All language subtitles for Lady.With.Red.Hair.1940.DSR.x264-Regret.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,858 --> 00:01:32,558 Well, are you on the door of the courthouse 2 00:01:32,626 --> 00:01:34,426 or the door of Barnum's circus? 3 00:01:34,495 --> 00:01:36,028 Well, these high-toned people here 4 00:01:36,097 --> 00:01:38,964 are making a circus out of this trial, all right. 5 00:01:39,033 --> 00:01:40,632 The end of the corridor. Turn to your left. 6 00:01:40,701 --> 00:01:41,867 She could have had a settlement, 7 00:01:41,936 --> 00:01:43,769 but she would insist upon the custody of the child. 8 00:01:43,838 --> 00:01:45,037 I don't know that I blame her. 9 00:01:45,106 --> 00:01:46,171 My dear Eloise, 10 00:01:46,240 --> 00:01:47,840 if one is foolish enough to be indiscreet, 11 00:01:47,908 --> 00:01:49,374 one must expect to pay the penalty. 12 00:01:49,443 --> 00:01:50,375 Could you tell me where the... 13 00:01:50,444 --> 00:01:51,376 the end of the corridor 14 00:01:51,445 --> 00:01:52,377 and turn to the left. 15 00:01:52,446 --> 00:01:54,546 Thank you. 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,482 You know, it looks like all Chicago society 17 00:01:56,550 --> 00:01:57,483 has turned out to get a look 18 00:01:57,551 --> 00:01:58,817 at the Carter dirty linen. 19 00:01:58,886 --> 00:02:00,152 I guess maybe a divorce trial 20 00:02:00,221 --> 00:02:01,854 is more educational than the opera. 21 00:02:01,922 --> 00:02:02,855 End of the corridor, 22 00:02:02,923 --> 00:02:04,523 turn to the left. 23 00:02:08,629 --> 00:02:09,661 Woman: Too late, hilda. 24 00:02:09,730 --> 00:02:10,662 There isn't a seat left. 25 00:02:10,731 --> 00:02:11,663 They can't keep us out, darling. 26 00:02:11,732 --> 00:02:13,265 Sorry, ladies, no more seats. 27 00:02:13,334 --> 00:02:14,666 But we've been called as witnesses. 28 00:02:14,735 --> 00:02:15,734 All right. 29 00:02:15,803 --> 00:02:17,002 Well, of all things! 30 00:02:17,071 --> 00:02:19,605 Quite a joyride. 31 00:02:19,673 --> 00:02:20,873 Man: You were employed as a nurse 32 00:02:20,941 --> 00:02:23,275 for Mrs. Carter's son Dudley, were you not? 33 00:02:23,344 --> 00:02:25,010 Woman: Yes, sir, I was. 34 00:02:25,079 --> 00:02:26,512 Wasn't there a time last year 35 00:02:26,580 --> 00:02:28,814 when little Dudley was seriously ill? 36 00:02:28,883 --> 00:02:30,449 Yes, sir, last January. 37 00:02:30,518 --> 00:02:31,717 He had pneumonia. 38 00:02:31,785 --> 00:02:33,452 Was Mrs. Carter always at home 39 00:02:33,521 --> 00:02:35,254 during her son's illness? 40 00:02:35,322 --> 00:02:36,788 Almost always. 41 00:02:36,857 --> 00:02:38,123 But not always, 42 00:02:38,192 --> 00:02:41,560 even though her only child was desperately ill. 43 00:02:41,629 --> 00:02:43,428 Then Mrs. Carter left the care of her child 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,097 in professional hands 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,231 most of the time? 46 00:02:46,300 --> 00:02:47,766 Yes, sir, but I was there, 47 00:02:47,835 --> 00:02:49,001 and we had day and night nurses. 48 00:02:49,069 --> 00:02:50,602 And therefore, because she had the money 49 00:02:50,671 --> 00:02:52,871 with which to provide professional attention, 50 00:02:52,940 --> 00:02:54,473 she didn't feel it was necessary 51 00:02:54,542 --> 00:02:56,909 to stay by the side of her sick child. 52 00:02:56,977 --> 00:02:58,210 Man: Your honor, I object. 53 00:02:58,279 --> 00:02:59,745 Your honor, I have a purpose 54 00:02:59,813 --> 00:03:01,346 in this line of questioning. 55 00:03:01,415 --> 00:03:03,582 This woman has asked for custody of her son. 56 00:03:03,651 --> 00:03:06,685 I intend to prove her indifference to her son when... 57 00:03:06,754 --> 00:03:09,188 Woman: Yes. I didn't know what to say. 58 00:03:09,256 --> 00:03:10,189 [Whispering] oh, I suppose, 59 00:03:10,257 --> 00:03:11,690 naturally, I sympathize with Caroline, 60 00:03:11,759 --> 00:03:13,292 but you know, she's brought this all on herself 61 00:03:13,360 --> 00:03:15,127 with her silly, modern ideas, 62 00:03:15,196 --> 00:03:16,428 and I can't be expected to say 63 00:03:16,497 --> 00:03:18,630 that I didn't see her and... 64 00:03:18,699 --> 00:03:20,766 this is not a sideshow, ladies. 65 00:03:20,834 --> 00:03:23,135 We are not here to amuse you, 66 00:03:23,204 --> 00:03:25,637 and we don't care if you don't like it and go. 67 00:03:25,706 --> 00:03:28,073 Oh, but I've been called as a witness. 68 00:03:28,142 --> 00:03:30,008 Then you'll have plenty of opportunity to talk 69 00:03:30,077 --> 00:03:32,311 when you're on the witness stand. 70 00:03:32,379 --> 00:03:35,247 I will expect silence from now on. 71 00:03:36,650 --> 00:03:38,383 Proceed, Mr. Winter. 72 00:03:40,187 --> 00:03:41,520 Hens. 73 00:03:41,589 --> 00:03:43,188 Politician. 74 00:03:43,257 --> 00:03:44,189 Your honor, 75 00:03:44,258 --> 00:03:45,190 I offered an objection 76 00:03:45,259 --> 00:03:46,692 to Mr. Winter's last question. 77 00:03:46,760 --> 00:03:47,693 Did you? Why? 78 00:03:47,761 --> 00:03:48,961 It's a leading question, 79 00:03:49,029 --> 00:03:50,996 phrased to prejudice the jury. 80 00:03:51,065 --> 00:03:52,297 You'll repeat the question, Mr. Winter. 81 00:03:52,366 --> 00:03:53,632 I object to a repetition of the question, 82 00:03:53,701 --> 00:03:54,733 your honor. 83 00:03:54,802 --> 00:03:56,401 I can't rule on your objection 84 00:03:56,470 --> 00:03:57,569 if I don't know what your question is, 85 00:03:57,638 --> 00:03:58,937 Mr. Graham. 86 00:03:59,006 --> 00:04:00,739 The jury probably remembers it. 87 00:04:00,808 --> 00:04:02,307 That's for me to decide. 88 00:04:02,376 --> 00:04:04,243 Why do you let him repeat that question? 89 00:04:04,311 --> 00:04:05,477 He doesn't care whether it's thrown out or not, 90 00:04:05,546 --> 00:04:06,612 as long as the jury remembers it. 91 00:04:06,680 --> 00:04:07,613 [Judge bangs gavel] 92 00:04:07,681 --> 00:04:09,281 Mr. Graham, 93 00:04:09,350 --> 00:04:12,251 have you no way of restraining your client? 94 00:04:12,319 --> 00:04:15,654 These constant outbreaks are not helping her case any. 95 00:04:15,723 --> 00:04:18,624 I'm sorry, your honor. 96 00:04:18,692 --> 00:04:21,159 But it's so unfair. 97 00:04:21,228 --> 00:04:22,894 Please. 98 00:04:22,963 --> 00:04:24,296 Objection sustained. 99 00:04:24,365 --> 00:04:27,232 Strike the question from the record. 100 00:04:27,301 --> 00:04:28,700 Go on, Mr. Winter, 101 00:04:28,769 --> 00:04:31,003 and confine yourself to the proper questions. 102 00:04:31,071 --> 00:04:33,538 We've been 4 weeks on this case, 103 00:04:33,607 --> 00:04:35,007 and at the rate we're going, 104 00:04:35,075 --> 00:04:37,442 Gabriel will beat us to the judgment day. 105 00:04:37,511 --> 00:04:38,877 Hello? Hello! 106 00:04:38,946 --> 00:04:40,779 Give me the city desk. 107 00:04:40,848 --> 00:04:42,147 Frank? Eddie speaking. 108 00:04:42,216 --> 00:04:44,349 Mrs. Carter just threw another one of her scenes. 109 00:04:44,418 --> 00:04:46,985 Yep. Judge had to reprimand her again. 110 00:04:47,054 --> 00:04:48,186 She's gonna talk herself out of the kid 111 00:04:48,255 --> 00:04:49,621 if she isn't careful. 112 00:04:49,690 --> 00:04:53,892 Mrs. Brooks is on the stand now, 113 00:04:53,961 --> 00:04:56,561 you're quite sure she was alone with the correspondent? 114 00:04:56,630 --> 00:04:57,796 Oh, yes. 115 00:04:57,865 --> 00:04:59,865 What was Mrs. Carter doing? 116 00:04:59,933 --> 00:05:01,366 I really don't know. 117 00:05:01,435 --> 00:05:02,868 Mrs. Brooks, you're here under oath 118 00:05:02,936 --> 00:05:05,003 to tell the whole truth. 119 00:05:05,072 --> 00:05:07,072 Your honor, must I answer? 120 00:05:07,141 --> 00:05:08,807 Judge: Yes. 121 00:05:08,876 --> 00:05:10,876 Well, if I must. 122 00:05:10,944 --> 00:05:12,444 She was smoking a cigarette. 123 00:05:12,513 --> 00:05:14,212 Is that all she was doing? 124 00:05:14,281 --> 00:05:15,847 For the moment, yes. 125 00:05:15,916 --> 00:05:18,583 A little while later, she rouged her lips right out in public. 126 00:05:18,652 --> 00:05:19,685 This is absurd. 127 00:05:19,753 --> 00:05:20,819 Please be quiet, Mrs. Carter. 128 00:05:20,888 --> 00:05:21,953 They make smoking a cigarette sound as if... 129 00:05:22,022 --> 00:05:22,954 please, please, Mrs. Carter, 130 00:05:23,023 --> 00:05:24,523 you must control yourself. 131 00:05:24,591 --> 00:05:27,559 Was Mrs. Carter's husband there? 132 00:05:27,628 --> 00:05:28,660 Oh, no. 133 00:05:28,729 --> 00:05:29,828 Anywhere near? 134 00:05:29,897 --> 00:05:32,397 No. No, he was in Chicago. 135 00:05:32,466 --> 00:05:33,665 Then she was at this resort 136 00:05:33,734 --> 00:05:35,233 without her husband? 137 00:05:35,302 --> 00:05:36,568 Oh, yes. 138 00:05:36,637 --> 00:05:37,569 Why don't you tell them 139 00:05:37,638 --> 00:05:39,304 that I'd already left my husband 140 00:05:39,373 --> 00:05:40,672 and that you knew all about it 141 00:05:40,741 --> 00:05:42,341 and you didn't see anything wrong, 142 00:05:42,409 --> 00:05:44,009 not until I was dragged into a courtroom, 143 00:05:44,078 --> 00:05:45,644 not until every detail of my life 144 00:05:45,713 --> 00:05:47,279 became public property! 145 00:05:47,348 --> 00:05:48,814 [People murmuring] 146 00:05:48,882 --> 00:05:51,316 There will be 15 minutes recess. 147 00:05:54,321 --> 00:05:55,721 Why must they make some harmless weekend 148 00:05:55,789 --> 00:05:58,223 seem like a vulgar, obscene escapade? 149 00:05:58,292 --> 00:06:00,525 What kind of minds have these women got? 150 00:06:00,594 --> 00:06:03,128 Oh, whatever I've done, I've done to myself, 151 00:06:03,197 --> 00:06:05,097 not to them! 152 00:06:05,165 --> 00:06:06,665 [Chiming] 153 00:06:16,443 --> 00:06:20,846 12 hours... and 12 men. 154 00:06:20,914 --> 00:06:23,148 12 masculine minds are still trying to decide 155 00:06:23,217 --> 00:06:26,818 whether or not I should have custody of my child. 156 00:06:26,887 --> 00:06:28,720 An hour a man. 157 00:06:28,789 --> 00:06:31,690 It won't help any to fret so much about it. 158 00:06:31,759 --> 00:06:34,126 Try to be optimistic for a change. 159 00:06:34,194 --> 00:06:35,694 Let's believe the jury will give you 160 00:06:35,763 --> 00:06:37,829 the custody of the child. 161 00:06:37,898 --> 00:06:39,798 What will you do then? 162 00:06:39,867 --> 00:06:40,966 Ohh. 163 00:06:41,034 --> 00:06:44,035 We'll get him tonight just as soon as we know. 164 00:06:44,104 --> 00:06:46,638 Oh, mother, I'm so tired. 165 00:06:46,707 --> 00:06:50,275 I just want to be quiet, alone with you and Dudley. 166 00:06:50,344 --> 00:06:51,643 [Doorbell rings] 167 00:06:52,813 --> 00:06:53,779 The lawyers. 168 00:06:53,847 --> 00:06:54,780 Now, Caroline, please, 169 00:06:54,848 --> 00:06:55,781 don't make a scene now, 170 00:06:55,849 --> 00:06:57,682 no matter what happens. 171 00:07:05,058 --> 00:07:06,691 Good evening, Mrs. Carter. 172 00:07:06,760 --> 00:07:09,528 Mrs. Carter, the jury was out exactly 12 hours. 173 00:07:09,596 --> 00:07:11,663 A long time when you're counting every minute. 174 00:07:11,732 --> 00:07:13,832 It was a very conscientious jury. 175 00:07:13,901 --> 00:07:15,667 They put themselves in my husband's place 176 00:07:15,736 --> 00:07:18,103 and judged me accordingly, didn't they? 177 00:07:18,172 --> 00:07:20,038 You've evidently guessed the verdict. 178 00:07:20,107 --> 00:07:22,374 The verdict was written in your eyes. 179 00:07:22,443 --> 00:07:24,509 "You, Mrs. Leslie Carter," they said, 180 00:07:24,578 --> 00:07:26,244 "have been declared an unfaithful wife, 181 00:07:26,313 --> 00:07:28,814 unfit to come in contact with your own child." 182 00:07:28,882 --> 00:07:30,415 The court was generous. 183 00:07:30,484 --> 00:07:32,350 Your boy is to remain in school, 184 00:07:32,419 --> 00:07:34,820 where you can visit him once every two weeks. 185 00:07:34,888 --> 00:07:36,688 You call that generous? You dare tell me... 186 00:07:36,757 --> 00:07:38,723 Caroline. 187 00:07:41,261 --> 00:07:42,627 You have no one to blame but yourself, 188 00:07:42,696 --> 00:07:44,029 Mrs. Carter. 189 00:07:44,097 --> 00:07:45,697 The jury based its decision 190 00:07:45,766 --> 00:07:47,132 as much on your violent exhibitions in court 191 00:07:47,201 --> 00:07:48,834 as upon the evidence. 192 00:07:48,902 --> 00:07:50,168 You alienated whatever sympathy 193 00:07:50,237 --> 00:07:51,837 there might have been for you 194 00:07:51,905 --> 00:07:53,305 by your theatrical outbursts. 195 00:07:53,373 --> 00:07:55,307 I promise I won't interfere again. 196 00:07:55,375 --> 00:07:58,877 It's too late. The trial is over. 197 00:07:58,946 --> 00:08:00,612 But you don't expect me to accept that verdict, 198 00:08:00,681 --> 00:08:01,613 do you? 199 00:08:01,682 --> 00:08:02,614 Why, we're going to appeal 200 00:08:02,683 --> 00:08:03,748 or whatever it is one does. 201 00:08:03,817 --> 00:08:05,250 I'm going to fight until Dudley's mine. 202 00:08:05,319 --> 00:08:07,385 All that scandal and notoriety again. 203 00:08:07,454 --> 00:08:09,020 To say nothing of the expense. 204 00:08:09,089 --> 00:08:10,822 It will cost you a fortune, Mrs. Carter. 205 00:08:10,891 --> 00:08:11,957 You haven't enough money 206 00:08:12,025 --> 00:08:13,258 to fight the Carter millions. 207 00:08:13,327 --> 00:08:14,392 We have money, haven't we? 208 00:08:14,461 --> 00:08:15,460 Enough to live on 209 00:08:15,529 --> 00:08:17,062 if we go back to our old home in Dayton. 210 00:08:17,130 --> 00:08:19,164 But I won't leave Chicago without Dudley. 211 00:08:19,233 --> 00:08:20,165 You can't leave with him. 212 00:08:20,234 --> 00:08:21,600 The court has decreed that. 213 00:08:21,668 --> 00:08:23,869 I know. I know. I'll... 214 00:08:23,937 --> 00:08:26,805 I'll have to figure out some way of raising more money. 215 00:08:26,874 --> 00:08:27,973 The most important thing right now 216 00:08:28,041 --> 00:08:30,876 is to be able to see Dudley. 217 00:08:30,944 --> 00:08:32,043 Even once every two weeks 218 00:08:32,112 --> 00:08:33,144 is something to live on, isn't it? 219 00:08:33,213 --> 00:08:35,146 Yes, of course it is is, dear. 220 00:08:35,215 --> 00:08:40,952 ["Twinkle, twinkle, little star" playing] 221 00:08:41,021 --> 00:08:42,988 [Girls giggling] 222 00:08:46,426 --> 00:08:47,492 Dudley will be brought in 223 00:08:47,561 --> 00:08:49,160 in just a moment, Mrs. Carter. 224 00:08:49,229 --> 00:08:50,629 Thank you. 225 00:08:50,697 --> 00:08:52,264 Where's the music coming from? 226 00:08:52,332 --> 00:08:54,466 Oh, we're giving a party this afternoon 227 00:08:54,535 --> 00:08:55,534 for the parents of children. 228 00:08:55,602 --> 00:08:57,435 Didn't you receive your invitation? 229 00:08:59,006 --> 00:09:00,872 Perhaps Mrs. Humbert forgot to send me one. 230 00:09:00,941 --> 00:09:02,641 Oh. 231 00:09:02,709 --> 00:09:03,775 Excuse me. 232 00:09:10,884 --> 00:09:12,350 Girl: Mrs. Carter. 233 00:09:14,021 --> 00:09:15,520 [Girls giggle] 234 00:09:23,430 --> 00:09:25,597 Mommy! 235 00:09:25,666 --> 00:09:27,399 Dudley. 236 00:09:27,467 --> 00:09:30,135 Ohh! Dudley. 237 00:09:30,203 --> 00:09:32,237 I suggest you don't keep him very long. 238 00:09:32,306 --> 00:09:34,406 He's having such a good time at the party. 239 00:09:34,474 --> 00:09:38,109 I am not, and I don't want to go back to that old party. 240 00:09:38,178 --> 00:09:39,945 Why, Dudley. 241 00:09:40,013 --> 00:09:42,013 Excuse me. 242 00:09:43,450 --> 00:09:45,684 Why aren't you having a nice time at the party? 243 00:09:45,752 --> 00:09:48,219 Because Annie and Bobby and Peter and Simone 244 00:09:48,288 --> 00:09:49,621 won't play with me. 245 00:09:49,690 --> 00:09:50,722 Why not? 246 00:09:50,791 --> 00:09:53,024 Their mommies said to be mad at me. 247 00:09:53,093 --> 00:09:54,159 Oh. Did, uh... 248 00:09:54,227 --> 00:09:55,226 [Sniff] 249 00:09:55,295 --> 00:09:56,695 Did they tell you that? 250 00:09:56,763 --> 00:09:58,630 Yes. And Annie says you're bad 251 00:09:58,699 --> 00:10:01,032 because her mother says so. 252 00:10:02,536 --> 00:10:05,337 I hit her good on the head, too. 253 00:10:05,405 --> 00:10:07,038 Come to mommy. 254 00:10:07,107 --> 00:10:08,607 You mustn't do that. 255 00:10:08,675 --> 00:10:10,475 Just don't listen to things that aren't nice. 256 00:10:10,544 --> 00:10:12,210 You shut your ears. 257 00:10:14,114 --> 00:10:16,414 That's so you won't hear any more bad things. 258 00:10:16,483 --> 00:10:19,451 I don't want to stay at this old school anymore, mommy. 259 00:10:19,519 --> 00:10:21,052 I want to go home 260 00:10:21,121 --> 00:10:23,321 and have fun with you like we used to. 261 00:10:23,390 --> 00:10:24,522 Not now, darling, 262 00:10:24,591 --> 00:10:26,491 and I think you'd better run back to the party. 263 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 I have to see Mrs. Humbert. 264 00:10:29,029 --> 00:10:30,895 Now, big hug. 265 00:10:33,200 --> 00:10:35,867 What'll I do if Annie says you're bad again? 266 00:10:35,936 --> 00:10:38,370 Well, it wouldn't be nice to hit her on the head, 267 00:10:38,438 --> 00:10:40,205 unless you can't think of anything else. 268 00:10:40,273 --> 00:10:42,107 All right, mommy. 269 00:10:42,175 --> 00:10:44,542 Annie! Annie! 270 00:10:44,611 --> 00:10:46,077 Annie! 271 00:10:58,759 --> 00:10:59,824 Woman: Well, I, for one, 272 00:10:59,893 --> 00:11:00,925 shall withdraw my daughter from the school 273 00:11:00,994 --> 00:11:01,960 unless that woman is prohibited 274 00:11:02,029 --> 00:11:03,328 from stepping into the building. 275 00:11:03,397 --> 00:11:06,631 The court ordered that the child remain in this school. 276 00:11:06,700 --> 00:11:07,666 If she can't come here, 277 00:11:07,734 --> 00:11:09,267 how is she going to see her child? 278 00:11:09,336 --> 00:11:10,735 Different woman: Well, we certainly don't want our children 279 00:11:10,804 --> 00:11:13,171 to come in contact with that notorious woman. 280 00:11:13,240 --> 00:11:14,873 If she had the slightest sense of decency, 281 00:11:14,941 --> 00:11:16,741 she'd leave Chicago at once. 282 00:11:16,810 --> 00:11:17,909 I haven't yet learned 283 00:11:17,978 --> 00:11:21,379 how to run away from unpleasant problems. 284 00:11:21,448 --> 00:11:22,947 Would you kindly ask Mrs. Carter 285 00:11:23,016 --> 00:11:25,316 to wait outside until we've finished our business with you? 286 00:11:25,385 --> 00:11:27,285 You've said enough already. 287 00:11:27,354 --> 00:11:30,255 Oh. Then we'll go. 288 00:11:30,323 --> 00:11:33,024 Not until you've heard what I have to say. 289 00:11:33,093 --> 00:11:35,694 You've done a very good job of ostracizing me. 290 00:11:35,762 --> 00:11:36,995 That's your right, 291 00:11:37,064 --> 00:11:38,496 and I don't intend to quarrel with you about that. 292 00:11:38,565 --> 00:11:42,333 Let's agree that however I'm being punished, I deserve it. 293 00:11:42,402 --> 00:11:44,169 But when you attack me through my son, 294 00:11:44,237 --> 00:11:45,904 tell your children not to play with him 295 00:11:45,972 --> 00:11:47,038 because he has a bad mother, 296 00:11:47,107 --> 00:11:48,873 you're punishing him, too. 297 00:11:48,942 --> 00:11:50,241 Somehow it never occurred to me 298 00:11:50,310 --> 00:11:52,277 that even you could be that vicious. 299 00:11:52,345 --> 00:11:53,278 I won't stand... 300 00:11:53,346 --> 00:11:55,146 only one question, Mrs. Brooks. 301 00:11:55,215 --> 00:11:57,816 If I agree not to see my son anymore, 302 00:11:57,884 --> 00:12:00,952 will he be allowed to live like any other normal child? 303 00:12:01,021 --> 00:12:02,687 There'll be no reason why he shouldn't be. 304 00:12:02,756 --> 00:12:04,222 You win, 305 00:12:04,291 --> 00:12:05,790 but only for the time being, 306 00:12:05,859 --> 00:12:08,193 because I'm going to fight you and your kind 307 00:12:08,261 --> 00:12:09,527 until I make you crawl at my feet, 308 00:12:09,596 --> 00:12:10,562 and then I'll take my son back, 309 00:12:10,630 --> 00:12:11,629 and neither you nor anybody else 310 00:12:11,698 --> 00:12:13,698 will be able to stop me. 311 00:12:14,701 --> 00:12:16,067 You may go now. 312 00:12:16,136 --> 00:12:17,869 A very impressive scene, Mrs. Carter. 313 00:12:17,938 --> 00:12:19,938 You really should be an actress. 314 00:12:20,006 --> 00:12:21,072 Come, ladies. 315 00:12:25,345 --> 00:12:27,612 I'll fetch Dudley for you. 316 00:12:27,681 --> 00:12:28,713 No. 317 00:12:28,782 --> 00:12:30,949 You're sure you don't want to see him? 318 00:12:31,017 --> 00:12:33,651 No, I'd better not now. 319 00:12:33,720 --> 00:12:36,554 You see, I'm going away, away from Chicago. 320 00:12:36,623 --> 00:12:37,922 I don't know where, 321 00:12:37,991 --> 00:12:41,693 but wherever I can find a new life. 322 00:12:41,762 --> 00:12:44,262 You'll take good care of him. 323 00:12:45,699 --> 00:12:48,199 Make a little gentleman of him. 324 00:12:48,268 --> 00:12:50,902 Perhaps if they'll let you, 325 00:12:50,971 --> 00:12:52,337 you'll see that he doesn't forget me 326 00:12:52,405 --> 00:12:54,105 before I can come back for him. 327 00:13:02,215 --> 00:13:03,548 We'll have to hurry, mother, 328 00:13:03,617 --> 00:13:05,850 if we're going to get these trunks to the depot on time. 329 00:13:05,919 --> 00:13:08,319 Won't you tell me what the rush is about, 330 00:13:08,388 --> 00:13:10,455 why we're going to New York at all? 331 00:13:10,524 --> 00:13:12,757 We certainly can't afford to throw money away 332 00:13:12,826 --> 00:13:13,858 on unnecessary trips. 333 00:13:13,927 --> 00:13:16,127 Exactly. We can't afford anything. 334 00:13:16,196 --> 00:13:18,563 Nobody's going to give me the money to reopen my case. 335 00:13:18,632 --> 00:13:20,131 I'll have to earn it, and quickly, too. 336 00:13:20,200 --> 00:13:21,866 That's why we're going to New York. 337 00:13:21,935 --> 00:13:23,601 What are you thinking of? 338 00:13:23,670 --> 00:13:26,004 Mother, sit down, please. 339 00:13:26,072 --> 00:13:27,105 Listen. 340 00:13:27,174 --> 00:13:29,741 I'm listening. 341 00:13:29,810 --> 00:13:30,875 I'm going to be an actress. 342 00:13:30,944 --> 00:13:33,144 Oh! Now you start that again. 343 00:13:33,213 --> 00:13:35,213 You don't know what you're talking about. 344 00:13:35,282 --> 00:13:37,048 It takes years of training 345 00:13:37,117 --> 00:13:38,650 to become a successful actress. 346 00:13:38,718 --> 00:13:40,652 I can walk and talk and shout as well as any of them. 347 00:13:40,720 --> 00:13:42,287 But you've never been on a stage. 348 00:13:42,355 --> 00:13:44,189 What theatrical person would be foolish enough 349 00:13:44,257 --> 00:13:45,523 to even give you a chance? 350 00:13:45,592 --> 00:13:46,724 Now, mother, I thought of everything. 351 00:13:46,793 --> 00:13:48,126 The moment we reach New York, 352 00:13:48,195 --> 00:13:50,595 I'm going to see Mr. Fairchild, father's old friend. 353 00:13:50,664 --> 00:13:52,430 He has lots of money invested in theaters. 354 00:13:52,499 --> 00:13:54,599 I'm going to ask him to finance a play for me. 355 00:13:54,668 --> 00:13:56,701 I don't believe he'll be able to teach you to act. 356 00:13:56,770 --> 00:13:58,570 No! But his money will make others anxious 357 00:13:58,638 --> 00:14:00,338 to teach me the necessary tricks. 358 00:14:00,407 --> 00:14:02,240 It's all so beautifully simple. 359 00:14:02,309 --> 00:14:03,641 Of course, and in a few years, 360 00:14:03,710 --> 00:14:06,244 I'll be rich and famous, and then... 361 00:14:06,313 --> 00:14:08,980 oh, just let them try to keep Dudley away from me. 362 00:14:18,225 --> 00:14:19,591 Where's Annie Ellis now? 363 00:14:19,659 --> 00:14:21,726 Got a letter for her. 364 00:14:21,795 --> 00:14:23,161 Doing stock in Toledo. 365 00:14:23,230 --> 00:14:24,195 Toledo. 366 00:14:24,264 --> 00:14:26,331 Played it in '76 with my third husband, 367 00:14:26,399 --> 00:14:27,832 Leo snitz. 368 00:14:27,901 --> 00:14:30,068 "Faces queer, quaint, and quizzical." 369 00:14:30,136 --> 00:14:32,804 Harrigan and hart was on the bill with us. Hmm. 370 00:14:32,873 --> 00:14:34,739 That was show business then. 371 00:14:34,808 --> 00:14:36,407 Nothing like it anymore. 372 00:14:36,476 --> 00:14:38,576 The theater is dead. 373 00:14:38,645 --> 00:14:39,978 Well, guess no manager's dying 374 00:14:40,046 --> 00:14:41,246 to engage any of you. 375 00:14:41,314 --> 00:14:42,780 There's no mail for you. 376 00:14:42,849 --> 00:14:44,382 And, Mr. Chapman, 377 00:14:44,451 --> 00:14:47,185 you needn't go about rehearsing that part you ain't got out loud. 378 00:14:47,254 --> 00:14:48,186 You're not fooling me none. 379 00:14:48,255 --> 00:14:49,187 Ain't nobody in show business 380 00:14:49,256 --> 00:14:51,222 smart enough to fool ma Frazier. 381 00:14:51,291 --> 00:14:53,124 Oh, I was just getting ready, that's all. 382 00:14:53,193 --> 00:14:55,660 I... I've been promised the part in the fall. 383 00:14:55,729 --> 00:14:56,761 Sure, that's show business. 384 00:14:56,830 --> 00:15:00,231 Promises, debts, and then more promises. 385 00:15:00,300 --> 00:15:01,499 No use waiting, honey. 386 00:15:01,568 --> 00:15:04,168 There's nobody here going to applaud your entrance. 387 00:15:04,237 --> 00:15:06,437 I'm sorry. 388 00:15:06,506 --> 00:15:07,672 Just a minute. 389 00:15:07,741 --> 00:15:09,874 I said there was no mail for you. 390 00:15:09,943 --> 00:15:11,075 [Chuckle] 391 00:15:11,144 --> 00:15:13,544 I hear this is the best theatrical boarding house 392 00:15:13,613 --> 00:15:14,579 in New York. 393 00:15:14,648 --> 00:15:15,580 That's right. 394 00:15:15,649 --> 00:15:16,581 Unwrinkle your nose, grandma. 395 00:15:16,650 --> 00:15:18,716 It's only cauliflower you smell. 396 00:15:18,785 --> 00:15:19,951 Please, mother. 397 00:15:20,020 --> 00:15:21,986 Could you rent me two rooms with an adjoining bath? 398 00:15:22,055 --> 00:15:22,987 Why? 399 00:15:23,056 --> 00:15:24,555 Because I can pay for them. 400 00:15:24,624 --> 00:15:26,124 That's a very good answer, 401 00:15:26,192 --> 00:15:27,659 particularly in the summer season, 402 00:15:27,727 --> 00:15:30,228 only I ain't got two... 403 00:15:30,297 --> 00:15:31,496 yep. 404 00:15:31,564 --> 00:15:33,197 Follow me. 405 00:15:33,266 --> 00:15:35,600 Off the stage, dearie. 406 00:15:35,669 --> 00:15:37,368 Caroline, really. 407 00:15:37,437 --> 00:15:39,003 It's pretty quiet about the place now. 408 00:15:39,072 --> 00:15:40,305 Most everybody that's any good 409 00:15:40,373 --> 00:15:42,206 is out doing summer stock. 410 00:15:42,275 --> 00:15:44,442 And if you expect to find an engagement around New York 411 00:15:44,511 --> 00:15:45,944 this time of the year, 412 00:15:46,012 --> 00:15:49,147 you're gonna wear out a lot of shoe leather for nothing. 413 00:15:50,717 --> 00:15:52,450 I suppose you are in show business... 414 00:15:52,519 --> 00:15:53,918 otherwise, you wouldn't have come here... 415 00:15:53,987 --> 00:15:55,954 but why anyone wants to be in it 416 00:15:56,022 --> 00:15:57,188 is beyond me. 417 00:15:57,257 --> 00:15:58,523 That's exactly what I say. 418 00:15:58,591 --> 00:15:59,724 And believe me, I know. 419 00:15:59,793 --> 00:16:03,061 I seen plenty of them come and go. 420 00:16:03,129 --> 00:16:05,296 Oh, Caroline, please give up this mad idea. 421 00:16:05,365 --> 00:16:06,631 Why, even this woman... 422 00:16:06,700 --> 00:16:07,632 what a nice room. 423 00:16:07,701 --> 00:16:08,967 [Groan] 424 00:16:09,035 --> 00:16:10,635 Best room in the house. 425 00:16:10,704 --> 00:16:14,105 Lots of fine actors and actresses have slept here. 426 00:16:14,174 --> 00:16:15,873 Don't misunderstand me. 427 00:16:15,942 --> 00:16:17,241 I run a very respectable house. 428 00:16:17,310 --> 00:16:18,743 I don't stand for any monkey business, 429 00:16:18,812 --> 00:16:19,944 and don't forget it. 430 00:16:20,013 --> 00:16:22,280 How dare you speak like that to my daughter? 431 00:16:22,349 --> 00:16:23,314 Hang on to your hat, grandma. 432 00:16:23,383 --> 00:16:27,285 House rules is house rules. 433 00:16:27,354 --> 00:16:29,320 This is the bathroom... joins on to the other room. 434 00:16:29,389 --> 00:16:30,321 Man: Who's there? 435 00:16:30,390 --> 00:16:31,389 Are you decent, Mr. Payne? 436 00:16:31,458 --> 00:16:33,791 Come ahead! 437 00:16:33,860 --> 00:16:35,827 Lovely morning, Mrs. Frazier. 438 00:16:35,895 --> 00:16:37,395 It's strange how good it makes me feel 439 00:16:37,464 --> 00:16:39,864 to have you surprise me like this. 440 00:16:39,933 --> 00:16:42,200 Not by appointment do we meet delight and joy. 441 00:16:42,268 --> 00:16:44,802 They heed not our expectancy, 442 00:16:44,871 --> 00:16:45,903 but round some... 443 00:16:52,712 --> 00:16:54,579 of course, this room's a mess now, but... 444 00:16:54,647 --> 00:16:57,915 I thought you said this was a respectable house. 445 00:16:57,984 --> 00:16:59,350 And who dares to say it ain't? 446 00:16:59,419 --> 00:17:00,952 That young man in there! 447 00:17:01,021 --> 00:17:02,620 Mr. Payne may not be a good actor, 448 00:17:02,689 --> 00:17:04,655 and he may owe me 4 months' rent, 449 00:17:04,724 --> 00:17:07,025 and he may never get a better part than a walk-on, 450 00:17:07,093 --> 00:17:09,027 but he's a very nice young man, 451 00:17:09,095 --> 00:17:10,294 and I'll not allow any... 452 00:17:10,363 --> 00:17:11,929 mother was referring to his undressed condition. 453 00:17:11,998 --> 00:17:13,931 I'm sure she didn't mean anything personal. 454 00:17:14,000 --> 00:17:15,566 But, Caroline, no decent young man... 455 00:17:15,635 --> 00:17:16,734 oh, mother, please. 456 00:17:16,803 --> 00:17:19,003 Anyone would think you'd never been backstage. 457 00:17:19,072 --> 00:17:20,238 Haven't you anything else? 458 00:17:20,306 --> 00:17:22,507 Only two rooms with adjoining bath in the house. 459 00:17:22,575 --> 00:17:24,308 This one's occupied. 460 00:17:24,377 --> 00:17:26,310 Can you pay a month's rent in advance? 461 00:17:26,379 --> 00:17:28,346 Why, yes, of course. 462 00:17:28,415 --> 00:17:30,348 Mr. Payne! 463 00:17:30,417 --> 00:17:32,917 Coming, Mrs. Frazier. 464 00:17:32,986 --> 00:17:35,053 But I wouldn't think of taking his room away from him. 465 00:17:35,121 --> 00:17:36,754 I've been thinking of it for the past month. 466 00:17:36,823 --> 00:17:38,089 Your room is rented, Mr. Payne. 467 00:17:38,158 --> 00:17:40,124 Please get your stuff out right away. 468 00:17:40,193 --> 00:17:41,859 Would you throw me out into the streets alone... 469 00:17:41,928 --> 00:17:44,429 homeless, a dying man? 470 00:17:44,497 --> 00:17:47,665 Your performance ain't even adequate, Mr. Payne. 471 00:17:47,734 --> 00:17:49,867 Anyhow, I'm not driving you out. 472 00:17:49,936 --> 00:17:52,370 You can have the little room off the kitchen. 473 00:17:52,439 --> 00:17:53,905 Better actors than you have used it 474 00:17:53,973 --> 00:17:56,707 when they were, uh, between engagements. 475 00:17:56,776 --> 00:17:57,942 Well, Mrs. Frazier, 476 00:17:58,011 --> 00:18:00,044 you know I can't stand the smell of food cooking. 477 00:18:00,113 --> 00:18:01,345 It's good enough to eat, 478 00:18:01,414 --> 00:18:02,814 it's good enough to smell. 479 00:18:02,882 --> 00:18:04,048 Don't keep us waiting too long. 480 00:18:04,117 --> 00:18:06,050 Come ahead, girls. 481 00:18:11,024 --> 00:18:12,290 I'm terribly sorry, Mr. Payne. 482 00:18:12,358 --> 00:18:14,525 I had no intention of taking your room away from you. 483 00:18:14,594 --> 00:18:15,526 Don't worry about that. 484 00:18:15,595 --> 00:18:17,495 One day up here, next day down there. 485 00:18:17,564 --> 00:18:18,696 That's show business. 486 00:18:18,765 --> 00:18:19,864 Is it? 487 00:18:19,933 --> 00:18:21,699 Oh, don't tell me you've never had a flop. 488 00:18:21,768 --> 00:18:22,700 Flop? 489 00:18:22,769 --> 00:18:23,701 Flop. Failure. 490 00:18:23,770 --> 00:18:25,136 Oh, not in show business. 491 00:18:25,205 --> 00:18:27,705 Say, how long have you been in the profession? 492 00:18:27,774 --> 00:18:29,207 I'm just starting. 493 00:18:29,275 --> 00:18:30,942 Ohh. 494 00:18:31,010 --> 00:18:32,009 Well, it's none of my business, 495 00:18:32,078 --> 00:18:33,311 but go back to the farm 496 00:18:33,379 --> 00:18:35,947 before you break your heart and your bank account. 497 00:18:36,015 --> 00:18:37,915 There's hundreds like you go to New York every year, 498 00:18:37,984 --> 00:18:39,784 and all they end up with is fallen arches 499 00:18:39,853 --> 00:18:41,786 and a ticket back home, if they're lucky. 500 00:18:41,855 --> 00:18:43,521 I don't think I'll have that trouble. 501 00:18:43,590 --> 00:18:45,857 Pretty sure of yourself, huh? 502 00:18:45,925 --> 00:18:47,525 What makes you think you can act? 503 00:18:47,594 --> 00:18:50,094 Lots of people lately have accused me of being theatrical. 504 00:18:50,163 --> 00:18:51,562 Why, even my worst enemy suggested 505 00:18:51,631 --> 00:18:53,064 that I go on the stage. 506 00:18:53,133 --> 00:18:55,266 He was your worst enemy, all right. 507 00:18:55,335 --> 00:18:57,435 It may be years before you get a break. 508 00:18:57,504 --> 00:18:59,203 No, I have to make lots of money quickly. 509 00:18:59,272 --> 00:19:01,372 So I'm going to start at the top. 510 00:19:03,076 --> 00:19:04,275 Good-bye. 511 00:19:06,079 --> 00:19:07,745 [Hoof beats] 512 00:19:16,222 --> 00:19:17,488 Where can I find Mr. Belasco? 513 00:19:17,557 --> 00:19:18,489 He's right up those stairs. 514 00:19:18,558 --> 00:19:19,524 Thank you. 515 00:19:19,592 --> 00:19:20,725 You'd better give up this mad idea 516 00:19:20,793 --> 00:19:22,593 before you make a ridiculous spectacle 517 00:19:22,662 --> 00:19:23,628 of yourself. 518 00:19:23,696 --> 00:19:24,829 It's perfectly disgraceful. 519 00:19:24,898 --> 00:19:26,831 I've been disgraced as much as I can already. 520 00:19:26,900 --> 00:19:28,966 Then why not try living it down 521 00:19:29,035 --> 00:19:31,002 instead of getting in the public eye again? 522 00:19:31,070 --> 00:19:32,069 I don't care what I do 523 00:19:32,138 --> 00:19:33,704 as long as I get Dudley back. 524 00:19:33,773 --> 00:19:35,740 Well, I simply will not go up there with you. 525 00:19:35,808 --> 00:19:36,807 Well, I'm sorry. 526 00:19:36,876 --> 00:19:38,643 Then you'll have to wait here, darling. 527 00:19:48,488 --> 00:19:50,721 I'd like to see Mr. Belasco, please. 528 00:19:50,790 --> 00:19:52,323 He ain't seeing anyone. 529 00:19:52,392 --> 00:19:54,792 But I have a letter of introduction to him. 530 00:19:54,861 --> 00:19:56,594 Come back next Wednesday. 531 00:19:56,663 --> 00:19:59,197 This is a letter from Mr. Fairchild. 532 00:19:59,265 --> 00:20:02,266 Well, what am I supposed to do, swoon? 533 00:20:02,335 --> 00:20:03,668 Young man, you are altogether too fresh. 534 00:20:03,736 --> 00:20:05,670 Take this letter to Mr. Belasco immediately. 535 00:20:05,738 --> 00:20:07,038 I beg your pardon. I'm Mr. Harper. 536 00:20:07,106 --> 00:20:08,573 You say you have a letter from Mr. Fairchild? 537 00:20:08,641 --> 00:20:09,574 Yes. 538 00:20:09,642 --> 00:20:10,575 May I have it, please? 539 00:20:10,643 --> 00:20:11,876 Thank you. 540 00:20:15,949 --> 00:20:17,782 Man: I beg, I plead, I tear my heart out, 541 00:20:17,850 --> 00:20:19,750 and no one understands, no one understands. 542 00:20:19,852 --> 00:20:22,119 Now, please, when I ask for realism, 543 00:20:22,188 --> 00:20:24,121 it is because I believe the stage 544 00:20:24,190 --> 00:20:25,723 is a reflection of all life. 545 00:20:25,792 --> 00:20:26,724 But, Mr. Belasco... 546 00:20:26,793 --> 00:20:27,925 now look at these foolish things. 547 00:20:27,994 --> 00:20:28,926 No one ever sat on a bench 548 00:20:28,995 --> 00:20:30,561 that was painted on canvas. 549 00:20:30,630 --> 00:20:31,862 Or two books from a bookshelf 550 00:20:31,931 --> 00:20:33,898 that was nothing more than a trick of perspective. 551 00:20:33,967 --> 00:20:35,132 These things are an insult 552 00:20:35,201 --> 00:20:36,467 to the intelligence of a child. 553 00:20:36,536 --> 00:20:38,302 But we've always done it this way. 554 00:20:38,371 --> 00:20:39,670 Oh, well, I do things differently. 555 00:20:39,739 --> 00:20:41,472 Now, please. I want real oak-paneled walls, 556 00:20:41,541 --> 00:20:42,740 real books, a real fireplace. 557 00:20:42,809 --> 00:20:43,874 I want the room to look as if 558 00:20:43,943 --> 00:20:45,376 people could actually live in it. 559 00:20:45,445 --> 00:20:46,544 Now please get at it 560 00:20:46,613 --> 00:20:48,746 and let me have it as soon as possible. 561 00:20:48,815 --> 00:20:49,747 David. 562 00:20:49,816 --> 00:20:51,282 Oh, later, frank, later. 563 00:20:51,351 --> 00:20:53,684 Act one, act two, act 3, act 4. 564 00:20:53,753 --> 00:20:56,387 Henry, this scene in the last act, i... 565 00:20:56,456 --> 00:20:57,521 I've got it. 566 00:20:59,659 --> 00:21:01,926 No, David. You... you can't do that. 567 00:21:01,995 --> 00:21:03,060 That scene belongs in the last act, 568 00:21:03,129 --> 00:21:04,495 not the first. 569 00:21:04,564 --> 00:21:06,464 It belongs where it's most useful. 570 00:21:06,532 --> 00:21:07,765 It may not be according to the rules, 571 00:21:07,834 --> 00:21:08,866 but it's more exciting. 572 00:21:08,935 --> 00:21:10,234 Suspense, Henry... that's what gets them. 573 00:21:10,303 --> 00:21:11,502 I'm sorry to interrupt, David, 574 00:21:11,571 --> 00:21:12,803 but please do me a favor 575 00:21:12,872 --> 00:21:14,572 and read this letter from Mr. Fairchild. 576 00:21:14,641 --> 00:21:16,173 Fairchild? What's Fairchild to me? 577 00:21:16,242 --> 00:21:17,441 He owns this theater. 578 00:21:17,510 --> 00:21:19,243 And I owe him 9 months' back rent. 579 00:21:19,312 --> 00:21:20,845 Listen to this. "Dear Belasco, 580 00:21:20,913 --> 00:21:22,446 "this will introduce Mrs. Leslie Carter, 581 00:21:22,515 --> 00:21:24,682 "the daughter of one of my closest and oldest friends. 582 00:21:24,751 --> 00:21:26,751 She has decided to go on the stage." 583 00:21:26,819 --> 00:21:28,019 I haven't time to eat, 584 00:21:28,087 --> 00:21:30,154 and he asks me to see society's stage hopefuls. 585 00:21:30,223 --> 00:21:31,956 I don't care if Fairchild owns this theater. 586 00:21:32,025 --> 00:21:33,491 I don't care if you owe him 9 years' rent. 587 00:21:33,559 --> 00:21:34,925 Nothing in the world would make me see this woman. 588 00:21:34,994 --> 00:21:37,194 David, please. For me? 589 00:21:37,263 --> 00:21:38,663 Oh, all right. 590 00:21:40,933 --> 00:21:43,501 Uh, which of you is Mrs. Leslie Carter? 591 00:21:43,569 --> 00:21:44,702 I am. 592 00:21:44,771 --> 00:21:46,103 Oh. How do you do, Mrs. Carter? 593 00:21:46,172 --> 00:21:47,672 Many young beginners come to me for advice. 594 00:21:47,740 --> 00:21:49,173 I tell them all the same thing. 595 00:21:49,242 --> 00:21:50,875 Get into harness. Work, work, work. 596 00:21:50,943 --> 00:21:52,576 See good plays and well-trained actors, 597 00:21:52,645 --> 00:21:53,811 especially mine. 598 00:21:53,880 --> 00:21:56,147 And keep your health. Keep your figure. 599 00:21:56,215 --> 00:21:57,148 Hang on to your money, and while you have it, 600 00:21:57,216 --> 00:21:58,616 don't lend it to actors. 601 00:21:58,685 --> 00:22:00,518 That, uh, covers all, I think. 602 00:22:00,586 --> 00:22:01,786 This has been a pleasure, Mrs. O'Connor. 603 00:22:01,854 --> 00:22:03,387 But, Mr. Belasco... 604 00:22:03,456 --> 00:22:05,990 I'm afraid you read Mr. Fairchild's letter too hastily, David. 605 00:22:06,059 --> 00:22:07,291 Is there something else? 606 00:22:07,360 --> 00:22:08,492 May I tell you? 607 00:22:08,561 --> 00:22:10,061 Quickly, please. 608 00:22:10,129 --> 00:22:12,530 I came to have you put a play to me, Mr. Belasco; 609 00:22:12,598 --> 00:22:14,498 and of course, me to the play. 610 00:22:14,567 --> 00:22:15,800 I should be best in comedy, 611 00:22:15,868 --> 00:22:17,101 but that remains with you. 612 00:22:17,170 --> 00:22:19,136 You see, Mr. Fairchild's sufficiently interested 613 00:22:19,205 --> 00:22:21,105 to finance the whole arrangement. 614 00:22:21,174 --> 00:22:22,239 Has he seen you act? 615 00:22:22,308 --> 00:22:23,641 Oh, I never have, 616 00:22:23,710 --> 00:22:25,109 but I have the one great essential. 617 00:22:25,178 --> 00:22:26,110 Genius. 618 00:22:26,179 --> 00:22:27,244 Determination. 619 00:22:27,313 --> 00:22:28,512 With that and your coaching, 620 00:22:28,581 --> 00:22:29,980 I can acquire the rest. 621 00:22:30,049 --> 00:22:32,316 Occasionally, actresses start at the bottom. 622 00:22:32,385 --> 00:22:34,318 But I'd rather start at the top. 623 00:22:34,387 --> 00:22:35,986 How soon would you require a play? 624 00:22:36,055 --> 00:22:38,022 Would 3 weeks give you time? 625 00:22:38,091 --> 00:22:39,390 Nothing simpler. 626 00:22:39,459 --> 00:22:40,791 And then we can begin the coaching 627 00:22:40,860 --> 00:22:42,360 whenever you're ready. 628 00:22:42,428 --> 00:22:44,328 The prospect is unquestionably alluring, 629 00:22:44,397 --> 00:22:45,463 Mrs. O'Connor. 630 00:22:45,531 --> 00:22:48,065 Carter, Mr. Belasco. Carter. 631 00:22:48,134 --> 00:22:49,633 Good day, Mrs. Carter. 632 00:22:49,702 --> 00:22:51,469 But when do we begin? 633 00:22:51,537 --> 00:22:52,636 Oh, give Mr. Harper your address. 634 00:22:52,705 --> 00:22:54,905 I'll contact you as soon as I have the time. 635 00:22:57,009 --> 00:22:58,409 Do you think he will soon? 636 00:22:58,478 --> 00:23:00,811 I've seldom seen him more impressed. 637 00:23:00,880 --> 00:23:03,047 I do hope he's capable of writing a good play. 638 00:23:03,116 --> 00:23:04,815 I don't intend to do anything mediocre. 639 00:23:04,884 --> 00:23:06,417 Good day. 640 00:23:15,461 --> 00:23:17,228 Where's Mr. Chapman? 641 00:23:17,296 --> 00:23:19,730 Mr. Chapman has a call. 642 00:23:19,799 --> 00:23:21,265 Did you enjoy your season in buffalo, 643 00:23:21,334 --> 00:23:22,266 Mr. Williams? 644 00:23:22,335 --> 00:23:23,300 Oh, very much. 645 00:23:23,369 --> 00:23:24,935 Good audiences, nice theater. 646 00:23:25,004 --> 00:23:27,104 I always found the buffalo people most hospitable 647 00:23:27,173 --> 00:23:29,106 to the members of our stock company. 648 00:23:29,175 --> 00:23:30,708 The women did make rather a fuss over me, 649 00:23:30,777 --> 00:23:32,176 but, then, it helps business. 650 00:23:32,245 --> 00:23:34,445 I must say the men rather made a fuss over me, too, 651 00:23:34,514 --> 00:23:37,181 when I used to go to the sticks for summer stock. 652 00:23:37,250 --> 00:23:38,482 Did you have much trouble with the Indians 653 00:23:38,551 --> 00:23:40,851 in those days? 654 00:23:40,920 --> 00:23:42,753 Frazier: How did you like Toledo, miss Ellis? 655 00:23:42,822 --> 00:23:45,256 Woman: Rather nice, but one really can't live 656 00:23:45,324 --> 00:23:46,490 outside of New York. 657 00:23:46,559 --> 00:23:50,127 Is your family still residing in Brooklyn, Annie? 658 00:23:50,196 --> 00:23:53,264 I hear there are very bright prospects for a good season. 659 00:23:53,332 --> 00:23:55,099 I understand froman is doing Hamlet again. 660 00:23:55,168 --> 00:23:56,467 I'm set for Polonius. 661 00:23:56,536 --> 00:23:57,468 Oh. 662 00:23:57,537 --> 00:23:59,570 Reluctantly, I identify Mr. Foster 663 00:23:59,639 --> 00:24:01,772 as the finest Polonius I've ever seen. 664 00:24:01,841 --> 00:24:03,441 It's an absolutely new sensation 665 00:24:03,509 --> 00:24:05,543 to hear you praise anyone, Mr. Clifton. 666 00:24:05,611 --> 00:24:07,011 There are very few people 667 00:24:07,079 --> 00:24:10,147 who are worthy of my praise, madam. 668 00:24:10,216 --> 00:24:11,148 Williams: Sutton's looking for a juvenile, 669 00:24:11,217 --> 00:24:12,416 but he'll only pay 22... 670 00:24:12,485 --> 00:24:14,485 3 months, and you haven't gotten used to us yet? 671 00:24:14,554 --> 00:24:16,387 Well, I've never known anyone like you before. 672 00:24:16,456 --> 00:24:17,388 You like us? 673 00:24:17,457 --> 00:24:18,756 Yes. Me? 674 00:24:18,825 --> 00:24:20,491 Oh. 675 00:24:20,560 --> 00:24:21,725 Clifton: By the way, Annie, 676 00:24:21,794 --> 00:24:23,194 did you know that Mr. Belasco 677 00:24:23,262 --> 00:24:25,362 is writing a play for Mrs. Carter? 678 00:24:25,431 --> 00:24:26,831 Oh, really? 679 00:24:26,899 --> 00:24:29,433 When do you expect to go into production, Mrs. Carter? 680 00:24:29,502 --> 00:24:30,501 I don't know. 681 00:24:30,570 --> 00:24:32,369 Oh, plays aren't written overnight. 682 00:24:32,438 --> 00:24:34,038 It's been 3 months already. 683 00:24:34,106 --> 00:24:36,674 Well, I'd certainly try and find out what's holding him up. 684 00:24:36,742 --> 00:24:38,476 Considering the amount of liquor 685 00:24:38,544 --> 00:24:39,710 you drink every day, Mr. Clifton, 686 00:24:39,779 --> 00:24:41,679 I'd like to find out what's holding you up. 687 00:24:41,747 --> 00:24:43,614 I'm a gentleman, Mr. Payne. 688 00:24:43,683 --> 00:24:45,182 Of the old school. 689 00:24:45,251 --> 00:24:46,550 My dear miss dawn. 690 00:24:46,619 --> 00:24:49,220 Chapman: And now, my proud beauty, 691 00:24:49,288 --> 00:24:51,222 it is for you to decide 692 00:24:51,290 --> 00:24:54,091 whether your lover lives or dies! 693 00:24:54,160 --> 00:24:55,292 Ha ha ha! 694 00:24:55,361 --> 00:24:56,994 Wow! Ha ha ha! 695 00:24:57,063 --> 00:24:58,229 Ring out the bells, 696 00:24:58,297 --> 00:25:00,564 and all my friends be of good cheer. 697 00:25:00,633 --> 00:25:04,001 I bring good news and wine with which to celebrate. 698 00:25:04,070 --> 00:25:07,338 Ah, my lovely lady. Ha ha ha! 699 00:25:07,406 --> 00:25:08,405 Let me kiss thee. 700 00:25:08,474 --> 00:25:10,774 Oh, you're drunk, Mr. Chapman. 701 00:25:10,843 --> 00:25:13,277 With joy, kind lady, with joy. 702 00:25:13,346 --> 00:25:14,311 You got the part? 703 00:25:14,380 --> 00:25:17,515 40 weeks of repertory ha ha ha! 704 00:25:17,583 --> 00:25:19,783 40 solid weeks. 705 00:25:19,852 --> 00:25:21,552 Right here in New York. 706 00:25:21,621 --> 00:25:23,888 [Cheering and applause] 707 00:25:23,956 --> 00:25:24,889 Williams: Splendid! 708 00:25:24,957 --> 00:25:25,956 Come on, children, drink up. 709 00:25:26,025 --> 00:25:27,525 The party's on me. 710 00:25:27,593 --> 00:25:30,427 It's two years since I worked. 711 00:25:30,496 --> 00:25:32,229 I'll take a drink myself. 712 00:25:32,298 --> 00:25:33,430 It makes for a happy house 713 00:25:33,499 --> 00:25:35,666 when everyone's got an engagement. 714 00:25:35,735 --> 00:25:37,101 You're forgetting me, Mrs. Frazier. 715 00:25:37,169 --> 00:25:38,335 I have no engagement yet. 716 00:25:38,404 --> 00:25:39,503 Don't be so sensitive, Clifton. 717 00:25:39,572 --> 00:25:41,305 Mrs. Frazier forgot me, too. 718 00:25:41,374 --> 00:25:43,374 I haven't set that stock lead in Scranton yet. 719 00:25:43,442 --> 00:25:46,944 You will, my boy. I know you will. 720 00:25:47,013 --> 00:25:48,078 Since you're being prophetic, Mr. Foster, 721 00:25:48,147 --> 00:25:49,413 what about me? 722 00:25:49,482 --> 00:25:50,814 Go on, Mr. Foster, say it. 723 00:25:50,883 --> 00:25:52,850 "Clifton's a great actor, but he's unreliable." 724 00:25:52,919 --> 00:25:54,585 Oh, I'm sure you'll find something, Mr. Clifton. 725 00:25:54,654 --> 00:25:56,353 You're too good an actor to be without work. 726 00:25:56,422 --> 00:25:57,521 How do you know? Ever seen me? 727 00:25:57,590 --> 00:25:58,622 No, but i... 728 00:25:58,691 --> 00:25:59,623 ever seen anything but a punch-and-Judy show? 729 00:25:59,692 --> 00:26:00,758 Shut up, Clifton. 730 00:26:00,826 --> 00:26:02,059 I didn't mean to offend you, Mr. Clifton. 731 00:26:02,128 --> 00:26:03,260 I was just about to say 732 00:26:03,329 --> 00:26:05,296 that I'll ask Mr. Belasco to consider you 733 00:26:05,364 --> 00:26:07,264 for one of the parts in the play he's writing for me. 734 00:26:07,333 --> 00:26:08,866 Mmm. Marvelous. 735 00:26:08,935 --> 00:26:10,868 When the great Belasco writes her a play, 736 00:26:10,937 --> 00:26:12,369 if he ever does, 737 00:26:12,438 --> 00:26:13,938 she'll condescend to let George Clifton 738 00:26:14,006 --> 00:26:15,005 earn his bread and butter. 739 00:26:15,074 --> 00:26:16,006 Clifton, it's about time 740 00:26:16,075 --> 00:26:17,174 you had that toupee of yours 741 00:26:17,243 --> 00:26:18,442 shoved down your throat. 742 00:26:18,511 --> 00:26:21,645 Frazier: Gentlemen, this ain't no barroom. 743 00:26:21,714 --> 00:26:23,881 Mr. Clifton, I'll ask you to leave this room. 744 00:26:26,052 --> 00:26:29,053 The queen has but to speak, and I obey. 745 00:26:29,121 --> 00:26:31,655 Your humble servant, madam. 746 00:26:34,894 --> 00:26:36,060 Heh. 747 00:26:36,128 --> 00:26:38,162 May I ask that you allow me to run up my room rent 748 00:26:38,230 --> 00:26:42,099 until Mr. Belasco writes that play for Mrs. Carter? 749 00:26:42,168 --> 00:26:43,500 Ha ha! 750 00:26:43,569 --> 00:26:45,469 Good riddance. 751 00:26:45,538 --> 00:26:47,204 Come on, everybody. Drink up. 752 00:26:47,273 --> 00:26:48,973 This is a celebration. 753 00:26:49,041 --> 00:26:50,307 Evidently, Mr. Clifton 754 00:26:50,376 --> 00:26:52,009 doesn't believe in Mr. Belasco's promise to me. 755 00:26:52,078 --> 00:26:53,510 He's drunk. He's always drunk. 756 00:26:53,579 --> 00:26:54,812 That's why he can't get a job. 757 00:26:54,880 --> 00:26:56,747 Do you believe Mr. Belasco's writing a play for me? 758 00:26:56,816 --> 00:26:58,382 Well, I certainly haven't much faith in Belasco's promises, 759 00:26:58,451 --> 00:26:59,416 but I think... 760 00:26:59,485 --> 00:27:00,417 what do you think, Mr. Foster? 761 00:27:00,486 --> 00:27:02,753 Reluctantly, very reluctantly, 762 00:27:02,822 --> 00:27:05,255 and only because I've become very fond of you, 763 00:27:05,324 --> 00:27:07,658 I must say I believe you are living on a promise 764 00:27:07,727 --> 00:27:10,794 Mr. Belasco has no intention of fulfilling. 765 00:27:10,863 --> 00:27:12,896 But why? Why should he have made that promise? 766 00:27:12,965 --> 00:27:15,699 Mr. Belasco is a very great and busy man, Caroline. 767 00:27:15,768 --> 00:27:17,534 He hasn't the time to waste. 768 00:27:17,603 --> 00:27:18,802 Waste? 769 00:27:18,871 --> 00:27:20,971 Frazier: You might as well face it, dearie. 770 00:27:21,040 --> 00:27:24,742 Mr. Harper asked Mr. Belasco to see you as a favor to him. 771 00:27:24,810 --> 00:27:27,645 So Belasco saw you, heard what you had to say, and... 772 00:27:27,713 --> 00:27:30,147 Promptly forgot all about it. 773 00:27:34,587 --> 00:27:35,819 Hmm. 774 00:27:35,888 --> 00:27:37,454 There goes my party. 775 00:27:37,523 --> 00:27:39,390 Caroline. 776 00:27:39,458 --> 00:27:41,392 You must understand. 777 00:27:41,460 --> 00:27:44,061 There aren't any short cuts in show business, 778 00:27:44,130 --> 00:27:45,129 darling. 779 00:27:45,197 --> 00:27:46,230 You'll have to start like the rest of us. 780 00:27:46,298 --> 00:27:48,799 Walk a lot of miles a day, every day. 781 00:27:48,868 --> 00:27:50,200 Call at all the offices. 782 00:27:50,269 --> 00:27:51,735 And if you're lucky, in time you... 783 00:27:51,804 --> 00:27:52,770 oh, but I haven't any time. 784 00:27:52,838 --> 00:27:54,371 I've got to hurry. 785 00:27:54,440 --> 00:27:55,439 You're right, all of you, 786 00:27:55,508 --> 00:27:56,440 but I can't help it. 787 00:27:56,509 --> 00:27:57,574 I've got to get what I want, 788 00:27:57,643 --> 00:27:59,176 and Mr. Belasco's going to give it to me. 789 00:27:59,245 --> 00:28:01,111 I'll find him. I'll make him write a play for me. 790 00:28:01,180 --> 00:28:03,347 Oh, Lou, dear, I'm not some stage-struck child 791 00:28:03,416 --> 00:28:04,882 with delusions of grandeur. 792 00:28:04,950 --> 00:28:07,351 I'm a woman fighting for something far more important 793 00:28:07,420 --> 00:28:09,219 than your theater! 794 00:28:40,352 --> 00:28:40,417 [Rings doorbell] 795 00:29:00,339 --> 00:29:01,438 Well? 796 00:29:01,507 --> 00:29:02,473 I'm Mrs. Leslie Carter. 797 00:29:02,541 --> 00:29:03,907 I've come to see David Belasco. 798 00:29:03,976 --> 00:29:05,576 Mr. Belasco is not here. 799 00:29:05,644 --> 00:29:06,977 I just saw him through the window. 800 00:29:07,046 --> 00:29:09,179 You have no business to be looking through our windows. 801 00:29:09,248 --> 00:29:10,814 Won't you please take my name in to him? 802 00:29:10,883 --> 00:29:12,316 Won't do any good at all. 803 00:29:12,384 --> 00:29:13,851 Well, then tell him I'm waiting, 804 00:29:13,919 --> 00:29:15,152 and when he finishes his work, 805 00:29:15,221 --> 00:29:16,320 no matter how late it is, 806 00:29:16,388 --> 00:29:18,789 he'll find me still waiting here. 807 00:29:48,754 --> 00:29:51,955 And so and so and so and so. 808 00:29:52,024 --> 00:29:54,324 And she stops at the garden gate. 809 00:29:54,393 --> 00:29:55,793 You see? That's all I need... 810 00:29:55,861 --> 00:29:56,794 a stage cross. 811 00:29:56,862 --> 00:29:58,095 Oh, David, it's 3:00. 812 00:29:58,164 --> 00:30:00,230 Just 5 lines, Henry. Write anything! 813 00:30:00,299 --> 00:30:01,231 Oh, all right. 814 00:30:01,300 --> 00:30:02,432 But get her across the stage 815 00:30:02,501 --> 00:30:03,767 in a blithesome, confident manner... 816 00:30:03,836 --> 00:30:05,469 any words, but give me the spirit. 817 00:30:05,538 --> 00:30:06,970 Well, here. Use these lines. 818 00:30:07,039 --> 00:30:08,639 Mm-hmm. 819 00:30:08,707 --> 00:30:10,841 "Merrily swaying on Briar and Reed, 820 00:30:10,910 --> 00:30:13,477 close to the nest of his little dame..." 821 00:30:13,546 --> 00:30:14,611 Say, what is this, Henry? 822 00:30:14,680 --> 00:30:15,679 It's poetry, 823 00:30:15,748 --> 00:30:17,581 but it's blithe and confident. 824 00:30:17,650 --> 00:30:18,982 Oh, all right. Well, it'll give me the time. 825 00:30:19,051 --> 00:30:21,018 You can write the proper lines later. 826 00:30:21,086 --> 00:30:23,020 "Robert o'Lincoln is calling his name, 827 00:30:23,088 --> 00:30:25,956 bobbling, bobbling, spink, spank, spink." 828 00:30:26,025 --> 00:30:27,791 [Sigh] 829 00:30:27,860 --> 00:30:29,326 Good night. 830 00:30:29,395 --> 00:30:31,528 Oh, good night. 831 00:30:36,468 --> 00:30:38,702 [Door closes] 832 00:30:38,771 --> 00:30:40,003 Mrs. Peabody! 833 00:30:40,072 --> 00:30:41,004 [Sigh] 834 00:30:41,073 --> 00:30:42,239 Well? 835 00:30:42,308 --> 00:30:43,440 I'm timing a stage cross. 836 00:30:43,509 --> 00:30:45,475 I want you to read some lines for me. 837 00:30:45,544 --> 00:30:47,678 I will not. I'm a cook. 838 00:30:47,746 --> 00:30:49,513 How do you know you're not an actress? 839 00:30:49,582 --> 00:30:53,817 I've seen some of yours, 840 00:30:53,886 --> 00:30:55,152 then cook me some coffee. 841 00:30:55,221 --> 00:30:57,054 I'm going out for a walk. 842 00:30:58,123 --> 00:30:59,489 Belasco: Bobbily, bobbily... 843 00:30:59,558 --> 00:31:00,490 [Door closes] 844 00:31:00,559 --> 00:31:02,593 Mr. Belasco! 845 00:31:02,661 --> 00:31:03,961 I'm Mrs. Carter. 846 00:31:04,029 --> 00:31:05,062 Yes, Mrs. Carter. 847 00:31:05,130 --> 00:31:06,263 The one you were going to write a play for. 848 00:31:06,332 --> 00:31:07,497 Was I? 849 00:31:07,566 --> 00:31:09,266 I came to you with a letter from Mr. Fairchild. 850 00:31:09,335 --> 00:31:11,034 Did you? Oh, yes, I remember. 851 00:31:11,103 --> 00:31:12,502 Yes. You're the young society woman. 852 00:31:12,571 --> 00:31:13,804 Why, I thought by now, you'd have discovered 853 00:31:13,873 --> 00:31:15,806 how utterly fantastic your demands were. 854 00:31:15,875 --> 00:31:17,007 I should have been blunter. 855 00:31:17,076 --> 00:31:18,642 Now, if you'll excuse me, I'm in a hurry. 856 00:31:18,711 --> 00:31:20,377 Are you? Well, so am I. 857 00:31:20,446 --> 00:31:21,778 How do you know I can't act? 858 00:31:21,847 --> 00:31:22,779 It's obvious. 859 00:31:22,848 --> 00:31:23,981 You think so 860 00:31:24,049 --> 00:31:25,415 because I walked into your exalted presence once 861 00:31:25,484 --> 00:31:26,683 and made a fool of myself. 862 00:31:26,752 --> 00:31:27,784 But since then, I've learned 863 00:31:27,853 --> 00:31:29,086 how presumptuous I was 864 00:31:29,154 --> 00:31:31,922 and how far the great god Belasco sat beyond my reach. 865 00:31:31,991 --> 00:31:33,690 So I've come to apologize 866 00:31:33,759 --> 00:31:34,825 and to tell you to your face 867 00:31:34,894 --> 00:31:36,059 that you will wake up someday to find out 868 00:31:36,128 --> 00:31:37,995 you've missed the greatest bet of your life. 869 00:31:38,063 --> 00:31:39,596 That's Mrs. Leslie Carter. 870 00:31:39,665 --> 00:31:40,931 Don't forget the name. 871 00:31:41,000 --> 00:31:43,567 Young woman, your talent is mostly brazen assurance. 872 00:31:43,636 --> 00:31:45,068 You'll find out I have more talent in my little finger 873 00:31:45,137 --> 00:31:47,738 than all the anemic actresses you've ever trained. 874 00:31:47,806 --> 00:31:49,239 And as for a play, 875 00:31:49,308 --> 00:31:51,575 now that I know your shallow mind, 876 00:31:51,644 --> 00:31:52,943 I'll write my own. 877 00:31:53,012 --> 00:31:54,611 Here. Come in here. 878 00:31:54,680 --> 00:31:57,147 Let's see if you have got something. 879 00:31:58,617 --> 00:31:59,883 Come on, come on, come on. 880 00:31:59,952 --> 00:32:01,051 We'd bet... oh. 881 00:32:01,120 --> 00:32:02,753 Now... you're a young housewife. 882 00:32:02,821 --> 00:32:04,488 You're crossing the stage to the garden gate 883 00:32:04,556 --> 00:32:05,656 to greet your husband. 884 00:32:05,724 --> 00:32:07,157 You're thinking aloud of your happy home life. 885 00:32:07,226 --> 00:32:09,626 There's blithe, wholesome confidence in what you say. 886 00:32:09,695 --> 00:32:10,861 Now let's see you do it. 887 00:32:10,930 --> 00:32:12,663 The table is the gate. Come on. 888 00:32:12,731 --> 00:32:14,731 The table is the gate, then? 889 00:32:15,968 --> 00:32:17,935 "Merrily swinging on Briar and Reed, 890 00:32:18,003 --> 00:32:20,137 close to the nest." 891 00:32:20,205 --> 00:32:21,772 What is this? 892 00:32:21,840 --> 00:32:23,840 It doesn't matter. Read it. Come on. 893 00:32:23,909 --> 00:32:25,976 "Merrily swinging on Briar and Reed, 894 00:32:26,045 --> 00:32:27,978 "close to the nest of his little dame, 895 00:32:28,047 --> 00:32:30,847 "Robert o'Lincoln is calling his name. 896 00:32:30,916 --> 00:32:33,550 "Bobbling..." oh, this is crazy! 897 00:32:33,619 --> 00:32:34,918 Can't you show blitheness? 898 00:32:34,987 --> 00:32:36,453 Not with this stuff. 899 00:32:36,522 --> 00:32:37,955 The words don't matter. Give me the gay spirit. 900 00:32:38,023 --> 00:32:39,923 Now, come on. Again. Again. 901 00:32:44,296 --> 00:32:45,996 "Merrily swinging on Briar and Reed, 902 00:32:46,065 --> 00:32:47,264 "close to the nest of his little dame..." 903 00:32:47,333 --> 00:32:48,298 Wake up! 904 00:32:48,367 --> 00:32:49,466 "Robert o'Lincoln is calling his name! 905 00:32:49,535 --> 00:32:50,600 Bobbling! Bobbling!" 906 00:32:50,669 --> 00:32:52,002 Stop it! Stop it! 907 00:32:52,071 --> 00:32:53,870 You're just a clumsy clotheshorse with a million elbows. 908 00:32:53,939 --> 00:32:54,972 What's wrong with my elbows? 909 00:32:55,040 --> 00:32:56,006 Everything. You act with them, 910 00:32:56,075 --> 00:32:57,074 think with them, talk with them. 911 00:32:57,142 --> 00:32:58,608 Pretty soon, you'll be sticking them 912 00:32:58,677 --> 00:33:00,110 in the eyes of the audience. 913 00:33:02,915 --> 00:33:04,348 Belasco: Now you're at the window. 914 00:33:06,785 --> 00:33:08,952 Now walk down stage center. 915 00:33:13,425 --> 00:33:14,591 No! 916 00:33:14,660 --> 00:33:16,860 Can't you keep them in, into your sides? 917 00:33:16,929 --> 00:33:18,295 Why can't you relax? 918 00:33:18,364 --> 00:33:20,030 Well, how can anyone relax with you? 919 00:33:20,099 --> 00:33:21,198 You could relax in an earthquake 920 00:33:21,266 --> 00:33:23,567 if you'd only do what I tell you. 921 00:33:23,635 --> 00:33:24,968 Take your hair down. 922 00:33:25,037 --> 00:33:25,969 What? 923 00:33:26,038 --> 00:33:27,170 Oh, please. I want to help you. 924 00:33:27,239 --> 00:33:29,506 Charles, give me this platform in the center. 925 00:33:31,710 --> 00:33:32,776 Thanks. 926 00:33:32,845 --> 00:33:34,778 Don't be frightened. Drop everything. 927 00:33:34,847 --> 00:33:36,213 Your part, your arms, your legs, your brain, 928 00:33:36,281 --> 00:33:37,748 whatever you got. 929 00:33:38,751 --> 00:33:40,117 Now, may I? 930 00:33:41,453 --> 00:33:42,753 Relax. 931 00:33:44,056 --> 00:33:46,156 That's it. That's it. 932 00:33:46,225 --> 00:33:47,190 Now, just remember, 933 00:33:47,259 --> 00:33:48,358 you're suspended by a rope 934 00:33:48,427 --> 00:33:49,726 from the center of your head to the ceiling. 935 00:33:49,795 --> 00:33:51,094 You're walking on air. 936 00:33:51,163 --> 00:33:52,062 You're not self-conscious. 937 00:33:52,131 --> 00:33:53,263 You're not awkward, now, are you? 938 00:33:53,332 --> 00:33:54,297 You can be frightened to death, 939 00:33:54,366 --> 00:33:55,332 but you can make an entrance 940 00:33:55,401 --> 00:33:56,500 and hold any audience. 941 00:33:56,568 --> 00:33:57,834 They can hiss you, jeer at you, 942 00:33:57,903 --> 00:33:59,136 throw dead cats at you, 943 00:33:59,204 --> 00:34:01,104 but they can't destroy your poise 944 00:34:01,173 --> 00:34:03,740 if you just remember you're suspended from the ceiling 945 00:34:03,809 --> 00:34:05,742 by the red hair of your head. 946 00:34:05,811 --> 00:34:07,044 So... 947 00:34:10,115 --> 00:34:11,882 Thank you, Mr. Belasco. 948 00:34:11,950 --> 00:34:14,651 I'll never forget what you've just told me. 949 00:34:29,802 --> 00:34:31,802 [People murmuring] 950 00:34:35,507 --> 00:34:38,075 There it is. "With Mrs. Leslie Carter." 951 00:34:38,143 --> 00:34:40,043 A star who has never before acted. 952 00:34:40,112 --> 00:34:41,278 The wizard must be expecting 953 00:34:41,346 --> 00:34:43,146 to perform a miracle for us tonight. 954 00:34:43,215 --> 00:34:44,581 It's a miracle already. 955 00:34:44,650 --> 00:34:46,149 I wish I knew how she did it. 956 00:34:46,218 --> 00:34:48,718 I, for one, am going to pray for her. 957 00:34:48,787 --> 00:34:50,020 Nice of her to give us tickets. 958 00:34:50,089 --> 00:34:52,022 Let's go in. 959 00:34:52,091 --> 00:34:53,190 The last I saw him, 960 00:34:53,258 --> 00:34:55,325 he was biting his fingernails off one by one. 961 00:34:55,394 --> 00:34:58,061 You'd think it was his opening night. 962 00:35:05,471 --> 00:35:07,871 Find a pin, pick it up... 963 00:35:07,940 --> 00:35:09,339 All day, good luck. 964 00:35:16,014 --> 00:35:17,581 Got a piece of paper? 965 00:35:17,649 --> 00:35:19,316 Why, yes. Thanks. 966 00:35:19,384 --> 00:35:20,350 Pencil? 967 00:35:20,419 --> 00:35:21,518 Yes. 968 00:35:34,066 --> 00:35:35,866 Please have this sent up to Mrs. Leslie Carter 969 00:35:35,934 --> 00:35:36,867 right away. 970 00:35:36,935 --> 00:35:38,001 Oh, I don't know. 971 00:35:38,070 --> 00:35:39,236 It's just about curtain time. 972 00:35:39,304 --> 00:35:41,338 Oh, please. It's very urgent. 973 00:35:41,406 --> 00:35:42,572 She won't be upset. 974 00:35:42,641 --> 00:35:44,875 Oh, all right. I'll take it. 975 00:35:44,943 --> 00:35:46,243 Thanks. 976 00:35:51,049 --> 00:35:52,649 Man: Mrs. Carter. 977 00:35:52,718 --> 00:35:54,017 Excuse me, 978 00:35:54,086 --> 00:35:55,318 but a gentleman outside... 979 00:35:55,387 --> 00:35:56,419 yes, thank you. I'll take it. 980 00:35:56,488 --> 00:35:57,554 Yes, madam. 981 00:35:57,623 --> 00:35:59,222 Mother, I'm so frightened. 982 00:35:59,291 --> 00:36:01,024 There's nothing to be frightened about. 983 00:36:01,093 --> 00:36:02,792 I'll wait here. 984 00:36:03,996 --> 00:36:05,061 Good luck. 985 00:36:13,739 --> 00:36:14,671 Is it over yet? 986 00:36:14,740 --> 00:36:16,473 Yes, sir. Thank you. 987 00:36:19,478 --> 00:36:21,478 [Indistinct chatter] 988 00:36:25,384 --> 00:36:26,683 Frazier: Lou! 989 00:36:30,789 --> 00:36:31,988 Where were you? 990 00:36:32,057 --> 00:36:33,790 Why didn't you use your ticket? 991 00:36:33,859 --> 00:36:35,692 I lost my nerve. 992 00:36:35,761 --> 00:36:36,960 How was she? 993 00:36:37,029 --> 00:36:39,262 Come along, Lou. 994 00:36:39,331 --> 00:36:41,565 The miracle didn't come off. 995 00:36:41,633 --> 00:36:42,766 Not even the great Belasco 996 00:36:42,834 --> 00:36:44,834 could make an actress of Mrs. Carter. 997 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 [Hoof beats] 998 00:37:03,055 --> 00:37:05,021 I let you down, David. 999 00:37:05,090 --> 00:37:06,289 I'm sorry. 1000 00:37:06,358 --> 00:37:07,791 I can make an actress of you. 1001 00:37:07,859 --> 00:37:09,226 I know I can. 1002 00:37:09,294 --> 00:37:12,095 David Belasco can make an actress out of a telegraph pole, 1003 00:37:12,164 --> 00:37:13,496 and don't worry. 1004 00:37:13,565 --> 00:37:15,832 They'll be laughing at me, not you. 1005 00:37:17,135 --> 00:37:18,268 Good night. 1006 00:37:26,612 --> 00:37:27,744 Get to sleep, darling. 1007 00:37:27,813 --> 00:37:30,113 You must be terribly tired. 1008 00:37:30,182 --> 00:37:31,448 Yes, mother. 1009 00:37:41,393 --> 00:37:42,859 You won't be able to sleep, Caroline. 1010 00:37:42,928 --> 00:37:43,994 You'll cry your eyes out, 1011 00:37:44,062 --> 00:37:45,428 and it won't do any good. 1012 00:37:45,497 --> 00:37:47,330 Let's talk for a while. 1013 00:37:47,399 --> 00:37:48,331 May we, please? 1014 00:37:48,400 --> 00:37:50,734 Yes. Good night, dear. 1015 00:38:00,379 --> 00:38:03,313 It takes a stout heart to be in show business, Caroline. 1016 00:38:03,382 --> 00:38:05,048 You've got to know how to stay fat on failures 1017 00:38:05,117 --> 00:38:06,916 and happy on hopes. 1018 00:38:06,985 --> 00:38:08,385 I gambled everything, Lou. 1019 00:38:08,453 --> 00:38:10,120 You haven't lost yet. 1020 00:38:10,188 --> 00:38:11,254 I flopped. 1021 00:38:11,323 --> 00:38:13,423 Because you weren't ready. 1022 00:38:13,492 --> 00:38:14,624 Not even Belasco 1023 00:38:14,693 --> 00:38:17,327 could make a great actress out of you overnight. 1024 00:38:17,396 --> 00:38:20,330 Caroline, I finally set that stock job at Scranton, 1025 00:38:20,399 --> 00:38:23,033 and I'm pretty sure I can get you into the company, too. 1026 00:38:23,101 --> 00:38:25,702 We'll learn together, slowly, surely. 1027 00:38:25,771 --> 00:38:28,605 I'll see to it that you get the experience you need. 1028 00:38:28,674 --> 00:38:30,106 You'd do that for me? 1029 00:38:30,175 --> 00:38:31,107 I love you, Caroline. 1030 00:38:31,176 --> 00:38:32,709 I'd do anything for you. 1031 00:38:32,778 --> 00:38:33,810 We need each other. 1032 00:38:33,879 --> 00:38:36,146 We can be a success together... 1033 00:38:36,214 --> 00:38:37,647 And happy, too. 1034 00:38:37,716 --> 00:38:39,316 Happy? 1035 00:38:39,384 --> 00:38:40,417 Am I entitled to any happiness 1036 00:38:40,485 --> 00:38:42,519 until I get my son back? 1037 00:38:43,722 --> 00:38:45,722 We'll get him back together. 1038 00:38:46,992 --> 00:38:49,626 Lou, I'm so tired. 1039 00:38:49,695 --> 00:38:52,462 I've been fighting alone for so long. 1040 00:38:52,531 --> 00:38:55,265 We'll get married, Caroline. 1041 00:38:55,334 --> 00:38:56,833 Please. 1042 00:39:02,074 --> 00:39:03,206 Wait. 1043 00:39:04,810 --> 00:39:05,775 [Bell ringing] 1044 00:39:05,844 --> 00:39:07,644 Belasco: Open the door. Let me in! 1045 00:39:07,713 --> 00:39:08,778 Who do you think you are? 1046 00:39:08,847 --> 00:39:10,580 I am David Belasco. Excuse me, please. 1047 00:39:10,649 --> 00:39:12,282 Mrs. Carter, Mrs. Leslie Carter... 1048 00:39:12,351 --> 00:39:13,316 where do I find her? 1049 00:39:13,385 --> 00:39:15,151 She's upstairs. Which room? 1050 00:39:15,220 --> 00:39:17,420 End of the hall. Thank you. 1051 00:39:19,591 --> 00:39:20,990 Why do these places always smell 1052 00:39:21,059 --> 00:39:23,460 either of cabbage or cauliflower? 1053 00:39:31,236 --> 00:39:32,302 Dawn: Who's there? It's David. 1054 00:39:32,371 --> 00:39:33,470 I've wonderful new... 1055 00:39:33,538 --> 00:39:36,239 Mr. Belasco, how nice. 1056 00:39:36,308 --> 00:39:37,607 I beg your pardon. 1057 00:39:37,676 --> 00:39:39,909 I'm looking for Mrs. Leslie Carter. 1058 00:39:39,978 --> 00:39:40,944 That room there. 1059 00:39:41,012 --> 00:39:42,545 Thank you. 1060 00:39:53,725 --> 00:39:54,891 Who's there? 1061 00:39:54,960 --> 00:39:57,927 Belasco: It's David. I've wonderful news! 1062 00:40:00,065 --> 00:40:01,331 Mr. Belasco, really! 1063 00:40:01,400 --> 00:40:03,299 Sorry, mother. Good news grows stale with waiting. 1064 00:40:03,368 --> 00:40:04,801 I've found a new play for you, Caroline, 1065 00:40:04,870 --> 00:40:05,869 a great play. 1066 00:40:05,937 --> 00:40:07,370 My daughter isn't interested. 1067 00:40:07,439 --> 00:40:08,605 Not interested? Since when? 1068 00:40:08,673 --> 00:40:10,106 But of course she's interested. 1069 00:40:10,175 --> 00:40:11,474 Sit down. Let me tell you. 1070 00:40:11,543 --> 00:40:12,709 It's perfect for you. 1071 00:40:12,778 --> 00:40:14,077 You're a poor, little French peasant 1072 00:40:14,146 --> 00:40:15,812 but beautiful, oh, so beautiful, 1073 00:40:15,881 --> 00:40:18,047 and you're in love with a young student... 1074 00:40:18,116 --> 00:40:22,352 romance, beautiful, exquisite romance. 1075 00:40:22,421 --> 00:40:26,055 Act ii, Paris, wonderful evenings on montparnasse, 1076 00:40:26,124 --> 00:40:29,159 watching the stars flicker over the spires of sacre coeur. 1077 00:40:29,227 --> 00:40:32,862 Ecstasy, sheer ecstasy! 1078 00:40:32,931 --> 00:40:34,798 Oh, and then the lights of Paris dazzle you. 1079 00:40:34,866 --> 00:40:36,232 You want to become a part of them, 1080 00:40:36,301 --> 00:40:39,536 you do a foolish, tragic thing. You... 1081 00:40:39,604 --> 00:40:41,104 I'm telling you the story of your next play. 1082 00:40:41,173 --> 00:40:43,206 You can't walk out on me right in the middle. 1083 00:40:43,275 --> 00:40:44,207 But I did. 1084 00:40:44,276 --> 00:40:45,975 As her mother, I thoroughly approve. 1085 00:40:46,044 --> 00:40:47,844 Caroline is leaving New York. 1086 00:40:47,913 --> 00:40:50,180 Why? Where are you going? 1087 00:40:50,248 --> 00:40:52,315 To get married and then to Scranton with my husband. 1088 00:40:52,384 --> 00:40:55,084 Married? Husband? Scranton? Scranton? 1089 00:40:55,153 --> 00:40:56,953 I might have expected this. Good-bye. 1090 00:40:57,022 --> 00:40:59,255 I'm sorry, David. I don't mean to seem ungrateful. 1091 00:40:59,324 --> 00:41:02,692 You came to me one night determined to be a great actress. 1092 00:41:02,761 --> 00:41:04,461 Are you still of that mind? 1093 00:41:04,529 --> 00:41:06,896 Yes, but I tried to start at the top and failed. 1094 00:41:06,965 --> 00:41:08,431 Now I'll try another way. 1095 00:41:10,602 --> 00:41:12,435 Then get this into your head. 1096 00:41:12,504 --> 00:41:14,537 There's nothing so selfish as art, 1097 00:41:14,606 --> 00:41:17,674 and to succeed, you have to sacrifice everything to it, 1098 00:41:17,742 --> 00:41:21,044 every interest in friends, home life, domesticity, love. 1099 00:41:21,112 --> 00:41:23,780 You've got to be selfish, self-centered, hard. 1100 00:41:23,849 --> 00:41:25,248 Can you do it? 1101 00:41:25,317 --> 00:41:27,183 If you feel you can't, give up the theater, 1102 00:41:27,252 --> 00:41:29,285 give up your ambition, give up your son, 1103 00:41:29,354 --> 00:41:30,587 go back to the sticks 1104 00:41:30,655 --> 00:41:32,388 and grow old mourning the success you might have had 1105 00:41:32,457 --> 00:41:34,557 if you'd listened to me... David Belasco. 1106 00:41:34,626 --> 00:41:36,726 I'll go now. 1107 00:41:36,795 --> 00:41:39,829 David. Wait. 1108 00:41:39,898 --> 00:41:40,864 You have a play for me? 1109 00:41:40,932 --> 00:41:42,131 A perfect play. 1110 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 Why are you willing to risk it on me? 1111 00:41:44,269 --> 00:41:45,401 To prove my judgment is right. 1112 00:41:45,470 --> 00:41:47,537 What else do you think? 1113 00:41:47,606 --> 00:41:49,405 When you you start rehearsals? 1114 00:41:49,474 --> 00:41:51,140 Caroline, you mustn't. 1115 00:41:51,209 --> 00:41:52,175 10:00 tomorrow morning. 1116 00:41:52,244 --> 00:41:54,143 I'll be there. 1117 00:41:56,515 --> 00:41:58,515 Thank you, Caroline. 1118 00:42:01,820 --> 00:42:03,286 The scene is finished. 1119 00:42:03,355 --> 00:42:06,356 Either applaud or get out of the way. 1120 00:42:14,099 --> 00:42:15,565 You're in my way, young man. 1121 00:42:15,634 --> 00:42:16,900 And you're in mine. 1122 00:42:16,968 --> 00:42:18,501 Lou. 1123 00:42:25,277 --> 00:42:26,776 Caroline: Lou. 1124 00:42:29,848 --> 00:42:30,847 Lou. 1125 00:42:30,916 --> 00:42:32,248 You're quite right, Caroline. 1126 00:42:32,317 --> 00:42:34,884 There's nothing else you could do. 1127 00:42:34,953 --> 00:42:37,120 Let's make it quick, dear. 1128 00:42:37,188 --> 00:42:39,489 Good-bye. 1129 00:42:39,558 --> 00:42:41,257 Good-bye. 1130 00:42:52,604 --> 00:42:55,004 Caroline. 1131 00:42:55,073 --> 00:42:57,106 May a drunkard and a very embittered man 1132 00:42:57,175 --> 00:42:58,107 say something to you? 1133 00:42:58,176 --> 00:42:59,142 Please. 1134 00:42:59,210 --> 00:43:00,710 There are very few people 1135 00:43:00,779 --> 00:43:03,580 get more than one chance at real love. 1136 00:43:05,483 --> 00:43:07,584 Mrs. Frazier. 1137 00:43:07,652 --> 00:43:11,254 I... I've been very happy here, but I'm sorry. 1138 00:43:11,323 --> 00:43:13,957 I won't be able to live here any longer. 1139 00:43:17,495 --> 00:43:19,495 Caroline: Why do you turn from me? 1140 00:43:19,564 --> 00:43:21,598 Am I less beautiful than I was 1141 00:43:21,666 --> 00:43:23,266 two years ago? 1142 00:43:23,335 --> 00:43:25,134 Have I been deformed by a single... 1143 00:43:25,203 --> 00:43:29,238 [plays piano] 1144 00:43:29,307 --> 00:43:30,974 Why do you turn from me? 1145 00:43:31,042 --> 00:43:32,976 Am I less beautiful than I was 1146 00:43:33,044 --> 00:43:34,477 two years ago? 1147 00:43:34,546 --> 00:43:37,447 [Plays piano] 1148 00:43:44,055 --> 00:43:45,788 Why do you turn from me? 1149 00:43:45,857 --> 00:43:47,423 Am I less beautiful than I was 1150 00:43:47,492 --> 00:43:48,891 two years ago? 1151 00:43:48,960 --> 00:43:51,828 Have I been deformed by a single mistake? 1152 00:43:51,896 --> 00:43:54,197 By all the furies, this is impossible! 1153 00:43:54,265 --> 00:43:56,265 Live, breathe, act like a human being. 1154 00:43:56,334 --> 00:43:58,334 That's what you are, you know, a human being. 1155 00:43:58,403 --> 00:43:59,469 Now, you did this perfectly yesterday. 1156 00:43:59,537 --> 00:44:01,037 You did it the day before. 1157 00:44:01,106 --> 00:44:02,872 Where, where did you learn this new trick? 1158 00:44:02,941 --> 00:44:04,607 What am I doing now? 1159 00:44:04,676 --> 00:44:05,642 Did you imagine, my dear child, 1160 00:44:05,710 --> 00:44:07,810 that you were pleading with your lover? 1161 00:44:07,879 --> 00:44:09,445 I was trying to. 1162 00:44:09,514 --> 00:44:11,881 I beg to contradict you, Mrs. Carter. 1163 00:44:11,950 --> 00:44:14,884 You were trying to render "she is only a bird in a gilded cage," 1164 00:44:14,953 --> 00:44:16,219 and you were doing that atrociously! 1165 00:44:16,287 --> 00:44:17,720 Well, I don't know what I'm doing now! 1166 00:44:17,789 --> 00:44:20,890 Well, so long as we're honest about it, there's hope, 1167 00:44:20,959 --> 00:44:24,894 but please keep the speech in key. Key! 1168 00:44:24,963 --> 00:44:25,962 Here's your tone. 1169 00:44:26,031 --> 00:44:28,564 No, no, no. Here. 1170 00:44:28,633 --> 00:44:29,799 Now, please try it again and suffer, 1171 00:44:29,868 --> 00:44:31,634 suffer even more than I am suffering now. 1172 00:44:31,703 --> 00:44:32,835 Charles. 1173 00:44:32,904 --> 00:44:34,937 Proceed please, Mrs. Carter. 1174 00:44:35,006 --> 00:44:36,572 Why do you turn from me? 1175 00:44:36,641 --> 00:44:38,241 Am I less beautiful than I was 1176 00:44:38,309 --> 00:44:40,410 two years ago? 1177 00:44:40,478 --> 00:44:43,279 Have I been deformed by a single mistake? 1178 00:44:43,348 --> 00:44:44,480 Have the tears I've shed 1179 00:44:44,549 --> 00:44:47,650 burned ugly scars across my face? 1180 00:44:47,719 --> 00:44:49,686 No, no, no, no, no. 1181 00:44:49,754 --> 00:44:52,588 Please, may I show you? 1182 00:44:52,657 --> 00:44:54,290 Go and sit down over there. 1183 00:44:56,094 --> 00:44:57,660 Turn around. 1184 00:44:59,564 --> 00:45:01,397 Watch me. 1185 00:45:01,466 --> 00:45:03,399 Why do you turn from me? 1186 00:45:03,468 --> 00:45:04,834 Am I less beautiful than I was 1187 00:45:04,903 --> 00:45:06,035 two years ago? 1188 00:45:06,104 --> 00:45:08,571 Have I been deformed by a single so-and-so? 1189 00:45:08,640 --> 00:45:09,706 Have the tears I've shed 1190 00:45:09,774 --> 00:45:12,141 burnt ugly so-and-sos across my so-and-so? 1191 00:45:12,210 --> 00:45:15,945 Look at me! You loved me once! 1192 00:45:16,014 --> 00:45:18,047 There you are. 1193 00:45:18,116 --> 00:45:21,718 And you let us go on dreaming our silly dreams of possession. 1194 00:45:21,786 --> 00:45:23,119 Louder, please? 1195 00:45:23,188 --> 00:45:24,454 Silly dreams of pos... 1196 00:45:24,522 --> 00:45:26,122 you don't have to shout. 1197 00:45:26,191 --> 00:45:28,157 Knowing that the time must come... 1198 00:45:28,226 --> 00:45:31,594 Because you can't escape its memories. 1199 00:45:31,663 --> 00:45:32,595 Ha ha ha! 1200 00:45:32,664 --> 00:45:34,430 Ha ha ha! That's wonderful! 1201 00:45:34,499 --> 00:45:36,265 Never mind the stage. Try the laugh again. 1202 00:45:36,334 --> 00:45:38,401 Ha ha ha! Louder, louder, louder! 1203 00:45:38,470 --> 00:45:40,536 Brighter, brighter! More airy. 1204 00:45:40,605 --> 00:45:42,472 Ha ha ha! Ha ha ha! 1205 00:45:42,540 --> 00:45:45,475 Ha ha ha! Ha ha ha! 1206 00:45:45,543 --> 00:45:47,176 Belasco: Enunciate. 1207 00:45:48,747 --> 00:45:49,946 Enunciate distinctly. 1208 00:45:50,014 --> 00:45:54,650 You're hungry, hungry for love. 1209 00:45:56,287 --> 00:45:58,788 Caroline: And I'll see all the things I've ever dreamed of. 1210 00:45:58,857 --> 00:46:01,290 No, no, no. 1211 00:46:01,359 --> 00:46:03,893 Please believe I love you, Paul. 1212 00:46:03,962 --> 00:46:06,395 Please believe I love you... 1213 00:46:06,464 --> 00:46:08,331 please believe i... 1214 00:46:08,399 --> 00:46:09,966 please believe... 1215 00:46:10,034 --> 00:46:11,267 please... 1216 00:46:18,276 --> 00:46:19,642 Caroline: Why do you turn from me? 1217 00:46:19,711 --> 00:46:21,277 Am I less beautiful than I was 1218 00:46:21,346 --> 00:46:22,378 two years ago? 1219 00:46:22,447 --> 00:46:25,515 Have I been deformed by a single mistake? 1220 00:46:25,583 --> 00:46:27,717 Have the tears I've shed burned ugly scars 1221 00:46:27,786 --> 00:46:30,453 across my face? 1222 00:46:30,522 --> 00:46:32,155 Look at me. 1223 00:46:32,223 --> 00:46:34,590 You loved me once. 1224 00:46:34,659 --> 00:46:36,993 Try to see me as you saw me then. 1225 00:46:37,061 --> 00:46:38,060 It's to late, nanette. 1226 00:46:38,129 --> 00:46:39,428 No. Two years too late. 1227 00:46:39,497 --> 00:46:42,865 No. No, Paul! Paul! 1228 00:46:48,039 --> 00:46:50,039 [Sobbing] 1229 00:46:51,976 --> 00:46:54,610 [Cheering and applause] 1230 00:46:54,679 --> 00:46:57,246 [Cheering "bravo"] 1231 00:46:58,950 --> 00:46:59,982 How do you think it is, Charles? 1232 00:47:00,051 --> 00:47:01,017 I think it got over. 1233 00:47:01,085 --> 00:47:02,318 Not just first night applause? 1234 00:47:02,387 --> 00:47:03,319 No, no. Seems healthy. 1235 00:47:03,388 --> 00:47:05,555 Well, try to get 10. 1236 00:47:14,632 --> 00:47:15,765 Oh. I'm going out in the alley, Charles. 1237 00:47:15,834 --> 00:47:17,133 I need air. 1238 00:47:17,202 --> 00:47:19,702 He suffers more than the actors on opening night. 1239 00:47:33,384 --> 00:47:34,750 I know you. I'm Lou Payne. 1240 00:47:34,819 --> 00:47:36,052 Lou Payne? Oh, yes, I remember. 1241 00:47:36,154 --> 00:47:37,320 What are you doing here? 1242 00:47:37,388 --> 00:47:39,555 Enjoying Caroline's success the only way I can. 1243 00:47:39,624 --> 00:47:40,957 Don't be too sure of that success, young man. 1244 00:47:41,025 --> 00:47:42,491 That applause you hear is from excitement. 1245 00:47:42,560 --> 00:47:43,492 They're calling for you. 1246 00:47:43,561 --> 00:47:44,594 I know. Why don't you go on? 1247 00:47:44,662 --> 00:47:45,661 Why don't I go on? 1248 00:47:45,730 --> 00:47:46,696 Because I'm terrified, young man. 1249 00:47:46,764 --> 00:47:48,397 I'm always terrified at every opening. 1250 00:47:48,466 --> 00:47:49,498 Would you mind walking with me? 1251 00:47:49,567 --> 00:47:50,666 Caroline was great, wasn't she? 1252 00:47:50,735 --> 00:47:51,601 What did you think? 1253 00:47:51,669 --> 00:47:52,668 Well, I wasn't inside. 1254 00:47:52,737 --> 00:47:53,603 You see, I'm playing stock in Scranton, 1255 00:47:53,671 --> 00:47:54,604 and I couldn't get away in time 1256 00:47:54,672 --> 00:47:55,605 to get a ticket. 1257 00:47:55,673 --> 00:47:56,939 14. Oh, yes, she was great. 1258 00:47:57,008 --> 00:47:59,041 She'll always be great so long as she listens to me. 1259 00:47:59,110 --> 00:48:00,710 15. They'll applaud tonight 1260 00:48:00,778 --> 00:48:01,777 and pan the show tomorrow. 1261 00:48:01,846 --> 00:48:02,778 Sometimes, I wish I'd never gone 1262 00:48:02,847 --> 00:48:04,113 into this business. 1263 00:48:04,182 --> 00:48:05,281 No, they won't. I know applause when I hear it. 1264 00:48:05,350 --> 00:48:06,349 She's got them. 1265 00:48:11,923 --> 00:48:16,826 17. It's dying. We're sunk. 1266 00:48:23,868 --> 00:48:25,635 Will you give Caroline this flower for me? 1267 00:48:25,703 --> 00:48:27,837 20. What? Oh, yes, sure. 1268 00:48:27,906 --> 00:48:30,306 Oh. How very touching, single flower that means more 1269 00:48:30,375 --> 00:48:32,174 than all the towering bouquets. 1270 00:48:32,243 --> 00:48:34,610 21. We've done it I think. 1271 00:48:34,679 --> 00:48:36,679 [Cheering and applause continues] 1272 00:48:46,424 --> 00:48:47,490 How many? 1273 00:48:47,558 --> 00:48:48,491 22, governor. You better go on. 1274 00:48:48,559 --> 00:48:49,625 They're getting tired. 1275 00:49:11,482 --> 00:49:12,715 David, David! 1276 00:49:12,784 --> 00:49:14,817 We've done it, Caroline, we've done it! 1277 00:49:14,886 --> 00:49:16,986 You were superb, divine. 1278 00:49:17,055 --> 00:49:19,488 Strike it, boys. Strike it. 1279 00:49:20,925 --> 00:49:22,925 [All talking at once] 1280 00:49:31,269 --> 00:49:33,269 Honey, you were wonderful. 1281 00:49:33,338 --> 00:49:34,603 Now, now, my child, to the dressing room 1282 00:49:34,672 --> 00:49:35,738 before the mob gets round 1283 00:49:35,807 --> 00:49:37,073 to worship its new idol. 1284 00:49:37,141 --> 00:49:38,874 Mother, look. Tons of owers! 1285 00:49:38,943 --> 00:49:39,942 Oh. Here's a real offering 1286 00:49:40,011 --> 00:49:40,943 from a chap on the street 1287 00:49:41,012 --> 00:49:42,244 who didn't even see the show. 1288 00:49:42,313 --> 00:49:46,816 Who? poor man playing stock in Scranton. 1289 00:49:46,884 --> 00:49:49,318 Caroline, you've conquered New York. 1290 00:49:49,387 --> 00:49:51,120 That means you've conquered the world. 1291 00:49:51,189 --> 00:49:52,722 You can have anything you want. 1292 00:49:52,790 --> 00:49:55,091 David, how soon can we play Chicago? 1293 00:49:55,159 --> 00:49:56,692 In time, my child. In time. 1294 00:49:56,761 --> 00:49:58,160 We have a hit, a real hit. 1295 00:49:58,229 --> 00:49:59,328 We're good for at least a year. 1296 00:49:59,397 --> 00:50:01,430 Where's that leading man? 1297 00:50:35,533 --> 00:50:36,465 Woman: The nerve of her 1298 00:50:36,534 --> 00:50:37,466 coming back here, 1299 00:50:37,535 --> 00:50:39,168 and in a perfectly lurid play. 1300 00:50:39,237 --> 00:50:40,803 You certainly wouldn't expect anything decent 1301 00:50:40,872 --> 00:50:43,072 from the notorious divorcee, would you? 1302 00:50:43,141 --> 00:50:46,242 Mrs. Brooks said she's going to get the police to stop the performance. 1303 00:50:50,982 --> 00:50:52,882 [Orchestra playing] 1304 00:50:52,950 --> 00:50:54,917 [People murmuring] 1305 00:51:09,700 --> 00:51:12,034 Did you see this? 1306 00:51:21,045 --> 00:51:22,344 Biggest house we ever had. 1307 00:51:22,413 --> 00:51:24,547 Yes. All her enemies waiting to crucify her. 1308 00:51:24,615 --> 00:51:26,415 I still say you should warn her, governor. 1309 00:51:26,484 --> 00:51:27,550 Oh, no. She might go to pieces. 1310 00:51:27,618 --> 00:51:28,551 Let them catch her unprepared. 1311 00:51:28,619 --> 00:51:29,952 She'll fight them somehow. 1312 00:51:30,021 --> 00:51:31,720 It's time. Shall I flash them? 1313 00:51:31,789 --> 00:51:32,721 Yes. 1314 00:51:32,790 --> 00:51:34,090 Clear, boys. 1315 00:51:38,729 --> 00:51:41,197 After all, we've only been away two years, 1316 00:51:41,265 --> 00:51:43,833 and yet I simply couldn't recognize the city. 1317 00:51:43,901 --> 00:51:45,601 It's simply wonderful 1318 00:51:45,670 --> 00:51:47,236 how quickly things change. 1319 00:51:47,305 --> 00:51:48,270 Oh, just think, mother. 1320 00:51:48,339 --> 00:51:49,872 I'm coming back as I said I would. 1321 00:51:49,941 --> 00:51:51,707 They won't dare fight me after tonight. 1322 00:51:51,776 --> 00:51:52,708 [Knock on door] 1323 00:51:52,777 --> 00:51:53,709 Yes? 1324 00:51:53,778 --> 00:51:55,211 First act curtain. Places, please. 1325 00:51:55,279 --> 00:51:56,278 Thank you. 1326 00:51:56,347 --> 00:51:58,280 Mother, I'm so happy. 1327 00:51:58,349 --> 00:51:59,882 At last, I'll see Dudley in the morning. 1328 00:51:59,951 --> 00:52:01,383 I do hope everything goes all right tonight. 1329 00:52:01,452 --> 00:52:02,852 Well, of course it will. 1330 00:52:02,920 --> 00:52:05,121 Why are you so nervous? There's nothing to be frightened of. 1331 00:52:05,189 --> 00:52:07,089 Oh, we've played the thing hundreds of times. 1332 00:52:07,158 --> 00:52:08,958 Good luck, darling. 1333 00:52:13,831 --> 00:52:15,898 [Laughter] 1334 00:52:15,967 --> 00:52:16,999 How do you feel? 1335 00:52:17,068 --> 00:52:18,234 Oh, David, this is going to be 1336 00:52:18,302 --> 00:52:20,503 an extra-special performance tonight. 1337 00:52:20,571 --> 00:52:21,737 You're going to be proud of me. 1338 00:52:21,806 --> 00:52:23,072 I hope so. 1339 00:52:23,141 --> 00:52:24,874 Woman: He wants money and position, as well as beauty. 1340 00:52:24,942 --> 00:52:26,175 [Laughter] 1341 00:52:26,244 --> 00:52:30,546 Oh, gossiping again, are you? 1342 00:52:30,615 --> 00:52:32,581 No applause. 1343 00:52:34,118 --> 00:52:35,851 Be sure you leave nothing out. 1344 00:52:35,920 --> 00:52:37,019 We were just telling cecile 1345 00:52:37,088 --> 00:52:38,521 something she hadn't heard before. 1346 00:52:38,589 --> 00:52:40,322 Oh. I've been away, you know. 1347 00:52:40,391 --> 00:52:42,291 I see you've lost none of your curiosity. 1348 00:52:42,360 --> 00:52:44,360 [Booing and hissing] 1349 00:52:47,031 --> 00:52:48,664 [Hiss] 1350 00:52:50,868 --> 00:52:52,401 I don't suppose you'd be able to guess 1351 00:52:52,470 --> 00:52:54,336 who we were gossiping about, would you? 1352 00:52:54,405 --> 00:52:56,872 Well, surely not about Henri and me. 1353 00:52:56,941 --> 00:52:59,108 You talked about us so much already, 1354 00:52:59,177 --> 00:53:01,810 I should think you'd be running out of words by now. 1355 00:53:01,879 --> 00:53:03,379 We started at the beginning again 1356 00:53:03,447 --> 00:53:05,314 when you first met him. 1357 00:53:05,383 --> 00:53:06,348 It was romantic. 1358 00:53:06,417 --> 00:53:07,483 [Booing and hissing continues] 1359 00:53:07,552 --> 00:53:09,718 It was romantic, wasn't it? 1360 00:53:09,787 --> 00:53:11,754 Oh, I've wondered... 1361 00:53:11,822 --> 00:53:13,088 fight them! 1362 00:53:13,157 --> 00:53:15,758 [Booing stops] 1363 00:53:19,530 --> 00:53:21,497 Every human creature who works 1364 00:53:21,566 --> 00:53:24,767 has a right to reap the reward from that work. 1365 00:53:24,835 --> 00:53:26,869 I have labored and sacrificed 1366 00:53:26,938 --> 00:53:29,939 with one reward in view, to come back here 1367 00:53:30,007 --> 00:53:31,974 great enough and worthy enough 1368 00:53:32,043 --> 00:53:33,676 in the estimation of you all 1369 00:53:33,744 --> 00:53:36,545 to be given possession of my son. 1370 00:53:36,614 --> 00:53:41,016 Those among you tonight who think it's possible to destroy that purpose 1371 00:53:41,085 --> 00:53:44,753 don't know very much about the Patience and the strength 1372 00:53:44,822 --> 00:53:48,290 of mother love. 1373 00:53:48,359 --> 00:53:50,025 Let me tell you an old French legend 1374 00:53:50,094 --> 00:53:52,428 that may tell you what it means. 1375 00:53:52,496 --> 00:53:54,296 On the top of a hill lived a woman, 1376 00:53:54,365 --> 00:53:56,932 whose soul was the red of the garments she wore 1377 00:53:57,001 --> 00:53:59,068 and whose life was the same. 1378 00:53:59,136 --> 00:54:01,403 At her feet knelt the boy who loved her, 1379 00:54:01,472 --> 00:54:05,174 his eyes like those of the hunters in the glade. 1380 00:54:05,243 --> 00:54:07,142 "Thou shalt have what you pleadest for 1381 00:54:07,211 --> 00:54:11,247 when thou bringest me the heart of thy mother for my doles." 1382 00:54:11,315 --> 00:54:13,716 Feverishly, he cut away the heart from out of his mother, 1383 00:54:13,784 --> 00:54:16,819 and swiftly he ran up the long, steep hill. 1384 00:54:16,887 --> 00:54:18,220 As he ran, he stumbled, 1385 00:54:18,289 --> 00:54:20,356 and as he stumbled, he fell, 1386 00:54:20,424 --> 00:54:21,724 and as he fell, 1387 00:54:21,792 --> 00:54:25,394 the heart that he was holding rolled to the ground. 1388 00:54:25,463 --> 00:54:31,367 As it was rolling, he heard it say faintly, tenderly, 1389 00:54:31,435 --> 00:54:35,204 "hast thou hurt thyself, my child?" 1390 00:54:38,442 --> 00:54:40,709 She's gonna have a chance if I've got any lungs. 1391 00:54:40,778 --> 00:54:43,612 What do you say, Mike? Come on everybody... bravo! 1392 00:54:43,681 --> 00:54:45,681 [Cheering "bravo"] 1393 00:55:14,612 --> 00:55:16,979 Master Dudley will be down immediately, madam. 1394 00:55:17,048 --> 00:55:18,414 Thank you. 1395 00:55:35,032 --> 00:55:36,699 Dudley! 1396 00:55:38,336 --> 00:55:40,269 Oh, darling. 1397 00:55:40,338 --> 00:55:42,404 How do you do, mother? 1398 00:55:43,974 --> 00:55:45,808 I've waited so long to hear that. 1399 00:55:45,876 --> 00:55:47,242 Won't you say it again? 1400 00:55:47,311 --> 00:55:48,510 Mother. 1401 00:55:48,579 --> 00:55:50,312 You used to call me mommy. 1402 00:55:50,381 --> 00:55:51,580 Don't you remember? 1403 00:55:51,649 --> 00:55:52,581 I think I do. 1404 00:55:52,650 --> 00:55:54,783 I guess I was pretty young then. 1405 00:55:54,852 --> 00:55:56,285 It was only two years ago. 1406 00:55:56,354 --> 00:55:57,853 A boy grows a lot in two years. 1407 00:55:57,922 --> 00:55:59,888 I go to military school now. 1408 00:55:59,957 --> 00:56:02,157 I know. 1409 00:56:02,226 --> 00:56:04,293 Dudley... 1410 00:56:04,362 --> 00:56:05,661 Aren't you glad to see me? 1411 00:56:05,730 --> 00:56:06,895 Of course. 1412 00:56:06,964 --> 00:56:09,231 But you haven't even kissed me. 1413 00:56:11,469 --> 00:56:13,635 Tell me, Dudley, 1414 00:56:13,704 --> 00:56:15,304 are you happy here? 1415 00:56:15,373 --> 00:56:18,374 Oh, yes! Father and I have lots of fun together. 1416 00:56:18,442 --> 00:56:19,708 Father's taking me to Europe 1417 00:56:19,777 --> 00:56:20,909 soon as school's out. 1418 00:56:20,978 --> 00:56:22,878 I'm learning French already! 1419 00:56:22,947 --> 00:56:23,912 Would you come away with me 1420 00:56:23,981 --> 00:56:25,381 if I asked you to? 1421 00:56:25,449 --> 00:56:28,450 Oh, no, mother. You're an actress, aren't you? 1422 00:56:28,519 --> 00:56:30,386 Well, what has that got to do with it? 1423 00:56:30,454 --> 00:56:31,620 I don't know. 1424 00:56:31,689 --> 00:56:33,922 Only, all father's friends try not talk about it 1425 00:56:33,991 --> 00:56:36,091 in front of him. 1426 00:56:36,160 --> 00:56:38,494 Is that why you wouldn't go away with me? 1427 00:56:38,562 --> 00:56:42,297 Well, mostly on account of I wouldn't leave father anyhow. 1428 00:56:42,366 --> 00:56:44,066 He didn't leave me alone like you did 1429 00:56:44,135 --> 00:56:45,834 when I was at miss Humbert's. 1430 00:56:45,903 --> 00:56:48,437 He came to see me all the time. 1431 00:56:48,506 --> 00:56:50,706 I don't mean to be disrespectful, ma'am, 1432 00:56:50,775 --> 00:56:52,608 but you promised you'd come back, 1433 00:56:52,676 --> 00:56:56,011 and you never did till now. 1434 00:56:56,080 --> 00:56:58,680 What if sometimes you can't keep your promise? 1435 00:56:58,749 --> 00:57:00,282 Father says, "if you make a promise, 1436 00:57:00,351 --> 00:57:02,918 you must keep it no matter what." 1437 00:57:05,122 --> 00:57:07,022 I've lost you, Dudley. 1438 00:57:07,091 --> 00:57:10,092 What? 1439 00:57:10,161 --> 00:57:12,094 I've lost you. 1440 00:57:12,163 --> 00:57:13,662 You've grown away from me, 1441 00:57:13,731 --> 00:57:18,600 and there's nothing I can do about it, nothing. 1442 00:57:18,669 --> 00:57:20,369 Please, mother, I've got to go now. 1443 00:57:20,438 --> 00:57:22,871 Some boys are waiting for me to start a ball game. 1444 00:57:22,940 --> 00:57:27,376 It's terribly important. Please, may I go now? 1445 00:57:27,445 --> 00:57:28,610 Of course. 1446 00:57:28,679 --> 00:57:31,046 Thank you. Good-bye. 1447 00:57:33,617 --> 00:57:35,484 Good-bye. 1448 00:57:49,667 --> 00:57:51,667 [Train whistle blowing] 1449 00:57:54,371 --> 00:57:56,371 [Applause] 1450 00:57:59,477 --> 00:58:01,109 [Train whistle blows] 1451 00:58:02,646 --> 00:58:04,646 [Applause] 1452 00:58:11,589 --> 00:58:13,589 [Applause] 1453 00:58:32,543 --> 00:58:33,775 [Laughter] 1454 00:58:33,844 --> 00:58:36,245 Man: Well, as I said before, it's a great honor indeed 1455 00:58:36,313 --> 00:58:38,714 to have as guests two such famous people. 1456 00:58:38,782 --> 00:58:41,016 Of course our worlds are somewhat different. 1457 00:58:41,085 --> 00:58:43,051 Although I once played the part of a miser 1458 00:58:43,120 --> 00:58:45,687 in the hasty pudding club show at the university, 1459 00:58:45,756 --> 00:58:47,990 so I probably shouldn't have any difficulty at all 1460 00:58:48,058 --> 00:58:50,359 in, um, treading the boards... 1461 00:58:50,427 --> 00:58:52,361 is that what you call it, Mr. Belasco? 1462 00:58:52,429 --> 00:58:54,530 Yes. Treading the boards. 1463 00:58:54,598 --> 00:58:57,232 One finds it so difficult to get you out in public, Mr. Belasco. 1464 00:58:57,301 --> 00:59:00,469 I can't resist this chance to deluge you with questions. 1465 00:59:00,538 --> 00:59:01,570 Do you mind? 1466 00:59:01,639 --> 00:59:03,238 The theater is an illusion, madam. 1467 00:59:03,307 --> 00:59:04,373 It's best for those outside it 1468 00:59:04,441 --> 00:59:05,841 not to know too much about it. 1469 00:59:05,910 --> 00:59:07,442 But it's so fascinating. 1470 00:59:07,511 --> 00:59:11,313 For instance, where do you get your wonderful ideas? 1471 00:59:11,382 --> 00:59:12,948 They usually emerge like mermaids 1472 00:59:13,017 --> 00:59:14,850 out of a sea of perspiration. 1473 00:59:14,919 --> 00:59:16,385 [Laughter] 1474 00:59:16,453 --> 00:59:17,853 What do you think of the theater 1475 00:59:17,922 --> 00:59:19,321 as a business proposition? 1476 00:59:19,390 --> 00:59:21,356 The theater isn't a business proposition, sir. 1477 00:59:21,425 --> 00:59:24,126 It's, uh, something you marry for better or for worse. 1478 00:59:24,194 --> 00:59:26,628 What do you think, Mrs. Carter? 1479 00:59:26,697 --> 00:59:27,629 What? 1480 00:59:27,698 --> 00:59:28,664 I said, what do you think? 1481 00:59:28,732 --> 00:59:29,665 Well, I think champagne goes flat 1482 00:59:29,733 --> 00:59:32,434 almost as quickly as most conversations. 1483 00:59:32,503 --> 00:59:34,436 Man: Brilliant! Positively brilliant! 1484 00:59:34,505 --> 00:59:35,571 [Laughter] 1485 00:59:35,639 --> 00:59:37,406 You're so quick, Mrs. Carter. 1486 00:59:37,474 --> 00:59:39,041 Do you write most of your own dialogue? 1487 00:59:39,109 --> 00:59:40,242 Oh, dear me, no. 1488 00:59:40,311 --> 00:59:41,243 I'm hardly clever enough 1489 00:59:41,312 --> 00:59:42,377 to make anyone laugh or cry 1490 00:59:42,446 --> 00:59:44,479 with the things I say. 1491 00:59:44,548 --> 00:59:46,582 May I have a cigarette, please? 1492 00:59:46,650 --> 00:59:48,417 I beg your pardon. 1493 00:59:48,485 --> 00:59:50,986 Caroline: Oh, don't worry. I'm not going to waste it. I'm going to smoke it. 1494 00:59:52,690 --> 00:59:54,089 Does anyone object? 1495 00:59:54,158 --> 00:59:55,791 Not if Mrs. Leslie Carter does it. 1496 00:59:55,859 --> 00:59:58,894 One doesn't expect a great actress to be like other people. 1497 00:59:58,963 --> 01:00:00,696 That's right. Actors aren't supposed to be 1498 01:00:00,764 --> 01:00:02,164 human beings, are they? 1499 01:00:02,232 --> 01:00:03,231 They're strange animals, 1500 01:00:03,300 --> 01:00:04,299 always on exhibition. 1501 01:00:04,368 --> 01:00:05,300 Caroline. 1502 01:00:05,369 --> 01:00:06,468 Why, people love to admire them 1503 01:00:06,537 --> 01:00:08,003 as they would a good bit of horse flesh 1504 01:00:08,072 --> 01:00:11,573 or a brilliant peacock spreading its feathers. 1505 01:00:11,642 --> 01:00:13,842 Oh, dear! How stupid! 1506 01:00:13,911 --> 01:00:16,244 Will you excuse me, please? 1507 01:00:16,313 --> 01:00:18,347 Mrs. Carter will be right back. 1508 01:00:24,888 --> 01:00:26,955 Caroline, what's the matter with you? 1509 01:00:27,024 --> 01:00:28,090 Oh, theater, theater. 1510 01:00:28,158 --> 01:00:29,558 Is there nothing in the world but theater? 1511 01:00:29,627 --> 01:00:31,893 Not for us. It's the most important thing in our lives. 1512 01:00:31,962 --> 01:00:32,894 Not in mine. 1513 01:00:32,963 --> 01:00:33,895 Have you ever stopped to think 1514 01:00:33,964 --> 01:00:35,030 what I've given up for it? 1515 01:00:35,099 --> 01:00:37,232 Every interest in friends, home life, love... 1516 01:00:37,301 --> 01:00:39,334 your own words, David. 1517 01:00:39,403 --> 01:00:40,502 Now here I am. 1518 01:00:40,571 --> 01:00:42,504 You don't know what you want. 1519 01:00:42,573 --> 01:00:44,139 Perhaps I don't, 1520 01:00:44,208 --> 01:00:46,441 but I'm going out and look for it. 1521 01:00:55,119 --> 01:00:57,886 Why don't you try to understand, Lou? This is business. 1522 01:00:57,955 --> 01:01:00,222 Oh, business my eye. You've got me skating in a rink 1523 01:01:00,290 --> 01:01:02,124 so the stage-struck girls can make my acquaintance, 1524 01:01:02,192 --> 01:01:04,760 sitting in the park so the nursemaids can stare at me, 1525 01:01:04,828 --> 01:01:07,929 posing around cigar stores so as to be popular with the boys, 1526 01:01:07,998 --> 01:01:09,131 but I draw the line. 1527 01:01:09,199 --> 01:01:11,166 I will not meet strange women after the show. 1528 01:01:11,235 --> 01:01:13,568 But that's what makes stock stars, Lou. You've got to mix. 1529 01:01:13,637 --> 01:01:14,836 I'm paid to act. 1530 01:01:14,905 --> 01:01:17,272 Rats! You're paid because you have a matinee face 1531 01:01:17,341 --> 01:01:19,141 that makes the women feel reckless, 1532 01:01:19,209 --> 01:01:20,575 but if they can only look at you over the footlights 1533 01:01:20,644 --> 01:01:22,744 without being introduced, they get that 1534 01:01:22,813 --> 01:01:23,879 "well, he ain't for me" feeling, 1535 01:01:23,947 --> 01:01:25,614 and they stay away from the theater. 1536 01:01:25,683 --> 01:01:29,084 You've got to hold your female clientele by a slight acquaintance, 1537 01:01:29,153 --> 01:01:30,852 not too much, just enough. 1538 01:01:30,921 --> 01:01:32,154 See what I mean? 1539 01:01:32,222 --> 01:01:33,155 The French call it... 1540 01:01:33,223 --> 01:01:34,389 [Speaks French] 1541 01:01:34,458 --> 01:01:35,791 I'm going to my hotel. 1542 01:01:35,859 --> 01:01:37,793 Oh, but, Lou, please be reasonable. 1543 01:01:37,861 --> 01:01:38,794 She'll be sitting in the park 1544 01:01:38,862 --> 01:01:40,195 near the bandstand in the dark. 1545 01:01:40,264 --> 01:01:42,564 Ashamed to show her face and afraid to tell her name. 1546 01:01:42,633 --> 01:01:44,266 No, no, no. You don't understand. 1547 01:01:44,334 --> 01:01:46,802 She's timid, romantic, don't you see? 1548 01:01:46,870 --> 01:01:48,270 When I said, "name, please," 1549 01:01:48,338 --> 01:01:51,840 she said, "just say Caroline." 1550 01:01:51,909 --> 01:01:54,810 But, Lou, she looks expensive, influential. 1551 01:01:54,878 --> 01:01:57,713 Now, I'm doing my best to build up your reputation, 1552 01:01:57,781 --> 01:01:59,247 and if you're not willing to help me out 1553 01:01:59,316 --> 01:02:00,315 in these little things, you're through! 1554 01:02:00,384 --> 01:02:01,950 You'll get your notice. 1555 01:02:04,121 --> 01:02:07,155 All right then! You're fired! 1556 01:02:29,847 --> 01:02:32,547 I'm putting out the light, ma'am. 1557 01:02:32,616 --> 01:02:35,984 Couples are not supposed to loiter in the dark. 1558 01:02:36,053 --> 01:02:37,152 I'm not a couple. 1559 01:02:37,221 --> 01:02:40,522 No. Not yet. 1560 01:02:40,591 --> 01:02:43,692 Well, provided you ain't when I come back, 1561 01:02:43,761 --> 01:02:46,895 I'll put this lamp out last. 1562 01:02:50,100 --> 01:02:51,700 Hello, pat. Have you seen a lady? 1563 01:02:51,769 --> 01:02:54,803 Yes, Mr. Payne. 1564 01:02:54,872 --> 01:02:55,904 Heh. 1565 01:03:00,043 --> 01:03:02,711 It's really you. 1566 01:03:02,780 --> 01:03:04,279 What are you doing here? 1567 01:03:04,348 --> 01:03:05,847 I wanted to see you. 1568 01:03:05,916 --> 01:03:07,349 I hardly understand. 1569 01:03:07,417 --> 01:03:08,683 Simple enough. 1570 01:03:08,752 --> 01:03:10,652 I treated you shamefully, Lou. 1571 01:03:10,721 --> 01:03:13,455 That was years ago, but I still hope you'll forgive me... 1572 01:03:13,524 --> 01:03:17,659 it wasn't your fault. You had a goal and reached it. 1573 01:03:17,728 --> 01:03:19,795 You haven't changed a bit. 1574 01:03:19,863 --> 01:03:21,029 Tell me about yourself. 1575 01:03:21,098 --> 01:03:22,731 Oh. I just plugged along. 1576 01:03:22,800 --> 01:03:25,700 Now I'm a ham leading man in a cheap stock company. 1577 01:03:25,769 --> 01:03:28,537 You haven't done so badly. 1578 01:03:28,605 --> 01:03:31,373 You know, I didn't get what I went after. 1579 01:03:31,441 --> 01:03:32,741 No? 1580 01:03:32,810 --> 01:03:35,577 In one way I did, but the things I wanted 1581 01:03:35,646 --> 01:03:38,213 didn't turn out to be what I thought they'd be. 1582 01:03:38,282 --> 01:03:39,648 I'm sorry. 1583 01:03:39,716 --> 01:03:41,917 Lou, just to be sitting here alone with you 1584 01:03:41,985 --> 01:03:46,021 on a park bench means so much more than anything else. 1585 01:03:46,089 --> 01:03:47,489 Caroline... 1586 01:03:47,558 --> 01:03:51,193 ahem. Say, Payne, you know this ain't allowed. 1587 01:03:51,261 --> 01:03:54,162 We won't be here long, pat. 1588 01:03:54,231 --> 01:03:57,766 Well, you'll be in the dark. 1589 01:04:07,845 --> 01:04:11,379 Man: I guess Mrs. Carter... Mrs. Payne, I should say... 1590 01:04:11,448 --> 01:04:14,883 has never before appeared in a small-town stock company, 1591 01:04:14,952 --> 01:04:19,487 but here she is tonight, playing, I hope, her happiest role, 1592 01:04:19,556 --> 01:04:23,024 that of the bride of the man she loves. 1593 01:04:23,093 --> 01:04:24,860 To the greatest actress in the world 1594 01:04:24,928 --> 01:04:28,964 and to the greatest fellow in the world, Mr. and Mrs. Lou Payne! 1595 01:04:29,032 --> 01:04:30,732 Great happiness and success! 1596 01:04:30,801 --> 01:04:32,801 [All talking at once] 1597 01:04:42,880 --> 01:04:46,248 The bride is wanted on the telephone. It's Mr. Belasco. 1598 01:04:46,316 --> 01:04:47,616 Mr. Belasco? Gee! 1599 01:04:47,684 --> 01:04:50,619 Calling from New York. 1600 01:04:50,687 --> 01:04:52,888 Now you're in for it. 1601 01:04:52,956 --> 01:04:53,889 I was afraid of this. 1602 01:04:53,957 --> 01:04:54,956 You should have told him. 1603 01:04:55,025 --> 01:04:56,291 Oh. It won't be any worse now, will it? 1604 01:04:56,360 --> 01:04:58,927 Come along. Excuse me. 1605 01:05:02,699 --> 01:05:05,033 Hello? Yes. Speaking. 1606 01:05:05,102 --> 01:05:06,301 He'll get over it. 1607 01:05:06,370 --> 01:05:08,803 Oh, hello, David. 1608 01:05:08,872 --> 01:05:11,139 Hello? Hello? 1609 01:05:11,208 --> 01:05:12,774 Caroline, is this press report 1610 01:05:12,843 --> 01:05:14,476 that you were just married correct? 1611 01:05:14,544 --> 01:05:16,978 Oh, is it in the papers already? 1612 01:05:17,047 --> 01:05:18,747 Yes, and you told me nothing of this. 1613 01:05:18,815 --> 01:05:20,749 I wasn't worthy of your confidence! 1614 01:05:20,817 --> 01:05:22,450 Well, I didn't think the reporters would tell you first. 1615 01:05:22,519 --> 01:05:24,486 I wanted to tell you myself, David. 1616 01:05:24,554 --> 01:05:25,487 Lou and I were coming down 1617 01:05:25,555 --> 01:05:26,988 the first thing in the morning. 1618 01:05:27,057 --> 01:05:28,957 Oh, David, I'm so happy. 1619 01:05:29,026 --> 01:05:30,859 Caroline, can you hear me? 1620 01:05:30,928 --> 01:05:32,027 Yes, David. 1621 01:05:32,095 --> 01:05:33,762 I'm very glad because it's the last time 1622 01:05:33,830 --> 01:05:36,064 you shall ever hear my voice. 1623 01:05:38,135 --> 01:05:41,569 He hung up. He was furious. 1624 01:05:41,638 --> 01:05:42,570 Oh, Caroline, what... 1625 01:05:42,639 --> 01:05:43,672 oh, don't worry, Lou. 1626 01:05:43,740 --> 01:05:45,273 Don't you think I know him inside out. 1627 01:05:45,342 --> 01:05:47,008 He's raving now, but he'll be sending me roses 1628 01:05:47,077 --> 01:05:48,310 in the morning. 1629 01:05:48,378 --> 01:05:51,012 Oh, darling, let's be happy. 1630 01:05:51,081 --> 01:05:53,515 We've got to go back to them, Lou. 1631 01:06:04,194 --> 01:06:05,260 Wait for me at home, darling. 1632 01:06:05,329 --> 01:06:07,495 I will. Good luck. 1633 01:06:12,002 --> 01:06:13,868 Oh, good morning, miss luce. 1634 01:06:13,937 --> 01:06:15,036 Will you tell him I'm here? 1635 01:06:15,105 --> 01:06:16,438 Yes, Mrs. Carter. 1636 01:06:18,942 --> 01:06:20,475 Belasco: Bring her in up stage left. 1637 01:06:20,544 --> 01:06:21,476 Charles: Up left. 1638 01:06:21,545 --> 01:06:23,445 Then he'll be right. Down right. 1639 01:06:23,513 --> 01:06:25,613 Down right. Van wick down right. 1640 01:06:25,682 --> 01:06:28,383 Mr. Belasco, Mrs. Carter's here. 1641 01:06:28,452 --> 01:06:30,185 I'm not in. 1642 01:06:35,659 --> 01:06:37,826 Governor, I think you should see her. 1643 01:06:37,894 --> 01:06:39,494 Charles, I didn't ask for your advice. 1644 01:06:39,563 --> 01:06:42,197 The incident of Mrs. Leslie Carter is closed. 1645 01:06:42,265 --> 01:06:44,065 Now, you go out and tell her so. 1646 01:06:49,740 --> 01:06:50,739 Hello, Charles. 1647 01:06:50,807 --> 01:06:51,673 Congratulations, Caroline. 1648 01:06:51,742 --> 01:06:52,807 Thank you, Charles. 1649 01:06:52,876 --> 01:06:54,175 Is the governor ready to cut my head off? 1650 01:06:54,244 --> 01:06:56,177 Oh, I'm sorry, my dear. He left New York this morning. 1651 01:06:56,246 --> 01:06:58,046 That's a lie. He just won't see me. 1652 01:06:58,115 --> 01:06:59,414 Well, I'll do something about that. 1653 01:06:59,483 --> 01:07:00,815 I wouldn't if I were you. You're both too upset. 1654 01:07:00,884 --> 01:07:02,817 Oh, let me by. 1655 01:07:06,757 --> 01:07:09,924 So I have to force my way into the royal presence, 1656 01:07:09,993 --> 01:07:11,993 and how long is this high indignation to last? 1657 01:07:12,062 --> 01:07:15,497 So as long as the efforts of so many years are meaningless to you. 1658 01:07:15,565 --> 01:07:16,998 Yes, they are meaningless. 1659 01:07:17,067 --> 01:07:18,133 That's why I wouldn't go on 1660 01:07:18,201 --> 01:07:19,300 with my hollow existence, 1661 01:07:19,369 --> 01:07:21,503 being married to nothing but a theater. 1662 01:07:21,571 --> 01:07:23,638 You seem to forget the grotesque young creature 1663 01:07:23,707 --> 01:07:27,108 who once coolly asked to be catapulted into fame overnight. 1664 01:07:27,177 --> 01:07:28,376 It's quite a climb from that 1665 01:07:28,445 --> 01:07:30,512 to the present Mrs. Carter. 1666 01:07:30,580 --> 01:07:32,847 Don't you think others would have discovered my genius? 1667 01:07:32,916 --> 01:07:34,182 When I found you on my doorstep 1668 01:07:34,251 --> 01:07:35,550 like a drowned puppy in the rain, 1669 01:07:35,619 --> 01:07:37,752 what landed you there, genius, 1670 01:07:37,821 --> 01:07:39,421 or was it cheap emotionalism, 1671 01:07:39,489 --> 01:07:42,657 unbridled temper, and the assurance of a foolish, young woman? 1672 01:07:42,726 --> 01:07:43,992 I took these very qualities 1673 01:07:44,061 --> 01:07:45,593 that had made your life a failure. 1674 01:07:45,662 --> 01:07:47,529 I gave them discipline, balance, purpose 1675 01:07:47,597 --> 01:07:48,930 and turned them into an art 1676 01:07:48,999 --> 01:07:50,632 until the whole world could see the genius 1677 01:07:50,700 --> 01:07:52,600 that I had built up in you. 1678 01:07:52,669 --> 01:07:55,036 Now you're flaunting it in my face. 1679 01:07:55,105 --> 01:07:57,272 So I was just part of your puppet show, was I? 1680 01:07:57,340 --> 01:07:58,740 And you pulled the strings? 1681 01:07:58,809 --> 01:08:00,942 Yes, I pulled the strings. 1682 01:08:01,011 --> 01:08:01,943 Well, I'm tired of it! 1683 01:08:02,012 --> 01:08:03,411 I'm tired of it, I tell you, 1684 01:08:03,480 --> 01:08:04,946 and if the public thinks I can't act without you, 1685 01:08:05,015 --> 01:08:07,048 it's high time I showed them, and I'll do it. 1686 01:08:07,117 --> 01:08:08,116 Good luck then. 1687 01:08:08,185 --> 01:08:09,317 Don't think I'll ever humble myself 1688 01:08:09,386 --> 01:08:10,652 to come to you again. 1689 01:08:10,720 --> 01:08:13,221 When you need Leslie Carter, you'll come to her. 1690 01:08:13,290 --> 01:08:14,956 I have my pride, too. 1691 01:08:15,025 --> 01:08:17,559 I'll never come until you send for me. 1692 01:08:17,627 --> 01:08:19,461 All right. 1693 01:08:27,637 --> 01:08:29,537 Lou? Lou? 1694 01:08:29,606 --> 01:08:30,839 Hello, darling. 1695 01:08:30,907 --> 01:08:32,607 Notify all the agents that Leslie Carter's 1696 01:08:32,676 --> 01:08:34,476 reading plays for immediate production. 1697 01:08:34,544 --> 01:08:35,443 What happened? 1698 01:08:35,512 --> 01:08:36,811 What happened? Simply this... 1699 01:08:36,880 --> 01:08:37,912 Belasco and I are finished. 1700 01:08:37,981 --> 01:08:39,013 That's all. 1701 01:08:39,082 --> 01:08:40,849 But, Caroline, what do you intend to do? 1702 01:08:40,917 --> 01:08:43,017 I'm going to produce my own plays from now on. 1703 01:08:43,086 --> 01:08:44,552 You better think it over, darling. 1704 01:08:44,621 --> 01:08:46,221 It takes a lot of money to produce a play. 1705 01:08:46,289 --> 01:08:47,622 Money? I've got plenty of money, 1706 01:08:47,691 --> 01:08:49,057 more money than I know what to do with, 1707 01:08:49,126 --> 01:08:51,326 6 bank books full of money. 1708 01:08:51,394 --> 01:08:52,494 I'll show him which one of us needs the other. 1709 01:08:52,562 --> 01:08:55,263 I'll use every cent of it if I have to! 1710 01:09:17,187 --> 01:09:18,720 Goddess play a flop. 1711 01:09:18,788 --> 01:09:20,054 She needs Belasco. 1712 01:09:20,123 --> 01:09:21,055 Goddess play a flop. 1713 01:09:21,124 --> 01:09:23,925 She's dead without Belasco. 1714 01:09:31,334 --> 01:09:32,300 Man: Goddess play a flop. 1715 01:09:32,369 --> 01:09:33,735 Goddess play a flop. 1716 01:09:33,803 --> 01:09:35,236 Goddess play a flop. 1717 01:09:35,305 --> 01:09:36,771 Woman: She needs Belasco. 1718 01:09:36,840 --> 01:09:37,939 She needs Belasco. 1719 01:09:38,008 --> 01:09:40,675 4 flops in a row, 4 flops in a row. 1720 01:09:40,744 --> 01:09:42,377 She's terrible. 1721 01:09:46,149 --> 01:09:48,116 Step in, Bella. 1722 01:09:50,187 --> 01:09:51,419 Oh. Hello, Bella. 1723 01:09:51,488 --> 01:09:53,388 You want to star in "the invisible chorus"? 1724 01:09:53,456 --> 01:09:55,957 At 125. Take it or leave it. 1725 01:09:56,026 --> 01:09:58,459 Wait outside. I'll think it over. 1726 01:10:04,301 --> 01:10:06,868 I get it. Competition 1727 01:10:06,937 --> 01:10:08,269 I'll wait 5 minutes, Martin. 1728 01:10:08,338 --> 01:10:09,304 How are you, Mrs. Carter? 1729 01:10:09,372 --> 01:10:10,505 I'm glad to see you. 1730 01:10:10,574 --> 01:10:12,006 You want to star in "the invisible chorus" 1731 01:10:12,075 --> 01:10:14,609 with your husband as the leading man? 1732 01:10:14,678 --> 01:10:16,044 May I take this chair? 1733 01:10:16,112 --> 01:10:17,845 Oh, sure, sure. 1734 01:10:17,914 --> 01:10:19,314 What do you say, huh? 1735 01:10:19,382 --> 01:10:21,416 What? Hmm? 1736 01:10:21,484 --> 01:10:22,817 I'm sorry. I didn't hear what you said, 1737 01:10:22,886 --> 01:10:24,752 I was so fascinated by your hat. 1738 01:10:24,821 --> 01:10:26,888 I get you. 1739 01:10:26,957 --> 01:10:28,489 Playing in them society dramas 1740 01:10:28,558 --> 01:10:30,391 makes you gals that way, I guess, don't it, huh? 1741 01:10:30,460 --> 01:10:31,392 Well, what do you say, Carter? 1742 01:10:31,461 --> 01:10:32,527 It's a swell part. 1743 01:10:32,596 --> 01:10:35,096 I know. I saw savin play it at the lyceum. 1744 01:10:35,165 --> 01:10:37,665 Well, that's fine. They ain't seen the play down south yet. 1745 01:10:37,734 --> 01:10:40,368 All you got to do is give an imitation of savin. 1746 01:10:40,437 --> 01:10:41,469 Imitate savin? 1747 01:10:41,538 --> 01:10:42,704 Sure. She was good enough 1748 01:10:42,772 --> 01:10:43,972 in New York, wasn't she, 1749 01:10:44,040 --> 01:10:46,341 and that's the way I want the part played. 1750 01:10:46,409 --> 01:10:48,910 I've played a few seasons in New York myself. 1751 01:10:48,979 --> 01:10:52,347 Listen. The plays you done in New York 1752 01:10:52,415 --> 01:10:56,217 since your Belasco days are... well, you're here now, ain't you? 1753 01:10:56,286 --> 01:10:58,586 Yes, I'm here. 1754 01:10:58,655 --> 01:11:00,688 The part pays 100 a week with sleepers. 1755 01:11:00,757 --> 01:11:01,990 Do we sign? 1756 01:11:02,058 --> 01:11:03,224 You're joking. 1757 01:11:03,293 --> 01:11:06,561 Listen. Every actress has her day. 1758 01:11:06,630 --> 01:11:09,464 Then it's over. 1759 01:11:09,532 --> 01:11:10,465 That's right. 1760 01:11:10,533 --> 01:11:12,800 Caroline, I've been to every office 1761 01:11:12,869 --> 01:11:13,801 in town to look for you. 1762 01:11:13,870 --> 01:11:14,802 I just signed her. 1763 01:11:14,871 --> 01:11:15,803 That's what you think. 1764 01:11:15,872 --> 01:11:16,804 Come along, darling. I've got a deal 1765 01:11:16,873 --> 01:11:17,905 with Charles Bryant. 1766 01:11:17,974 --> 01:11:18,940 But, Lou... 1767 01:11:19,009 --> 01:11:20,942 Charles, come in here. 1768 01:11:21,011 --> 01:11:22,310 Hello, Caroline. 1769 01:11:22,379 --> 01:11:23,611 I've convinced him that "the case of Mrs. hartley" 1770 01:11:23,680 --> 01:11:25,046 is just the play to bring you back. 1771 01:11:25,115 --> 01:11:26,147 But you're not a producer. 1772 01:11:26,216 --> 01:11:28,583 Starting this morning, Charles Bryant presents. 1773 01:11:28,652 --> 01:11:30,652 New York doesn't want me. 1774 01:11:30,720 --> 01:11:31,653 Just you wait and see. 1775 01:11:31,721 --> 01:11:32,787 They will in this play. 1776 01:11:32,856 --> 01:11:33,888 We convinced a backer that you'd get over. 1777 01:11:33,957 --> 01:11:34,922 That should be enough. 1778 01:11:34,991 --> 01:11:36,024 He said, "get Mrs. Carter's signature 1779 01:11:36,092 --> 01:11:38,092 on that contract, and I'll back the show!" 1780 01:11:38,161 --> 01:11:39,827 It's like old times. Everybody wants me to sign. 1781 01:11:39,896 --> 01:11:40,828 Then you will, Caroline? 1782 01:11:40,897 --> 01:11:41,829 Oh, Charles! 1783 01:11:41,898 --> 01:11:43,464 Good. You're back on Broadway. 1784 01:11:43,533 --> 01:11:44,966 Come on. Let's celebrate. 1785 01:11:45,035 --> 01:11:46,567 Good-bye, Martin. Good-bye, Martin. 1786 01:11:46,636 --> 01:11:48,970 Oh. Thanks for the use of the office. 1787 01:11:55,845 --> 01:11:57,612 Charles: Closer. Go ahead. 1788 01:11:57,681 --> 01:11:59,881 Caroline: Protect myself by engaging an attorney. 1789 01:11:59,949 --> 01:12:00,948 Your wife was a great actress 1790 01:12:01,017 --> 01:12:03,318 under Mr. Belasco, Mr. Payne, but I feel... 1791 01:12:03,386 --> 01:12:05,386 Mr. krantz, a rehearsal isn't a performance. 1792 01:12:05,455 --> 01:12:08,056 I suppose a mere meatpacker can't be an authority, 1793 01:12:08,124 --> 01:12:09,724 but something seems to be lacking. 1794 01:12:09,793 --> 01:12:13,461 I rather like posing as an understanding patron of the theater, 1795 01:12:13,530 --> 01:12:14,796 but I'm afraid they'll say, 1796 01:12:14,864 --> 01:12:15,997 "why didn't the old fool 1797 01:12:16,066 --> 01:12:18,066 put his money into an orphan asylum?" 1798 01:12:18,134 --> 01:12:19,267 Charles: Nothing the matter with the lines... 1799 01:12:19,336 --> 01:12:20,468 there. That's something like it. 1800 01:12:20,537 --> 01:12:22,837 Now she's acting. That's real. 1801 01:12:22,906 --> 01:12:24,305 That's how it sounds at home. 1802 01:12:24,374 --> 01:12:26,240 That's not in the play. She's arguing with the director. 1803 01:12:26,309 --> 01:12:27,475 Oh. 1804 01:12:27,544 --> 01:12:28,543 Charles: Caroline, come back here. 1805 01:12:28,611 --> 01:12:29,811 I won't go on with this torture. 1806 01:12:29,879 --> 01:12:31,012 I tell you, I'm rotten, the play's rotten. 1807 01:12:31,081 --> 01:12:33,715 I can see it in all their faces. 1808 01:12:33,783 --> 01:12:35,049 Oh. I don't know what to do. 1809 01:12:35,118 --> 01:12:36,284 Nobody seems to. 1810 01:12:36,353 --> 01:12:38,386 He have more system in the packing business. 1811 01:12:38,455 --> 01:12:40,488 She declares she can't act without Belasco. 1812 01:12:40,557 --> 01:12:42,390 I believe her. 1813 01:12:42,459 --> 01:12:43,558 Payne: Darling, what are you doing? 1814 01:12:43,626 --> 01:12:45,126 Let me out of here. I'm through. 1815 01:12:45,195 --> 01:12:46,427 Caroline, try to take ahold of yourself. 1816 01:12:46,496 --> 01:12:47,495 We're opening tomorrow night. 1817 01:12:47,564 --> 01:12:48,730 I'm not going to open. Call off the show! 1818 01:12:48,798 --> 01:12:49,997 What? Call it off! 1819 01:12:50,066 --> 01:12:51,032 I won't make a fool of myself. 1820 01:12:51,101 --> 01:12:51,966 I won't go out there and do it, 1821 01:12:52,035 --> 01:12:53,000 not for anybody. 1822 01:12:53,069 --> 01:12:54,535 That doesn't sound like you, darling. 1823 01:12:54,604 --> 01:12:57,238 I know, but I can't help it. 1824 01:12:57,307 --> 01:12:59,974 Yes, you can. You can't walk out of a production. 1825 01:13:00,043 --> 01:13:01,275 Think of all their money invested in you 1826 01:13:01,344 --> 01:13:02,944 and those actors' jobs. 1827 01:13:03,012 --> 01:13:04,245 Even if you can't be a hit, 1828 01:13:04,314 --> 01:13:06,180 at least you can be a trooper. 1829 01:13:06,249 --> 01:13:09,150 Oh, Lou, must I go on? 1830 01:13:09,219 --> 01:13:12,153 What would you say if some other star walked out? 1831 01:13:12,222 --> 01:13:14,989 Come on, Caroline. You're just tired and nervous. 1832 01:13:15,058 --> 01:13:17,258 You've been working too hard. 1833 01:13:17,327 --> 01:13:20,294 You're not gonna let me down now, are you? 1834 01:13:20,363 --> 01:13:25,733 I'm sorry, Charles. I'll try again. 1835 01:13:25,802 --> 01:13:27,835 That's the girl. 1836 01:13:27,904 --> 01:13:29,904 [Murmuring] 1837 01:13:31,941 --> 01:13:34,509 Ladies and gentlemen, I apologize. 1838 01:13:34,577 --> 01:13:35,676 I'll do my best. 1839 01:13:35,745 --> 01:13:37,512 Charles: We'll take the same scene over again. 1840 01:13:41,551 --> 01:13:42,950 Who's there? 1841 01:13:43,019 --> 01:13:44,318 I'm Lou Payne. 1842 01:13:44,387 --> 01:13:45,319 How'd you get in here? 1843 01:13:45,388 --> 01:13:47,021 There was no one outside, so i... 1844 01:13:47,090 --> 01:13:49,490 there will be in the future. 1845 01:13:49,559 --> 01:13:51,659 What do you want? 1846 01:13:54,798 --> 01:13:58,232 I've come to beg you to help Caroline. 1847 01:13:58,301 --> 01:14:00,001 There's nothing I can do for her. 1848 01:14:00,069 --> 01:14:02,003 You made her great once. 1849 01:14:02,071 --> 01:14:03,104 You can do it again. 1850 01:14:03,173 --> 01:14:04,472 She had greatness in her. 1851 01:14:04,574 --> 01:14:05,940 I only showed her how to use it. 1852 01:14:06,009 --> 01:14:07,809 Then show her again. 1853 01:14:07,877 --> 01:14:09,710 It doesn't matter that she lose every cent she had 1854 01:14:09,779 --> 01:14:11,045 if the show flops, 1855 01:14:11,114 --> 01:14:12,980 but does matter is she loses her self, 1856 01:14:13,049 --> 01:14:14,682 loses her grip on life, 1857 01:14:14,751 --> 01:14:16,217 even her desire to live. 1858 01:14:16,286 --> 01:14:18,853 You've got to help her. 1859 01:14:18,922 --> 01:14:20,988 I'm sorry, Mr. Payne. 1860 01:14:21,057 --> 01:14:23,357 The Carter incident is closed. 1861 01:14:23,426 --> 01:14:24,459 Now if you'll excuse me, 1862 01:14:24,527 --> 01:14:26,594 I have a 10:00 rehearsal tomorrow morning. 1863 01:14:26,663 --> 01:14:28,596 You created a perfect thing once. 1864 01:14:28,665 --> 01:14:31,065 I can't imagine you letting anyone destroy it, 1865 01:14:31,134 --> 01:14:32,200 even yourself. 1866 01:14:32,268 --> 01:14:33,501 When Mrs. Carter thinks she needs me, 1867 01:14:33,570 --> 01:14:34,969 she can send for me. 1868 01:14:35,038 --> 01:14:37,205 So I've got to say that, too, have I? 1869 01:14:37,273 --> 01:14:39,140 I've got to tell you how she humbled herself, 1870 01:14:39,209 --> 01:14:42,009 begged me to say that she needs you, needs your help, 1871 01:14:42,078 --> 01:14:43,077 beg me to say... 1872 01:14:43,146 --> 01:14:44,712 don't say it. 1873 01:14:44,781 --> 01:14:47,181 I didn't know what I was asking. 1874 01:14:47,250 --> 01:14:48,683 I'll come. 1875 01:14:55,258 --> 01:14:57,525 There was one woman who could have filled my heart 1876 01:14:57,594 --> 01:14:59,260 to overflowing. 1877 01:14:59,329 --> 01:15:00,561 You should have framed her and hung her up 1878 01:15:00,630 --> 01:15:02,363 with the rest of your etchings. 1879 01:15:02,432 --> 01:15:04,232 Belasco: Oh, no, no, no, no, no. 1880 01:15:04,300 --> 01:15:08,636 No, no, no, Caroline, have you forgotten everything? 1881 01:15:08,705 --> 01:15:09,837 Can't you keep them in? 1882 01:15:09,906 --> 01:15:11,639 You remember, into your sides. 1883 01:15:11,708 --> 01:15:12,773 David. 1884 01:15:12,842 --> 01:15:15,810 Caroline, I'm glad Lou came for me. 1885 01:15:15,879 --> 01:15:16,811 It was very foolish of him... 1886 01:15:16,880 --> 01:15:17,912 Lou went to you? 1887 01:15:17,981 --> 01:15:20,515 Is that why you're here. 1888 01:15:20,583 --> 01:15:22,216 Oh, Lou, how dare you go begging to him? 1889 01:15:22,285 --> 01:15:24,752 You know I'd rather die than ask him to help me. 1890 01:15:24,821 --> 01:15:26,320 Now, everybody, I know this play. 1891 01:15:26,389 --> 01:15:28,189 There's nothing to fear. It should be a success 1892 01:15:28,258 --> 01:15:29,457 if the right woman plays it 1893 01:15:29,526 --> 01:15:31,893 and if she has enough humility to be shown how. 1894 01:15:31,961 --> 01:15:33,327 Now, we'll pick it up from the hearth line. 1895 01:15:33,396 --> 01:15:35,296 No, we do not pick it up from the hearth line. 1896 01:15:35,365 --> 01:15:36,797 Of course, if you're not yet ready to be shown. 1897 01:15:36,866 --> 01:15:38,299 If I'm not ready for one of your famous lessons 1898 01:15:38,368 --> 01:15:39,767 in humiliation, you mean. 1899 01:15:39,836 --> 01:15:40,801 Caroline, darling. Be quiet! 1900 01:15:40,870 --> 01:15:42,103 He's right, Caroline. How dare you. 1901 01:15:42,171 --> 01:15:43,371 I give up! Payne: That's no way to talk. 1902 01:15:43,439 --> 01:15:46,374 Well, if the governor can't handle her, who can? 1903 01:15:46,442 --> 01:15:47,675 I came her to help. 1904 01:15:47,744 --> 01:15:49,443 You came here to satisfy your vanity. 1905 01:15:49,512 --> 01:15:51,445 Caroline, you know you need me. 1906 01:15:51,514 --> 01:15:53,281 That's right. Gloat. I'm down, I need you, so gloat. 1907 01:15:53,349 --> 01:15:54,815 Haven't you any sense of responsibility? 1908 01:15:54,884 --> 01:15:56,350 Yes! And see what it's brought me to. 1909 01:15:56,419 --> 01:15:57,785 You're acting like a spoiled child! 1910 01:15:57,854 --> 01:15:59,220 You can't talk to her like that! 1911 01:15:59,289 --> 01:16:01,088 If you had any backbone, you would! 1912 01:16:01,157 --> 01:16:03,591 I only came to prevent needless failure. 1913 01:16:03,660 --> 01:16:05,660 Failure? That's what you'd like! 1914 01:16:05,728 --> 01:16:08,629 [All shouting at once] 1915 01:16:08,698 --> 01:16:11,232 Because time makes one wise, 1916 01:16:11,301 --> 01:16:14,001 I know now that you loved me then. 1917 01:16:14,070 --> 01:16:16,137 Time does lots of things, John. 1918 01:16:16,205 --> 01:16:19,440 It makes you old, slows down your reflexes, 1919 01:16:19,509 --> 01:16:20,975 and it gives you sudden aches 1920 01:16:21,044 --> 01:16:23,511 in unexpected places, 1921 01:16:23,580 --> 01:16:26,781 but somehow, it doesn't seem to stop the tears 1922 01:16:26,849 --> 01:16:28,816 you shed on lonely nights 1923 01:16:28,885 --> 01:16:31,319 for the love that might have been. 1924 01:16:31,387 --> 01:16:32,486 So we live our years. 1925 01:16:32,555 --> 01:16:34,422 We laugh, and we cry, 1926 01:16:34,490 --> 01:16:35,823 and there's one moment's happiness 1927 01:16:35,892 --> 01:16:37,658 in an hour of sorrow, 1928 01:16:37,727 --> 01:16:39,927 and then we grow old, 1929 01:16:39,996 --> 01:16:43,698 and there's only one joy left for us, 1930 01:16:43,766 --> 01:16:46,601 the joy of reunion. 1931 01:16:46,669 --> 01:16:48,669 [Cheering and applause] 1932 01:16:57,180 --> 01:16:58,746 Bravo! 1933 01:17:23,673 --> 01:17:25,339 Thank you, David. 137187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.