483 --> 00:54:44,417
- Estamos bien.
- Muy bien.
786
00:54:44,441 --> 00:54:47,958
- Pero no tenemos música.
- La música siempre está con nosotros.
787
00:54:47,982 --> 00:54:50,390
- Vamos... Vamos... .
- Hagámoslo...
788
00:54:51,191 --> 00:54:53,119
- ¡¡Assa!!
Vamos... Vamos...
789
00:55:01,149 --> 00:55:04,357
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
790
00:55:18,316 --> 00:55:20,174
Lev, ¿por qué te detienes?
791
00:55:20,650 --> 00:55:24,246
Estoy pensando en comprarle
un abrigo a Valya.
792
00:55:25,108 --> 00:55:27,096
No tenemos suficiente dinero.
793
00:55:28,817 --> 00:55:29,940
Lev.
794
00:55:30,358 --> 00:55:33,355
Mañana regresaremos con chicos
y tendrás tu abrigo.
795
00:55:33,691 --> 00:55:34,816
Millonario.
796
00:55:35,733 --> 00:55:39,777
¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
797
00:55:42,858 --> 00:55:47,010
¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
798
00:55:57,024 --> 00:55:59,107
¡Hola!
¡Hurra!
799
00:56:00,024 --> 00:56:02,182
¡Hola!
¡¡Hurra!!
800
00:56:03,566 --> 00:56:07,106
- ¡¡Lovka!!
¡Victoria!
801
00:56:11,775 --> 00:56:15,398
¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
802
00:56:15,941 --> 00:56:19,107
¡Chicos! ¡Bien hecho!
803
00:56:22,316 --> 00:56:24,375
Muy bien, chicos.
Vamos otra vez.
804
00:56:24,399 --> 00:56:27,396
¡¡Hurra!! ¡¡Victoria!!
805
00:56:30,941 --> 00:56:33,272
¡Eso es! ¡Nos devorarán!
806
00:56:33,982 --> 00:56:36,547
- ¡Cárguenlo!
- ¡Muévanlo!
807
00:56:36,941 --> 00:56:39,395
- ¡Lev!
- ¡Yashin!
808
00:56:39,982 --> 00:56:41,584
- ¡Yashin!
- ¡Lev!
809
00:56:41,608 --> 00:56:43,834
- ¡Gracias! ¡Hurra!
- ¡Valya!
810
00:56:43,896 --> 00:56:46,294
¡Yashin!
811
00:56:48,391 --> 00:56:51,793
El chocolate es distinto.
Mira, es chocolate amargo.
812
00:56:51,817 --> 00:56:55,232
Dame otro,para mamá.
Por mamá. Vaya.
813
00:56:55,399 --> 00:56:57,065
¿Sabes lo que te trajo tu padre?
814
00:56:57,316 --> 00:57:02,065
¿Sabes lo que te trajo?
¡Papá te trajo otro regalo!
815
00:57:03,733 --> 00:57:07,273
- Mira que pequeña bebé.
- Qué hermosa.
816
00:57:08,608 --> 00:57:09,690
Oh.
817
00:57:10,233 --> 00:57:12,273
Tómala. Espera.
818
00:57:12,441 --> 00:57:14,690
¡R-r-r-r! ¡¡Pam-pam!!
819
00:57:15,024 --> 00:57:16,273
- ¡Oh!
- ¿Si?
820
00:57:17,024 --> 00:57:18,107
¡Uy!
821
00:57:18,941 --> 00:57:20,000
¡Pobre de tí!
822
00:57:20,024 --> 00:57:23,209
- Debe valer mucho dinero, ¿no?
- Vamos, los chicos ayudaron.
823
00:57:23,233 --> 00:57:25,250
Pasé media hora en la tienda
molestando a esa señora.
824
00:57:25,274 --> 00:57:27,572
- Fui muy terco.
- ¿Si?
825
00:57:27,734 --> 00:57:29,732
No hablas francés, ¿verdad?
826
00:57:30,108 --> 00:57:34,548
- En parte, quizás me entendieron.
- Pero ¿Qué es ésto?
827
00:57:35,191 --> 00:57:37,423
¿Qué? ¿está en pedazos o algo así?
828
00:57:37,817 --> 00:57:40,814
- No está forrado.
- ¿Me salió caro el roto?
829
00:57:41,858 --> 00:57:45,232
- Muy bien, compraremos otro.
- ¡Por supuesto!
830
00:57:45,441 --> 00:57:48,438
Lo forraré yo misma.
No es gran cosa.
831
00:57:49,274 --> 00:57:50,398
Vaya.
832
00:57:53,316 --> 00:57:55,082
- Lev.
- Dime.
833
00:57:55,650 --> 00:57:58,647
¿Las chicas francesas son tan bonitas
como en las películas?
834
00:57:58,941 --> 00:58:00,023
Hay de todo.
835
00:58:01,149 --> 00:58:02,232
¿De todo?
836
00:58:02,982 --> 00:58:04,940
¿Y estabas alli con "de todo"?
837
00:58:05,525 --> 00:58:09,482
El camarada Netto me lo dijo.
838
00:58:31,982 --> 00:58:34,626
El griego cruza el río.
El griego ve un cangrejo en el río.
839
00:58:34,650 --> 00:58:37,649
El griego llega al río.
El cangrejo persigue al griego.
840
00:58:38,191 --> 00:58:40,751
El griego cruza el río.
El griego ve un cangrejo en el río.
841
00:58:40,775 --> 00:58:42,565
El griego llega al río...
842
00:58:44,358 --> 00:58:47,940
¿De qué te ríes, Lev?
Sabes que es para el trabajo.
843
00:58:48,525 --> 00:58:51,524
Sí. Eso no te vuevle loca.
844
00:58:54,316 --> 00:58:58,482
No llevas ningún jabón para la ropa.
No conseguirás que te laven el uniforme.
845
00:58:59,982 --> 00:59:03,626
Vamos a descansar juntos,
nos iremos de pesca.
846
00:59:03,650 --> 00:59:08,422
Sabes, no empezemos ...
Para cuando termine el juego lo tendremos todo.
847
00:59:08,733 --> 00:59:09,816
Escucha esto.
848
00:59:11,066 --> 00:59:12,148
Bueno.
849
00:59:12,358 --> 00:59:15,793
Tienes un boleto de cine
Esperas una respuesta a esa carta.
850
00:59:15,817 --> 00:59:19,398
Ramo de Marzo
traes copos de nieve.
851
00:59:19,775 --> 00:59:23,417
Todo lo que quiero saber es
qué bien me conoces.
852
00:59:23,441 --> 00:59:25,550
Lev, no me siento muy bien.
853
00:59:26,483 --> 00:59:28,147
- ¿Qué tienes?
- ¡Ay!
854
00:59:29,691 --> 00:59:32,440
Es algo... Detente, por favor.
855
00:59:35,608 --> 00:59:38,690
- Espera Valusha. Traeré un poco de agua.
- Sí.
856
00:59:56,733 --> 00:59:58,191
Aquí tienes, Valusha.
857
01:00:11,316 --> 01:00:12,649
¡Tonto!
858
01:01:11,483 --> 01:01:12,607
Mijalovich.
859
01:01:13,650 --> 01:01:15,398
- ¿Qué, estás loco?
- Aquí tienes.
860
01:01:15,566 --> 01:01:17,027
No está peor que el ministro.
861
01:01:17,151 --> 01:01:20,940
- Basta, es vergonzoso.
- Peor es mear contra el viento.
862
01:01:21,233 --> 01:01:25,793
Solía llevar al general en la guerra.
Nunca lo pulió así.
863
01:01:25,817 --> 01:01:29,107
Te lo puliré.
Porque te respeto, estoy orgulloso.
864
01:01:29,650 --> 01:01:32,649
¿Tienes un cigarrillo, Lev Ivanovich?
865
01:01:33,775 --> 01:01:34,774
Toma.
866
01:01:35,441 --> 01:01:37,584
- Ten todos.
- ¿Y tú, Lev Ivanovich?
867
01:01:37,608 --> 01:01:39,209
- Voy a dejarlos.
- Eso está bien.
868
01:01:39,233 --> 01:01:41,958
El recién nacido. Lev.
¿Cómo se llama?
869
01:01:41,982 --> 01:01:44,107
Gracias... Alonka.
870
01:01:44,566 --> 01:01:47,398
- Dáselo de parte de la anciana.
- Sí, gracias.
871
01:01:47,775 --> 01:01:50,524
Aquí está el hombre, el campeón.
872
01:01:50,650 --> 01:01:53,482
Y va a buscar su propia leche.
Bien hecho.
873
01:01:57,682 --> 01:02:00,679
Es nuestro deber aprender muy bien
874
01:02:05,066 --> 01:02:06,315
Lev Ivanovich.
875
01:02:06,650 --> 01:02:08,709
Muchas gracias por los nuevos escritorios.
876
01:02:08,733 --> 01:02:11,709
Si no fuera por ti, de verdad,
No siquiera sabría que hacer.
877
01:02:11,733 --> 01:02:12,834
¿Escritorios?
878
01:02:12,858 --> 01:02:14,482
- Sí.
- Muy agradecido.
879
01:02:14,691 --> 01:02:19,209
Lev Ivanovich, ¿te importaría decir
algunas palabras a nuestros hijos?
880
01:02:19,233 --> 01:02:21,981
¿Puedes decir algo sobre
el camino de tu gloria?
881
01:02:22,108 --> 01:02:25,005
No tengo mucho tiempo. Reuniones.
882
01:02:25,105 --> 01:02:28,502
- Luego volamos a Chile para
la Copa del Mundo. - Entiendo.
883
01:02:28,608 --> 01:02:31,857
¡Lev Ivanovich!
Lev Ivanovich, ¡buen día!
884
01:02:32,441 --> 01:02:35,375
Como presidente del consejo de pioneros ...
885
01:02:35,399 --> 01:02:38,501
- Quiero ser como tú.
- Queremos ponerle un nombre a nuestro equipo.
886
01:02:38,525 --> 01:02:42,613
- El nombre de Yashin. ¿Le importa?
- Tendremos una bandera con su nombre.
887
01:02:42,637 --> 01:02:45,648
- Sí, aún sigo con vida.
- ¿Inclúyeme en el equipo, por favor.
888
01:02:45,733 --> 01:02:49,357
- Entonces cuando muera...
- No, no será pronto.
889
01:02:50,233 --> 01:02:53,375
- Le deseamos buena suerte.
- Gracias.
890
01:02:53,399 --> 01:02:54,565
¡Por la victoria!
891
01:02:54,650 --> 01:02:57,292
Gavriil Dmitrievich, muchos
equipos nacionales aplican
892
01:02:57,316 --> 01:03:00,209
la táctica brasileña,
la alineación 4-2-4.
893
01:03:00,233 --> 01:03:01,876
Incluyendo a los chilenos.
894
01:03:01,900 --> 01:03:04,857
Nuestro equipo continúa
usando la alineación 3-2-5.
895
01:03:05,108 --> 01:03:08,501
¿Cuál es tu opinión?
¿No cree que es un patrón anticuado?
896
01:03:08,525 --> 01:03:11,084
- Quizás se deba cambiar.
- Si aún estamos desactualizados,
897
01:03:11,108 --> 01:03:15,981
es porque el equipo nacional
ganó 15 encuentros seguidos,
898
01:03:16,066 --> 01:03:18,834
contra equipos nacionales que
juegan en un esquema brasileño.
899
01:03:18,858 --> 01:03:21,981
- ¿Lo digo bien?
- En realidad, jugamos con ambos esquemas.
900
01:03:22,024 --> 01:03:26,209
Creemos necesario ser
más rápidos e ingeniosos
901
01:03:26,233 --> 01:03:27,690
en términos de construir un juego.
902
01:03:27,733 --> 01:03:29,542
Todos están interesados en una pregunta.
903
01:03:29,566 --> 01:03:32,709
¿Quién será el portero principal
de nuestro equipo nacional?
904
01:03:32,733 --> 01:03:34,876
Bueno, eso no es una pregunta.
905
01:03:34,900 --> 01:03:38,292
Nuestra portería está cerrada,
cuando Lev Yashin está en ella.
906
01:03:38,316 --> 01:03:39,398
- ¿Estoy en lo cierto?
- Si.
907
01:03:39,608 --> 01:03:44,292
Desde ya, viajará con nuestro equipo
nacional al campeonato mundial.
908
01:03:44,316 --> 01:03:47,667
el experimentado portero del
Dínamo de Moscú, Lev Yashin
909
01:03:47,691 --> 01:03:50,607
quien todavía está en excelente forma.
910
01:03:50,682 --> 01:03:52,398
10 de junio de 1962
Arica, Chile
911
01:03:53,817 --> 01:03:55,501
Hoy es un día fantástico.
912
01:03:55,525 --> 01:03:59,958
En los cuartos de final de la copa,
jugarán el equipo nacional chileno
913
01:03:59,982 --> 01:04:04,542
y el equipo nacional de la URSS,
ganador de la Copa de Europa.
914
01:04:04,566 --> 01:04:08,250
El estadio de Arica está lleno de gente.
915
01:04:08,908 --> 01:04:11,076
Y aunque el equipo soviético
es el favorito,
916
01:04:11,125 --> 01:04:12,635
es bueno recordar el dicho que dice.
917
01:04:12,650 --> 01:04:15,417
Puedes esquilar a una oveja,
pero regresará su corte de pelo.
918
01:04:15,466 --> 01:04:18,363
Por eso nosotros los chilenos,
creemos en nuestro equipo
919
01:04:18,463 --> 01:04:21,249
y su entrenador Fernando Riera.
920
01:04:22,358 --> 01:04:25,607
¡Chi, Chi, Chi! ¡Le! ¡le! ¡le!
921
01:04:25,858 --> 01:04:27,732
¡Chile! ¡Chile!
922
01:04:28,108 --> 01:04:30,940
Chi. Chi. Chi.
923
01:04:31,066 --> 01:04:32,857
¡Le!, ¡le, ¡le!
924
01:04:32,982 --> 01:04:36,774
COPA JULES RIMET, 1962
¡Chile! ¡Chile! ¡Chi, Chi, Chi!
925
01:04:38,274 --> 01:04:41,793
¡Le, le, le!
¡Chile! ¡Chile!
926
01:04:41,817 --> 01:04:45,084
¡Viva Chile! ¡Viva, Chile!
Chi. Chi, ¡Chi!
927
01:04:45,108 --> 01:04:46,459
¡Chile!
928
01:04:46,483 --> 01:04:48,565
Toma. Sírvete tú mismo.
929
01:04:48,817 --> 01:04:52,857
Nuez chilena frita en chocolate.
Es un manjar local.
930
01:04:59,982 --> 01:05:03,232
¡Chi, Chi, Chi! ¡Le, le, le!
931
01:05:21,274 --> 01:05:24,899
¡Chile! ¡Chile!
¡Viva Chile! ¡Viva Chile!
932
01:05:26,441 --> 01:05:27,524
¡Lev!
933
01:05:33,233 --> 01:05:35,565
Lev. ¿Me oyes?
934
01:05:36,608 --> 01:05:38,273
¿Qué pasa con él? ¡Lev!
935
01:05:39,941 --> 01:05:42,273
¡Toma! ¿Estás bien?
936
01:05:46,650 --> 01:05:49,000
- Lev. Mírame, Lev.
- ¡Cuidado!
937
01:05:49,024 --> 01:05:51,501
- ¡¡Hagan algo!!
- ¡Levka! ¡Aguanta, Levka!
938
01:05:51,525 --> 01:05:53,000
- ¿Dónde está el balón?
- Estás bien.
939
01:05:53,024 --> 01:05:54,857
Lo tienes. Lev, ¡vamos!
940
01:05:56,412 --> 01:05:57,927
¡Le sacaron un diente!
941
01:06:02,233 --> 01:06:03,667
- Con calma.
- ¡Cuidado!
942
01:06:03,691 --> 01:06:06,354
- Lo muevo.
- Ahí lo tienes. Vamos.
943
01:06:06,441 --> 01:06:07,524
Levántate.
944
01:06:09,650 --> 01:06:10,774
Vamos, Lev.
945
01:06:13,608 --> 01:06:16,148
¿Está bien?
Mírame.
946
01:06:17,483 --> 01:06:19,459
- ¿Puedes jugar?
- Sí, Gavril Dimitrich.
947
01:06:19,483 --> 01:06:21,232
- Nada de heroísmo.
- Sí.
948
01:06:21,358 --> 01:06:23,356
Te necesito vivo para las finales.
949
01:06:23,775 --> 01:06:24,899
Está bien.
950
01:06:25,108 --> 01:06:28,233
Deberían haber dejado descansar a Yashin
951
01:06:28,233 --> 01:06:30,631
después de un duro partido con Uruguay.
952
01:06:30,775 --> 01:06:32,857
Kotricadze bien podría reemplazarlo.
953
01:06:37,817 --> 01:06:41,482
Qué humor tan decadente.
No vamos a llegar a la final.
954
01:06:41,941 --> 01:06:43,939
Tienes que creer en el equipo.
955
01:06:50,941 --> 01:06:53,398
Kuzma, ¡podrías volver!
¡Había un jugador detras tuyoi!
956
01:06:53,441 --> 01:06:56,482
- ¡No tengo ojos en mi espalda!
- ¡Y no tengo cuatro piernas!
957
01:07:17,390 --> 01:07:19,004
¡Saca la tarjeta!
958
01:07:36,316 --> 01:07:39,868
¡Viva Chile! Chi, Chi. ¡Chi!
Lee. Lee. ¡Lee!
959
01:09:08,066 --> 01:09:09,398
¡Gol!
960
01:09:18,469 --> 01:09:21,466
¡Chile! ¡Viva Chile!
961
01:09:26,124 --> 01:09:30,550
AGENCIA DE NOTICIAS INTERNACIONAL
DE LA COPA DEL MUNDO DE CHILE
962
01:09:42,066 --> 01:09:45,143
Bueno, ¿qué le dirás
a la Agencia Nacional?
963
01:09:46,691 --> 01:09:49,565
¿El equipo perdió en una
pelea de igual a igual?
964
01:09:49,858 --> 01:09:51,148
Bueno, ¿no fue así?
965
01:09:51,775 --> 01:09:54,190
Necesitamos una explicación
exacta del fracaso.
966
01:09:54,817 --> 01:09:58,167
No es culpa del equipo.
Tu escribiste "Juego igualitario".
967
01:09:58,191 --> 01:10:00,534
El que cometió el error en 20 minutos.
968
01:10:01,024 --> 01:10:03,422
Al que le hicieron dos goles.
969
01:10:03,566 --> 01:10:06,023
Sí, pero después de esa
patada en la cabeza.
970
01:10:06,400 --> 01:10:09,397
No entiendo como pudo
continuar con el juego.
971
01:10:10,108 --> 01:10:12,706
Él lo jugo.
Estaba cuerdo.
972
01:10:23,844 --> 01:10:25,842
- Ahi tienes uno libre.
- Gracias.
973
01:10:28,040 --> 01:10:32,016
... le marcaron dos goles
en una victoria espectacular ...
974
01:11:16,982 --> 01:11:20,732
Dice en el periódico:
"Chile nos prendió fuego"
975
01:11:23,608 --> 01:11:27,774
La derrota debe ser explicada
por alguien del equipo.
976
01:11:28,066 --> 01:11:30,364
Todo el equipo es
responsable de la derrota.
977
01:11:30,982 --> 01:11:32,940
Y en primer lugar,
el entrenador.
978
01:11:33,650 --> 01:11:35,190
Gavril Dimitrich.
979
01:11:35,982 --> 01:11:41,148
¿Por qué entierras al equipo?
Si viene un campeonato europeo.
980
01:11:41,941 --> 01:11:43,939
Tenemos jóvenes talentosos.
981
01:11:46,941 --> 01:11:48,969
Yashin ya ha hecho su parte.
982
01:11:49,650 --> 01:11:53,607
Lo jubilaremos con honores.
Deja que entrene a los niños.
983
01:11:53,733 --> 01:11:55,774
- ¿Niños?
- Los niños.
984
01:11:58,483 --> 01:12:00,258
Eso no depende de usted.
985
01:12:02,233 --> 01:12:04,231
Yashin es el equipo.
986
01:12:04,775 --> 01:12:06,773
¡Sasha detente aquí!
987
01:12:23,358 --> 01:12:26,655
¡Shh!. No despiertes a Alyona.
Está dormida.
988
01:12:53,608 --> 01:12:56,635
Hice unos pelmenis.
Los pondré ahora mismo.
989
01:13:00,066 --> 01:13:01,190
¿Qué fue eso?
990
01:13:01,900 --> 01:13:03,148
¡Lev, retrocede!
991
01:13:07,066 --> 01:13:08,865
¡Lev, no! ¡Lev, no te vayas!
992
01:13:27,191 --> 01:13:28,273
¡No!
993
01:13:57,608 --> 01:14:00,934
- ¿Cómo están las niñas?
- Están bien, dormidas.
994
01:14:10,191 --> 01:14:12,459
No te preocupes, no los alcancé.
995
01:14:13,881 --> 01:14:15,666
Me serviré los pelmenis.
996
01:14:30,483 --> 01:14:32,771
Delicioso Valya ...
997
01:14:33,024 --> 01:14:37,690
¿Qué sucede Valya? ¿Qué haces?
Pongamos el vaso.
998
01:14:38,191 --> 01:14:40,300
- Valya.
- Lo siento, lo siento.
999
01:14:51,191 --> 01:14:52,966
Está en la página tres.
1000
01:14:56,840 --> 01:14:59,537
# Es responsabilidad del equipo nacional #
# Despedirán al plantel #
1001
01:15:05,817 --> 01:15:06,899
Y qué ...
1002
01:15:09,525 --> 01:15:10,649
Así fue.
1003
01:15:11,358 --> 01:15:13,922
- No me atrevería a decir eso.
- ¿Por qué?
1004
01:15:14,650 --> 01:15:17,091
Es la verdad, ¿no?
1005
01:15:18,274 --> 01:15:20,879
Incluso si te equivocas,
no pueden hacerte eso.
1006
01:15:21,316 --> 01:15:25,112
- Nadie vió el partido, pero dicen...
- Déjalos hablar.
1007
01:15:51,240 --> 01:15:53,558
# Nos derrotaron por tu culpa #
1008
01:16:06,228 --> 01:16:07,227
# Inútil #
1009
01:16:11,668 --> 01:16:13,686
# No sigas en la portería #
1010
01:16:20,858 --> 01:16:22,189
Buenos días.
1011
01:16:29,108 --> 01:16:30,190
Hola.
1012
01:16:31,191 --> 01:16:32,315
Hola.
1013
01:16:42,400 --> 01:16:46,459
El Dinamo y el CSKA prestanmucha atención a sus defensas.
1014
01:16:46,483 --> 01:16:49,459
Podemos esperar un buen partido.
1015
01:16:49,483 --> 01:16:53,315
Razón de más para que ambos
equipos luchen por el campeonato.
1016
01:16:57,900 --> 01:16:59,898
Los equipos aparecen en el campo.
1017
01:17:00,233 --> 01:17:04,709
¡Yashin tiene un agujero!
¡Sal del campo, viejo!
1018
01:17:04,733 --> 01:17:08,292
¡Sal de la portería!
- No hable así de Yashin.
1019
01:17:08,316 --> 01:17:10,107
¡Había un Yashin!
¡Todos fuera!
1020
01:17:10,149 --> 01:17:13,542
¡Toma! ¡Olvidaste tu gorro!
¡Te vas a resfriar el cerebro!
1021
01:17:13,566 --> 01:17:16,763
¡No puedes decir eso!
¡Estás loco!
1022
01:17:16,864 --> 01:17:19,233
¡Somos humanos, cometemos errores!
1023
01:17:22,483 --> 01:17:24,816
¡Yashin! ¡Retírate!
1024
01:17:33,108 --> 01:17:35,006
¡Hombres! ¡Aquí vamos!
1025
01:17:35,108 --> 01:17:36,834
El CSKA lidera valientemente un ataque
1026
01:17:36,858 --> 01:17:40,065
Juega por la mitad del
campo del Dinamo.
1027
01:17:42,358 --> 01:17:44,216
¡Se prepara a patear! ¡No!
1028
01:17:44,900 --> 01:17:46,987
Oh, si. Yashin atento.
1029
01:17:48,650 --> 01:17:51,084
- ¿Cuál es el resultado?
- Sigue siendo 0-0.
1030
01:17:51,108 --> 01:17:52,774
Siéntate, Petrovich, vamos a animar.
1031
01:17:53,900 --> 01:17:56,542
Kasarev pasa a Tsarov.
Hace un largo pase ...
1032
01:17:56,566 --> 01:17:58,065
¿Por qué gritan así?
1033
01:17:58,900 --> 01:18:02,148
Petrovich, fue gracias
a tu Levka en Chile.
1034
01:18:02,525 --> 01:18:05,459
Cierra la boca.
Habla cuando algo salga mal.
1035
01:18:05,483 --> 01:18:08,125
El ataque termina con un tiro largo,
1036
01:18:08,149 --> 01:18:10,334
esperando sorprender al portero del Dínamo.
1037
01:18:10,358 --> 01:18:11,334
¡Tonto!
1038
01:18:11,358 --> 01:18:12,626
Pero Yashin está aquí.
1039
01:18:12,650 --> 01:18:17,000
El balón se disputa en un rincón
ante el silbido de las gradas.
1040
01:18:17,024 --> 01:18:22,084
Es cierto, hoy los fanáticos
son hóstiles con su ídolo.
1041
01:18:22,108 --> 01:18:25,376
¿Qué se puede hacer?
Así es la vida deportiva.
1042
01:18:25,400 --> 01:18:29,250
En mi opinión, sea lo que sea,
no deberían olvidar,
1043
01:18:29,274 --> 01:18:32,876
la decencia básica y
la gratitud de aquellos ...
1044
01:18:32,900 --> 01:18:33,876
¡Valya!
1045
01:18:33,900 --> 01:18:37,065
... que hoy impusieron la gloria
del fútbol soviético.
1046
01:18:42,191 --> 01:18:43,315
¡Taxi!
1047
01:18:47,400 --> 01:18:52,917
Los jugadores cometen errores.
El ritmo del partido ha caído.
1048
01:18:52,941 --> 01:18:57,690
Los rivales parecen no tener más
remedio que liderar los ataques.
1049
01:18:59,441 --> 01:19:02,167
- Oiga, ¿a dónde va?
- Necesito ver a mi esposo.
1050
01:19:02,191 --> 01:19:03,966
¿Qué marido?
¿Trabaja aquí?
1051
01:19:04,066 --> 01:19:06,209
Soy la esposa de Lev Yashin.
Déjenme pasar, por favor.
1052
01:19:06,233 --> 01:19:09,357
Otro más, ¿si? La mitad del
estadio está lleno de parientes.
1053
01:19:09,608 --> 01:19:12,042
¿Qué? ¿Cómo te atreves?
¡Déjenme pasar!
1054
01:19:12,066 --> 01:19:14,030
¡Deja pasar a la chica de inmediato!
1055
01:19:14,149 --> 01:19:16,190
¡Volodia!
1056
01:19:16,608 --> 01:19:17,946
- Volodia.
- Valya.
1057
01:19:17,974 --> 01:19:20,732
- ¿Qué está pasando?
- Valya no entres ahora.
1058
01:19:21,108 --> 01:19:22,190
No vayas.
1059
01:19:22,483 --> 01:19:24,481
Valusha. Valusha, ¡no!
1060
01:19:39,149 --> 01:19:41,751
¿Dónde está él?
¿Dónde está él?
1061
01:19:41,775 --> 01:19:44,172
Pidió un reemplazo y se fue.
1062
01:19:44,222 --> 01:19:45,753
¿Y lo dejaste ir?
1063
01:19:46,858 --> 01:19:49,855
¿Qué soy, su niñera?
Ya es un adulto.
1064
01:19:55,274 --> 01:19:58,084
A un ritmo lento,
los equipos terminan el partido.
1065
01:19:58,108 --> 01:20:02,834
Sin duda, se debe a las lesiones
de algunos jugadores.
1066
01:20:02,858 --> 01:20:06,250
Y tampoco está clara
cual fue la causa del reemplazo.
1067
01:20:06,274 --> 01:20:09,940
de Lev Yashin, el portero principal del Dínamo.
1068
01:20:31,400 --> 01:20:33,190
Lo pusieron ahí.
1069
01:20:37,274 --> 01:20:38,357
Lev.
1070
01:20:39,274 --> 01:20:40,553
¿Dónde has estado?
1071
01:20:43,483 --> 01:20:46,834
- ¡Está bien, Zoya Yakovlevna!
- Valentina Timofeyevna ...
1072
01:20:46,858 --> 01:20:50,793
Tengo que advertirte si esto continúa ...
1073
01:20:50,817 --> 01:20:54,000
¡Iré por la ley!
¡Aquí vive gente decente!
1074
01:20:54,024 --> 01:20:56,542
- ¡No hay problema!
- No grites, por favor.
1075
01:20:56,566 --> 01:21:00,667
¡Orgullo del fútbol soviético!
Y ahora un torpe, ¡si!
1076
01:21:00,691 --> 01:21:03,125
- Silencio.
- He terminado.
1077
01:21:03,149 --> 01:21:08,584
Deberías haberlos escuchado gritar
"Yashin sal del campo, retiírate."
1078
01:21:08,608 --> 01:21:12,417
- Cállate, despertarás a las niñas.
- Pensé que les gustaba este juego.
1079
01:21:12,441 --> 01:21:15,042
¡No! Todo lo que
quieren es la victoria.
1080
01:21:15,066 --> 01:21:16,917
Vamos, vamos a lavarnos.
Te sentirás mejor.
1081
01:21:16,941 --> 01:21:18,607
¿Para quién estoy jugando, Valya?
1082
01:21:19,900 --> 01:21:23,857
- Juego para ellos.
- Lo sé, lo sé, estarás bien.
1083
01:21:27,900 --> 01:21:30,440
Me iré, Valya.
Si.
1084
01:21:31,441 --> 01:21:34,023
Veré a Mishka Golunov.
1085
01:21:34,191 --> 01:21:36,940
A su abuela. A la aldea.
1086
01:21:37,441 --> 01:21:38,899
No puedo hacerlo.
1087
01:21:42,316 --> 01:21:46,690
- Olvídalo. Bien, aquí vamos.
- Así es.
1088
01:21:46,858 --> 01:21:49,188
Pensé que no lo dejarías ir.
1089
01:21:50,108 --> 01:21:51,190
¿Qué?
1090
01:21:52,149 --> 01:21:54,657
No necesitas un Yashin así. ¿Verdad?
1091
01:22:54,941 --> 01:22:58,565
Fuma hijo o te quedarás dormido.
También sin dedos.
1092
01:22:58,900 --> 01:23:00,917
Bien hecho, bien hecho.
1093
01:23:00,941 --> 01:23:02,732
Dos turnos son demasiado.
1094
01:23:04,900 --> 01:23:06,232
Dame eso.
1095
01:23:07,108 --> 01:23:09,273
¡No quiero volver a verlo!
1096
01:23:09,858 --> 01:23:12,107
Ya soy grande. Puedo fumar.
1097
01:23:12,400 --> 01:23:15,709
¿Y quién será el más grande para la portería?
1098
01:23:15,733 --> 01:23:19,292
No quiero ser portero, camarada Checherov.
He sido delantero toda mi vida.
1099
01:23:19,316 --> 01:23:23,440
Yashin, tu vida apenas comienza.
1100
01:23:23,775 --> 01:23:24,857
¿Comprendes?
1101
01:23:27,441 --> 01:23:28,690
Ponte en la portería.
1102
01:23:39,941 --> 01:23:41,023
Yashin.
1103
01:23:41,191 --> 01:23:44,743
- Un portero debe poder tirar. ¿Si?
- Entendido.
1104
01:23:52,400 --> 01:23:53,565
¡Dispara!
1105
01:23:54,733 --> 01:23:58,000
Y también debe saber caer.
¡Levántate!
1106
01:23:58,024 --> 01:24:00,107
Levántate.
¡Levántate!
1107
01:24:35,191 --> 01:24:36,939
Vamos, pregúntale.
1108
01:24:40,817 --> 01:24:42,574
¿Mi hermano mayor?
1109
01:24:43,274 --> 01:24:45,649
- ¿Qué?
- ¿Es usted Yashin?
1110
01:24:45,982 --> 01:24:47,065
Míralo.
1111
01:24:49,817 --> 01:24:53,649
- Si, soy Yashin. ¿Por qué?
- ¿Cómo lo pruebas?
1112
01:24:55,274 --> 01:24:57,209
- ¿Quién va a tirar?
- Vamos, Lenka.
1113
01:24:57,233 --> 01:24:58,816
¿Estás listo?
1114
01:25:03,108 --> 01:25:04,773
Vamos, ¡adelante!
1115
01:25:07,274 --> 01:25:08,649
¡Patea!
1116
01:25:25,817 --> 01:25:27,815
¡Fue muy gracioso!
1117
01:25:30,316 --> 01:25:32,649
¿Y? ¿Lo crees?
1118
01:25:36,900 --> 01:25:39,816
- Toma chico.
- Gracias.
1119
01:26:14,491 --> 01:26:19,486
# Canción "Mon Premier Amour"
de George Kallis #
1120
01:26:52,775 --> 01:26:55,709
Lev Ivanovich, ven conmigo.
Tienes un lugar.
1121
01:26:55,733 --> 01:26:57,399
No, Volodia, gracias.
1122
01:26:59,274 --> 01:27:01,399
- Mironych.
- Lev Ivanovich.
1123
01:27:01,691 --> 01:27:03,940
- ¿Todo bien?
- Si, claro.
1124
01:27:04,316 --> 01:27:05,690
Vámonos.
1125
01:27:05,775 --> 01:27:06,857
¡Buenas tardes!
1126
01:27:07,066 --> 01:27:08,190
¿Viste eso?
1127
01:27:09,941 --> 01:27:11,939
Ya está viejo para que lo carguemos.
1128
01:27:14,483 --> 01:27:17,480
No le importa.
Sólo quiere jugar.
1129
01:27:20,858 --> 01:27:24,334
En un cielo radiante y claro
el sol está brillando.
1130
01:27:24,358 --> 01:27:27,917
¡Mira curiosamente desde arriba!
1131
01:27:27,941 --> 01:27:31,292
A los futbolistas rápidos son como el viento.
1132
01:27:31,316 --> 01:27:34,751
¿A quién están derrotando ahora?
1133
01:27:34,775 --> 01:27:38,334
¡La patada es corta, y
el balón está en la portería!
1134
01:27:38,358 --> 01:27:41,084
Los fans están gritando,
el juez hace sonar el silbato.
1135
01:27:41,108 --> 01:27:42,292
¡Vamos, amigos!
1136
01:27:42,316 --> 01:27:45,690
A los futbolistas rápidos son como el viento.
1137
01:27:45,817 --> 01:27:47,501
¿A quién están ...?
1138
01:27:47,525 --> 01:27:49,501
Lev, tranquilo.
1139
01:27:49,525 --> 01:27:51,411
Solo duerme.
1140
01:27:52,441 --> 01:27:53,636
¿Qué hacen?
1141
01:27:53,636 --> 01:27:55,963
¿No ven que hay alguien dormido?
1142
01:27:56,274 --> 01:27:59,816
Bien, entonces coro del viernes.
1143
01:28:00,441 --> 01:28:05,658
¡Una actuación más y
van a la práctica de a pie!
1144
01:28:06,024 --> 01:28:08,816
¿Lo han entendido?
1145
01:28:12,316 --> 01:28:13,525
Y no digan nada.
1146
01:28:13,733 --> 01:28:15,899
Duerme, duerme, Lev.
1147
01:29:23,884 --> 01:29:25,682
ASOCIACION DEPORTIVA DEL DINAMO
1148
01:29:53,691 --> 01:29:56,909
No puedo imaginar el momento
para terminar su carrera.
1149
01:29:57,024 --> 01:29:59,592
Partido de despedida frente al mundo.
1150
01:30:01,817 --> 01:30:03,190
¿Terminar?
1151
01:30:04,441 --> 01:30:05,524
¿Ah, sí?
1152
01:30:06,358 --> 01:30:09,084
Este hombre aún disfruta jugar.
1153
01:30:09,108 --> 01:30:10,774
Tal vez, ¿pero mañana qué?
1154
01:30:12,233 --> 01:30:16,928
Pienso en el futuro del equipo.
Ya tiene 34 años.
1155
01:30:19,982 --> 01:30:23,816
Nadie puede juzgarlo solo
por su glorioso pasado.
1156
01:30:24,441 --> 01:30:25,774
Nadie.
1157
01:30:29,191 --> 01:30:30,394
Ivan Ivanovich.
1158
01:30:30,669 --> 01:30:33,167
¿Cuántas veces tengo que
decírte soy casada?
1159
01:30:33,191 --> 01:30:35,649
- Y Ninka está libre.
- Sí.
1160
01:30:36,191 --> 01:30:39,334
- Aguarda.
No digo que te cases.
1161
01:30:42,149 --> 01:30:44,690
¡Ya vienen! ¡Los Yashins están aquí!
1162
01:30:55,358 --> 01:30:57,501
- Lev Ivanovich.
- Muchas gracias.
1163
01:30:57,525 --> 01:31:00,000
- Vamos, vamos.
¡Lev Ivanovich!
1164
01:31:00,024 --> 01:31:01,042
Atletas.
1165
01:31:01,066 --> 01:31:03,917
Ponomarev y Beskov
esperan en la terraza.
1166
01:31:03,941 --> 01:31:05,065
Gracias.
1167
01:31:06,316 --> 01:31:08,376
Vamos, ¡apúrense!
1168
01:31:08,400 --> 01:31:10,209
¡Hola!
1169
01:31:10,233 --> 01:31:12,315
- Hola, chicas.
Que tal, Lev.
1170
01:31:12,733 --> 01:31:15,357
- Buenas.
- Fírmame ésto.
1171
01:31:16,858 --> 01:31:19,521
¿Por qué lo haces?
- Me mandaron mis amigos.
1172
01:31:21,650 --> 01:31:23,940
- ¿Sabes lo que quieren?
- No, no lo sé.
1173
01:31:24,483 --> 01:31:26,565
Tal vez lo sepa, pero...
1174
01:31:26,941 --> 01:31:29,938
- ¿Qué es un secreto militar?
- Bueno, algo así.
1175
01:31:32,400 --> 01:31:33,876
- Toma.
- Gracias.
1176
01:31:33,900 --> 01:31:34,981
¡Conspirador!
1177
01:31:35,024 --> 01:31:36,399
- ¡Ivan Ivanovich!
- ¿Si?
1178
01:31:36,483 --> 01:31:38,334
- ¿No quieres mi autógrafo?
- Sí, lo sé.
1179
01:31:38,358 --> 01:31:41,084
Toma un cubo, un cepillo y arroz.
Estarás bien.
1180
01:31:49,776 --> 01:31:51,007
- Hola.
- Hola.
1181
01:32:02,650 --> 01:32:04,398
¿Qué pasa, Lev Ivanovich?
1182
01:32:04,691 --> 01:32:07,688
¿No estás cansado de
competir con los chicos?
1183
01:32:10,566 --> 01:32:13,063
- Claro que no.
- Bien.
1184
01:32:13,274 --> 01:32:14,717
Deja el bolso.
1185
01:32:18,066 --> 01:32:19,287
¿Por qué?
1186
01:32:21,191 --> 01:32:23,626
Vamos, Konstantin Ivanovich,
así no.
1187
01:32:23,650 --> 01:32:25,524
Dile las novedades.
1188
01:32:25,900 --> 01:32:27,440
Bueno, felicitaciones entonces.
1189
01:32:28,108 --> 01:32:29,190
¿Por qué?
1190
01:32:29,941 --> 01:32:31,939
Por el reconocimiento internacional.
1191
01:32:33,274 --> 01:32:34,816
Deja de fastidiarme.
1192
01:32:35,108 --> 01:32:37,328
Sabes, no cree en sus amigos.
1193
01:32:38,024 --> 01:32:40,611
El 23 de octubre de 1963, en Londres,
1194
01:32:40,611 --> 01:32:40,889
se realizará el partido del siglo
en el estadio de Wembley.
El 23 de octubre de 1963, en Londres,
1195
01:32:40,889 --> 01:32:43,226
se realizará el partido del siglo
en el estadio de Wembley.
1196
01:32:43,233 --> 01:32:47,459
Estrellas del mundo vs Inglaterra,
celebrando el centenario del fútbol inglés.
1197
01:32:47,483 --> 01:32:50,334
Por decisión unánime de la FIFA
la portería de las celebridades
1198
01:32:50,358 --> 01:32:54,148
estará a cargo de Lev Yashin,
el mejor portero del mundo actual.
1199
01:32:54,608 --> 01:32:55,946
Aquí tienes. Leelo.
1200
01:32:56,233 --> 01:32:57,911
¿Hablan en serio o qué?
1201
01:32:58,858 --> 01:33:00,190
No es broma.
1202
01:33:00,441 --> 01:33:02,940
Esa es una invitación oficial.
1203
01:33:03,233 --> 01:33:04,577
De nuestros aliados.
1204
01:33:04,733 --> 01:33:07,774
Finalmente abrieron un segundo frente.
1205
01:33:11,982 --> 01:33:15,584
23 DE OCTUBRE DE 1963
Hoy en el estadio de Wembley
se lleva a cabo el histórico partido
1206
01:33:15,608 --> 01:33:17,857
para celebrar el centenario del fútbol inglés.
1207
01:33:18,024 --> 01:33:21,399
- Dame, dame, dame.
- Oh, sí, papá, papá.
1208
01:33:27,066 --> 01:33:29,649
- Hola.
- Hola Ivan Petrovich.
1209
01:33:30,066 --> 01:33:32,417
- ¿Estás viendo el partido?
- Claro que si. Está justo ahí...
1210
01:33:32,441 --> 01:33:34,690
- ¿Qué haces?
- Ya lo arreglo.
1211
01:33:35,066 --> 01:33:37,834
- Le deseo un feliz cumpleaños a Leva.
- Gracias, Valya.
1212
01:33:37,858 --> 01:33:39,857
Tiene un hijo maravilloso.
1213
01:33:40,233 --> 01:33:42,565
Bueno, ambos los tenemos.
1214
01:33:42,650 --> 01:33:45,399
Lo siento, estoy enfermo.
Después del partido, te llamaré.
1215
01:33:45,441 --> 01:33:47,709
¡Dispara!
Yashin rechaza al balón.
1216
01:33:47,733 --> 01:33:51,042
A esa distancia, a quemarropa.
Eso fue fantástico.
1217
01:33:51,066 --> 01:33:55,107
Con un movimiento bien calculado
Yashin evita el gol de los ingleses.
1218
01:33:55,358 --> 01:33:56,524
El marcador es 0:0.
1219
01:33:56,566 --> 01:33:59,315
Greaves toma el balón.
¡Patea!
1220
01:33:59,733 --> 01:34:01,774
¡Yashin atrapa el balón!
1221
01:34:01,858 --> 01:34:06,565
Lástima que no fue así en Chile.
Ahora se servirá él y la gente.
1222
01:34:07,775 --> 01:34:11,042
¿De dónde sacas eso? ¿Qué gente?
¿Qué te pasa?
1223
01:34:11,066 --> 01:34:12,440
¡Al menos para mí!
1224
01:34:12,525 --> 01:34:14,523
¡Quién lo sacó de la naftalina!
1225
01:34:14,545 --> 01:34:16,137
¡Quién lo defendió en el equipo nacional!
1226
01:34:16,149 --> 01:34:18,334
¡Mentiroso! ¿Lo defendiste?
1227
01:34:18,358 --> 01:34:22,357
Ni siquieras puedes recomedar
un sanatorio a tu padre.
1228
01:34:22,650 --> 01:34:24,709
Es difícil creer que recientemente
1229
01:34:24,733 --> 01:34:27,334
fue acusado de derrotar
a nuestro equipo en Chile.
1230
01:34:27,358 --> 01:34:28,709
¡Qué abusrdo!
1231
01:34:28,733 --> 01:34:32,084
Hoy, millones de fanáticos
pueden ver,
1232
01:34:32,108 --> 01:34:34,607
que no puede haber un mejor portero.
1233
01:34:34,941 --> 01:34:36,399
El mejor portero.
1234
01:34:37,066 --> 01:34:38,190
¡El mejor!
1235
01:34:38,775 --> 01:34:41,565
¡Tú lo alejaste de su carrera!
1236
01:34:42,233 --> 01:34:45,793
¡Viejo malvado!
¡Te mostraré que es un profesional!
1237
01:34:45,817 --> 01:34:49,482
¡Babosa burócrata!
¡Yashin te condenará!
1238
01:34:49,733 --> 01:34:54,107
En el podio, los camaradas están en su lugar.
1239
01:34:54,149 --> 01:34:58,524
El último desfile está llegando.
1240
01:34:58,900 --> 01:35:02,276
¡Aquí está tu sanatorio, papá!
¡Vive y alégrate!
1241
01:35:03,858 --> 01:35:05,917
Hijo, ¡eres un malvado!
1242
01:35:05,941 --> 01:35:08,588
Al final del primer tiempo
1243
01:35:08,588 --> 01:35:11,055
todo el estadio aplaude a nuestro portero.
1244
01:35:11,149 --> 01:35:15,125
A pesar de brillantes ataques
los británicos fallaron.
1245
01:35:15,149 --> 01:35:17,940
No pudieron con la portería de Lev Yashin.
Milutin Soskic lo sustituyó en la segunda parte.
1246
01:35:18,982 --> 01:35:20,065
Lo siento.
1247
01:35:28,274 --> 01:35:29,399
Hola.
1248
01:35:34,817 --> 01:35:35,899
Gracias.
1249
01:35:37,233 --> 01:35:38,898
Camarada Yashin.
1250
01:35:39,274 --> 01:35:41,192
- ¿Sí?
Lev Ivanovich, yo...
1251
01:35:42,024 --> 01:35:46,315
Volamos en el mismo avión
pero no me atreví hablarle.
1252
01:35:46,982 --> 01:35:48,980
Entonces te daré una firma ahora.
1253
01:35:50,024 --> 01:35:54,273
No, no, estaría agradecido
si pudiera perdonarme.
1254
01:35:55,900 --> 01:35:57,198
¿Por qué?
1255
01:35:57,530 --> 01:36:00,527
Ese informe de Chile.
Yo fui el que lo envió.
1256
01:36:00,733 --> 01:36:04,565
Me opuse pero los superiores
insistieron. No tuve elección.
1257
01:36:04,817 --> 01:36:06,273
¿Me entiende?
1258
01:36:11,316 --> 01:36:14,357
- Ya veo.
¡Lev! ¡Lev!
1259
01:36:17,400 --> 01:36:19,620
El tiempo cura. Tómalo de recuerdo.
1260
01:36:20,441 --> 01:36:21,565
¡Lev!
1261
01:36:21,858 --> 01:36:24,334
No tienes ni idea de lo que pasa.
1262
01:36:24,358 --> 01:36:26,524
¡El "Pravda" escribe sobre ti!
1263
01:36:27,274 --> 01:36:30,334
¡El mejor! Mira, el mejor portero
de todos los tiempos.
1264
01:36:30,358 --> 01:36:32,751
¡Mucha gente salió a conocerte!
1265
01:36:32,775 --> 01:36:35,440
- Quiero ir a casa, Valush.
- ¿Cómo?
1266
01:36:36,191 --> 01:36:39,273
- ¿Qué hay de la gente?
- ¿Nuestra gente, Valush?
1267
01:36:39,316 --> 01:36:41,647
Ellos quieren celebrarlo.
Esto es para ti.
1268
01:36:41,733 --> 01:36:43,899
- Gracias.
¿Cómo están las niñas?
1269
01:36:43,982 --> 01:36:46,981
- Están bien. Te extrañaron.
- Les traje regalos.
1270
01:36:47,149 --> 01:36:49,107
- Ese avión de ahí.
- ¿Qué vuelo?
1271
01:36:49,982 --> 01:36:51,899
Dime, ¿volaste en eso?
1272
01:36:52,233 --> 01:36:53,917
- ¿De dónde vino el avión?
- De Londres.
1273
01:36:53,941 --> 01:36:55,584
¿Y Yashin voló en él?
1274
01:36:56,858 --> 01:36:57,940
Lo hizo.
1275
01:36:58,608 --> 01:37:01,365
¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin!
1276
01:37:06,131 --> 01:37:09,128
¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin!
1277
01:37:17,024 --> 01:37:19,857
- Que dices, Lev.
Aquí tienes, amigo.
1278
01:37:20,108 --> 01:37:22,209
Dame tu autógrafo, Lev Ivanovich.
1279
01:37:22,233 --> 01:37:24,857
Recordaré el resto de mi vida,
que te lleve a tu casa.
1280
01:37:26,608 --> 01:37:27,709
Gracias.
1281
01:37:27,733 --> 01:37:30,482
Con tu firma sacaré al despachador.
1282
01:37:31,149 --> 01:37:34,176
Valdrá 1 millón en 100 años.
1283
01:37:35,233 --> 01:37:37,781
Dentro de 100 años
no habrá dinero.
1284
01:37:39,483 --> 01:37:41,315
- Hasta luego.
- Adiós.
1285
01:37:41,525 --> 01:37:43,399
Recuérdalo.
1286
01:37:43,650 --> 01:37:48,125
-¿Viste a la propia reina?
- Sí. Y a su marido y al Príncipe Felipe.
1287
01:37:48,149 --> 01:37:49,732
- Bien.
- Si.
1288
01:37:50,316 --> 01:37:52,857
-¿Ya están dormidos las niñas?
- ¿Por qué?
1289
01:37:59,274 --> 01:38:00,606
Te extrañe.
1290
01:38:01,900 --> 01:38:03,023
Lev.
1291
01:38:03,817 --> 01:38:06,814
- No podemos hacerlo.
- ¿Por qué no?
1292
01:38:07,316 --> 01:38:09,834
Tenemos cisnes ahí dentro.
1293
01:38:15,941 --> 01:38:16,940
¡Cambio!
1294
01:38:19,066 --> 01:38:22,732
¡Felicitaciones!
1295
01:38:24,358 --> 01:38:26,584
- ¿Y bien?
- ¿No te alegras, Lev?
1296
01:38:26,608 --> 01:38:29,827
- Estábamos ensayando.
- Me alegro que lo hicieran.
1297
01:38:30,525 --> 01:38:33,357
- ¡Bienvenido de nuevo, Lev!
- Gracias.
1298
01:38:33,400 --> 01:38:36,357
- ¡Oh!
- ¡Oh!
1299
01:38:36,525 --> 01:38:38,084
- Se parece.
- Lev, es tuyo.
1300
01:38:38,108 --> 01:38:40,376
También traje algo para ustedes.
1301
01:38:40,400 --> 01:38:41,958
- Bien, Val, dame la bolsa.
- ¿Qué es?
1302
01:38:41,982 --> 01:38:43,459
- Está bien.
- Déjenme enseñarles.
1303
01:38:43,483 --> 01:38:46,480
- Tómenlo con calma.
- Son hermosas.
1304
01:38:46,566 --> 01:38:49,793
- Vaya
- Todos tendrán algo para recordar.
1305
01:38:49,817 --> 01:38:51,709
- Esta es mía.
- Está bien.
1306
01:38:51,733 --> 01:38:54,250
- ¡Vamos, vamos! Sírvanse.
- Tengan patatas
1307
01:38:54,274 --> 01:38:55,440
- Y a mí.
- Toma.
1308
01:38:55,483 --> 01:38:58,584
No te olvides de Shabrov.
Esta triste por el obsequio.
1309
01:38:58,608 --> 01:39:01,482
Lo que lograste lo disfruta el mundo entero.
1310
01:39:01,566 --> 01:39:05,834
Y gracias a ti, a pesar de que
perdimos el mundial en Chile
1311
01:39:05,858 --> 01:39:09,857
- ganamos porque te tenemos.
- ¡¡Hurra!!
1312
01:39:09,900 --> 01:39:11,023
¡Por ti!
1313
01:39:11,316 --> 01:39:18,524
Miska, Miska, ¿dónde está tu sonrisa?
Lleno de entusiasmo y de fuego.
1314
01:39:18,941 --> 01:39:25,793
Un error ridículo, Miska.
es el hecho de que me dejes...
1315
01:39:45,024 --> 01:39:46,107
Lev.
1316
01:39:47,233 --> 01:39:49,232
¿No te quedan corbatas?
1317
01:39:50,691 --> 01:39:52,549
Una es suficiente para mí.
1318
01:39:56,400 --> 01:39:57,399
Bueno...
1319
01:39:58,108 --> 01:39:59,563
Un nuevo lugar...
1320
01:40:00,024 --> 01:40:01,523
podría serte útil.
1321
01:40:03,566 --> 01:40:06,393
He oído, Lev,
que las autoridades del Dinamo,
1322
01:40:06,691 --> 01:40:09,018
preparan un nuevo puesto para ti.
1323
01:40:09,775 --> 01:40:12,649
Una oficina propia
y un buen salario.
1324
01:40:13,274 --> 01:40:14,273
Si ...
1325
01:40:16,650 --> 01:40:17,899
Un jefe, ¿eh?
1326
01:40:19,024 --> 01:40:20,273
Lev, piénsalo.
1327
01:40:20,525 --> 01:40:24,743
El mejor momento para terminar
tu carrera puede no ser mejor.
1328
01:40:27,316 --> 01:40:28,440
Jefe.
1329
01:40:29,858 --> 01:40:32,315
Lev, acabas de tener un partido genial.
1330
01:40:32,358 --> 01:40:37,607
- Y estamos despiertos, buscando a papá.
- ¡Papá!
1331
01:40:38,191 --> 01:40:42,065
Mira, la luna parece un balón de fútbol.
1332
01:40:43,650 --> 01:40:45,667
¿Vamos a jugar otra vez, Irishka?
1333
01:40:45,691 --> 01:40:47,689
- ¿Juguemos?
- ¡Sí!
1334
01:40:49,572 --> 01:40:52,813
27 DE MAYO DE 1971
1335
01:40:58,733 --> 01:41:00,084
- Oh, ya viene.
- ¡Yashin!
1336
01:41:00,108 --> 01:41:01,273
Ahí viene.
1337
01:41:02,191 --> 01:41:04,065
- Buenas tardes, Lev.
- Buenas tardes.
1338
01:41:04,274 --> 01:41:06,084
- Deja que los chicos firmen.
- Sí, claro.
1339
01:41:06,108 --> 01:41:08,250
- Lev, espera.
- Hola.
1340
01:41:08,274 --> 01:41:09,940
No lo presionen, camaradas.
1341
01:41:10,233 --> 01:41:13,000
- ¿Cómo te sientes antes del juego?
- Emocionado.
1342
01:41:13,024 --> 01:41:16,917
Lev, del "Komsomolskaya Pravda",
¿Cómo está su ánimo?
1343
01:41:16,941 --> 01:41:18,209
- Lev Ivanovich.
- Trabajando.
1344
01:41:18,233 --> 01:41:21,793
Lev, soy del "Pravda".
Una frase para nuestros lectores.
1345
01:41:21,817 --> 01:41:24,357
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- Es mejor verlo una vez.
1346
01:41:24,650 --> 01:41:26,713
- Hola.
- ¡Me alegro por ti, Tigre!
1347
01:41:26,858 --> 01:41:29,709
Tómalo con calma.
Es para el equipo.
1348
01:41:29,733 --> 01:41:33,399
Chicos, listo. El camarada Yashin
tiene que preparse para el juego.
1349
01:41:33,733 --> 01:41:35,065
Cúbreme.
1350
01:41:36,900 --> 01:41:38,857
Chicos, no cubran la cámara.
1351
01:41:40,191 --> 01:41:42,189
¿Te molesta la úlcera?
1352
01:41:42,817 --> 01:41:45,814
Ella me ama.
¿Dónde estaría sin ella?
1353
01:41:49,691 --> 01:41:51,689
No hay problema.
Hoy es el último juego.
1354
01:41:52,566 --> 01:41:54,917
Mira, en la lista.
debería haber un apellido.
1355
01:41:54,941 --> 01:41:55,917
El periódico Pravda.
1356
01:41:55,941 --> 01:41:58,690
Vaya, gozas de buena salud.
Tienes que cuidarte.
1357
01:41:58,941 --> 01:42:01,167
- Depende de lo que hagas.
- Bueno, depende.
1358
01:42:01,191 --> 01:42:04,458
Necesito tomar una buena foto.
Necesitas sudar.
1359
01:42:05,108 --> 01:42:07,106
- Mira esto.
- ¿Qué?
1360
01:42:08,149 --> 01:42:09,273
¡Oh!
1361
01:42:11,733 --> 01:42:14,501
- Eres un maestro.
- Haz lo mejor que puedas.
1362
01:42:14,525 --> 01:42:17,522
Tanto para la historia como para mí.
1363
01:42:17,523 --> 01:42:19,482
Así es como funciona. Alexei Petrovich.
1364
01:42:19,733 --> 01:42:23,482
Asegúrate de que sea natural,
sin nada de retoques.
1365
01:42:24,525 --> 01:42:27,284
Recordé cómo te enseñé.
1366
01:42:27,852 --> 01:42:29,950
Y te lo agradezco de por vida.
1367
01:42:30,066 --> 01:42:31,398
Lev Ivanovich.
1368
01:42:35,233 --> 01:42:37,334
Vamos al vestuario,
Es la hora.
1369
01:42:37,358 --> 01:42:39,356
Después de todo es la última vez.
1370
01:42:39,608 --> 01:42:41,926
Bueno, adelante entonces.
Llego tu día.
1371
01:42:42,566 --> 01:42:44,254
- Vamos...
- Ven, vamos.
1372
01:42:45,191 --> 01:42:46,649
Hablé con Mitic.
1373
01:42:46,733 --> 01:42:49,273
De entrenador a entrenador,
cara a cara.
1374
01:42:49,650 --> 01:42:53,226
- ¿Pregunta cómo vamos a jugar?
- ¿Qué quieres decir?
1375
01:42:54,024 --> 01:42:56,065
Es un partido de despedida.
1376
01:42:56,358 --> 01:42:59,232
¿Quieres nadar en seco o...
1377
01:43:04,358 --> 01:43:05,482
Está bien.
1378
01:43:07,525 --> 01:43:09,193
Eso es lo que le diré.
1379
01:43:15,108 --> 01:43:19,250
Reportamos sobre el partido.
entre las estrellas del mundo
1380
01:43:19,274 --> 01:43:21,626
y el Dinamo de Moscú.
1381
01:43:21,650 --> 01:43:25,042
100.000 aficionados en
el Estadio Central Lenin.
1382
01:43:25,066 --> 01:43:29,440
El estadio da la bienvenida
al legendario portero.
1383
01:43:29,650 --> 01:43:33,257
Lev Yashin, su nombre se inscribe
1384
01:43:33,357 --> 01:43:37,626
en el libro de la historia
del fútbol mundial.
1385
01:43:37,650 --> 01:43:41,793
El equipo de las estrellas ataca con fuerza.
Y no es una sorpresa.
1386
01:43:41,817 --> 01:43:44,417
Tienen su última chance
1387
01:43:44,441 --> 01:43:46,774
para anotar un gran gol.
1388
01:43:46,900 --> 01:43:50,167
Bobby Charlton, Gerd Mueller.
¿Qué nombres?
1389
01:43:50,191 --> 01:43:54,709
Una y otra vez, atacan.
Schultz se la pasa a Charlton.
1390
01:43:54,733 --> 01:43:57,357
Gerd Müller también se une
al ataque a la derecha
1391
01:43:57,525 --> 01:44:00,649
Charlton se abre paso a través
de la defensa del Dínamo.
1392
01:44:01,632 --> 01:44:02,408
¡Patea!
1393
01:44:04,941 --> 01:44:06,690
¡Yashin está aquí!
1394
01:44:07,566 --> 01:44:12,232
Un regalo más para nuestros fans y
amantes del deporte en todo el mundo.
1395
01:44:12,358 --> 01:44:15,385
- K. Ivanovich, ¿El reemplazo?
- Como se acordó.
1396
01:44:17,191 --> 01:44:19,542
Yashin comienza el ataque de su equipo.
1397
01:44:19,566 --> 01:44:23,250
V. Kozlov del Dinamo de Moscú
sube por el lateral.
1398
01:44:23,274 --> 01:44:26,107
Pero V. Kuna toma la pelota.
1399
01:44:26,441 --> 01:44:29,981
El Dínamo trata de marcarlo,
pero fue en vano.
1400
01:44:30,316 --> 01:44:33,774
D. Dzajic tira un pase preciso
al área, y lo recibe Charlton.
1401
01:44:34,233 --> 01:44:37,690
Se lo entrega para la incursión de Mueller.
1402
01:44:39,400 --> 01:44:41,698
¡Gran disparo!
1403
01:44:41,920 --> 01:44:42,919
¿Y?
1404
01:44:44,900 --> 01:44:47,626
Yashin. Yashin otra vez.
1405
01:44:47,650 --> 01:44:50,109
Campeón de Europa y de los Juegos Olímpicos.
1406
01:44:50,120 --> 01:44:52,216
Cinco veces campeón de la URSS.
1407
01:44:52,233 --> 01:44:54,731
Ganador del Balón de Oro.
1408
01:44:54,733 --> 01:44:56,668
Estrellas 0 - 2 Dínamo
Con dos partidos de despedida
1409
01:44:56,691 --> 01:44:58,857
Estrellas 0 - 2 Dínamo
Yashin lucha hasta el final.
1410
01:45:02,066 --> 01:45:04,000
Yashin levanta la mano.
1411
01:45:04,024 --> 01:45:07,021
Eso significa que habrá un reemplazo.
50 minutos de juego.
1412
01:45:11,483 --> 01:45:14,250
El joven portero del Dínamo
Vladímir Pilguy
1413
01:45:14,274 --> 01:45:16,772
reemplazará a Yashin en la portería.
1414
01:45:22,775 --> 01:45:27,649
Qué silencio tan asombroso
llena a las tribunas.
1415
01:45:27,817 --> 01:45:33,940
Sin embargo, lo que es sorprendente
es que se va toda una era.
1416
01:45:34,233 --> 01:45:36,981
La era de Yashin en el fútbol.
1417
01:45:37,274 --> 01:45:40,732
Fue una época brillante y única.
1418
01:45:42,066 --> 01:45:43,148
Yo...
1419
01:45:44,982 --> 01:45:49,422
Estoy seguro de que permanecerá
en nuestra memoria.
1420
01:45:49,941 --> 01:45:51,939
Y en nuestros corazones.
1421
01:46:11,691 --> 01:46:12,774
¡Bravo!
1422
01:46:18,066 --> 01:46:20,315
¡Bravo, Yashin!
1423
01:46:20,691 --> 01:46:24,838
¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin!
1424
01:46:28,858 --> 01:46:32,607
¡Yashin! Yashin! Yashin!
- Gracias, gente.
1425
01:46:33,066 --> 01:46:36,631
¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin!
1426
01:46:41,650 --> 01:46:45,646
¡Yashin! ¡Yashin! ¡Yashin!
1427
01:46:59,559 --> 01:47:02,556
MOSCU, 1990
1428
01:47:22,900 --> 01:47:24,898
- ¿Mamá dónde?
- Dámelo.
1429
01:47:25,108 --> 01:47:27,328
¿Puedes traer la ensalada, por favor?
1430
01:47:36,400 --> 01:47:39,397
- Las copas.
- Sí, junto a los platos.
1431
01:47:40,941 --> 01:47:42,740
Papá está tomando vodka.
1432
01:47:46,941 --> 01:47:48,023
Val.
1433
01:47:56,233 --> 01:47:57,931
Llévame al Dinamo.
1434
01:47:59,900 --> 01:48:01,542
Mamá, ¿quién recibirá a los invitados?
1435
01:48:01,566 --> 01:48:04,253
- ¿Adónde quiere ir?
- ¡Chicas, esperen!
1436
01:48:07,108 --> 01:48:08,190
Lev.
1437
01:48:09,024 --> 01:48:10,565
Con este tiempo.
1438
01:48:10,982 --> 01:48:12,357
¿A dónde quieres ir?
1439
01:48:13,233 --> 01:48:14,904
¿Qué hay de los invitados?
1440
01:48:15,024 --> 01:48:18,065
La entrada está llena de periodistas.
La televisión.
1441
01:48:19,191 --> 01:48:21,769
Ahora quieren honrarte.
1442
01:48:24,775 --> 01:48:26,340
Tengo que hacerlo.
1443
01:49:01,733 --> 01:49:03,241
Bueno, ahí lo tienes.
1444
01:49:03,733 --> 01:49:04,953
Aquí estamos.
1445
01:49:06,982 --> 01:49:08,314
Espera, Lev.
1446
01:49:11,274 --> 01:49:14,440
Espera, Lev. Te ayudaré.
Ya voy,
1447
01:49:19,191 --> 01:49:21,189
Aquí vamos. Aguarda.
1448
01:49:34,691 --> 01:49:37,688
No vendrás conmigo.
Yo lo haré.
1449
01:50:25,603 --> 01:50:27,695
Lev Ivanovich Yashin
1450
01:50:27,695 --> 01:50:28,600
Moscú, 22 de octubre de 1929
Moscú, 20 de marzo de 1990
Lev Ivanovich Yashin
1451
01:50:28,600 --> 01:50:32,031
Moscú, 22 de octubre de 1929
Moscú, 20 de marzo de 1990
1452
01:50:32,131 --> 01:50:35,128
Balón de Oro de 1963
1453
01:50:35,228 --> 01:50:39,224
En 1967, recibió el Premio Lenin
el segundo mayor premio soviético.
1454
01:50:39,325 --> 01:50:43,523
Durante 1960, 1963, 1966 fue
el mejor portero de la URSS
1455
01:50:43,623 --> 01:50:45,831
Premio Olímpico del COI de 1986
1456
01:50:45,930 --> 01:50:48,947
1988 - Medalla de oro al mérito de la FIFA
1457
01:50:49,102 --> 01:50:51,560
1989 - Héroe del trabajo socialista
1458
01:50:52,024 --> 01:50:55,521
Título de la FIFA, año 2000
"Portero del siglo"
1459
01:50:55,621 --> 01:50:59,617
La FIFA estableció el
"Premio Lev Yashin" en su memoria
1460
01:50:59,717 --> 01:51:03,213
Este premio se otorga
a los mejores porteros
1461
01:51:03,313 --> 01:51:05,811
en los campeonatos mundiales
113673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.