Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,858 --> 00:01:32,558
Well, are you on the door
of the courthouse
2
00:01:32,626 --> 00:01:34,426
or the door of Barnum's circus?
3
00:01:34,495 --> 00:01:36,028
Well, these
high-toned
people here
4
00:01:36,097 --> 00:01:38,964
are making a circus
out of this trial,
all right.
5
00:01:39,033 --> 00:01:40,632
The end
of the corridor.
Turn to your left.
6
00:01:40,701 --> 00:01:41,867
She could have had a settlement,
7
00:01:41,936 --> 00:01:43,769
but she would insist
upon the custody
of the child.
8
00:01:43,838 --> 00:01:45,037
I don't know that I blame her.
9
00:01:45,106 --> 00:01:46,171
My dear Eloise,
10
00:01:46,240 --> 00:01:47,840
if one is
foolish enough
to be indiscreet,
11
00:01:47,908 --> 00:01:49,374
one must expect to pay the penalty.
12
00:01:49,443 --> 00:01:50,375
Could you tell me where the...
13
00:01:50,444 --> 00:01:51,376
the end of the corridor
14
00:01:51,445 --> 00:01:52,377
and turn to the left.
15
00:01:52,446 --> 00:01:54,546
Thank you.
16
00:01:54,615 --> 00:01:56,482
You know,
it looks like
all Chicago society
17
00:01:56,550 --> 00:01:57,483
has turned out to get a look
18
00:01:57,551 --> 00:01:58,817
at the Carter dirty linen.
19
00:01:58,886 --> 00:02:00,152
I guess maybe a divorce trial
20
00:02:00,221 --> 00:02:01,854
is more educational than the opera.
21
00:02:01,922 --> 00:02:02,855
End of the corridor,
22
00:02:02,923 --> 00:02:04,523
turn to the left.
23
00:02:08,629 --> 00:02:09,661
Woman:
Too late, hilda.
24
00:02:09,730 --> 00:02:10,662
There isn't a seat left.
25
00:02:10,731 --> 00:02:11,663
They can't keep us out, darling.
26
00:02:11,732 --> 00:02:13,265
Sorry, ladies, no more seats.
27
00:02:13,334 --> 00:02:14,666
But we've been called as witnesses.
28
00:02:14,735 --> 00:02:15,734
All right.
29
00:02:15,803 --> 00:02:17,002
Well, of all things!
30
00:02:17,071 --> 00:02:19,605
Quite a joyride.
31
00:02:19,673 --> 00:02:20,873
Man:
You were employed
as a nurse
32
00:02:20,941 --> 00:02:23,275
for Mrs. Carter's
son Dudley,
were you not?
33
00:02:23,344 --> 00:02:25,010
Woman: Yes, sir,
I was.
34
00:02:25,079 --> 00:02:26,512
Wasn't there a time last year
35
00:02:26,580 --> 00:02:28,814
when little Dudley
was seriously ill?
36
00:02:28,883 --> 00:02:30,449
Yes, sir, last January.
37
00:02:30,518 --> 00:02:31,717
He had pneumonia.
38
00:02:31,785 --> 00:02:33,452
Was Mrs. Carter
always at home
39
00:02:33,521 --> 00:02:35,254
during her son's illness?
40
00:02:35,322 --> 00:02:36,788
Almost always.
41
00:02:36,857 --> 00:02:38,123
But not always,
42
00:02:38,192 --> 00:02:41,560
even though
her only child
was desperately ill.
43
00:02:41,629 --> 00:02:43,428
Then Mrs. Carter
left the care
of her child
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,097
in professional hands
45
00:02:45,166 --> 00:02:46,231
most of the time?
46
00:02:46,300 --> 00:02:47,766
Yes, sir, but I was there,
47
00:02:47,835 --> 00:02:49,001
and we had day and night nurses.
48
00:02:49,069 --> 00:02:50,602
And therefore,
because she
had the money
49
00:02:50,671 --> 00:02:52,871
with which to
provide professional
attention,
50
00:02:52,940 --> 00:02:54,473
she didn't feel it was necessary
51
00:02:54,542 --> 00:02:56,909
to stay by the side
of her sick child.
52
00:02:56,977 --> 00:02:58,210
Man: Your honor,
I object.
53
00:02:58,279 --> 00:02:59,745
Your honor, I have a purpose
54
00:02:59,813 --> 00:03:01,346
in this line of questioning.
55
00:03:01,415 --> 00:03:03,582
This woman
has asked for
custody of her son.
56
00:03:03,651 --> 00:03:06,685
I intend to prove
her indifference
to her son when...
57
00:03:06,754 --> 00:03:09,188
Woman: Yes.
I didn't know
what to say.
58
00:03:09,256 --> 00:03:10,189
[Whispering]
oh, I suppose,
59
00:03:10,257 --> 00:03:11,690
naturally,
I sympathize
with Caroline,
60
00:03:11,759 --> 00:03:13,292
but you know,
she's brought this
all on herself
61
00:03:13,360 --> 00:03:15,127
with her silly, modern ideas,
62
00:03:15,196 --> 00:03:16,428
and I can't be expected to say
63
00:03:16,497 --> 00:03:18,630
that I didn't see her and...
64
00:03:18,699 --> 00:03:20,766
this is not a sideshow, ladies.
65
00:03:20,834 --> 00:03:23,135
We are not here to amuse you,
66
00:03:23,204 --> 00:03:25,637
and we don't care
if you don't like it and go.
67
00:03:25,706 --> 00:03:28,073
Oh, but I've been
called as a witness.
68
00:03:28,142 --> 00:03:30,008
Then you'll have
plenty of opportunity to talk
69
00:03:30,077 --> 00:03:32,311
when you're on the witness stand.
70
00:03:32,379 --> 00:03:35,247
I will expect silence from now on.
71
00:03:36,650 --> 00:03:38,383
Proceed, Mr. Winter.
72
00:03:40,187 --> 00:03:41,520
Hens.
73
00:03:41,589 --> 00:03:43,188
Politician.
74
00:03:43,257 --> 00:03:44,189
Your honor,
75
00:03:44,258 --> 00:03:45,190
I offered an objection
76
00:03:45,259 --> 00:03:46,692
to Mr. Winter's
last question.
77
00:03:46,760 --> 00:03:47,693
Did you? Why?
78
00:03:47,761 --> 00:03:48,961
It's a leading question,
79
00:03:49,029 --> 00:03:50,996
phrased to prejudice the jury.
80
00:03:51,065 --> 00:03:52,297
You'll repeat the question,
Mr. Winter.
81
00:03:52,366 --> 00:03:53,632
I object to
a repetition
of the question,
82
00:03:53,701 --> 00:03:54,733
your honor.
83
00:03:54,802 --> 00:03:56,401
I can't rule on your objection
84
00:03:56,470 --> 00:03:57,569
if I don't know
what your question is,
85
00:03:57,638 --> 00:03:58,937
Mr. Graham.
86
00:03:59,006 --> 00:04:00,739
The jury probably remembers it.
87
00:04:00,808 --> 00:04:02,307
That's for me to decide.
88
00:04:02,376 --> 00:04:04,243
Why do you let him
repeat that question?
89
00:04:04,311 --> 00:04:05,477
He doesn't care
whether it's
thrown out or not,
90
00:04:05,546 --> 00:04:06,612
as long as the jury remembers it.
91
00:04:06,680 --> 00:04:07,613
[Judge bangs gavel]
92
00:04:07,681 --> 00:04:09,281
Mr. Graham,
93
00:04:09,350 --> 00:04:12,251
have you no way of
restraining your client?
94
00:04:12,319 --> 00:04:15,654
These constant outbreaks
are not helping her case any.
95
00:04:15,723 --> 00:04:18,624
I'm sorry, your honor.
96
00:04:18,692 --> 00:04:21,159
But it's so unfair.
97
00:04:21,228 --> 00:04:22,894
Please.
98
00:04:22,963 --> 00:04:24,296
Objection sustained.
99
00:04:24,365 --> 00:04:27,232
Strike the question
from the record.
100
00:04:27,301 --> 00:04:28,700
Go on, Mr. Winter,
101
00:04:28,769 --> 00:04:31,003
and confine yourself
to the proper questions.
102
00:04:31,071 --> 00:04:33,538
We've been 4 weeks on this case,
103
00:04:33,607 --> 00:04:35,007
and at the rate we're going,
104
00:04:35,075 --> 00:04:37,442
Gabriel will beat us
to the judgment day.
105
00:04:37,511 --> 00:04:38,877
Hello? Hello!
106
00:04:38,946 --> 00:04:40,779
Give me the city desk.
107
00:04:40,848 --> 00:04:42,147
Frank? Eddie speaking.
108
00:04:42,216 --> 00:04:44,349
Mrs. Carter just threw
another one of her scenes.
109
00:04:44,418 --> 00:04:46,985
Yep. Judge had to
reprimand her again.
110
00:04:47,054 --> 00:04:48,186
She's gonna talk herself
out of the kid
111
00:04:48,255 --> 00:04:49,621
if she isn't careful.
112
00:04:49,690 --> 00:04:53,892
Mrs. Brooks is on the stand now,
113
00:04:53,961 --> 00:04:56,561
you're quite sure
she was alone with
the correspondent?
114
00:04:56,630 --> 00:04:57,796
Oh, yes.
115
00:04:57,865 --> 00:04:59,865
What was Mrs. Carter
doing?
116
00:04:59,933 --> 00:05:01,366
I really don't know.
117
00:05:01,435 --> 00:05:02,868
Mrs. Brooks,
you're here
under oath
118
00:05:02,936 --> 00:05:05,003
to tell the whole truth.
119
00:05:05,072 --> 00:05:07,072
Your honor, must I answer?
120
00:05:07,141 --> 00:05:08,807
Judge: Yes.
121
00:05:08,876 --> 00:05:10,876
Well, if I must.
122
00:05:10,944 --> 00:05:12,444
She was smoking a cigarette.
123
00:05:12,513 --> 00:05:14,212
Is that all she was doing?
124
00:05:14,281 --> 00:05:15,847
For the moment, yes.
125
00:05:15,916 --> 00:05:18,583
A little while later,
she rouged her lips
right out in public.
126
00:05:18,652 --> 00:05:19,685
This is absurd.
127
00:05:19,753 --> 00:05:20,819
Please be quiet,
Mrs. Carter.
128
00:05:20,888 --> 00:05:21,953
They make
smoking a cigarette
sound as if...
129
00:05:22,022 --> 00:05:22,954
please, please,
Mrs. Carter,
130
00:05:23,023 --> 00:05:24,523
you must control yourself.
131
00:05:24,591 --> 00:05:27,559
Was Mrs. Carter's
husband there?
132
00:05:27,628 --> 00:05:28,660
Oh, no.
133
00:05:28,729 --> 00:05:29,828
Anywhere near?
134
00:05:29,897 --> 00:05:32,397
No. No,
he was in Chicago.
135
00:05:32,466 --> 00:05:33,665
Then she was at this resort
136
00:05:33,734 --> 00:05:35,233
without her husband?
137
00:05:35,302 --> 00:05:36,568
Oh, yes.
138
00:05:36,637 --> 00:05:37,569
Why don't you tell them
139
00:05:37,638 --> 00:05:39,304
that I'd already left my husband
140
00:05:39,373 --> 00:05:40,672
and that you knew all about it
141
00:05:40,741 --> 00:05:42,341
and you didn't see anything wrong,
142
00:05:42,409 --> 00:05:44,009
not until I was dragged
into a courtroom,
143
00:05:44,078 --> 00:05:45,644
not until every detail of my life
144
00:05:45,713 --> 00:05:47,279
became public property!
145
00:05:47,348 --> 00:05:48,814
[People murmuring]
146
00:05:48,882 --> 00:05:51,316
There will be 15 minutes recess.
147
00:05:54,321 --> 00:05:55,721
Why must they make
some harmless weekend
148
00:05:55,789 --> 00:05:58,223
seem like a vulgar,
obscene escapade?
149
00:05:58,292 --> 00:06:00,525
What kind of minds
have these women got?
150
00:06:00,594 --> 00:06:03,128
Oh, whatever I've done,
I've done to myself,
151
00:06:03,197 --> 00:06:05,097
not to them!
152
00:06:05,165 --> 00:06:06,665
[Chiming]
153
00:06:16,443 --> 00:06:20,846
12 hours... and 12 men.
154
00:06:20,914 --> 00:06:23,148
12 masculine minds
are still trying to decide
155
00:06:23,217 --> 00:06:26,818
whether or not
I should have custody
of my child.
156
00:06:26,887 --> 00:06:28,720
An hour a man.
157
00:06:28,789 --> 00:06:31,690
It won't help any
to fret so much
about it.
158
00:06:31,759 --> 00:06:34,126
Try to be optimistic for a change.
159
00:06:34,194 --> 00:06:35,694
Let's believe
the jury will give you
160
00:06:35,763 --> 00:06:37,829
the custody of the child.
161
00:06:37,898 --> 00:06:39,798
What will you do then?
162
00:06:39,867 --> 00:06:40,966
Ohh.
163
00:06:41,034 --> 00:06:44,035
We'll get him tonight
just as soon as we know.
164
00:06:44,104 --> 00:06:46,638
Oh, mother, I'm so tired.
165
00:06:46,707 --> 00:06:50,275
I just want to be quiet,
alone with you and Dudley.
166
00:06:50,344 --> 00:06:51,643
[Doorbell rings]
167
00:06:52,813 --> 00:06:53,779
The lawyers.
168
00:06:53,847 --> 00:06:54,780
Now, Caroline, please,
169
00:06:54,848 --> 00:06:55,781
don't make a scene now,
170
00:06:55,849 --> 00:06:57,682
no matter what happens.
171
00:07:05,058 --> 00:07:06,691
Good evening,
Mrs. Carter.
172
00:07:06,760 --> 00:07:09,528
Mrs. Carter,
the jury was out
exactly 12 hours.
173
00:07:09,596 --> 00:07:11,663
A long time
when you're counting
every minute.
174
00:07:11,732 --> 00:07:13,832
It was a very conscientious jury.
175
00:07:13,901 --> 00:07:15,667
They put themselves
in my husband's place
176
00:07:15,736 --> 00:07:18,103
and judged me accordingly,
didn't they?
177
00:07:18,172 --> 00:07:20,038
You've evidently
guessed the verdict.
178
00:07:20,107 --> 00:07:22,374
The verdict was
written in your eyes.
179
00:07:22,443 --> 00:07:24,509
"You, Mrs. Leslie Carter,"
they said,
180
00:07:24,578 --> 00:07:26,244
"have been declared
an unfaithful wife,
181
00:07:26,313 --> 00:07:28,814
unfit to come in contact
with your own child."
182
00:07:28,882 --> 00:07:30,415
The court was generous.
183
00:07:30,484 --> 00:07:32,350
Your boy is to remain in school,
184
00:07:32,419 --> 00:07:34,820
where you can
visit him once
every two weeks.
185
00:07:34,888 --> 00:07:36,688
You call that generous?
You dare tell me...
186
00:07:36,757 --> 00:07:38,723
Caroline.
187
00:07:41,261 --> 00:07:42,627
You have
no one to blame
but yourself,
188
00:07:42,696 --> 00:07:44,029
Mrs. Carter.
189
00:07:44,097 --> 00:07:45,697
The jury based its decision
190
00:07:45,766 --> 00:07:47,132
as much on
your violent
exhibitions in court
191
00:07:47,201 --> 00:07:48,834
as upon the evidence.
192
00:07:48,902 --> 00:07:50,168
You alienated whatever sympathy
193
00:07:50,237 --> 00:07:51,837
there might have been for you
194
00:07:51,905 --> 00:07:53,305
by your theatrical outbursts.
195
00:07:53,373 --> 00:07:55,307
I promise I won't interfere again.
196
00:07:55,375 --> 00:07:58,877
It's too late.
The trial is over.
197
00:07:58,946 --> 00:08:00,612
But you don't expect me
to accept that verdict,
198
00:08:00,681 --> 00:08:01,613
do you?
199
00:08:01,682 --> 00:08:02,614
Why, we're going to appeal
200
00:08:02,683 --> 00:08:03,748
or whatever it is one does.
201
00:08:03,817 --> 00:08:05,250
I'm going to fight
until Dudley's mine.
202
00:08:05,319 --> 00:08:07,385
All that scandal
and notoriety again.
203
00:08:07,454 --> 00:08:09,020
To say nothing of the expense.
204
00:08:09,089 --> 00:08:10,822
It will cost you
a fortune, Mrs. Carter.
205
00:08:10,891 --> 00:08:11,957
You haven't enough money
206
00:08:12,025 --> 00:08:13,258
to fight the Carter millions.
207
00:08:13,327 --> 00:08:14,392
We have money, haven't we?
208
00:08:14,461 --> 00:08:15,460
Enough to live on
209
00:08:15,529 --> 00:08:17,062
if we go back
to our old home
in Dayton.
210
00:08:17,130 --> 00:08:19,164
But I won't leave Chicago
without Dudley.
211
00:08:19,233 --> 00:08:20,165
You can't leave with him.
212
00:08:20,234 --> 00:08:21,600
The court has decreed that.
213
00:08:21,668 --> 00:08:23,869
I know.
I know. I'll...
214
00:08:23,937 --> 00:08:26,805
I'll have to figure out
some way of raising
more money.
215
00:08:26,874 --> 00:08:27,973
The most important thing right now
216
00:08:28,041 --> 00:08:30,876
is to be able to see Dudley.
217
00:08:30,944 --> 00:08:32,043
Even once every two weeks
218
00:08:32,112 --> 00:08:33,144
is something to live on, isn't it?
219
00:08:33,213 --> 00:08:35,146
Yes, of course it is is, dear.
220
00:08:35,215 --> 00:08:40,952
["Twinkle, twinkle,
little star" playing]
221
00:08:41,021 --> 00:08:42,988
[Girls giggling]
222
00:08:46,426 --> 00:08:47,492
Dudley will be brought in
223
00:08:47,561 --> 00:08:49,160
in just a moment,
Mrs. Carter.
224
00:08:49,229 --> 00:08:50,629
Thank you.
225
00:08:50,697 --> 00:08:52,264
Where's the music coming from?
226
00:08:52,332 --> 00:08:54,466
Oh, we're giving
a party this afternoon
227
00:08:54,535 --> 00:08:55,534
for the parents of children.
228
00:08:55,602 --> 00:08:57,435
Didn't you receive your invitation?
229
00:08:59,006 --> 00:09:00,872
Perhaps Mrs. Humbert
forgot to send me one.
230
00:09:00,941 --> 00:09:02,641
Oh.
231
00:09:02,709 --> 00:09:03,775
Excuse me.
232
00:09:10,884 --> 00:09:12,350
Girl: Mrs. Carter.
233
00:09:14,021 --> 00:09:15,520
[Girls giggle]
234
00:09:23,430 --> 00:09:25,597
Mommy!
235
00:09:25,666 --> 00:09:27,399
Dudley.
236
00:09:27,467 --> 00:09:30,135
Ohh! Dudley.
237
00:09:30,203 --> 00:09:32,237
I suggest you don't
keep him very long.
238
00:09:32,306 --> 00:09:34,406
He's having such a good time
at the party.
239
00:09:34,474 --> 00:09:38,109
I am not, and I don't
want to go back
to that old party.
240
00:09:38,178 --> 00:09:39,945
Why, Dudley.
241
00:09:40,013 --> 00:09:42,013
Excuse me.
242
00:09:43,450 --> 00:09:45,684
Why aren't you
having a nice time
at the party?
243
00:09:45,752 --> 00:09:48,219
Because Annie
and Bobby and Peter
and Simone
244
00:09:48,288 --> 00:09:49,621
won't play with me.
245
00:09:49,690 --> 00:09:50,722
Why not?
246
00:09:50,791 --> 00:09:53,024
Their mommies said to be mad at me.
247
00:09:53,093 --> 00:09:54,159
Oh. Did, uh...
248
00:09:54,227 --> 00:09:55,226
[Sniff]
249
00:09:55,295 --> 00:09:56,695
Did they tell you that?
250
00:09:56,763 --> 00:09:58,630
Yes. And Annie
says you're bad
251
00:09:58,699 --> 00:10:01,032
because her mother says so.
252
00:10:02,536 --> 00:10:05,337
I hit her good on the head, too.
253
00:10:05,405 --> 00:10:07,038
Come to mommy.
254
00:10:07,107 --> 00:10:08,607
You mustn't do that.
255
00:10:08,675 --> 00:10:10,475
Just don't listen
to things that aren't nice.
256
00:10:10,544 --> 00:10:12,210
You shut your ears.
257
00:10:14,114 --> 00:10:16,414
That's so you won't hear
any more bad things.
258
00:10:16,483 --> 00:10:19,451
I don't want to stay
at this old school
anymore, mommy.
259
00:10:19,519 --> 00:10:21,052
I want to go home
260
00:10:21,121 --> 00:10:23,321
and have fun
with you
like we used to.
261
00:10:23,390 --> 00:10:24,522
Not now, darling,
262
00:10:24,591 --> 00:10:26,491
and I think you'd better
run back to the party.
263
00:10:26,560 --> 00:10:28,960
I have to see
Mrs. Humbert.
264
00:10:29,029 --> 00:10:30,895
Now, big hug.
265
00:10:33,200 --> 00:10:35,867
What'll I do
if Annie says
you're bad again?
266
00:10:35,936 --> 00:10:38,370
Well, it wouldn't
be nice to hit her
on the head,
267
00:10:38,438 --> 00:10:40,205
unless you can't
think of anything else.
268
00:10:40,273 --> 00:10:42,107
All right, mommy.
269
00:10:42,175 --> 00:10:44,542
Annie! Annie!
270
00:10:44,611 --> 00:10:46,077
Annie!
271
00:10:58,759 --> 00:10:59,824
Woman:
Well, I, for one,
272
00:10:59,893 --> 00:11:00,925
shall withdraw
my daughter
from the school
273
00:11:00,994 --> 00:11:01,960
unless that woman is prohibited
274
00:11:02,029 --> 00:11:03,328
from stepping into the building.
275
00:11:03,397 --> 00:11:06,631
The court ordered
that the child remain
in this school.
276
00:11:06,700 --> 00:11:07,666
If she can't come here,
277
00:11:07,734 --> 00:11:09,267
how is she going to see her child?
278
00:11:09,336 --> 00:11:10,735
Different woman:
Well, we certainly don't
want our children
279
00:11:10,804 --> 00:11:13,171
to come in contact
with that notorious
woman.
280
00:11:13,240 --> 00:11:14,873
If she had the slightest
sense of decency,
281
00:11:14,941 --> 00:11:16,741
she'd leave Chicago at once.
282
00:11:16,810 --> 00:11:17,909
I haven't yet learned
283
00:11:17,978 --> 00:11:21,379
how to run away
from unpleasant problems.
284
00:11:21,448 --> 00:11:22,947
Would you kindly
ask Mrs. Carter
285
00:11:23,016 --> 00:11:25,316
to wait outside
until we've finished
our business with you?
286
00:11:25,385 --> 00:11:27,285
You've said enough already.
287
00:11:27,354 --> 00:11:30,255
Oh.
Then we'll go.
288
00:11:30,323 --> 00:11:33,024
Not until you've heard
what I have to say.
289
00:11:33,093 --> 00:11:35,694
You've done
a very good job
of ostracizing me.
290
00:11:35,762 --> 00:11:36,995
That's your right,
291
00:11:37,064 --> 00:11:38,496
and I don't intend
to quarrel with you
about that.
292
00:11:38,565 --> 00:11:42,333
Let's agree that
however I'm being punished,
I deserve it.
293
00:11:42,402 --> 00:11:44,169
But when you attack me
through my son,
294
00:11:44,237 --> 00:11:45,904
tell your children
not to play with him
295
00:11:45,972 --> 00:11:47,038
because he has a bad mother,
296
00:11:47,107 --> 00:11:48,873
you're punishing him, too.
297
00:11:48,942 --> 00:11:50,241
Somehow it never occurred to me
298
00:11:50,310 --> 00:11:52,277
that even you
could be that vicious.
299
00:11:52,345 --> 00:11:53,278
I won't stand...
300
00:11:53,346 --> 00:11:55,146
only one question,
Mrs. Brooks.
301
00:11:55,215 --> 00:11:57,816
If I agree not to
see my son anymore,
302
00:11:57,884 --> 00:12:00,952
will he be allowed
to live like any other
normal child?
303
00:12:01,021 --> 00:12:02,687
There'll be no reason
why he shouldn't be.
304
00:12:02,756 --> 00:12:04,222
You win,
305
00:12:04,291 --> 00:12:05,790
but only for the time being,
306
00:12:05,859 --> 00:12:08,193
because I'm going to
fight you and your kind
307
00:12:08,261 --> 00:12:09,527
until I make you crawl at my feet,
308
00:12:09,596 --> 00:12:10,562
and then I'll take my son back,
309
00:12:10,630 --> 00:12:11,629
and neither you nor anybody else
310
00:12:11,698 --> 00:12:13,698
will be able to stop me.
311
00:12:14,701 --> 00:12:16,067
You may go now.
312
00:12:16,136 --> 00:12:17,869
A very impressive
scene, Mrs. Carter.
313
00:12:17,938 --> 00:12:19,938
You really should be an actress.
314
00:12:20,006 --> 00:12:21,072
Come, ladies.
315
00:12:25,345 --> 00:12:27,612
I'll fetch Dudley for you.
316
00:12:27,681 --> 00:12:28,713
No.
317
00:12:28,782 --> 00:12:30,949
You're sure you
don't want to see him?
318
00:12:31,017 --> 00:12:33,651
No, I'd better not now.
319
00:12:33,720 --> 00:12:36,554
You see, I'm going away,
away from Chicago.
320
00:12:36,623 --> 00:12:37,922
I don't know where,
321
00:12:37,991 --> 00:12:41,693
but wherever I can find a new life.
322
00:12:41,762 --> 00:12:44,262
You'll take good care of him.
323
00:12:45,699 --> 00:12:48,199
Make a little gentleman of him.
324
00:12:48,268 --> 00:12:50,902
Perhaps if they'll let you,
325
00:12:50,971 --> 00:12:52,337
you'll see that
he doesn't forget me
326
00:12:52,405 --> 00:12:54,105
before I can come back for him.
327
00:13:02,215 --> 00:13:03,548
We'll have to hurry, mother,
328
00:13:03,617 --> 00:13:05,850
if we're going to
get these trunks
to the depot on time.
329
00:13:05,919 --> 00:13:08,319
Won't you tell me
what the rush is about,
330
00:13:08,388 --> 00:13:10,455
why we're going to New York at all?
331
00:13:10,524 --> 00:13:12,757
We certainly can't afford
to throw money away
332
00:13:12,826 --> 00:13:13,858
on unnecessary trips.
333
00:13:13,927 --> 00:13:16,127
Exactly. We can't
afford anything.
334
00:13:16,196 --> 00:13:18,563
Nobody's going to
give me the money
to reopen my case.
335
00:13:18,632 --> 00:13:20,131
I'll have to earn it,
and quickly, too.
336
00:13:20,200 --> 00:13:21,866
That's why we're going to New York.
337
00:13:21,935 --> 00:13:23,601
What are you thinking of?
338
00:13:23,670 --> 00:13:26,004
Mother, sit down, please.
339
00:13:26,072 --> 00:13:27,105
Listen.
340
00:13:27,174 --> 00:13:29,741
I'm listening.
341
00:13:29,810 --> 00:13:30,875
I'm going to be an actress.
342
00:13:30,944 --> 00:13:33,144
Oh! Now you
start that again.
343
00:13:33,213 --> 00:13:35,213
You don't know what
you're talking about.
344
00:13:35,282 --> 00:13:37,048
It takes years of training
345
00:13:37,117 --> 00:13:38,650
to become a successful actress.
346
00:13:38,718 --> 00:13:40,652
I can walk
and talk and shout
as well as any of them.
347
00:13:40,720 --> 00:13:42,287
But you've never been on a stage.
348
00:13:42,355 --> 00:13:44,189
What theatrical person
would be foolish enough
349
00:13:44,257 --> 00:13:45,523
to even give you a chance?
350
00:13:45,592 --> 00:13:46,724
Now, mother,
I thought of everything.
351
00:13:46,793 --> 00:13:48,126
The moment we reach New York,
352
00:13:48,195 --> 00:13:50,595
I'm going to see
Mr. Fairchild,
father's old friend.
353
00:13:50,664 --> 00:13:52,430
He has lots of money
invested in theaters.
354
00:13:52,499 --> 00:13:54,599
I'm going to ask him
to finance a play for me.
355
00:13:54,668 --> 00:13:56,701
I don't believe
he'll be able to
teach you to act.
356
00:13:56,770 --> 00:13:58,570
No! But his money
will make others anxious
357
00:13:58,638 --> 00:14:00,338
to teach me the necessary tricks.
358
00:14:00,407 --> 00:14:02,240
It's all so beautifully simple.
359
00:14:02,309 --> 00:14:03,641
Of course, and in a few years,
360
00:14:03,710 --> 00:14:06,244
I'll be rich and famous,
and then...
361
00:14:06,313 --> 00:14:08,980
oh, just let them
try to keep Dudley
away from me.
362
00:14:18,225 --> 00:14:19,591
Where's Annie Ellis now?
363
00:14:19,659 --> 00:14:21,726
Got a letter for her.
364
00:14:21,795 --> 00:14:23,161
Doing stock in Toledo.
365
00:14:23,230 --> 00:14:24,195
Toledo.
366
00:14:24,264 --> 00:14:26,331
Played it in '76
with my third husband,
367
00:14:26,399 --> 00:14:27,832
Leo snitz.
368
00:14:27,901 --> 00:14:30,068
"Faces
queer, quaint,
and quizzical."
369
00:14:30,136 --> 00:14:32,804
Harrigan and hart
was on the bill
with us. Hmm.
370
00:14:32,873 --> 00:14:34,739
That was show business then.
371
00:14:34,808 --> 00:14:36,407
Nothing like it anymore.
372
00:14:36,476 --> 00:14:38,576
The theater is dead.
373
00:14:38,645 --> 00:14:39,978
Well, guess no manager's dying
374
00:14:40,046 --> 00:14:41,246
to engage any of you.
375
00:14:41,314 --> 00:14:42,780
There's no mail for you.
376
00:14:42,849 --> 00:14:44,382
And, Mr. Chapman,
377
00:14:44,451 --> 00:14:47,185
you needn't go about
rehearsing that part
you ain't got out loud.
378
00:14:47,254 --> 00:14:48,186
You're not fooling me none.
379
00:14:48,255 --> 00:14:49,187
Ain't nobody in show business
380
00:14:49,256 --> 00:14:51,222
smart enough to fool ma Frazier.
381
00:14:51,291 --> 00:14:53,124
Oh, I was just
getting ready, that's all.
382
00:14:53,193 --> 00:14:55,660
I... I've been promised
the part in the fall.
383
00:14:55,729 --> 00:14:56,761
Sure, that's show business.
384
00:14:56,830 --> 00:15:00,231
Promises, debts,
and then more promises.
385
00:15:00,300 --> 00:15:01,499
No use waiting, honey.
386
00:15:01,568 --> 00:15:04,168
There's nobody here
going to applaud your entrance.
387
00:15:04,237 --> 00:15:06,437
I'm sorry.
388
00:15:06,506 --> 00:15:07,672
Just a minute.
389
00:15:07,741 --> 00:15:09,874
I said there was no mail for you.
390
00:15:09,943 --> 00:15:11,075
[Chuckle]
391
00:15:11,144 --> 00:15:13,544
I hear this is
the best theatrical
boarding house
392
00:15:13,613 --> 00:15:14,579
in New York.
393
00:15:14,648 --> 00:15:15,580
That's right.
394
00:15:15,649 --> 00:15:16,581
Unwrinkle your nose, grandma.
395
00:15:16,650 --> 00:15:18,716
It's only cauliflower you smell.
396
00:15:18,785 --> 00:15:19,951
Please, mother.
397
00:15:20,020 --> 00:15:21,986
Could you rent me
two rooms with
an adjoining bath?
398
00:15:22,055 --> 00:15:22,987
Why?
399
00:15:23,056 --> 00:15:24,555
Because I can pay for them.
400
00:15:24,624 --> 00:15:26,124
That's a very good answer,
401
00:15:26,192 --> 00:15:27,659
particularly in the summer season,
402
00:15:27,727 --> 00:15:30,228
only I ain't got two...
403
00:15:30,297 --> 00:15:31,496
yep.
404
00:15:31,564 --> 00:15:33,197
Follow me.
405
00:15:33,266 --> 00:15:35,600
Off the stage, dearie.
406
00:15:35,669 --> 00:15:37,368
Caroline, really.
407
00:15:37,437 --> 00:15:39,003
It's pretty quiet
about the place now.
408
00:15:39,072 --> 00:15:40,305
Most everybody that's any good
409
00:15:40,373 --> 00:15:42,206
is out doing summer stock.
410
00:15:42,275 --> 00:15:44,442
And if you expect
to find an engagement
around New York
411
00:15:44,511 --> 00:15:45,944
this time of the year,
412
00:15:46,012 --> 00:15:49,147
you're gonna wear out
a lot of shoe leather
for nothing.
413
00:15:50,717 --> 00:15:52,450
I suppose you are
in show business...
414
00:15:52,519 --> 00:15:53,918
otherwise, you wouldn't
have come here...
415
00:15:53,987 --> 00:15:55,954
but why anyone wants to be in it
416
00:15:56,022 --> 00:15:57,188
is beyond me.
417
00:15:57,257 --> 00:15:58,523
That's exactly what I say.
418
00:15:58,591 --> 00:15:59,724
And believe me, I know.
419
00:15:59,793 --> 00:16:03,061
I seen plenty of them come and go.
420
00:16:03,129 --> 00:16:05,296
Oh, Caroline, please
give up this mad idea.
421
00:16:05,365 --> 00:16:06,631
Why, even this woman...
422
00:16:06,700 --> 00:16:07,632
what a nice room.
423
00:16:07,701 --> 00:16:08,967
[Groan]
424
00:16:09,035 --> 00:16:10,635
Best room in the house.
425
00:16:10,704 --> 00:16:14,105
Lots of fine actors
and actresses
have slept here.
426
00:16:14,174 --> 00:16:15,873
Don't misunderstand me.
427
00:16:15,942 --> 00:16:17,241
I run a very respectable house.
428
00:16:17,310 --> 00:16:18,743
I don't stand
for any monkey business,
429
00:16:18,812 --> 00:16:19,944
and don't forget it.
430
00:16:20,013 --> 00:16:22,280
How dare you
speak like that
to my daughter?
431
00:16:22,349 --> 00:16:23,314
Hang on to your hat, grandma.
432
00:16:23,383 --> 00:16:27,285
House rules is house rules.
433
00:16:27,354 --> 00:16:29,320
This is the bathroom...
joins on to the other room.
434
00:16:29,389 --> 00:16:30,321
Man:
Who's there?
435
00:16:30,390 --> 00:16:31,389
Are you decent,
Mr. Payne?
436
00:16:31,458 --> 00:16:33,791
Come ahead!
437
00:16:33,860 --> 00:16:35,827
Lovely morning,
Mrs. Frazier.
438
00:16:35,895 --> 00:16:37,395
It's strange how good
it makes me feel
439
00:16:37,464 --> 00:16:39,864
to have you surprise me like this.
440
00:16:39,933 --> 00:16:42,200
Not by appointment
do we meet delight
and joy.
441
00:16:42,268 --> 00:16:44,802
They heed not our expectancy,
442
00:16:44,871 --> 00:16:45,903
but round some...
443
00:16:52,712 --> 00:16:54,579
of course,
this room's
a mess now, but...
444
00:16:54,647 --> 00:16:57,915
I thought
you said this was a
respectable house.
445
00:16:57,984 --> 00:16:59,350
And who dares to say it ain't?
446
00:16:59,419 --> 00:17:00,952
That young man in there!
447
00:17:01,021 --> 00:17:02,620
Mr. Payne may not
be a good actor,
448
00:17:02,689 --> 00:17:04,655
and he may owe me 4 months' rent,
449
00:17:04,724 --> 00:17:07,025
and he may never
get a better part
than a walk-on,
450
00:17:07,093 --> 00:17:09,027
but he's a very nice young man,
451
00:17:09,095 --> 00:17:10,294
and I'll not allow any...
452
00:17:10,363 --> 00:17:11,929
mother was referring
to his undressed condition.
453
00:17:11,998 --> 00:17:13,931
I'm sure she didn't
mean anything personal.
454
00:17:14,000 --> 00:17:15,566
But, Caroline, no
decent young man...
455
00:17:15,635 --> 00:17:16,734
oh, mother, please.
456
00:17:16,803 --> 00:17:19,003
Anyone would think
you'd never been backstage.
457
00:17:19,072 --> 00:17:20,238
Haven't you anything else?
458
00:17:20,306 --> 00:17:22,507
Only two rooms
with adjoining bath
in the house.
459
00:17:22,575 --> 00:17:24,308
This one's occupied.
460
00:17:24,377 --> 00:17:26,310
Can you pay
a month's rent
in advance?
461
00:17:26,379 --> 00:17:28,346
Why, yes, of course.
462
00:17:28,415 --> 00:17:30,348
Mr. Payne!
463
00:17:30,417 --> 00:17:32,917
Coming,
Mrs. Frazier.
464
00:17:32,986 --> 00:17:35,053
But I wouldn't think
of taking his room
away from him.
465
00:17:35,121 --> 00:17:36,754
I've been
thinking of it
for the past month.
466
00:17:36,823 --> 00:17:38,089
Your room is rented,
Mr. Payne.
467
00:17:38,158 --> 00:17:40,124
Please get
your stuff out
right away.
468
00:17:40,193 --> 00:17:41,859
Would you throw me out
into the streets alone...
469
00:17:41,928 --> 00:17:44,429
homeless, a dying man?
470
00:17:44,497 --> 00:17:47,665
Your performance
ain't even adequate,
Mr. Payne.
471
00:17:47,734 --> 00:17:49,867
Anyhow, I'm not driving you out.
472
00:17:49,936 --> 00:17:52,370
You can have
the little room
off the kitchen.
473
00:17:52,439 --> 00:17:53,905
Better actors than you have used it
474
00:17:53,973 --> 00:17:56,707
when they were, uh,
between engagements.
475
00:17:56,776 --> 00:17:57,942
Well, Mrs. Frazier,
476
00:17:58,011 --> 00:18:00,044
you know I can't stand
the smell of food cooking.
477
00:18:00,113 --> 00:18:01,345
It's good enough to eat,
478
00:18:01,414 --> 00:18:02,814
it's good enough to smell.
479
00:18:02,882 --> 00:18:04,048
Don't keep us waiting too long.
480
00:18:04,117 --> 00:18:06,050
Come ahead, girls.
481
00:18:11,024 --> 00:18:12,290
I'm terribly sorry,
Mr. Payne.
482
00:18:12,358 --> 00:18:14,525
I had no intention
of taking your room
away from you.
483
00:18:14,594 --> 00:18:15,526
Don't worry about that.
484
00:18:15,595 --> 00:18:17,495
One day up here,
next day down there.
485
00:18:17,564 --> 00:18:18,696
That's show business.
486
00:18:18,765 --> 00:18:19,864
Is it?
487
00:18:19,933 --> 00:18:21,699
Oh, don't tell me
you've never had a flop.
488
00:18:21,768 --> 00:18:22,700
Flop?
489
00:18:22,769 --> 00:18:23,701
Flop. Failure.
490
00:18:23,770 --> 00:18:25,136
Oh, not in show business.
491
00:18:25,205 --> 00:18:27,705
Say, how long
have you been
in the profession?
492
00:18:27,774 --> 00:18:29,207
I'm just starting.
493
00:18:29,275 --> 00:18:30,942
Ohh.
494
00:18:31,010 --> 00:18:32,009
Well, it's none of my business,
495
00:18:32,078 --> 00:18:33,311
but go back to the farm
496
00:18:33,379 --> 00:18:35,947
before you
break your heart
and your bank account.
497
00:18:36,015 --> 00:18:37,915
There's hundreds
like you go to New York
every year,
498
00:18:37,984 --> 00:18:39,784
and all they end up with
is fallen arches
499
00:18:39,853 --> 00:18:41,786
and a ticket back home,
if they're lucky.
500
00:18:41,855 --> 00:18:43,521
I don't think
I'll have that trouble.
501
00:18:43,590 --> 00:18:45,857
Pretty sure of yourself, huh?
502
00:18:45,925 --> 00:18:47,525
What makes you think you can act?
503
00:18:47,594 --> 00:18:50,094
Lots of people lately
have accused me of
being theatrical.
504
00:18:50,163 --> 00:18:51,562
Why, even my worst enemy suggested
505
00:18:51,631 --> 00:18:53,064
that I go on the stage.
506
00:18:53,133 --> 00:18:55,266
He was your worst enemy, all right.
507
00:18:55,335 --> 00:18:57,435
It may be years
before you get a break.
508
00:18:57,504 --> 00:18:59,203
No, I have to make
lots of money quickly.
509
00:18:59,272 --> 00:19:01,372
So I'm going to start at the top.
510
00:19:03,076 --> 00:19:04,275
Good-bye.
511
00:19:06,079 --> 00:19:07,745
[Hoof beats]
512
00:19:16,222 --> 00:19:17,488
Where can I find
Mr. Belasco?
513
00:19:17,557 --> 00:19:18,489
He's right up those stairs.
514
00:19:18,558 --> 00:19:19,524
Thank you.
515
00:19:19,592 --> 00:19:20,725
You'd better give up this mad idea
516
00:19:20,793 --> 00:19:22,593
before you make
a ridiculous
spectacle
517
00:19:22,662 --> 00:19:23,628
of yourself.
518
00:19:23,696 --> 00:19:24,829
It's perfectly disgraceful.
519
00:19:24,898 --> 00:19:26,831
I've been disgraced
as much as I can
already.
520
00:19:26,900 --> 00:19:28,966
Then why not try living it down
521
00:19:29,035 --> 00:19:31,002
instead of getting
in the public eye
again?
522
00:19:31,070 --> 00:19:32,069
I don't care what I do
523
00:19:32,138 --> 00:19:33,704
as long as I get Dudley back.
524
00:19:33,773 --> 00:19:35,740
Well, I simply
will not go up there
with you.
525
00:19:35,808 --> 00:19:36,807
Well, I'm sorry.
526
00:19:36,876 --> 00:19:38,643
Then you'll have to
wait here, darling.
527
00:19:48,488 --> 00:19:50,721
I'd like to see
Mr. Belasco, please.
528
00:19:50,790 --> 00:19:52,323
He ain't seeing anyone.
529
00:19:52,392 --> 00:19:54,792
But I have a letter
of introduction to him.
530
00:19:54,861 --> 00:19:56,594
Come back next Wednesday.
531
00:19:56,663 --> 00:19:59,197
This is a letter
from Mr. Fairchild.
532
00:19:59,265 --> 00:20:02,266
Well, what am I
supposed to do, swoon?
533
00:20:02,335 --> 00:20:03,668
Young man, you are
altogether too fresh.
534
00:20:03,736 --> 00:20:05,670
Take this letter
to Mr. Belasco
immediately.
535
00:20:05,738 --> 00:20:07,038
I beg your pardon.
I'm Mr. Harper.
536
00:20:07,106 --> 00:20:08,573
You say
you have a letter
from Mr. Fairchild?
537
00:20:08,641 --> 00:20:09,574
Yes.
538
00:20:09,642 --> 00:20:10,575
May I have it, please?
539
00:20:10,643 --> 00:20:11,876
Thank you.
540
00:20:15,949 --> 00:20:17,782
Man: I beg, I plead,
I tear my heart out,
541
00:20:17,850 --> 00:20:19,750
and no one understands,
no one understands.
542
00:20:19,852 --> 00:20:22,119
Now, please,
when I ask for realism,
543
00:20:22,188 --> 00:20:24,121
it is because I believe the stage
544
00:20:24,190 --> 00:20:25,723
is a reflection of all life.
545
00:20:25,792 --> 00:20:26,724
But,
Mr. Belasco...
546
00:20:26,793 --> 00:20:27,925
now look at these foolish things.
547
00:20:27,994 --> 00:20:28,926
No one ever sat on a bench
548
00:20:28,995 --> 00:20:30,561
that was painted on canvas.
549
00:20:30,630 --> 00:20:31,862
Or two books from a bookshelf
550
00:20:31,931 --> 00:20:33,898
that was nothing more
than a trick of perspective.
551
00:20:33,967 --> 00:20:35,132
These things are an insult
552
00:20:35,201 --> 00:20:36,467
to the intelligence of a child.
553
00:20:36,536 --> 00:20:38,302
But we've always done it this way.
554
00:20:38,371 --> 00:20:39,670
Oh, well, I do things differently.
555
00:20:39,739 --> 00:20:41,472
Now, please.
I want real
oak-paneled walls,
556
00:20:41,541 --> 00:20:42,740
real books, a real fireplace.
557
00:20:42,809 --> 00:20:43,874
I want the room to look as if
558
00:20:43,943 --> 00:20:45,376
people could actually live in it.
559
00:20:45,445 --> 00:20:46,544
Now please get at it
560
00:20:46,613 --> 00:20:48,746
and let me have it
as soon as possible.
561
00:20:48,815 --> 00:20:49,747
David.
562
00:20:49,816 --> 00:20:51,282
Oh, later, frank, later.
563
00:20:51,351 --> 00:20:53,684
Act one, act two, act 3, act 4.
564
00:20:53,753 --> 00:20:56,387
Henry, this scene
in the last act, i...
565
00:20:56,456 --> 00:20:57,521
I've got it.
566
00:20:59,659 --> 00:21:01,926
No, David. You...
you can't do that.
567
00:21:01,995 --> 00:21:03,060
That scene belongs in the last act,
568
00:21:03,129 --> 00:21:04,495
not the first.
569
00:21:04,564 --> 00:21:06,464
It belongs where it's most useful.
570
00:21:06,532 --> 00:21:07,765
It may not be
according to the rules,
571
00:21:07,834 --> 00:21:08,866
but it's more exciting.
572
00:21:08,935 --> 00:21:10,234
Suspense, Henry...
that's what gets them.
573
00:21:10,303 --> 00:21:11,502
I'm sorry to interrupt, David,
574
00:21:11,571 --> 00:21:12,803
but please do me a favor
575
00:21:12,872 --> 00:21:14,572
and read this letter
from Mr. Fairchild.
576
00:21:14,641 --> 00:21:16,173
Fairchild?
What's Fairchild to me?
577
00:21:16,242 --> 00:21:17,441
He owns this theater.
578
00:21:17,510 --> 00:21:19,243
And I owe him 9 months' back rent.
579
00:21:19,312 --> 00:21:20,845
Listen to this.
"Dear Belasco,
580
00:21:20,913 --> 00:21:22,446
"this will introduce
Mrs. Leslie Carter,
581
00:21:22,515 --> 00:21:24,682
"the daughter of one of
my closest and oldest friends.
582
00:21:24,751 --> 00:21:26,751
She has decided
to go on the stage."
583
00:21:26,819 --> 00:21:28,019
I haven't time to eat,
584
00:21:28,087 --> 00:21:30,154
and he asks me
to see society's
stage hopefuls.
585
00:21:30,223 --> 00:21:31,956
I don't care
if Fairchild
owns this theater.
586
00:21:32,025 --> 00:21:33,491
I don't care
if you owe him
9 years' rent.
587
00:21:33,559 --> 00:21:34,925
Nothing in the world
would make me
see this woman.
588
00:21:34,994 --> 00:21:37,194
David, please.
For me?
589
00:21:37,263 --> 00:21:38,663
Oh, all right.
590
00:21:40,933 --> 00:21:43,501
Uh, which of you
is Mrs. Leslie Carter?
591
00:21:43,569 --> 00:21:44,702
I am.
592
00:21:44,771 --> 00:21:46,103
Oh. How do you do,
Mrs. Carter?
593
00:21:46,172 --> 00:21:47,672
Many young beginners
come to me for advice.
594
00:21:47,740 --> 00:21:49,173
I tell them all the same thing.
595
00:21:49,242 --> 00:21:50,875
Get into harness.
Work, work, work.
596
00:21:50,943 --> 00:21:52,576
See good plays
and well-trained
actors,
597
00:21:52,645 --> 00:21:53,811
especially mine.
598
00:21:53,880 --> 00:21:56,147
And keep your health.
Keep your figure.
599
00:21:56,215 --> 00:21:57,148
Hang on to your money,
and while you have it,
600
00:21:57,216 --> 00:21:58,616
don't lend it to actors.
601
00:21:58,685 --> 00:22:00,518
That, uh, covers all, I think.
602
00:22:00,586 --> 00:22:01,786
This has been
a pleasure,
Mrs. O'Connor.
603
00:22:01,854 --> 00:22:03,387
But, Mr. Belasco...
604
00:22:03,456 --> 00:22:05,990
I'm afraid you read
Mr. Fairchild's letter
too hastily, David.
605
00:22:06,059 --> 00:22:07,291
Is there something else?
606
00:22:07,360 --> 00:22:08,492
May I tell you?
607
00:22:08,561 --> 00:22:10,061
Quickly, please.
608
00:22:10,129 --> 00:22:12,530
I came to have you
put a play to me,
Mr. Belasco;
609
00:22:12,598 --> 00:22:14,498
and of course, me to the play.
610
00:22:14,567 --> 00:22:15,800
I should be best in comedy,
611
00:22:15,868 --> 00:22:17,101
but that remains with you.
612
00:22:17,170 --> 00:22:19,136
You see, Mr. Fairchild's
sufficiently interested
613
00:22:19,205 --> 00:22:21,105
to finance the whole arrangement.
614
00:22:21,174 --> 00:22:22,239
Has he seen you act?
615
00:22:22,308 --> 00:22:23,641
Oh, I never have,
616
00:22:23,710 --> 00:22:25,109
but I have the one great essential.
617
00:22:25,178 --> 00:22:26,110
Genius.
618
00:22:26,179 --> 00:22:27,244
Determination.
619
00:22:27,313 --> 00:22:28,512
With that and your coaching,
620
00:22:28,581 --> 00:22:29,980
I can acquire the rest.
621
00:22:30,049 --> 00:22:32,316
Occasionally,
actresses start
at the bottom.
622
00:22:32,385 --> 00:22:34,318
But I'd rather start at the top.
623
00:22:34,387 --> 00:22:35,986
How soon would you require a play?
624
00:22:36,055 --> 00:22:38,022
Would 3 weeks give you time?
625
00:22:38,091 --> 00:22:39,390
Nothing simpler.
626
00:22:39,459 --> 00:22:40,791
And then we can begin the coaching
627
00:22:40,860 --> 00:22:42,360
whenever you're ready.
628
00:22:42,428 --> 00:22:44,328
The prospect
is unquestionably
alluring,
629
00:22:44,397 --> 00:22:45,463
Mrs. O'Connor.
630
00:22:45,531 --> 00:22:48,065
Carter, Mr. Belasco.
Carter.
631
00:22:48,134 --> 00:22:49,633
Good day,
Mrs. Carter.
632
00:22:49,702 --> 00:22:51,469
But when do we begin?
633
00:22:51,537 --> 00:22:52,636
Oh, give Mr. Harper
your address.
634
00:22:52,705 --> 00:22:54,905
I'll contact you
as soon as I
have the time.
635
00:22:57,009 --> 00:22:58,409
Do you think he will soon?
636
00:22:58,478 --> 00:23:00,811
I've seldom seen him
more impressed.
637
00:23:00,880 --> 00:23:03,047
I do hope he's capable
of writing a good play.
638
00:23:03,116 --> 00:23:04,815
I don't intend to do
anything mediocre.
639
00:23:04,884 --> 00:23:06,417
Good day.
640
00:23:15,461 --> 00:23:17,228
Where's Mr. Chapman?
641
00:23:17,296 --> 00:23:19,730
Mr. Chapman
has a call.
642
00:23:19,799 --> 00:23:21,265
Did you enjoy
your season
in buffalo,
643
00:23:21,334 --> 00:23:22,266
Mr. Williams?
644
00:23:22,335 --> 00:23:23,300
Oh, very much.
645
00:23:23,369 --> 00:23:24,935
Good audiences, nice theater.
646
00:23:25,004 --> 00:23:27,104
I always found
the buffalo people
most hospitable
647
00:23:27,173 --> 00:23:29,106
to the members
of our stock company.
648
00:23:29,175 --> 00:23:30,708
The women did make
rather a fuss
over me,
649
00:23:30,777 --> 00:23:32,176
but, then, it helps business.
650
00:23:32,245 --> 00:23:34,445
I must say the men
rather made a fuss
over me, too,
651
00:23:34,514 --> 00:23:37,181
when I used to go
to the sticks
for summer stock.
652
00:23:37,250 --> 00:23:38,482
Did you have
much trouble
with the Indians
653
00:23:38,551 --> 00:23:40,851
in those days?
654
00:23:40,920 --> 00:23:42,753
Frazier:
How did you like
Toledo, miss Ellis?
655
00:23:42,822 --> 00:23:45,256
Woman:
Rather nice, but one
really can't live
656
00:23:45,324 --> 00:23:46,490
outside of New York.
657
00:23:46,559 --> 00:23:50,127
Is your family
still residing
in Brooklyn, Annie?
658
00:23:50,196 --> 00:23:53,264
I hear there are
very bright prospects
for a good season.
659
00:23:53,332 --> 00:23:55,099
I understand froman
is doing Hamlet again.
660
00:23:55,168 --> 00:23:56,467
I'm set for Polonius.
661
00:23:56,536 --> 00:23:57,468
Oh.
662
00:23:57,537 --> 00:23:59,570
Reluctantly,
I identify Mr. Foster
663
00:23:59,639 --> 00:24:01,772
as the finest Polonius
I've ever seen.
664
00:24:01,841 --> 00:24:03,441
It's an absolutely new sensation
665
00:24:03,509 --> 00:24:05,543
to hear you
praise anyone,
Mr. Clifton.
666
00:24:05,611 --> 00:24:07,011
There are very few people
667
00:24:07,079 --> 00:24:10,147
who are worthy of my praise, madam.
668
00:24:10,216 --> 00:24:11,148
Williams:
Sutton's looking
for a juvenile,
669
00:24:11,217 --> 00:24:12,416
but he'll only pay 22...
670
00:24:12,485 --> 00:24:14,485
3 months, and you
haven't gotten
used to us yet?
671
00:24:14,554 --> 00:24:16,387
Well, I've never known
anyone like you before.
672
00:24:16,456 --> 00:24:17,388
You like us?
673
00:24:17,457 --> 00:24:18,756
Yes.
Me?
674
00:24:18,825 --> 00:24:20,491
Oh.
675
00:24:20,560 --> 00:24:21,725
Clifton:
By the way, Annie,
676
00:24:21,794 --> 00:24:23,194
did you know
that Mr. Belasco
677
00:24:23,262 --> 00:24:25,362
is writing a play
for Mrs. Carter?
678
00:24:25,431 --> 00:24:26,831
Oh, really?
679
00:24:26,899 --> 00:24:29,433
When do you expect
to go into production,
Mrs. Carter?
680
00:24:29,502 --> 00:24:30,501
I don't know.
681
00:24:30,570 --> 00:24:32,369
Oh, plays aren't written overnight.
682
00:24:32,438 --> 00:24:34,038
It's been 3 months already.
683
00:24:34,106 --> 00:24:36,674
Well, I'd certainly
try and find out
what's holding him up.
684
00:24:36,742 --> 00:24:38,476
Considering the amount of liquor
685
00:24:38,544 --> 00:24:39,710
you drink every day,
Mr. Clifton,
686
00:24:39,779 --> 00:24:41,679
I'd like to find out
what's holding you up.
687
00:24:41,747 --> 00:24:43,614
I'm a gentleman,
Mr. Payne.
688
00:24:43,683 --> 00:24:45,182
Of the old school.
689
00:24:45,251 --> 00:24:46,550
My dear miss dawn.
690
00:24:46,619 --> 00:24:49,220
Chapman: And now,
my proud beauty,
691
00:24:49,288 --> 00:24:51,222
it is for you to decide
692
00:24:51,290 --> 00:24:54,091
whether your lover lives or dies!
693
00:24:54,160 --> 00:24:55,292
Ha ha ha!
694
00:24:55,361 --> 00:24:56,994
Wow! Ha ha ha!
695
00:24:57,063 --> 00:24:58,229
Ring out the bells,
696
00:24:58,297 --> 00:25:00,564
and all my friends
be of good cheer.
697
00:25:00,633 --> 00:25:04,001
I bring good news
and wine with which
to celebrate.
698
00:25:04,070 --> 00:25:07,338
Ah, my lovely lady.
Ha ha ha!
699
00:25:07,406 --> 00:25:08,405
Let me kiss thee.
700
00:25:08,474 --> 00:25:10,774
Oh, you're drunk,
Mr. Chapman.
701
00:25:10,843 --> 00:25:13,277
With joy, kind lady, with joy.
702
00:25:13,346 --> 00:25:14,311
You got the part?
703
00:25:14,380 --> 00:25:17,515
40 weeks of repertory ha ha ha!
704
00:25:17,583 --> 00:25:19,783
40 solid weeks.
705
00:25:19,852 --> 00:25:21,552
Right here in New York.
706
00:25:21,621 --> 00:25:23,888
[Cheering and applause]
707
00:25:23,956 --> 00:25:24,889
Williams:
Splendid!
708
00:25:24,957 --> 00:25:25,956
Come on, children, drink up.
709
00:25:26,025 --> 00:25:27,525
The party's on me.
710
00:25:27,593 --> 00:25:30,427
It's two years since I worked.
711
00:25:30,496 --> 00:25:32,229
I'll take a drink myself.
712
00:25:32,298 --> 00:25:33,430
It makes for a happy house
713
00:25:33,499 --> 00:25:35,666
when everyone's got an engagement.
714
00:25:35,735 --> 00:25:37,101
You're forgetting me,
Mrs. Frazier.
715
00:25:37,169 --> 00:25:38,335
I have no engagement yet.
716
00:25:38,404 --> 00:25:39,503
Don't be so sensitive, Clifton.
717
00:25:39,572 --> 00:25:41,305
Mrs. Frazier
forgot me, too.
718
00:25:41,374 --> 00:25:43,374
I haven't set
that stock lead
in Scranton yet.
719
00:25:43,442 --> 00:25:46,944
You will, my boy.
I know you will.
720
00:25:47,013 --> 00:25:48,078
Since you're being
prophetic, Mr. Foster,
721
00:25:48,147 --> 00:25:49,413
what about me?
722
00:25:49,482 --> 00:25:50,814
Go on, Mr. Foster,
say it.
723
00:25:50,883 --> 00:25:52,850
"Clifton's a great actor,
but he's unreliable."
724
00:25:52,919 --> 00:25:54,585
Oh, I'm sure
you'll find something,
Mr. Clifton.
725
00:25:54,654 --> 00:25:56,353
You're too good
an actor to be
without work.
726
00:25:56,422 --> 00:25:57,521
How do you know?
Ever seen me?
727
00:25:57,590 --> 00:25:58,622
No, but i...
728
00:25:58,691 --> 00:25:59,623
ever seen anything
but a punch-and-Judy show?
729
00:25:59,692 --> 00:26:00,758
Shut up, Clifton.
730
00:26:00,826 --> 00:26:02,059
I didn't mean
to offend you,
Mr. Clifton.
731
00:26:02,128 --> 00:26:03,260
I was just about to say
732
00:26:03,329 --> 00:26:05,296
that I'll ask Mr. Belasco
to consider you
733
00:26:05,364 --> 00:26:07,264
for one of the parts
in the play he's
writing for me.
734
00:26:07,333 --> 00:26:08,866
Mmm. Marvelous.
735
00:26:08,935 --> 00:26:10,868
When the great Belasco
writes her a play,
736
00:26:10,937 --> 00:26:12,369
if he ever does,
737
00:26:12,438 --> 00:26:13,938
she'll condescend
to let George Clifton
738
00:26:14,006 --> 00:26:15,005
earn his bread and butter.
739
00:26:15,074 --> 00:26:16,006
Clifton, it's about time
740
00:26:16,075 --> 00:26:17,174
you had that toupee of yours
741
00:26:17,243 --> 00:26:18,442
shoved down your throat.
742
00:26:18,511 --> 00:26:21,645
Frazier: Gentlemen,
this ain't no barroom.
743
00:26:21,714 --> 00:26:23,881
Mr. Clifton, I'll ask you
to leave this room.
744
00:26:26,052 --> 00:26:29,053
The queen has but to speak,
and I obey.
745
00:26:29,121 --> 00:26:31,655
Your humble servant, madam.
746
00:26:34,894 --> 00:26:36,060
Heh.
747
00:26:36,128 --> 00:26:38,162
May I ask that
you allow me to
run up my room rent
748
00:26:38,230 --> 00:26:42,099
until Mr. Belasco
writes that play
for Mrs. Carter?
749
00:26:42,168 --> 00:26:43,500
Ha ha!
750
00:26:43,569 --> 00:26:45,469
Good riddance.
751
00:26:45,538 --> 00:26:47,204
Come on, everybody.
Drink up.
752
00:26:47,273 --> 00:26:48,973
This is a celebration.
753
00:26:49,041 --> 00:26:50,307
Evidently,
Mr. Clifton
754
00:26:50,376 --> 00:26:52,009
doesn't believe
in Mr. Belasco's
promise to me.
755
00:26:52,078 --> 00:26:53,510
He's drunk.
He's always drunk.
756
00:26:53,579 --> 00:26:54,812
That's why he can't get a job.
757
00:26:54,880 --> 00:26:56,747
Do you believe
Mr. Belasco's
writing a play for me?
758
00:26:56,816 --> 00:26:58,382
Well, I certainly
haven't much faith
in Belasco's promises,
759
00:26:58,451 --> 00:26:59,416
but I think...
760
00:26:59,485 --> 00:27:00,417
what do you think,
Mr. Foster?
761
00:27:00,486 --> 00:27:02,753
Reluctantly, very reluctantly,
762
00:27:02,822 --> 00:27:05,255
and only because
I've become very
fond of you,
763
00:27:05,324 --> 00:27:07,658
I must say I believe
you are living
on a promise
764
00:27:07,727 --> 00:27:10,794
Mr. Belasco
has no intention
of fulfilling.
765
00:27:10,863 --> 00:27:12,896
But why? Why should he
have made that promise?
766
00:27:12,965 --> 00:27:15,699
Mr. Belasco
is a very great
and busy man, Caroline.
767
00:27:15,768 --> 00:27:17,534
He hasn't the time to waste.
768
00:27:17,603 --> 00:27:18,802
Waste?
769
00:27:18,871 --> 00:27:20,971
Frazier:
You might as well
face it, dearie.
770
00:27:21,040 --> 00:27:24,742
Mr. Harper asked
Mr. Belasco to see you
as a favor to him.
771
00:27:24,810 --> 00:27:27,645
So Belasco saw you,
heard what you
had to say, and...
772
00:27:27,713 --> 00:27:30,147
Promptly forgot all about it.
773
00:27:34,587 --> 00:27:35,819
Hmm.
774
00:27:35,888 --> 00:27:37,454
There goes my party.
775
00:27:37,523 --> 00:27:39,390
Caroline.
776
00:27:39,458 --> 00:27:41,392
You must understand.
777
00:27:41,460 --> 00:27:44,061
There aren't
any short cuts
in show business,
778
00:27:44,130 --> 00:27:45,129
darling.
779
00:27:45,197 --> 00:27:46,230
You'll have to start
like the rest of us.
780
00:27:46,298 --> 00:27:48,799
Walk a lot of miles
a day, every day.
781
00:27:48,868 --> 00:27:50,200
Call at all the offices.
782
00:27:50,269 --> 00:27:51,735
And if you're lucky, in time you...
783
00:27:51,804 --> 00:27:52,770
oh, but I haven't any time.
784
00:27:52,838 --> 00:27:54,371
I've got to hurry.
785
00:27:54,440 --> 00:27:55,439
You're right, all of you,
786
00:27:55,508 --> 00:27:56,440
but I can't help it.
787
00:27:56,509 --> 00:27:57,574
I've got to get what I want,
788
00:27:57,643 --> 00:27:59,176
and Mr. Belasco's
going to give it to me.
789
00:27:59,245 --> 00:28:01,111
I'll find him.
I'll make him
write a play for me.
790
00:28:01,180 --> 00:28:03,347
Oh, Lou, dear,
I'm not some
stage-struck child
791
00:28:03,416 --> 00:28:04,882
with delusions of grandeur.
792
00:28:04,950 --> 00:28:07,351
I'm a woman
fighting for something
far more important
793
00:28:07,420 --> 00:28:09,219
than your theater!
794
00:28:40,352 --> 00:28:40,417
[Rings doorbell]
795
00:29:00,339 --> 00:29:01,438
Well?
796
00:29:01,507 --> 00:29:02,473
I'm Mrs. Leslie Carter.
797
00:29:02,541 --> 00:29:03,907
I've come to see David Belasco.
798
00:29:03,976 --> 00:29:05,576
Mr. Belasco
is not here.
799
00:29:05,644 --> 00:29:06,977
I just saw him through the window.
800
00:29:07,046 --> 00:29:09,179
You have no business
to be looking through
our windows.
801
00:29:09,248 --> 00:29:10,814
Won't you please
take my name in to him?
802
00:29:10,883 --> 00:29:12,316
Won't do any good at all.
803
00:29:12,384 --> 00:29:13,851
Well, then tell him I'm waiting,
804
00:29:13,919 --> 00:29:15,152
and when he finishes his work,
805
00:29:15,221 --> 00:29:16,320
no matter how late it is,
806
00:29:16,388 --> 00:29:18,789
he'll find me still waiting here.
807
00:29:48,754 --> 00:29:51,955
And so and so and so and so.
808
00:29:52,024 --> 00:29:54,324
And she stops at the garden gate.
809
00:29:54,393 --> 00:29:55,793
You see?
That's all I need...
810
00:29:55,861 --> 00:29:56,794
a stage cross.
811
00:29:56,862 --> 00:29:58,095
Oh, David,
it's 3:00.
812
00:29:58,164 --> 00:30:00,230
Just 5 lines, Henry.
Write anything!
813
00:30:00,299 --> 00:30:01,231
Oh, all right.
814
00:30:01,300 --> 00:30:02,432
But get her across the stage
815
00:30:02,501 --> 00:30:03,767
in a blithesome,
confident manner...
816
00:30:03,836 --> 00:30:05,469
any words, but give me the spirit.
817
00:30:05,538 --> 00:30:06,970
Well, here.
Use these lines.
818
00:30:07,039 --> 00:30:08,639
Mm-hmm.
819
00:30:08,707 --> 00:30:10,841
"Merrily swaying on Briar and Reed,
820
00:30:10,910 --> 00:30:13,477
close to the nest
of his little dame..."
821
00:30:13,546 --> 00:30:14,611
Say, what is this, Henry?
822
00:30:14,680 --> 00:30:15,679
It's poetry,
823
00:30:15,748 --> 00:30:17,581
but it's blithe and confident.
824
00:30:17,650 --> 00:30:18,982
Oh, all right.
Well, it'll
give me the time.
825
00:30:19,051 --> 00:30:21,018
You can write
the proper lines
later.
826
00:30:21,086 --> 00:30:23,020
"Robert o'Lincoln
is calling his name,
827
00:30:23,088 --> 00:30:25,956
bobbling, bobbling,
spink, spank, spink."
828
00:30:26,025 --> 00:30:27,791
[Sigh]
829
00:30:27,860 --> 00:30:29,326
Good night.
830
00:30:29,395 --> 00:30:31,528
Oh, good night.
831
00:30:36,468 --> 00:30:38,702
[Door closes]
832
00:30:38,771 --> 00:30:40,003
Mrs. Peabody!
833
00:30:40,072 --> 00:30:41,004
[Sigh]
834
00:30:41,073 --> 00:30:42,239
Well?
835
00:30:42,308 --> 00:30:43,440
I'm timing a stage cross.
836
00:30:43,509 --> 00:30:45,475
I want you to read
some lines for me.
837
00:30:45,544 --> 00:30:47,678
I will not.
I'm a cook.
838
00:30:47,746 --> 00:30:49,513
How do you know
you're not an actress?
839
00:30:49,582 --> 00:30:53,817
I've seen some of yours,
840
00:30:53,886 --> 00:30:55,152
then cook me some coffee.
841
00:30:55,221 --> 00:30:57,054
I'm going out for a walk.
842
00:30:58,123 --> 00:30:59,489
Belasco:
Bobbily, bobbily...
843
00:30:59,558 --> 00:31:00,490
[Door closes]
844
00:31:00,559 --> 00:31:02,593
Mr. Belasco!
845
00:31:02,661 --> 00:31:03,961
I'm Mrs. Carter.
846
00:31:04,029 --> 00:31:05,062
Yes, Mrs. Carter.
847
00:31:05,130 --> 00:31:06,263
The one you were
going to write
a play for.
848
00:31:06,332 --> 00:31:07,497
Was I?
849
00:31:07,566 --> 00:31:09,266
I came to you
with a letter
from Mr. Fairchild.
850
00:31:09,335 --> 00:31:11,034
Did you?
Oh, yes, I remember.
851
00:31:11,103 --> 00:31:12,502
Yes. You're
the young society woman.
852
00:31:12,571 --> 00:31:13,804
Why, I thought by now,
you'd have discovered
853
00:31:13,873 --> 00:31:15,806
how utterly fantastic
your demands were.
854
00:31:15,875 --> 00:31:17,007
I should have been blunter.
855
00:31:17,076 --> 00:31:18,642
Now, if you'll excuse me,
I'm in a hurry.
856
00:31:18,711 --> 00:31:20,377
Are you?
Well, so am I.
857
00:31:20,446 --> 00:31:21,778
How do you know I can't act?
858
00:31:21,847 --> 00:31:22,779
It's obvious.
859
00:31:22,848 --> 00:31:23,981
You think so
860
00:31:24,049 --> 00:31:25,415
because I walked
into your exalted
presence once
861
00:31:25,484 --> 00:31:26,683
and made a fool of myself.
862
00:31:26,752 --> 00:31:27,784
But since then, I've learned
863
00:31:27,853 --> 00:31:29,086
how presumptuous I was
864
00:31:29,154 --> 00:31:31,922
and how far
the great god Belasco
sat beyond my reach.
865
00:31:31,991 --> 00:31:33,690
So I've come to apologize
866
00:31:33,759 --> 00:31:34,825
and to tell you to your face
867
00:31:34,894 --> 00:31:36,059
that you will
wake up someday
to find out
868
00:31:36,128 --> 00:31:37,995
you've missed
the greatest bet
of your life.
869
00:31:38,063 --> 00:31:39,596
That's
Mrs. Leslie Carter.
870
00:31:39,665 --> 00:31:40,931
Don't forget the name.
871
00:31:41,000 --> 00:31:43,567
Young woman,
your talent is mostly
brazen assurance.
872
00:31:43,636 --> 00:31:45,068
You'll find out
I have more talent
in my little finger
873
00:31:45,137 --> 00:31:47,738
than all
the anemic actresses
you've ever trained.
874
00:31:47,806 --> 00:31:49,239
And as for a play,
875
00:31:49,308 --> 00:31:51,575
now that I know your shallow mind,
876
00:31:51,644 --> 00:31:52,943
I'll write my own.
877
00:31:53,012 --> 00:31:54,611
Here. Come in here.
878
00:31:54,680 --> 00:31:57,147
Let's see if you
have got something.
879
00:31:58,617 --> 00:31:59,883
Come on, come on, come on.
880
00:31:59,952 --> 00:32:01,051
We'd bet... oh.
881
00:32:01,120 --> 00:32:02,753
Now... you're
a young housewife.
882
00:32:02,821 --> 00:32:04,488
You're crossing
the stage to
the garden gate
883
00:32:04,556 --> 00:32:05,656
to greet your husband.
884
00:32:05,724 --> 00:32:07,157
You're thinking aloud
of your happy home life.
885
00:32:07,226 --> 00:32:09,626
There's blithe,
wholesome confidence
in what you say.
886
00:32:09,695 --> 00:32:10,861
Now let's see you do it.
887
00:32:10,930 --> 00:32:12,663
The table is the gate.
Come on.
888
00:32:12,731 --> 00:32:14,731
The table is the gate, then?
889
00:32:15,968 --> 00:32:17,935
"Merrily swinging
on Briar and Reed,
890
00:32:18,003 --> 00:32:20,137
close to the nest."
891
00:32:20,205 --> 00:32:21,772
What is this?
892
00:32:21,840 --> 00:32:23,840
It doesn't matter.
Read it. Come on.
893
00:32:23,909 --> 00:32:25,976
"Merrily swinging
on Briar and Reed,
894
00:32:26,045 --> 00:32:27,978
"close to the nest
of his little dame,
895
00:32:28,047 --> 00:32:30,847
"Robert o'Lincoln
is calling his name.
896
00:32:30,916 --> 00:32:33,550
"Bobbling..."
oh, this is crazy!
897
00:32:33,619 --> 00:32:34,918
Can't you show blitheness?
898
00:32:34,987 --> 00:32:36,453
Not with this stuff.
899
00:32:36,522 --> 00:32:37,955
The words don't matter.
Give me the gay spirit.
900
00:32:38,023 --> 00:32:39,923
Now, come on.
Again. Again.
901
00:32:44,296 --> 00:32:45,996
"Merrily swinging
on Briar and Reed,
902
00:32:46,065 --> 00:32:47,264
"close to the nest
of his little dame..."
903
00:32:47,333 --> 00:32:48,298
Wake up!
904
00:32:48,367 --> 00:32:49,466
"Robert o'Lincoln
is calling his name!
905
00:32:49,535 --> 00:32:50,600
Bobbling! Bobbling!"
906
00:32:50,669 --> 00:32:52,002
Stop it! Stop it!
907
00:32:52,071 --> 00:32:53,870
You're just
a clumsy clotheshorse
with a million elbows.
908
00:32:53,939 --> 00:32:54,972
What's wrong with my elbows?
909
00:32:55,040 --> 00:32:56,006
Everything.
You act with them,
910
00:32:56,075 --> 00:32:57,074
think with them, talk with them.
911
00:32:57,142 --> 00:32:58,608
Pretty soon,
you'll be
sticking them
912
00:32:58,677 --> 00:33:00,110
in the eyes of the audience.
913
00:33:02,915 --> 00:33:04,348
Belasco: Now
you're at the window.
914
00:33:06,785 --> 00:33:08,952
Now walk down stage center.
915
00:33:13,425 --> 00:33:14,591
No!
916
00:33:14,660 --> 00:33:16,860
Can't you keep them in,
into your sides?
917
00:33:16,929 --> 00:33:18,295
Why can't you relax?
918
00:33:18,364 --> 00:33:20,030
Well, how can anyone
relax with you?
919
00:33:20,099 --> 00:33:21,198
You could relax in an earthquake
920
00:33:21,266 --> 00:33:23,567
if you'd only do what I tell you.
921
00:33:23,635 --> 00:33:24,968
Take your hair down.
922
00:33:25,037 --> 00:33:25,969
What?
923
00:33:26,038 --> 00:33:27,170
Oh, please.
I want to help you.
924
00:33:27,239 --> 00:33:29,506
Charles, give me
this platform
in the center.
925
00:33:31,710 --> 00:33:32,776
Thanks.
926
00:33:32,845 --> 00:33:34,778
Don't be frightened.
Drop everything.
927
00:33:34,847 --> 00:33:36,213
Your part, your arms,
your legs, your brain,
928
00:33:36,281 --> 00:33:37,748
whatever you got.
929
00:33:38,751 --> 00:33:40,117
Now, may I?
930
00:33:41,453 --> 00:33:42,753
Relax.
931
00:33:44,056 --> 00:33:46,156
That's it. That's it.
932
00:33:46,225 --> 00:33:47,190
Now, just remember,
933
00:33:47,259 --> 00:33:48,358
you're suspended by a rope
934
00:33:48,427 --> 00:33:49,726
from the center
of your head
to the ceiling.
935
00:33:49,795 --> 00:33:51,094
You're walking on air.
936
00:33:51,163 --> 00:33:52,062
You're not
self-conscious.
937
00:33:52,131 --> 00:33:53,263
You're not awkward, now, are you?
938
00:33:53,332 --> 00:33:54,297
You can be frightened to death,
939
00:33:54,366 --> 00:33:55,332
but you can make an entrance
940
00:33:55,401 --> 00:33:56,500
and hold any audience.
941
00:33:56,568 --> 00:33:57,834
They can hiss you, jeer at you,
942
00:33:57,903 --> 00:33:59,136
throw dead cats at you,
943
00:33:59,204 --> 00:34:01,104
but they can't destroy your poise
944
00:34:01,173 --> 00:34:03,740
if you just remember
you're suspended
from the ceiling
945
00:34:03,809 --> 00:34:05,742
by the red hair of your head.
946
00:34:05,811 --> 00:34:07,044
So...
947
00:34:10,115 --> 00:34:11,882
Thank you, Mr. Belasco.
948
00:34:11,950 --> 00:34:14,651
I'll never forget what
you've just told me.
949
00:34:29,802 --> 00:34:31,802
[People murmuring]
950
00:34:35,507 --> 00:34:38,075
There it is.
"With Mrs.
Leslie Carter."
951
00:34:38,143 --> 00:34:40,043
A star who has never before acted.
952
00:34:40,112 --> 00:34:41,278
The wizard must be expecting
953
00:34:41,346 --> 00:34:43,146
to perform a miracle
for us tonight.
954
00:34:43,215 --> 00:34:44,581
It's a miracle already.
955
00:34:44,650 --> 00:34:46,149
I wish I knew how she did it.
956
00:34:46,218 --> 00:34:48,718
I, for one,
am going to pray for her.
957
00:34:48,787 --> 00:34:50,020
Nice of her to give us tickets.
958
00:34:50,089 --> 00:34:52,022
Let's go in.
959
00:34:52,091 --> 00:34:53,190
The last I saw him,
960
00:34:53,258 --> 00:34:55,325
he was biting
his fingernails off
one by one.
961
00:34:55,394 --> 00:34:58,061
You'd think it was
his opening night.
962
00:35:05,471 --> 00:35:07,871
Find a pin, pick it up...
963
00:35:07,940 --> 00:35:09,339
All day, good luck.
964
00:35:16,014 --> 00:35:17,581
Got a piece of paper?
965
00:35:17,649 --> 00:35:19,316
Why, yes.
Thanks.
966
00:35:19,384 --> 00:35:20,350
Pencil?
967
00:35:20,419 --> 00:35:21,518
Yes.
968
00:35:34,066 --> 00:35:35,866
Please have this
sent up to
Mrs. Leslie Carter
969
00:35:35,934 --> 00:35:36,867
right away.
970
00:35:36,935 --> 00:35:38,001
Oh, I don't know.
971
00:35:38,070 --> 00:35:39,236
It's just about curtain time.
972
00:35:39,304 --> 00:35:41,338
Oh, please.
It's very urgent.
973
00:35:41,406 --> 00:35:42,572
She won't be upset.
974
00:35:42,641 --> 00:35:44,875
Oh, all right.
I'll take it.
975
00:35:44,943 --> 00:35:46,243
Thanks.
976
00:35:51,049 --> 00:35:52,649
Man: Mrs. Carter.
977
00:35:52,718 --> 00:35:54,017
Excuse me,
978
00:35:54,086 --> 00:35:55,318
but a gentleman outside...
979
00:35:55,387 --> 00:35:56,419
yes, thank you.
I'll take it.
980
00:35:56,488 --> 00:35:57,554
Yes, madam.
981
00:35:57,623 --> 00:35:59,222
Mother, I'm so frightened.
982
00:35:59,291 --> 00:36:01,024
There's nothing
to be frightened about.
983
00:36:01,093 --> 00:36:02,792
I'll wait here.
984
00:36:03,996 --> 00:36:05,061
Good luck.
985
00:36:13,739 --> 00:36:14,671
Is it over yet?
986
00:36:14,740 --> 00:36:16,473
Yes, sir.
Thank you.
987
00:36:19,478 --> 00:36:21,478
[Indistinct chatter]
988
00:36:25,384 --> 00:36:26,683
Frazier: Lou!
989
00:36:30,789 --> 00:36:31,988
Where were you?
990
00:36:32,057 --> 00:36:33,790
Why didn't you use your ticket?
991
00:36:33,859 --> 00:36:35,692
I lost my nerve.
992
00:36:35,761 --> 00:36:36,960
How was she?
993
00:36:37,029 --> 00:36:39,262
Come along, Lou.
994
00:36:39,331 --> 00:36:41,565
The miracle didn't come off.
995
00:36:41,633 --> 00:36:42,766
Not even the great Belasco
996
00:36:42,834 --> 00:36:44,834
could make an actress
of Mrs. Carter.
997
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
[Hoof beats]
998
00:37:03,055 --> 00:37:05,021
I let you down, David.
999
00:37:05,090 --> 00:37:06,289
I'm sorry.
1000
00:37:06,358 --> 00:37:07,791
I can make an actress of you.
1001
00:37:07,859 --> 00:37:09,226
I know I can.
1002
00:37:09,294 --> 00:37:12,095
David Belasco can make
an actress out of
a telegraph pole,
1003
00:37:12,164 --> 00:37:13,496
and don't worry.
1004
00:37:13,565 --> 00:37:15,832
They'll be laughing at me, not you.
1005
00:37:17,135 --> 00:37:18,268
Good night.
1006
00:37:26,612 --> 00:37:27,744
Get to sleep, darling.
1007
00:37:27,813 --> 00:37:30,113
You must be terribly tired.
1008
00:37:30,182 --> 00:37:31,448
Yes, mother.
1009
00:37:41,393 --> 00:37:42,859
You won't be able
to sleep, Caroline.
1010
00:37:42,928 --> 00:37:43,994
You'll cry your eyes out,
1011
00:37:44,062 --> 00:37:45,428
and it won't do any good.
1012
00:37:45,497 --> 00:37:47,330
Let's talk for a while.
1013
00:37:47,399 --> 00:37:48,331
May we, please?
1014
00:37:48,400 --> 00:37:50,734
Yes.
Good night, dear.
1015
00:38:00,379 --> 00:38:03,313
It takes a stout heart
to be in show business,
Caroline.
1016
00:38:03,382 --> 00:38:05,048
You've got to know
how to stay fat
on failures
1017
00:38:05,117 --> 00:38:06,916
and happy on hopes.
1018
00:38:06,985 --> 00:38:08,385
I gambled everything, Lou.
1019
00:38:08,453 --> 00:38:10,120
You haven't lost yet.
1020
00:38:10,188 --> 00:38:11,254
I flopped.
1021
00:38:11,323 --> 00:38:13,423
Because you weren't ready.
1022
00:38:13,492 --> 00:38:14,624
Not even Belasco
1023
00:38:14,693 --> 00:38:17,327
could make a great
actress out of you
overnight.
1024
00:38:17,396 --> 00:38:20,330
Caroline, I finally
set that stock job
at Scranton,
1025
00:38:20,399 --> 00:38:23,033
and I'm pretty sure
I can get you
into the company, too.
1026
00:38:23,101 --> 00:38:25,702
We'll learn together,
slowly, surely.
1027
00:38:25,771 --> 00:38:28,605
I'll see to it
that you get
the experience you need.
1028
00:38:28,674 --> 00:38:30,106
You'd do that for me?
1029
00:38:30,175 --> 00:38:31,107
I love you, Caroline.
1030
00:38:31,176 --> 00:38:32,709
I'd do anything for you.
1031
00:38:32,778 --> 00:38:33,810
We need each other.
1032
00:38:33,879 --> 00:38:36,146
We can be a success together...
1033
00:38:36,214 --> 00:38:37,647
And happy, too.
1034
00:38:37,716 --> 00:38:39,316
Happy?
1035
00:38:39,384 --> 00:38:40,417
Am I entitled to any happiness
1036
00:38:40,485 --> 00:38:42,519
until I get my son back?
1037
00:38:43,722 --> 00:38:45,722
We'll get him back together.
1038
00:38:46,992 --> 00:38:49,626
Lou, I'm so tired.
1039
00:38:49,695 --> 00:38:52,462
I've been fighting
alone for so long.
1040
00:38:52,531 --> 00:38:55,265
We'll get married, Caroline.
1041
00:38:55,334 --> 00:38:56,833
Please.
1042
00:39:02,074 --> 00:39:03,206
Wait.
1043
00:39:04,810 --> 00:39:05,775
[Bell ringing]
1044
00:39:05,844 --> 00:39:07,644
Belasco: Open the door.
Let me in!
1045
00:39:07,713 --> 00:39:08,778
Who do you think you are?
1046
00:39:08,847 --> 00:39:10,580
I am David Belasco.
Excuse me, please.
1047
00:39:10,649 --> 00:39:12,282
Mrs. Carter,
Mrs. Leslie Carter...
1048
00:39:12,351 --> 00:39:13,316
where do I find her?
1049
00:39:13,385 --> 00:39:15,151
She's upstairs.
Which room?
1050
00:39:15,220 --> 00:39:17,420
End of the hall.
Thank you.
1051
00:39:19,591 --> 00:39:20,990
Why do these places always smell
1052
00:39:21,059 --> 00:39:23,460
either of cabbage or cauliflower?
1053
00:39:31,236 --> 00:39:32,302
Dawn: Who's there?
It's David.
1054
00:39:32,371 --> 00:39:33,470
I've wonderful new...
1055
00:39:33,538 --> 00:39:36,239
Mr. Belasco,
how nice.
1056
00:39:36,308 --> 00:39:37,607
I beg your pardon.
1057
00:39:37,676 --> 00:39:39,909
I'm looking
for Mrs. Leslie Carter.
1058
00:39:39,978 --> 00:39:40,944
That room there.
1059
00:39:41,012 --> 00:39:42,545
Thank you.
1060
00:39:53,725 --> 00:39:54,891
Who's there?
1061
00:39:54,960 --> 00:39:57,927
Belasco: It's David.
I've wonderful news!
1062
00:40:00,065 --> 00:40:01,331
Mr. Belasco, really!
1063
00:40:01,400 --> 00:40:03,299
Sorry, mother.
Good news grows
stale with waiting.
1064
00:40:03,368 --> 00:40:04,801
I've found
a new play
for you, Caroline,
1065
00:40:04,870 --> 00:40:05,869
a great play.
1066
00:40:05,937 --> 00:40:07,370
My daughter isn't interested.
1067
00:40:07,439 --> 00:40:08,605
Not interested?
Since when?
1068
00:40:08,673 --> 00:40:10,106
But of course she's interested.
1069
00:40:10,175 --> 00:40:11,474
Sit down.
Let me tell you.
1070
00:40:11,543 --> 00:40:12,709
It's perfect for you.
1071
00:40:12,778 --> 00:40:14,077
You're a poor,
little French
peasant
1072
00:40:14,146 --> 00:40:15,812
but beautiful, oh, so beautiful,
1073
00:40:15,881 --> 00:40:18,047
and you're in love
with a young student...
1074
00:40:18,116 --> 00:40:22,352
romance, beautiful,
exquisite romance.
1075
00:40:22,421 --> 00:40:26,055
Act ii, Paris,
wonderful evenings
on montparnasse,
1076
00:40:26,124 --> 00:40:29,159
watching the stars
flicker over the spires
of sacre coeur.
1077
00:40:29,227 --> 00:40:32,862
Ecstasy, sheer ecstasy!
1078
00:40:32,931 --> 00:40:34,798
Oh, and then the lights
of Paris dazzle you.
1079
00:40:34,866 --> 00:40:36,232
You want to become a part of them,
1080
00:40:36,301 --> 00:40:39,536
you do a foolish,
tragic thing. You...
1081
00:40:39,604 --> 00:40:41,104
I'm telling you
the story
of your next play.
1082
00:40:41,173 --> 00:40:43,206
You can't walk out
on me right
in the middle.
1083
00:40:43,275 --> 00:40:44,207
But I did.
1084
00:40:44,276 --> 00:40:45,975
As her mother,
I thoroughly
approve.
1085
00:40:46,044 --> 00:40:47,844
Caroline is leaving New York.
1086
00:40:47,913 --> 00:40:50,180
Why? Where
are you going?
1087
00:40:50,248 --> 00:40:52,315
To get married
and then to Scranton
with my husband.
1088
00:40:52,384 --> 00:40:55,084
Married? Husband?
Scranton? Scranton?
1089
00:40:55,153 --> 00:40:56,953
I might have
expected this.
Good-bye.
1090
00:40:57,022 --> 00:40:59,255
I'm sorry, David.
I don't mean to
seem ungrateful.
1091
00:40:59,324 --> 00:41:02,692
You came to me
one night determined
to be a great actress.
1092
00:41:02,761 --> 00:41:04,461
Are you still of that mind?
1093
00:41:04,529 --> 00:41:06,896
Yes, but I tried
to start at the top
and failed.
1094
00:41:06,965 --> 00:41:08,431
Now I'll try another way.
1095
00:41:10,602 --> 00:41:12,435
Then get this into your head.
1096
00:41:12,504 --> 00:41:14,537
There's nothing so selfish as art,
1097
00:41:14,606 --> 00:41:17,674
and to succeed,
you have to sacrifice
everything to it,
1098
00:41:17,742 --> 00:41:21,044
every interest
in friends, home life,
domesticity, love.
1099
00:41:21,112 --> 00:41:23,780
You've got
to be selfish,
self-centered, hard.
1100
00:41:23,849 --> 00:41:25,248
Can you do it?
1101
00:41:25,317 --> 00:41:27,183
If you feel you
can't, give up
the theater,
1102
00:41:27,252 --> 00:41:29,285
give up your
ambition,
give up your son,
1103
00:41:29,354 --> 00:41:30,587
go back to the sticks
1104
00:41:30,655 --> 00:41:32,388
and grow old
mourning the success
you might have had
1105
00:41:32,457 --> 00:41:34,557
if you'd listened
to me... David Belasco.
1106
00:41:34,626 --> 00:41:36,726
I'll go now.
1107
00:41:36,795 --> 00:41:39,829
David. Wait.
1108
00:41:39,898 --> 00:41:40,864
You have a play for me?
1109
00:41:40,932 --> 00:41:42,131
A perfect play.
1110
00:41:42,200 --> 00:41:44,200
Why are you willing
to risk it on me?
1111
00:41:44,269 --> 00:41:45,401
To prove my judgment is right.
1112
00:41:45,470 --> 00:41:47,537
What else do you think?
1113
00:41:47,606 --> 00:41:49,405
When you you start rehearsals?
1114
00:41:49,474 --> 00:41:51,140
Caroline, you mustn't.
1115
00:41:51,209 --> 00:41:52,175
10:00 tomorrow
morning.
1116
00:41:52,244 --> 00:41:54,143
I'll be there.
1117
00:41:56,515 --> 00:41:58,515
Thank you, Caroline.
1118
00:42:01,820 --> 00:42:03,286
The scene is finished.
1119
00:42:03,355 --> 00:42:06,356
Either applaud
or get out of the way.
1120
00:42:14,099 --> 00:42:15,565
You're in my way, young man.
1121
00:42:15,634 --> 00:42:16,900
And you're in mine.
1122
00:42:16,968 --> 00:42:18,501
Lou.
1123
00:42:25,277 --> 00:42:26,776
Caroline: Lou.
1124
00:42:29,848 --> 00:42:30,847
Lou.
1125
00:42:30,916 --> 00:42:32,248
You're quite right, Caroline.
1126
00:42:32,317 --> 00:42:34,884
There's nothing else you could do.
1127
00:42:34,953 --> 00:42:37,120
Let's make it quick, dear.
1128
00:42:37,188 --> 00:42:39,489
Good-bye.
1129
00:42:39,558 --> 00:42:41,257
Good-bye.
1130
00:42:52,604 --> 00:42:55,004
Caroline.
1131
00:42:55,073 --> 00:42:57,106
May a drunkard
and a very
embittered man
1132
00:42:57,175 --> 00:42:58,107
say something to you?
1133
00:42:58,176 --> 00:42:59,142
Please.
1134
00:42:59,210 --> 00:43:00,710
There are very few people
1135
00:43:00,779 --> 00:43:03,580
get more than one
chance at real love.
1136
00:43:05,483 --> 00:43:07,584
Mrs. Frazier.
1137
00:43:07,652 --> 00:43:11,254
I... I've been
very happy here,
but I'm sorry.
1138
00:43:11,323 --> 00:43:13,957
I won't be able
to live here any longer.
1139
00:43:17,495 --> 00:43:19,495
Caroline: Why do you
turn from me?
1140
00:43:19,564 --> 00:43:21,598
Am I less beautiful than I was
1141
00:43:21,666 --> 00:43:23,266
two years ago?
1142
00:43:23,335 --> 00:43:25,134
Have I been deformed by a single...
1143
00:43:25,203 --> 00:43:29,238
[plays piano]
1144
00:43:29,307 --> 00:43:30,974
Why do you turn from me?
1145
00:43:31,042 --> 00:43:32,976
Am I less beautiful than I was
1146
00:43:33,044 --> 00:43:34,477
two years ago?
1147
00:43:34,546 --> 00:43:37,447
[Plays piano]
1148
00:43:44,055 --> 00:43:45,788
Why do you turn from me?
1149
00:43:45,857 --> 00:43:47,423
Am I less beautiful than I was
1150
00:43:47,492 --> 00:43:48,891
two years ago?
1151
00:43:48,960 --> 00:43:51,828
Have I been deformed
by a single mistake?
1152
00:43:51,896 --> 00:43:54,197
By all the furies,
this is impossible!
1153
00:43:54,265 --> 00:43:56,265
Live, breathe, act
like a human being.
1154
00:43:56,334 --> 00:43:58,334
That's what you are,
you know, a human being.
1155
00:43:58,403 --> 00:43:59,469
Now, you did this
perfectly yesterday.
1156
00:43:59,537 --> 00:44:01,037
You did it the day before.
1157
00:44:01,106 --> 00:44:02,872
Where, where did you
learn this new trick?
1158
00:44:02,941 --> 00:44:04,607
What am I doing now?
1159
00:44:04,676 --> 00:44:05,642
Did you imagine, my dear child,
1160
00:44:05,710 --> 00:44:07,810
that you were pleading
with your lover?
1161
00:44:07,879 --> 00:44:09,445
I was trying to.
1162
00:44:09,514 --> 00:44:11,881
I beg to contradict you,
Mrs. Carter.
1163
00:44:11,950 --> 00:44:14,884
You were trying to render
"she is only a bird
in a gilded cage,"
1164
00:44:14,953 --> 00:44:16,219
and you were doing
that atrociously!
1165
00:44:16,287 --> 00:44:17,720
Well, I don't know
what I'm doing now!
1166
00:44:17,789 --> 00:44:20,890
Well, so long as we're
honest about it,
there's hope,
1167
00:44:20,959 --> 00:44:24,894
but please keep
the speech in key. Key!
1168
00:44:24,963 --> 00:44:25,962
Here's your tone.
1169
00:44:26,031 --> 00:44:28,564
No, no, no. Here.
1170
00:44:28,633 --> 00:44:29,799
Now, please try it again
and suffer,
1171
00:44:29,868 --> 00:44:31,634
suffer even more
than I am suffering now.
1172
00:44:31,703 --> 00:44:32,835
Charles.
1173
00:44:32,904 --> 00:44:34,937
Proceed please,
Mrs. Carter.
1174
00:44:35,006 --> 00:44:36,572
Why do you turn from me?
1175
00:44:36,641 --> 00:44:38,241
Am I less beautiful than I was
1176
00:44:38,309 --> 00:44:40,410
two years ago?
1177
00:44:40,478 --> 00:44:43,279
Have I been deformed
by a single mistake?
1178
00:44:43,348 --> 00:44:44,480
Have the tears I've shed
1179
00:44:44,549 --> 00:44:47,650
burned ugly scars across my face?
1180
00:44:47,719 --> 00:44:49,686
No, no, no, no, no.
1181
00:44:49,754 --> 00:44:52,588
Please, may I show you?
1182
00:44:52,657 --> 00:44:54,290
Go and sit down over there.
1183
00:44:56,094 --> 00:44:57,660
Turn around.
1184
00:44:59,564 --> 00:45:01,397
Watch me.
1185
00:45:01,466 --> 00:45:03,399
Why do you turn from me?
1186
00:45:03,468 --> 00:45:04,834
Am I less beautiful than I was
1187
00:45:04,903 --> 00:45:06,035
two years ago?
1188
00:45:06,104 --> 00:45:08,571
Have I been deformed
by a single
so-and-so?
1189
00:45:08,640 --> 00:45:09,706
Have the tears I've shed
1190
00:45:09,774 --> 00:45:12,141
burnt ugly
so-and-sos
across my so-and-so?
1191
00:45:12,210 --> 00:45:15,945
Look at me!
You loved me once!
1192
00:45:16,014 --> 00:45:18,047
There you are.
1193
00:45:18,116 --> 00:45:21,718
And you let us go on
dreaming our silly dreams
of possession.
1194
00:45:21,786 --> 00:45:23,119
Louder, please?
1195
00:45:23,188 --> 00:45:24,454
Silly dreams of pos...
1196
00:45:24,522 --> 00:45:26,122
you don't have to shout.
1197
00:45:26,191 --> 00:45:28,157
Knowing that the time must come...
1198
00:45:28,226 --> 00:45:31,594
Because you can't
escape its memories.
1199
00:45:31,663 --> 00:45:32,595
Ha ha ha!
1200
00:45:32,664 --> 00:45:34,430
Ha ha ha!
That's wonderful!
1201
00:45:34,499 --> 00:45:36,265
Never mind the stage.
Try the laugh again.
1202
00:45:36,334 --> 00:45:38,401
Ha ha ha!
Louder, louder, louder!
1203
00:45:38,470 --> 00:45:40,536
Brighter, brighter!
More airy.
1204
00:45:40,605 --> 00:45:42,472
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1205
00:45:42,540 --> 00:45:45,475
Ha ha ha! Ha ha ha!
1206
00:45:45,543 --> 00:45:47,176
Belasco: Enunciate.
1207
00:45:48,747 --> 00:45:49,946
Enunciate distinctly.
1208
00:45:50,014 --> 00:45:54,650
You're hungry, hungry for love.
1209
00:45:56,287 --> 00:45:58,788
Caroline: And I'll see
all the things I've
ever dreamed of.
1210
00:45:58,857 --> 00:46:01,290
No, no, no.
1211
00:46:01,359 --> 00:46:03,893
Please believe I love you, Paul.
1212
00:46:03,962 --> 00:46:06,395
Please believe I love you...
1213
00:46:06,464 --> 00:46:08,331
please believe i...
1214
00:46:08,399 --> 00:46:09,966
please believe...
1215
00:46:10,034 --> 00:46:11,267
please...
1216
00:46:18,276 --> 00:46:19,642
Caroline: Why do you
turn from me?
1217
00:46:19,711 --> 00:46:21,277
Am I less beautiful than I was
1218
00:46:21,346 --> 00:46:22,378
two years ago?
1219
00:46:22,447 --> 00:46:25,515
Have I been deformed
by a single mistake?
1220
00:46:25,583 --> 00:46:27,717
Have the tears
I've shed burned
ugly scars
1221
00:46:27,786 --> 00:46:30,453
across my face?
1222
00:46:30,522 --> 00:46:32,155
Look at me.
1223
00:46:32,223 --> 00:46:34,590
You loved me once.
1224
00:46:34,659 --> 00:46:36,993
Try to see me as you saw me then.
1225
00:46:37,061 --> 00:46:38,060
It's to late, nanette.
1226
00:46:38,129 --> 00:46:39,428
No.
Two years too late.
1227
00:46:39,497 --> 00:46:42,865
No. No, Paul!
Paul!
1228
00:46:48,039 --> 00:46:50,039
[Sobbing]
1229
00:46:51,976 --> 00:46:54,610
[Cheering and applause]
1230
00:46:54,679 --> 00:46:57,246
[Cheering "bravo"]
1231
00:46:58,950 --> 00:46:59,982
How do you think it is, Charles?
1232
00:47:00,051 --> 00:47:01,017
I think it got over.
1233
00:47:01,085 --> 00:47:02,318
Not just first night applause?
1234
00:47:02,387 --> 00:47:03,319
No, no.
Seems healthy.
1235
00:47:03,388 --> 00:47:05,555
Well, try to get 10.
1236
00:47:14,632 --> 00:47:15,765
Oh. I'm going out
in the alley, Charles.
1237
00:47:15,834 --> 00:47:17,133
I need air.
1238
00:47:17,202 --> 00:47:19,702
He suffers more
than the actors
on opening night.
1239
00:47:33,384 --> 00:47:34,750
I know you.
I'm Lou Payne.
1240
00:47:34,819 --> 00:47:36,052
Lou Payne?
Oh, yes, I remember.
1241
00:47:36,154 --> 00:47:37,320
What are you doing here?
1242
00:47:37,388 --> 00:47:39,555
Enjoying Caroline's
success the only
way I can.
1243
00:47:39,624 --> 00:47:40,957
Don't be too sure
of that success, young man.
1244
00:47:41,025 --> 00:47:42,491
That applause you hear
is from excitement.
1245
00:47:42,560 --> 00:47:43,492
They're calling for you.
1246
00:47:43,561 --> 00:47:44,594
I know.
Why don't you go on?
1247
00:47:44,662 --> 00:47:45,661
Why don't I go on?
1248
00:47:45,730 --> 00:47:46,696
Because I'm terrified, young man.
1249
00:47:46,764 --> 00:47:48,397
I'm always terrified
at every opening.
1250
00:47:48,466 --> 00:47:49,498
Would you mind walking with me?
1251
00:47:49,567 --> 00:47:50,666
Caroline was great, wasn't she?
1252
00:47:50,735 --> 00:47:51,601
What did you think?
1253
00:47:51,669 --> 00:47:52,668
Well, I wasn't inside.
1254
00:47:52,737 --> 00:47:53,603
You see, I'm playing
stock in Scranton,
1255
00:47:53,671 --> 00:47:54,604
and I couldn't get away in time
1256
00:47:54,672 --> 00:47:55,605
to get a ticket.
1257
00:47:55,673 --> 00:47:56,939
14. Oh, yes,
she was great.
1258
00:47:57,008 --> 00:47:59,041
She'll always be great
so long as she
listens to me.
1259
00:47:59,110 --> 00:48:00,710
15. They'll
applaud tonight
1260
00:48:00,778 --> 00:48:01,777
and pan the show tomorrow.
1261
00:48:01,846 --> 00:48:02,778
Sometimes, I wish I'd never gone
1262
00:48:02,847 --> 00:48:04,113
into this business.
1263
00:48:04,182 --> 00:48:05,281
No, they won't.
I know applause
when I hear it.
1264
00:48:05,350 --> 00:48:06,349
She's got them.
1265
00:48:11,923 --> 00:48:16,826
17. It's dying.
We're sunk.
1266
00:48:23,868 --> 00:48:25,635
Will you
give Caroline
this flower for me?
1267
00:48:25,703 --> 00:48:27,837
20. What?
Oh, yes, sure.
1268
00:48:27,906 --> 00:48:30,306
Oh. How very touching,
single flower
that means more
1269
00:48:30,375 --> 00:48:32,174
than all the towering bouquets.
1270
00:48:32,243 --> 00:48:34,610
21. We've done it
I think.
1271
00:48:34,679 --> 00:48:36,679
[Cheering and applause continues]
1272
00:48:46,424 --> 00:48:47,490
How many?
1273
00:48:47,558 --> 00:48:48,491
22, governor.
You better go on.
1274
00:48:48,559 --> 00:48:49,625
They're getting tired.
1275
00:49:11,482 --> 00:49:12,715
David, David!
1276
00:49:12,784 --> 00:49:14,817
We've done it,
Caroline,
we've done it!
1277
00:49:14,886 --> 00:49:16,986
You were superb, divine.
1278
00:49:17,055 --> 00:49:19,488
Strike it, boys.
Strike it.
1279
00:49:20,925 --> 00:49:22,925
[All talking at once]
1280
00:49:31,269 --> 00:49:33,269
Honey, you were wonderful.
1281
00:49:33,338 --> 00:49:34,603
Now, now, my child,
to the dressing room
1282
00:49:34,672 --> 00:49:35,738
before the mob gets round
1283
00:49:35,807 --> 00:49:37,073
to worship its new idol.
1284
00:49:37,141 --> 00:49:38,874
Mother, look.
Tons of owers!
1285
00:49:38,943 --> 00:49:39,942
Oh. Here's
a real offering
1286
00:49:40,011 --> 00:49:40,943
from a chap on the street
1287
00:49:41,012 --> 00:49:42,244
who didn't even see the show.
1288
00:49:42,313 --> 00:49:46,816
Who?
poor man playing
stock in Scranton.
1289
00:49:46,884 --> 00:49:49,318
Caroline, you've
conquered New York.
1290
00:49:49,387 --> 00:49:51,120
That means you've
conquered the world.
1291
00:49:51,189 --> 00:49:52,722
You can have anything you want.
1292
00:49:52,790 --> 00:49:55,091
David, how soon
can we play Chicago?
1293
00:49:55,159 --> 00:49:56,692
In time, my child.
In time.
1294
00:49:56,761 --> 00:49:58,160
We have a hit, a real hit.
1295
00:49:58,229 --> 00:49:59,328
We're good for at least a year.
1296
00:49:59,397 --> 00:50:01,430
Where's that leading man?
1297
00:50:35,533 --> 00:50:36,465
Woman: The nerve of her
1298
00:50:36,534 --> 00:50:37,466
coming back here,
1299
00:50:37,535 --> 00:50:39,168
and in a perfectly lurid play.
1300
00:50:39,237 --> 00:50:40,803
You certainly wouldn't
expect anything decent
1301
00:50:40,872 --> 00:50:43,072
from the notorious
divorcee, would you?
1302
00:50:43,141 --> 00:50:46,242
Mrs. Brooks said she's
going to get the police
to stop the performance.
1303
00:50:50,982 --> 00:50:52,882
[Orchestra playing]
1304
00:50:52,950 --> 00:50:54,917
[People murmuring]
1305
00:51:09,700 --> 00:51:12,034
Did you see this?
1306
00:51:21,045 --> 00:51:22,344
Biggest house we ever had.
1307
00:51:22,413 --> 00:51:24,547
Yes. All her
enemies waiting
to crucify her.
1308
00:51:24,615 --> 00:51:26,415
I still say you
should warn her, governor.
1309
00:51:26,484 --> 00:51:27,550
Oh, no.
She might
go to pieces.
1310
00:51:27,618 --> 00:51:28,551
Let them catch her unprepared.
1311
00:51:28,619 --> 00:51:29,952
She'll fight them somehow.
1312
00:51:30,021 --> 00:51:31,720
It's time.
Shall I flash them?
1313
00:51:31,789 --> 00:51:32,721
Yes.
1314
00:51:32,790 --> 00:51:34,090
Clear, boys.
1315
00:51:38,729 --> 00:51:41,197
After all, we've
only been away
two years,
1316
00:51:41,265 --> 00:51:43,833
and yet I simply
couldn't recognize
the city.
1317
00:51:43,901 --> 00:51:45,601
It's simply wonderful
1318
00:51:45,670 --> 00:51:47,236
how quickly things change.
1319
00:51:47,305 --> 00:51:48,270
Oh, just think, mother.
1320
00:51:48,339 --> 00:51:49,872
I'm coming back as I said I would.
1321
00:51:49,941 --> 00:51:51,707
They won't dare
fight me
after tonight.
1322
00:51:51,776 --> 00:51:52,708
[Knock on door]
1323
00:51:52,777 --> 00:51:53,709
Yes?
1324
00:51:53,778 --> 00:51:55,211
First act curtain.
Places, please.
1325
00:51:55,279 --> 00:51:56,278
Thank you.
1326
00:51:56,347 --> 00:51:58,280
Mother, I'm so happy.
1327
00:51:58,349 --> 00:51:59,882
At last, I'll see
Dudley in the morning.
1328
00:51:59,951 --> 00:52:01,383
I do hope everything
goes all right
tonight.
1329
00:52:01,452 --> 00:52:02,852
Well, of course it will.
1330
00:52:02,920 --> 00:52:05,121
Why are you so nervous?
There's nothing to be
frightened of.
1331
00:52:05,189 --> 00:52:07,089
Oh, we've played
the thing hundreds
of times.
1332
00:52:07,158 --> 00:52:08,958
Good luck, darling.
1333
00:52:13,831 --> 00:52:15,898
[Laughter]
1334
00:52:15,967 --> 00:52:16,999
How do you feel?
1335
00:52:17,068 --> 00:52:18,234
Oh, David, this is going to be
1336
00:52:18,302 --> 00:52:20,503
an extra-special
performance tonight.
1337
00:52:20,571 --> 00:52:21,737
You're going to be proud of me.
1338
00:52:21,806 --> 00:52:23,072
I hope so.
1339
00:52:23,141 --> 00:52:24,874
Woman: He wants
money and position,
as well as beauty.
1340
00:52:24,942 --> 00:52:26,175
[Laughter]
1341
00:52:26,244 --> 00:52:30,546
Oh, gossiping again, are you?
1342
00:52:30,615 --> 00:52:32,581
No applause.
1343
00:52:34,118 --> 00:52:35,851
Be sure you leave nothing out.
1344
00:52:35,920 --> 00:52:37,019
We were just telling cecile
1345
00:52:37,088 --> 00:52:38,521
something she hadn't heard before.
1346
00:52:38,589 --> 00:52:40,322
Oh.
I've been away,
you know.
1347
00:52:40,391 --> 00:52:42,291
I see you've lost none
of your curiosity.
1348
00:52:42,360 --> 00:52:44,360
[Booing and hissing]
1349
00:52:47,031 --> 00:52:48,664
[Hiss]
1350
00:52:50,868 --> 00:52:52,401
I don't suppose
you'd be able
to guess
1351
00:52:52,470 --> 00:52:54,336
who we were
gossiping about,
would you?
1352
00:52:54,405 --> 00:52:56,872
Well, surely not
about Henri and me.
1353
00:52:56,941 --> 00:52:59,108
You talked about us
so much already,
1354
00:52:59,177 --> 00:53:01,810
I should think you'd
be running out
of words by now.
1355
00:53:01,879 --> 00:53:03,379
We started at the beginning again
1356
00:53:03,447 --> 00:53:05,314
when you first met him.
1357
00:53:05,383 --> 00:53:06,348
It was romantic.
1358
00:53:06,417 --> 00:53:07,483
[Booing and hissing continues]
1359
00:53:07,552 --> 00:53:09,718
It was romantic, wasn't it?
1360
00:53:09,787 --> 00:53:11,754
Oh, I've wondered...
1361
00:53:11,822 --> 00:53:13,088
fight them!
1362
00:53:13,157 --> 00:53:15,758
[Booing stops]
1363
00:53:19,530 --> 00:53:21,497
Every human creature who works
1364
00:53:21,566 --> 00:53:24,767
has a right to reap
the reward from that work.
1365
00:53:24,835 --> 00:53:26,869
I have labored and sacrificed
1366
00:53:26,938 --> 00:53:29,939
with one reward in view,
to come back here
1367
00:53:30,007 --> 00:53:31,974
great enough and worthy enough
1368
00:53:32,043 --> 00:53:33,676
in the estimation of you all
1369
00:53:33,744 --> 00:53:36,545
to be given possession of my son.
1370
00:53:36,614 --> 00:53:41,016
Those among you tonight
who think it's possible
to destroy that purpose
1371
00:53:41,085 --> 00:53:44,753
don't know very much
about the Patience
and the strength
1372
00:53:44,822 --> 00:53:48,290
of mother love.
1373
00:53:48,359 --> 00:53:50,025
Let me tell you
an old French legend
1374
00:53:50,094 --> 00:53:52,428
that may tell you what it means.
1375
00:53:52,496 --> 00:53:54,296
On the top of a hill lived a woman,
1376
00:53:54,365 --> 00:53:56,932
whose soul was the red
of the garments she wore
1377
00:53:57,001 --> 00:53:59,068
and whose life was the same.
1378
00:53:59,136 --> 00:54:01,403
At her feet knelt
the boy who loved her,
1379
00:54:01,472 --> 00:54:05,174
his eyes like those
of the hunters
in the glade.
1380
00:54:05,243 --> 00:54:07,142
"Thou shalt have
what you pleadest for
1381
00:54:07,211 --> 00:54:11,247
when thou bringest me
the heart of thy mother
for my doles."
1382
00:54:11,315 --> 00:54:13,716
Feverishly, he cut
away the heart from
out of his mother,
1383
00:54:13,784 --> 00:54:16,819
and swiftly he ran up
the long, steep hill.
1384
00:54:16,887 --> 00:54:18,220
As he ran, he stumbled,
1385
00:54:18,289 --> 00:54:20,356
and as he stumbled, he fell,
1386
00:54:20,424 --> 00:54:21,724
and as he fell,
1387
00:54:21,792 --> 00:54:25,394
the heart that he was holding
rolled to the ground.
1388
00:54:25,463 --> 00:54:31,367
As it was rolling,
he heard it say
faintly, tenderly,
1389
00:54:31,435 --> 00:54:35,204
"hast thou hurt
thyself, my child?"
1390
00:54:38,442 --> 00:54:40,709
She's gonna have a chance
if I've got any lungs.
1391
00:54:40,778 --> 00:54:43,612
What do you say, Mike?
Come on everybody... bravo!
1392
00:54:43,681 --> 00:54:45,681
[Cheering "bravo"]
1393
00:55:14,612 --> 00:55:16,979
Master Dudley
will be down
immediately, madam.
1394
00:55:17,048 --> 00:55:18,414
Thank you.
1395
00:55:35,032 --> 00:55:36,699
Dudley!
1396
00:55:38,336 --> 00:55:40,269
Oh, darling.
1397
00:55:40,338 --> 00:55:42,404
How do you do, mother?
1398
00:55:43,974 --> 00:55:45,808
I've waited so long to hear that.
1399
00:55:45,876 --> 00:55:47,242
Won't you say it again?
1400
00:55:47,311 --> 00:55:48,510
Mother.
1401
00:55:48,579 --> 00:55:50,312
You used to call me mommy.
1402
00:55:50,381 --> 00:55:51,580
Don't you remember?
1403
00:55:51,649 --> 00:55:52,581
I think I do.
1404
00:55:52,650 --> 00:55:54,783
I guess I was pretty young then.
1405
00:55:54,852 --> 00:55:56,285
It was only two years ago.
1406
00:55:56,354 --> 00:55:57,853
A boy grows a lot in two years.
1407
00:55:57,922 --> 00:55:59,888
I go to military school now.
1408
00:55:59,957 --> 00:56:02,157
I know.
1409
00:56:02,226 --> 00:56:04,293
Dudley...
1410
00:56:04,362 --> 00:56:05,661
Aren't you glad to see me?
1411
00:56:05,730 --> 00:56:06,895
Of course.
1412
00:56:06,964 --> 00:56:09,231
But you haven't even kissed me.
1413
00:56:11,469 --> 00:56:13,635
Tell me, Dudley,
1414
00:56:13,704 --> 00:56:15,304
are you happy here?
1415
00:56:15,373 --> 00:56:18,374
Oh, yes!
Father and I have
lots of fun together.
1416
00:56:18,442 --> 00:56:19,708
Father's taking me to Europe
1417
00:56:19,777 --> 00:56:20,909
soon as school's out.
1418
00:56:20,978 --> 00:56:22,878
I'm learning French already!
1419
00:56:22,947 --> 00:56:23,912
Would you come away with me
1420
00:56:23,981 --> 00:56:25,381
if I asked you to?
1421
00:56:25,449 --> 00:56:28,450
Oh, no, mother.
You're an actress,
aren't you?
1422
00:56:28,519 --> 00:56:30,386
Well, what has that
got to do with it?
1423
00:56:30,454 --> 00:56:31,620
I don't know.
1424
00:56:31,689 --> 00:56:33,922
Only, all father's friends
try not talk about it
1425
00:56:33,991 --> 00:56:36,091
in front of him.
1426
00:56:36,160 --> 00:56:38,494
Is that why you
wouldn't go
away with me?
1427
00:56:38,562 --> 00:56:42,297
Well, mostly on account
of I wouldn't leave
father anyhow.
1428
00:56:42,366 --> 00:56:44,066
He didn't leave me
alone like you did
1429
00:56:44,135 --> 00:56:45,834
when I was at miss Humbert's.
1430
00:56:45,903 --> 00:56:48,437
He came to see me all the time.
1431
00:56:48,506 --> 00:56:50,706
I don't mean to be
disrespectful, ma'am,
1432
00:56:50,775 --> 00:56:52,608
but you promised you'd come back,
1433
00:56:52,676 --> 00:56:56,011
and you never did till now.
1434
00:56:56,080 --> 00:56:58,680
What if sometimes
you can't keep
your promise?
1435
00:56:58,749 --> 00:57:00,282
Father says,
"if you make a promise,
1436
00:57:00,351 --> 00:57:02,918
you must keep it
no matter what."
1437
00:57:05,122 --> 00:57:07,022
I've lost you, Dudley.
1438
00:57:07,091 --> 00:57:10,092
What?
1439
00:57:10,161 --> 00:57:12,094
I've lost you.
1440
00:57:12,163 --> 00:57:13,662
You've grown away from me,
1441
00:57:13,731 --> 00:57:18,600
and there's nothing
I can do about it,
nothing.
1442
00:57:18,669 --> 00:57:20,369
Please, mother, I've got to go now.
1443
00:57:20,438 --> 00:57:22,871
Some boys are waiting
for me to start
a ball game.
1444
00:57:22,940 --> 00:57:27,376
It's terribly important.
Please, may I go now?
1445
00:57:27,445 --> 00:57:28,610
Of course.
1446
00:57:28,679 --> 00:57:31,046
Thank you.
Good-bye.
1447
00:57:33,617 --> 00:57:35,484
Good-bye.
1448
00:57:49,667 --> 00:57:51,667
[Train whistle blowing]
1449
00:57:54,371 --> 00:57:56,371
[Applause]
1450
00:57:59,477 --> 00:58:01,109
[Train whistle blows]
1451
00:58:02,646 --> 00:58:04,646
[Applause]
1452
00:58:11,589 --> 00:58:13,589
[Applause]
1453
00:58:32,543 --> 00:58:33,775
[Laughter]
1454
00:58:33,844 --> 00:58:36,245
Man: Well, as I said before,
it's a great honor indeed
1455
00:58:36,313 --> 00:58:38,714
to have as guests
two such famous people.
1456
00:58:38,782 --> 00:58:41,016
Of course our worlds
are somewhat different.
1457
00:58:41,085 --> 00:58:43,051
Although I once
played the part
of a miser
1458
00:58:43,120 --> 00:58:45,687
in the hasty
pudding club show
at the university,
1459
00:58:45,756 --> 00:58:47,990
so I probably
shouldn't have any
difficulty at all
1460
00:58:48,058 --> 00:58:50,359
in, um, treading the boards...
1461
00:58:50,427 --> 00:58:52,361
is that what
you call it,
Mr. Belasco?
1462
00:58:52,429 --> 00:58:54,530
Yes. Treading
the boards.
1463
00:58:54,598 --> 00:58:57,232
One finds it so difficult
to get you out in public,
Mr. Belasco.
1464
00:58:57,301 --> 00:59:00,469
I can't resist this chance
to deluge you with questions.
1465
00:59:00,538 --> 00:59:01,570
Do you mind?
1466
00:59:01,639 --> 00:59:03,238
The theater is an illusion, madam.
1467
00:59:03,307 --> 00:59:04,373
It's best for those outside it
1468
00:59:04,441 --> 00:59:05,841
not to know too much about it.
1469
00:59:05,910 --> 00:59:07,442
But it's so fascinating.
1470
00:59:07,511 --> 00:59:11,313
For instance,
where do you get
your wonderful ideas?
1471
00:59:11,382 --> 00:59:12,948
They usually emerge like mermaids
1472
00:59:13,017 --> 00:59:14,850
out of a sea of perspiration.
1473
00:59:14,919 --> 00:59:16,385
[Laughter]
1474
00:59:16,453 --> 00:59:17,853
What do you think of the theater
1475
00:59:17,922 --> 00:59:19,321
as a business proposition?
1476
00:59:19,390 --> 00:59:21,356
The theater isn't
a business proposition, sir.
1477
00:59:21,425 --> 00:59:24,126
It's, uh, something
you marry for better
or for worse.
1478
00:59:24,194 --> 00:59:26,628
What do you think,
Mrs. Carter?
1479
00:59:26,697 --> 00:59:27,629
What?
1480
00:59:27,698 --> 00:59:28,664
I said, what do you think?
1481
00:59:28,732 --> 00:59:29,665
Well, I think champagne goes flat
1482
00:59:29,733 --> 00:59:32,434
almost as quickly as
most conversations.
1483
00:59:32,503 --> 00:59:34,436
Man: Brilliant!
Positively brilliant!
1484
00:59:34,505 --> 00:59:35,571
[Laughter]
1485
00:59:35,639 --> 00:59:37,406
You're so quick,
Mrs. Carter.
1486
00:59:37,474 --> 00:59:39,041
Do you write most
of your own dialogue?
1487
00:59:39,109 --> 00:59:40,242
Oh, dear me, no.
1488
00:59:40,311 --> 00:59:41,243
I'm hardly clever enough
1489
00:59:41,312 --> 00:59:42,377
to make anyone laugh or cry
1490
00:59:42,446 --> 00:59:44,479
with the things I say.
1491
00:59:44,548 --> 00:59:46,582
May I have a cigarette, please?
1492
00:59:46,650 --> 00:59:48,417
I beg your pardon.
1493
00:59:48,485 --> 00:59:50,986
Caroline: Oh, don't worry.
I'm not going to waste it.
I'm going to smoke it.
1494
00:59:52,690 --> 00:59:54,089
Does anyone object?
1495
00:59:54,158 --> 00:59:55,791
Not if Mrs. Leslie Carter
does it.
1496
00:59:55,859 --> 00:59:58,894
One doesn't expect
a great actress to be
like other people.
1497
00:59:58,963 --> 01:00:00,696
That's right.
Actors aren't
supposed to be
1498
01:00:00,764 --> 01:00:02,164
human beings, are they?
1499
01:00:02,232 --> 01:00:03,231
They're strange animals,
1500
01:00:03,300 --> 01:00:04,299
always on exhibition.
1501
01:00:04,368 --> 01:00:05,300
Caroline.
1502
01:00:05,369 --> 01:00:06,468
Why, people love to admire them
1503
01:00:06,537 --> 01:00:08,003
as they would
a good bit
of horse flesh
1504
01:00:08,072 --> 01:00:11,573
or a brilliant
peacock spreading
its feathers.
1505
01:00:11,642 --> 01:00:13,842
Oh, dear!
How stupid!
1506
01:00:13,911 --> 01:00:16,244
Will you excuse me, please?
1507
01:00:16,313 --> 01:00:18,347
Mrs. Carter
will be right back.
1508
01:00:24,888 --> 01:00:26,955
Caroline, what's
the matter with you?
1509
01:00:27,024 --> 01:00:28,090
Oh, theater, theater.
1510
01:00:28,158 --> 01:00:29,558
Is there nothing
in the world
but theater?
1511
01:00:29,627 --> 01:00:31,893
Not for us.
It's the most important
thing in our lives.
1512
01:00:31,962 --> 01:00:32,894
Not in mine.
1513
01:00:32,963 --> 01:00:33,895
Have you ever stopped to think
1514
01:00:33,964 --> 01:00:35,030
what I've given up for it?
1515
01:00:35,099 --> 01:00:37,232
Every interest
in friends,
home life, love...
1516
01:00:37,301 --> 01:00:39,334
your own words, David.
1517
01:00:39,403 --> 01:00:40,502
Now here I am.
1518
01:00:40,571 --> 01:00:42,504
You don't know what you want.
1519
01:00:42,573 --> 01:00:44,139
Perhaps I don't,
1520
01:00:44,208 --> 01:00:46,441
but I'm going out and look for it.
1521
01:00:55,119 --> 01:00:57,886
Why don't you try
to understand, Lou?
This is business.
1522
01:00:57,955 --> 01:01:00,222
Oh, business my eye.
You've got me skating
in a rink
1523
01:01:00,290 --> 01:01:02,124
so the stage-struck
girls can make
my acquaintance,
1524
01:01:02,192 --> 01:01:04,760
sitting in the park
so the nursemaids
can stare at me,
1525
01:01:04,828 --> 01:01:07,929
posing around cigar stores
so as to be popular
with the boys,
1526
01:01:07,998 --> 01:01:09,131
but I draw the line.
1527
01:01:09,199 --> 01:01:11,166
I will not meet
strange women
after the show.
1528
01:01:11,235 --> 01:01:13,568
But that's what makes
stock stars, Lou.
You've got to mix.
1529
01:01:13,637 --> 01:01:14,836
I'm paid to act.
1530
01:01:14,905 --> 01:01:17,272
Rats! You're paid
because you have
a matinee face
1531
01:01:17,341 --> 01:01:19,141
that makes the women feel reckless,
1532
01:01:19,209 --> 01:01:20,575
but if they can
only look at you
over the footlights
1533
01:01:20,644 --> 01:01:22,744
without being introduced,
they get that
1534
01:01:22,813 --> 01:01:23,879
"well, he ain't for me" feeling,
1535
01:01:23,947 --> 01:01:25,614
and they stay away
from the theater.
1536
01:01:25,683 --> 01:01:29,084
You've got to hold
your female clientele
by a slight acquaintance,
1537
01:01:29,153 --> 01:01:30,852
not too much, just enough.
1538
01:01:30,921 --> 01:01:32,154
See what I mean?
1539
01:01:32,222 --> 01:01:33,155
The French call it...
1540
01:01:33,223 --> 01:01:34,389
[Speaks French]
1541
01:01:34,458 --> 01:01:35,791
I'm going to my hotel.
1542
01:01:35,859 --> 01:01:37,793
Oh, but, Lou, please be reasonable.
1543
01:01:37,861 --> 01:01:38,794
She'll be sitting in the park
1544
01:01:38,862 --> 01:01:40,195
near the bandstand in the dark.
1545
01:01:40,264 --> 01:01:42,564
Ashamed to show her face
and afraid to tell her name.
1546
01:01:42,633 --> 01:01:44,266
No, no, no.
You don't
understand.
1547
01:01:44,334 --> 01:01:46,802
She's timid,
romantic,
don't you see?
1548
01:01:46,870 --> 01:01:48,270
When I said, "name, please,"
1549
01:01:48,338 --> 01:01:51,840
she said,
"just say Caroline."
1550
01:01:51,909 --> 01:01:54,810
But, Lou, she
looks expensive,
influential.
1551
01:01:54,878 --> 01:01:57,713
Now, I'm doing
my best to build up
your reputation,
1552
01:01:57,781 --> 01:01:59,247
and if you're not
willing to help
me out
1553
01:01:59,316 --> 01:02:00,315
in these
little things,
you're through!
1554
01:02:00,384 --> 01:02:01,950
You'll get your notice.
1555
01:02:04,121 --> 01:02:07,155
All right then!
You're fired!
1556
01:02:29,847 --> 01:02:32,547
I'm putting out the light, ma'am.
1557
01:02:32,616 --> 01:02:35,984
Couples are not
supposed to loiter
in the dark.
1558
01:02:36,053 --> 01:02:37,152
I'm not a couple.
1559
01:02:37,221 --> 01:02:40,522
No. Not yet.
1560
01:02:40,591 --> 01:02:43,692
Well, provided
you ain't
when I come back,
1561
01:02:43,761 --> 01:02:46,895
I'll put this lamp out last.
1562
01:02:50,100 --> 01:02:51,700
Hello, pat.
Have you seen
a lady?
1563
01:02:51,769 --> 01:02:54,803
Yes, Mr. Payne.
1564
01:02:54,872 --> 01:02:55,904
Heh.
1565
01:03:00,043 --> 01:03:02,711
It's really you.
1566
01:03:02,780 --> 01:03:04,279
What are you doing here?
1567
01:03:04,348 --> 01:03:05,847
I wanted to see you.
1568
01:03:05,916 --> 01:03:07,349
I hardly understand.
1569
01:03:07,417 --> 01:03:08,683
Simple enough.
1570
01:03:08,752 --> 01:03:10,652
I treated you shamefully, Lou.
1571
01:03:10,721 --> 01:03:13,455
That was years ago,
but I still hope
you'll forgive me...
1572
01:03:13,524 --> 01:03:17,659
it wasn't your fault.
You had a goal
and reached it.
1573
01:03:17,728 --> 01:03:19,795
You haven't changed a bit.
1574
01:03:19,863 --> 01:03:21,029
Tell me about yourself.
1575
01:03:21,098 --> 01:03:22,731
Oh. I just plugged along.
1576
01:03:22,800 --> 01:03:25,700
Now I'm a ham leading man
in a cheap stock company.
1577
01:03:25,769 --> 01:03:28,537
You haven't done so badly.
1578
01:03:28,605 --> 01:03:31,373
You know,
I didn't get
what I went after.
1579
01:03:31,441 --> 01:03:32,741
No?
1580
01:03:32,810 --> 01:03:35,577
In one way I did,
but the things
I wanted
1581
01:03:35,646 --> 01:03:38,213
didn't turn out
to be what I
thought they'd be.
1582
01:03:38,282 --> 01:03:39,648
I'm sorry.
1583
01:03:39,716 --> 01:03:41,917
Lou, just to be
sitting here
alone with you
1584
01:03:41,985 --> 01:03:46,021
on a park bench
means so much more
than anything else.
1585
01:03:46,089 --> 01:03:47,489
Caroline...
1586
01:03:47,558 --> 01:03:51,193
ahem. Say, Payne,
you know this
ain't allowed.
1587
01:03:51,261 --> 01:03:54,162
We won't be here long, pat.
1588
01:03:54,231 --> 01:03:57,766
Well, you'll be in the dark.
1589
01:04:07,845 --> 01:04:11,379
Man: I guess Mrs. Carter...
Mrs. Payne, I should say...
1590
01:04:11,448 --> 01:04:14,883
has never before appeared
in a small-town
stock company,
1591
01:04:14,952 --> 01:04:19,487
but here she is tonight,
playing, I hope,
her happiest role,
1592
01:04:19,556 --> 01:04:23,024
that of the bride
of the man she loves.
1593
01:04:23,093 --> 01:04:24,860
To the greatest actress
in the world
1594
01:04:24,928 --> 01:04:28,964
and to the greatest
fellow in the world,
Mr. and Mrs. Lou Payne!
1595
01:04:29,032 --> 01:04:30,732
Great happiness and success!
1596
01:04:30,801 --> 01:04:32,801
[All talking at once]
1597
01:04:42,880 --> 01:04:46,248
The bride is wanted
on the telephone.
It's Mr. Belasco.
1598
01:04:46,316 --> 01:04:47,616
Mr. Belasco?
Gee!
1599
01:04:47,684 --> 01:04:50,619
Calling from New York.
1600
01:04:50,687 --> 01:04:52,888
Now you're in for it.
1601
01:04:52,956 --> 01:04:53,889
I was afraid of this.
1602
01:04:53,957 --> 01:04:54,956
You should have told him.
1603
01:04:55,025 --> 01:04:56,291
Oh. It won't be
any worse now, will it?
1604
01:04:56,360 --> 01:04:58,927
Come along.
Excuse me.
1605
01:05:02,699 --> 01:05:05,033
Hello? Yes. Speaking.
1606
01:05:05,102 --> 01:05:06,301
He'll get over it.
1607
01:05:06,370 --> 01:05:08,803
Oh, hello, David.
1608
01:05:08,872 --> 01:05:11,139
Hello? Hello?
1609
01:05:11,208 --> 01:05:12,774
Caroline, is this press report
1610
01:05:12,843 --> 01:05:14,476
that you were just married correct?
1611
01:05:14,544 --> 01:05:16,978
Oh, is it in the papers already?
1612
01:05:17,047 --> 01:05:18,747
Yes, and you told me
nothing of this.
1613
01:05:18,815 --> 01:05:20,749
I wasn't worthy of your confidence!
1614
01:05:20,817 --> 01:05:22,450
Well, I didn't think
the reporters would
tell you first.
1615
01:05:22,519 --> 01:05:24,486
I wanted to tell you myself, David.
1616
01:05:24,554 --> 01:05:25,487
Lou and I were coming down
1617
01:05:25,555 --> 01:05:26,988
the first thing in the morning.
1618
01:05:27,057 --> 01:05:28,957
Oh, David, I'm so happy.
1619
01:05:29,026 --> 01:05:30,859
Caroline, can you hear me?
1620
01:05:30,928 --> 01:05:32,027
Yes, David.
1621
01:05:32,095 --> 01:05:33,762
I'm very glad
because it's the last time
1622
01:05:33,830 --> 01:05:36,064
you shall ever hear my voice.
1623
01:05:38,135 --> 01:05:41,569
He hung up.
He was furious.
1624
01:05:41,638 --> 01:05:42,570
Oh, Caroline, what...
1625
01:05:42,639 --> 01:05:43,672
oh, don't worry, Lou.
1626
01:05:43,740 --> 01:05:45,273
Don't you think
I know him
inside out.
1627
01:05:45,342 --> 01:05:47,008
He's raving now,
but he'll be
sending me roses
1628
01:05:47,077 --> 01:05:48,310
in the morning.
1629
01:05:48,378 --> 01:05:51,012
Oh, darling, let's be happy.
1630
01:05:51,081 --> 01:05:53,515
We've got to go back to them, Lou.
1631
01:06:04,194 --> 01:06:05,260
Wait for me at home, darling.
1632
01:06:05,329 --> 01:06:07,495
I will. Good luck.
1633
01:06:12,002 --> 01:06:13,868
Oh, good morning, miss luce.
1634
01:06:13,937 --> 01:06:15,036
Will you tell him I'm here?
1635
01:06:15,105 --> 01:06:16,438
Yes, Mrs. Carter.
1636
01:06:18,942 --> 01:06:20,475
Belasco: Bring her in
up stage left.
1637
01:06:20,544 --> 01:06:21,476
Charles: Up left.
1638
01:06:21,545 --> 01:06:23,445
Then he'll be right.
Down right.
1639
01:06:23,513 --> 01:06:25,613
Down right.
Van wick down right.
1640
01:06:25,682 --> 01:06:28,383
Mr. Belasco,
Mrs. Carter's here.
1641
01:06:28,452 --> 01:06:30,185
I'm not in.
1642
01:06:35,659 --> 01:06:37,826
Governor, I think
you should see her.
1643
01:06:37,894 --> 01:06:39,494
Charles, I didn't
ask for your advice.
1644
01:06:39,563 --> 01:06:42,197
The incident of
Mrs. Leslie Carter
is closed.
1645
01:06:42,265 --> 01:06:44,065
Now, you go out and tell her so.
1646
01:06:49,740 --> 01:06:50,739
Hello, Charles.
1647
01:06:50,807 --> 01:06:51,673
Congratulations, Caroline.
1648
01:06:51,742 --> 01:06:52,807
Thank you, Charles.
1649
01:06:52,876 --> 01:06:54,175
Is the governor
ready to cut
my head off?
1650
01:06:54,244 --> 01:06:56,177
Oh, I'm sorry, my dear.
He left New York
this morning.
1651
01:06:56,246 --> 01:06:58,046
That's a lie.
He just won't
see me.
1652
01:06:58,115 --> 01:06:59,414
Well, I'll do something about that.
1653
01:06:59,483 --> 01:07:00,815
I wouldn't
if I were you.
You're both too upset.
1654
01:07:00,884 --> 01:07:02,817
Oh, let me by.
1655
01:07:06,757 --> 01:07:09,924
So I have to force
my way into
the royal presence,
1656
01:07:09,993 --> 01:07:11,993
and how long is this
high indignation
to last?
1657
01:07:12,062 --> 01:07:15,497
So as long as the efforts
of so many years are
meaningless to you.
1658
01:07:15,565 --> 01:07:16,998
Yes, they are meaningless.
1659
01:07:17,067 --> 01:07:18,133
That's why I wouldn't go on
1660
01:07:18,201 --> 01:07:19,300
with my hollow existence,
1661
01:07:19,369 --> 01:07:21,503
being married
to nothing
but a theater.
1662
01:07:21,571 --> 01:07:23,638
You seem to forget
the grotesque
young creature
1663
01:07:23,707 --> 01:07:27,108
who once coolly asked
to be catapulted
into fame overnight.
1664
01:07:27,177 --> 01:07:28,376
It's quite a climb from that
1665
01:07:28,445 --> 01:07:30,512
to the present
Mrs. Carter.
1666
01:07:30,580 --> 01:07:32,847
Don't you think
others would have
discovered my genius?
1667
01:07:32,916 --> 01:07:34,182
When I found you on my doorstep
1668
01:07:34,251 --> 01:07:35,550
like a drowned puppy in the rain,
1669
01:07:35,619 --> 01:07:37,752
what landed you there, genius,
1670
01:07:37,821 --> 01:07:39,421
or was it cheap emotionalism,
1671
01:07:39,489 --> 01:07:42,657
unbridled temper,
and the assurance
of a foolish, young woman?
1672
01:07:42,726 --> 01:07:43,992
I took these very qualities
1673
01:07:44,061 --> 01:07:45,593
that had made your life a failure.
1674
01:07:45,662 --> 01:07:47,529
I gave them discipline,
balance, purpose
1675
01:07:47,597 --> 01:07:48,930
and turned them into an art
1676
01:07:48,999 --> 01:07:50,632
until the whole world
could see the genius
1677
01:07:50,700 --> 01:07:52,600
that I had built up in you.
1678
01:07:52,669 --> 01:07:55,036
Now you're flaunting it in my face.
1679
01:07:55,105 --> 01:07:57,272
So I was just part
of your puppet show,
was I?
1680
01:07:57,340 --> 01:07:58,740
And you pulled the strings?
1681
01:07:58,809 --> 01:08:00,942
Yes, I pulled the strings.
1682
01:08:01,011 --> 01:08:01,943
Well, I'm tired of it!
1683
01:08:02,012 --> 01:08:03,411
I'm tired of it, I tell you,
1684
01:08:03,480 --> 01:08:04,946
and if the public
thinks I can't act
without you,
1685
01:08:05,015 --> 01:08:07,048
it's high time
I showed them,
and I'll do it.
1686
01:08:07,117 --> 01:08:08,116
Good luck then.
1687
01:08:08,185 --> 01:08:09,317
Don't think I'll ever humble myself
1688
01:08:09,386 --> 01:08:10,652
to come to you again.
1689
01:08:10,720 --> 01:08:13,221
When you need
Leslie Carter,
you'll come to her.
1690
01:08:13,290 --> 01:08:14,956
I have my pride, too.
1691
01:08:15,025 --> 01:08:17,559
I'll never come
until you send for me.
1692
01:08:17,627 --> 01:08:19,461
All right.
1693
01:08:27,637 --> 01:08:29,537
Lou? Lou?
1694
01:08:29,606 --> 01:08:30,839
Hello, darling.
1695
01:08:30,907 --> 01:08:32,607
Notify all the agents
that Leslie Carter's
1696
01:08:32,676 --> 01:08:34,476
reading plays
for immediate production.
1697
01:08:34,544 --> 01:08:35,443
What happened?
1698
01:08:35,512 --> 01:08:36,811
What happened?
Simply this...
1699
01:08:36,880 --> 01:08:37,912
Belasco and I are finished.
1700
01:08:37,981 --> 01:08:39,013
That's all.
1701
01:08:39,082 --> 01:08:40,849
But, Caroline, what
do you intend to do?
1702
01:08:40,917 --> 01:08:43,017
I'm going to produce
my own plays
from now on.
1703
01:08:43,086 --> 01:08:44,552
You better think it over, darling.
1704
01:08:44,621 --> 01:08:46,221
It takes a lot of money
to produce a play.
1705
01:08:46,289 --> 01:08:47,622
Money? I've got
plenty of money,
1706
01:08:47,691 --> 01:08:49,057
more money
than I know what
to do with,
1707
01:08:49,126 --> 01:08:51,326
6 bank books full of money.
1708
01:08:51,394 --> 01:08:52,494
I'll show him
which one of us
needs the other.
1709
01:08:52,562 --> 01:08:55,263
I'll use every cent
of it if I have to!
1710
01:09:17,187 --> 01:09:18,720
Goddess play a flop.
1711
01:09:18,788 --> 01:09:20,054
She needs Belasco.
1712
01:09:20,123 --> 01:09:21,055
Goddess play a flop.
1713
01:09:21,124 --> 01:09:23,925
She's dead without Belasco.
1714
01:09:31,334 --> 01:09:32,300
Man: Goddess play
a flop.
1715
01:09:32,369 --> 01:09:33,735
Goddess play a flop.
1716
01:09:33,803 --> 01:09:35,236
Goddess play a flop.
1717
01:09:35,305 --> 01:09:36,771
Woman:
She needs Belasco.
1718
01:09:36,840 --> 01:09:37,939
She needs Belasco.
1719
01:09:38,008 --> 01:09:40,675
4 flops in a row, 4 flops in a row.
1720
01:09:40,744 --> 01:09:42,377
She's terrible.
1721
01:09:46,149 --> 01:09:48,116
Step in, Bella.
1722
01:09:50,187 --> 01:09:51,419
Oh. Hello, Bella.
1723
01:09:51,488 --> 01:09:53,388
You want to star
in "the invisible chorus"?
1724
01:09:53,456 --> 01:09:55,957
At 125.
Take it or leave it.
1725
01:09:56,026 --> 01:09:58,459
Wait outside.
I'll think it over.
1726
01:10:04,301 --> 01:10:06,868
I get it. Competition
1727
01:10:06,937 --> 01:10:08,269
I'll wait 5 minutes, Martin.
1728
01:10:08,338 --> 01:10:09,304
How are you,
Mrs. Carter?
1729
01:10:09,372 --> 01:10:10,505
I'm glad to see you.
1730
01:10:10,574 --> 01:10:12,006
You want to star
in "the invisible chorus"
1731
01:10:12,075 --> 01:10:14,609
with your husband
as the leading man?
1732
01:10:14,678 --> 01:10:16,044
May I take this chair?
1733
01:10:16,112 --> 01:10:17,845
Oh, sure, sure.
1734
01:10:17,914 --> 01:10:19,314
What do you say, huh?
1735
01:10:19,382 --> 01:10:21,416
What?
Hmm?
1736
01:10:21,484 --> 01:10:22,817
I'm sorry.
I didn't hear
what you said,
1737
01:10:22,886 --> 01:10:24,752
I was so fascinated by your hat.
1738
01:10:24,821 --> 01:10:26,888
I get you.
1739
01:10:26,957 --> 01:10:28,489
Playing in them society dramas
1740
01:10:28,558 --> 01:10:30,391
makes you gals
that way, I guess,
don't it, huh?
1741
01:10:30,460 --> 01:10:31,392
Well, what do you say, Carter?
1742
01:10:31,461 --> 01:10:32,527
It's a swell part.
1743
01:10:32,596 --> 01:10:35,096
I know. I saw
savin play it
at the lyceum.
1744
01:10:35,165 --> 01:10:37,665
Well, that's fine.
They ain't seen the play
down south yet.
1745
01:10:37,734 --> 01:10:40,368
All you got to do
is give an imitation
of savin.
1746
01:10:40,437 --> 01:10:41,469
Imitate savin?
1747
01:10:41,538 --> 01:10:42,704
Sure. She was good
enough
1748
01:10:42,772 --> 01:10:43,972
in New York, wasn't she,
1749
01:10:44,040 --> 01:10:46,341
and that's the way
I want the part played.
1750
01:10:46,409 --> 01:10:48,910
I've played
a few seasons
in New York myself.
1751
01:10:48,979 --> 01:10:52,347
Listen. The plays
you done in New York
1752
01:10:52,415 --> 01:10:56,217
since your Belasco days
are... well, you're here
now, ain't you?
1753
01:10:56,286 --> 01:10:58,586
Yes, I'm here.
1754
01:10:58,655 --> 01:11:00,688
The part pays 100 a week
with sleepers.
1755
01:11:00,757 --> 01:11:01,990
Do we sign?
1756
01:11:02,058 --> 01:11:03,224
You're joking.
1757
01:11:03,293 --> 01:11:06,561
Listen. Every actress
has her day.
1758
01:11:06,630 --> 01:11:09,464
Then it's over.
1759
01:11:09,532 --> 01:11:10,465
That's right.
1760
01:11:10,533 --> 01:11:12,800
Caroline, I've been to every office
1761
01:11:12,869 --> 01:11:13,801
in town to look for you.
1762
01:11:13,870 --> 01:11:14,802
I just signed her.
1763
01:11:14,871 --> 01:11:15,803
That's what you think.
1764
01:11:15,872 --> 01:11:16,804
Come along, darling.
I've got a deal
1765
01:11:16,873 --> 01:11:17,905
with Charles Bryant.
1766
01:11:17,974 --> 01:11:18,940
But, Lou...
1767
01:11:19,009 --> 01:11:20,942
Charles, come in here.
1768
01:11:21,011 --> 01:11:22,310
Hello, Caroline.
1769
01:11:22,379 --> 01:11:23,611
I've convinced him
that "the case
of Mrs. hartley"
1770
01:11:23,680 --> 01:11:25,046
is just the play to bring you back.
1771
01:11:25,115 --> 01:11:26,147
But you're not a producer.
1772
01:11:26,216 --> 01:11:28,583
Starting this morning,
Charles Bryant presents.
1773
01:11:28,652 --> 01:11:30,652
New York doesn't want me.
1774
01:11:30,720 --> 01:11:31,653
Just you wait and see.
1775
01:11:31,721 --> 01:11:32,787
They will in this play.
1776
01:11:32,856 --> 01:11:33,888
We convinced a backer
that you'd get over.
1777
01:11:33,957 --> 01:11:34,922
That should be enough.
1778
01:11:34,991 --> 01:11:36,024
He said, "get
Mrs. Carter's signature
1779
01:11:36,092 --> 01:11:38,092
on that contract,
and I'll back the show!"
1780
01:11:38,161 --> 01:11:39,827
It's like old times.
Everybody wants me to sign.
1781
01:11:39,896 --> 01:11:40,828
Then you will, Caroline?
1782
01:11:40,897 --> 01:11:41,829
Oh, Charles!
1783
01:11:41,898 --> 01:11:43,464
Good. You're back
on Broadway.
1784
01:11:43,533 --> 01:11:44,966
Come on.
Let's celebrate.
1785
01:11:45,035 --> 01:11:46,567
Good-bye, Martin.
Good-bye, Martin.
1786
01:11:46,636 --> 01:11:48,970
Oh. Thanks for the use
of the office.
1787
01:11:55,845 --> 01:11:57,612
Charles: Closer.
Go ahead.
1788
01:11:57,681 --> 01:11:59,881
Caroline: Protect
myself by engaging
an attorney.
1789
01:11:59,949 --> 01:12:00,948
Your wife was a great actress
1790
01:12:01,017 --> 01:12:03,318
under Mr. Belasco,
Mr. Payne, but I feel...
1791
01:12:03,386 --> 01:12:05,386
Mr. krantz,
a rehearsal isn't
a performance.
1792
01:12:05,455 --> 01:12:08,056
I suppose a mere meatpacker
can't be an authority,
1793
01:12:08,124 --> 01:12:09,724
but something seems to be lacking.
1794
01:12:09,793 --> 01:12:13,461
I rather like posing
as an understanding patron
of the theater,
1795
01:12:13,530 --> 01:12:14,796
but I'm afraid they'll say,
1796
01:12:14,864 --> 01:12:15,997
"why didn't the old fool
1797
01:12:16,066 --> 01:12:18,066
put his money into
an orphan asylum?"
1798
01:12:18,134 --> 01:12:19,267
Charles:
Nothing the matter
with the lines...
1799
01:12:19,336 --> 01:12:20,468
there. That's
something like it.
1800
01:12:20,537 --> 01:12:22,837
Now she's acting.
That's real.
1801
01:12:22,906 --> 01:12:24,305
That's how it sounds at home.
1802
01:12:24,374 --> 01:12:26,240
That's not in the play.
She's arguing
with the director.
1803
01:12:26,309 --> 01:12:27,475
Oh.
1804
01:12:27,544 --> 01:12:28,543
Charles: Caroline,
come back here.
1805
01:12:28,611 --> 01:12:29,811
I won't go on with this torture.
1806
01:12:29,879 --> 01:12:31,012
I tell you,
I'm rotten,
the play's rotten.
1807
01:12:31,081 --> 01:12:33,715
I can see it in all their faces.
1808
01:12:33,783 --> 01:12:35,049
Oh. I don't know
what to do.
1809
01:12:35,118 --> 01:12:36,284
Nobody seems to.
1810
01:12:36,353 --> 01:12:38,386
He have more system
in the packing
business.
1811
01:12:38,455 --> 01:12:40,488
She declares
she can't act
without Belasco.
1812
01:12:40,557 --> 01:12:42,390
I believe her.
1813
01:12:42,459 --> 01:12:43,558
Payne: Darling,
what are you doing?
1814
01:12:43,626 --> 01:12:45,126
Let me out of here.
I'm through.
1815
01:12:45,195 --> 01:12:46,427
Caroline, try to take
ahold of yourself.
1816
01:12:46,496 --> 01:12:47,495
We're opening tomorrow night.
1817
01:12:47,564 --> 01:12:48,730
I'm not going to open.
Call off the show!
1818
01:12:48,798 --> 01:12:49,997
What?
Call it off!
1819
01:12:50,066 --> 01:12:51,032
I won't make a fool of myself.
1820
01:12:51,101 --> 01:12:51,966
I won't go out there and do it,
1821
01:12:52,035 --> 01:12:53,000
not for anybody.
1822
01:12:53,069 --> 01:12:54,535
That doesn't sound
like you, darling.
1823
01:12:54,604 --> 01:12:57,238
I know, but I can't help it.
1824
01:12:57,307 --> 01:12:59,974
Yes, you can.
You can't walk out
of a production.
1825
01:13:00,043 --> 01:13:01,275
Think of all
their money
invested in you
1826
01:13:01,344 --> 01:13:02,944
and those actors' jobs.
1827
01:13:03,012 --> 01:13:04,245
Even if you can't be a hit,
1828
01:13:04,314 --> 01:13:06,180
at least you can be a trooper.
1829
01:13:06,249 --> 01:13:09,150
Oh, Lou, must I go on?
1830
01:13:09,219 --> 01:13:12,153
What would you say
if some other star
walked out?
1831
01:13:12,222 --> 01:13:14,989
Come on, Caroline.
You're just tired
and nervous.
1832
01:13:15,058 --> 01:13:17,258
You've been working too hard.
1833
01:13:17,327 --> 01:13:20,294
You're not gonna
let me down now,
are you?
1834
01:13:20,363 --> 01:13:25,733
I'm sorry, Charles.
I'll try again.
1835
01:13:25,802 --> 01:13:27,835
That's the girl.
1836
01:13:27,904 --> 01:13:29,904
[Murmuring]
1837
01:13:31,941 --> 01:13:34,509
Ladies and gentlemen, I apologize.
1838
01:13:34,577 --> 01:13:35,676
I'll do my best.
1839
01:13:35,745 --> 01:13:37,512
Charles: We'll take
the same scene over again.
1840
01:13:41,551 --> 01:13:42,950
Who's there?
1841
01:13:43,019 --> 01:13:44,318
I'm Lou Payne.
1842
01:13:44,387 --> 01:13:45,319
How'd you get in here?
1843
01:13:45,388 --> 01:13:47,021
There was no one outside, so i...
1844
01:13:47,090 --> 01:13:49,490
there will be in the future.
1845
01:13:49,559 --> 01:13:51,659
What do you want?
1846
01:13:54,798 --> 01:13:58,232
I've come to beg you
to help Caroline.
1847
01:13:58,301 --> 01:14:00,001
There's nothing I can do for her.
1848
01:14:00,069 --> 01:14:02,003
You made her great once.
1849
01:14:02,071 --> 01:14:03,104
You can do it again.
1850
01:14:03,173 --> 01:14:04,472
She had greatness in her.
1851
01:14:04,574 --> 01:14:05,940
I only showed her how to use it.
1852
01:14:06,009 --> 01:14:07,809
Then show her again.
1853
01:14:07,877 --> 01:14:09,710
It doesn't matter
that she lose
every cent she had
1854
01:14:09,779 --> 01:14:11,045
if the show flops,
1855
01:14:11,114 --> 01:14:12,980
but does matter
is she loses her self,
1856
01:14:13,049 --> 01:14:14,682
loses her grip on life,
1857
01:14:14,751 --> 01:14:16,217
even her desire to live.
1858
01:14:16,286 --> 01:14:18,853
You've got to help her.
1859
01:14:18,922 --> 01:14:20,988
I'm sorry,
Mr. Payne.
1860
01:14:21,057 --> 01:14:23,357
The Carter incident is closed.
1861
01:14:23,426 --> 01:14:24,459
Now if you'll excuse me,
1862
01:14:24,527 --> 01:14:26,594
I have a 10:00
rehearsal tomorrow morning.
1863
01:14:26,663 --> 01:14:28,596
You created a perfect thing once.
1864
01:14:28,665 --> 01:14:31,065
I can't imagine you
letting anyone
destroy it,
1865
01:14:31,134 --> 01:14:32,200
even yourself.
1866
01:14:32,268 --> 01:14:33,501
When Mrs. Carter
thinks she needs me,
1867
01:14:33,570 --> 01:14:34,969
she can send for me.
1868
01:14:35,038 --> 01:14:37,205
So I've got to say
that, too, have I?
1869
01:14:37,273 --> 01:14:39,140
I've got to tell you
how she humbled
herself,
1870
01:14:39,209 --> 01:14:42,009
begged me to say
that she needs you,
needs your help,
1871
01:14:42,078 --> 01:14:43,077
beg me to say...
1872
01:14:43,146 --> 01:14:44,712
don't say it.
1873
01:14:44,781 --> 01:14:47,181
I didn't know what I was asking.
1874
01:14:47,250 --> 01:14:48,683
I'll come.
1875
01:14:55,258 --> 01:14:57,525
There was one woman
who could have
filled my heart
1876
01:14:57,594 --> 01:14:59,260
to overflowing.
1877
01:14:59,329 --> 01:15:00,561
You should have framed her
and hung her up
1878
01:15:00,630 --> 01:15:02,363
with the rest of your etchings.
1879
01:15:02,432 --> 01:15:04,232
Belasco:
Oh, no, no, no, no, no.
1880
01:15:04,300 --> 01:15:08,636
No, no, no, Caroline,
have you forgotten
everything?
1881
01:15:08,705 --> 01:15:09,837
Can't you keep them in?
1882
01:15:09,906 --> 01:15:11,639
You remember, into your sides.
1883
01:15:11,708 --> 01:15:12,773
David.
1884
01:15:12,842 --> 01:15:15,810
Caroline, I'm glad Lou came for me.
1885
01:15:15,879 --> 01:15:16,811
It was very foolish of him...
1886
01:15:16,880 --> 01:15:17,912
Lou went to you?
1887
01:15:17,981 --> 01:15:20,515
Is that why you're here.
1888
01:15:20,583 --> 01:15:22,216
Oh, Lou, how dare
you go begging to him?
1889
01:15:22,285 --> 01:15:24,752
You know I'd rather die
than ask him to help me.
1890
01:15:24,821 --> 01:15:26,320
Now, everybody, I know this play.
1891
01:15:26,389 --> 01:15:28,189
There's nothing to fear.
It should be a success
1892
01:15:28,258 --> 01:15:29,457
if the right woman plays it
1893
01:15:29,526 --> 01:15:31,893
and if she has
enough humility
to be shown how.
1894
01:15:31,961 --> 01:15:33,327
Now, we'll pick it up
from the hearth line.
1895
01:15:33,396 --> 01:15:35,296
No, we do not pick it up
from the hearth line.
1896
01:15:35,365 --> 01:15:36,797
Of course, if you're
not yet ready
to be shown.
1897
01:15:36,866 --> 01:15:38,299
If I'm not ready
for one of your
famous lessons
1898
01:15:38,368 --> 01:15:39,767
in humiliation, you mean.
1899
01:15:39,836 --> 01:15:40,801
Caroline, darling.
Be quiet!
1900
01:15:40,870 --> 01:15:42,103
He's right, Caroline.
How dare you.
1901
01:15:42,171 --> 01:15:43,371
I give up!
Payne: That's
no way to talk.
1902
01:15:43,439 --> 01:15:46,374
Well, if the governor
can't handle her, who can?
1903
01:15:46,442 --> 01:15:47,675
I came her to help.
1904
01:15:47,744 --> 01:15:49,443
You came here
to satisfy your vanity.
1905
01:15:49,512 --> 01:15:51,445
Caroline, you know you need me.
1906
01:15:51,514 --> 01:15:53,281
That's right. Gloat.
I'm down, I need you,
so gloat.
1907
01:15:53,349 --> 01:15:54,815
Haven't you any sense
of responsibility?
1908
01:15:54,884 --> 01:15:56,350
Yes! And see what
it's brought me to.
1909
01:15:56,419 --> 01:15:57,785
You're acting like a spoiled child!
1910
01:15:57,854 --> 01:15:59,220
You can't talk to her like that!
1911
01:15:59,289 --> 01:16:01,088
If you had any backbone, you would!
1912
01:16:01,157 --> 01:16:03,591
I only came to prevent
needless failure.
1913
01:16:03,660 --> 01:16:05,660
Failure? That's
what you'd like!
1914
01:16:05,728 --> 01:16:08,629
[All shouting at once]
1915
01:16:08,698 --> 01:16:11,232
Because time makes one wise,
1916
01:16:11,301 --> 01:16:14,001
I know now that you loved me then.
1917
01:16:14,070 --> 01:16:16,137
Time does lots of things, John.
1918
01:16:16,205 --> 01:16:19,440
It makes you old,
slows down
your reflexes,
1919
01:16:19,509 --> 01:16:20,975
and it gives you sudden aches
1920
01:16:21,044 --> 01:16:23,511
in unexpected places,
1921
01:16:23,580 --> 01:16:26,781
but somehow,
it doesn't seem
to stop the tears
1922
01:16:26,849 --> 01:16:28,816
you shed on lonely nights
1923
01:16:28,885 --> 01:16:31,319
for the love that might have been.
1924
01:16:31,387 --> 01:16:32,486
So we live our years.
1925
01:16:32,555 --> 01:16:34,422
We laugh, and we cry,
1926
01:16:34,490 --> 01:16:35,823
and there's one moment's happiness
1927
01:16:35,892 --> 01:16:37,658
in an hour of sorrow,
1928
01:16:37,727 --> 01:16:39,927
and then we grow old,
1929
01:16:39,996 --> 01:16:43,698
and there's only
one joy left for us,
1930
01:16:43,766 --> 01:16:46,601
the joy of reunion.
1931
01:16:46,669 --> 01:16:48,669
[Cheering and applause]
1932
01:16:57,180 --> 01:16:58,746
Bravo!
1933
01:17:23,673 --> 01:17:25,339
Thank you, David.
137187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.