Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Traduzione: Handydandy
2
00:00:27,897 --> 00:00:31,729
Bosnia Occidentale, 1977.
3
00:00:33,441 --> 00:00:38,048
Musulmani e ortodossi, insieme.
4
00:00:39,771 --> 00:00:44,270
Ispirato a fatti realmente accaduti.
5
00:00:59,516 --> 00:01:05,149
IL CAMMINO DI HALIMA
6
00:01:39,907 --> 00:01:41,850
Cazzo di antenna...
7
00:01:46,659 --> 00:01:49,582
Un po' di cattivo tempo
e perdi il segnale.
8
00:01:51,628 --> 00:01:57,091
- Che notizie ci sono?
- Le solite... incontri... chiacchiere.
9
00:01:57,926 --> 00:02:01,277
- Inizia a piovere.
- Bene. � da un po' che non piove.
10
00:02:19,568 --> 00:02:24,833
Zia! Halima!
- Safija?
11
00:02:27,435 --> 00:02:29,026
Resta qui. Apro io.
12
00:02:35,572 --> 00:02:38,999
Buon Dio,Safija! Che ci fai qui ?
Non sarai venuta a piedi?
13
00:02:39,124 --> 00:02:43,422
- Mi uccider�, zia! Mi uccider�!
- Chi, vuole ucciderti?
14
00:02:43,875 --> 00:02:47,104
- Mio padre, quando lo scoprir�!
- Siediti e sta' calma.
15
00:02:48,529 --> 00:02:49,922
Non ho...
16
00:02:52,631 --> 00:02:57,895
- Non le ho avute...
- Cos'� che non hai avuto? - Non le ho avute!
17
00:02:59,290 --> 00:03:02,779
Ma come pu� essere? Che Dio ti aiuti!
18
00:03:03,254 --> 00:03:06,575
Sono in ritardo... Sono gi� due mesi.
19
00:03:07,340 --> 00:03:12,023
- Non pensavo...
- Non pensi mai a niente! Chi � stato?
20
00:03:15,729 --> 00:03:19,860
Va bene... piangere non serve a nulla.
Penseremo a qualche soluzione.
21
00:03:19,985 --> 00:03:24,482
- Mi ammazzer�!
- Calma... prima di tutto, dimmi chi � stato.
22
00:03:24,836 --> 00:03:27,790
Devo sposarti finch� � ancora celibe,
lo capisci o no?!
23
00:03:28,095 --> 00:03:32,074
- Lo sai, com'� fatto tuo padre!
- Non pu� sposarmi... non pu�!
24
00:03:32,199 --> 00:03:35,618
- Perch�? � gi� sposato?
- Non � questo...
25
00:03:35,985 --> 00:03:40,516
- E allora? - Non � dei nostri.
- Serbo?
26
00:03:44,450 --> 00:03:51,154
- Io lo amo, zia! Lo amo!
- Mio Dio... e come possiamo fare?
27
00:04:34,820 --> 00:04:38,677
- Il ragazzo, dov'�?
- Qui intorno. Dovrebbe arrivare fra poco.
28
00:04:40,268 --> 00:04:43,683
- Eccolo qui.
- C'� qualcosa da mangiare?
29
00:04:44,540 --> 00:04:47,944
- Muoio di fame...
- Non potevi arrivare prima?
30
00:04:48,069 --> 00:04:50,844
- � la quinta volta che preparo la cena.
- Facevo la guardia ai maiali.
31
00:04:51,126 --> 00:04:55,913
-Ma guarda che tempo... una tempesta.
- Hai detto bene, Slavo, siediti.
32
00:04:56,720 --> 00:05:00,210
- Bevi col tuo vecchio.
- No, grazie.
33
00:05:00,743 --> 00:05:05,237
- Voglio solo mangiare e riscaldarmi un po'.
- Dai... solo uno. - Non posso.
34
00:05:05,461 --> 00:05:08,877
- Lascia stare il ragazzo.
- Non � pi� un ragazzo e non pu�
35
00:05:09,002 --> 00:05:13,027
stare ancora da solo.
- Hai sentito? Madre fortunata...
36
00:05:13,271 --> 00:05:17,397
Ho sentito che c'e una ragazza
l�, oltre le colline, a Cemeru�a.
37
00:05:17,630 --> 00:05:20,445
- A Cemeru�a?
- Zora, sono cose di uomini.
38
00:05:20,837 --> 00:05:26,138
- Una turca, non entrer� in casa!
- Mi hai sentito? Zitta.
39
00:05:26,456 --> 00:05:32,198
Dimmi... c'� qualcosa... o no?
40
00:05:33,091 --> 00:05:37,596
- E se fosse?
- Niente. Ma voglio saperlo da te e non da altri.
41
00:05:37,722 --> 00:05:40,657
Se va bene a te, andr� bene anche a me.
Per me non ci sono problemi.
42
00:05:40,901 --> 00:05:47,462
Gli dai proprio dei buoni consigli...
Non posso ascoltare queste cose.
43
00:05:49,311 --> 00:05:52,373
Non avevo detto che non devi ascoltare?
44
00:05:53,657 --> 00:05:56,583
Dimmi. C'� qualcosa o no?
45
00:06:00,550 --> 00:06:02,998
-C'�. - C'�?
- S�. - E allora?
46
00:06:04,050 --> 00:06:07,674
- E cosa? - Che programmi hai?
- Ho deciso di sposarla.
47
00:06:08,764 --> 00:06:12,269
- Sposarla? - S�. Sposarla.
- Ma sai cosa dice il villaggio...
48
00:06:12,563 --> 00:06:13,856
A me non interessa.
49
00:06:13,981 --> 00:06:16,928
Neanche a me. ma hai visto tua madre?
Sembra che l'abbia morsa un serpente.
50
00:06:17,920 --> 00:06:21,067
- E la Germania? - Non ci vado.
- Non ci vai...
51
00:06:21,192 --> 00:06:24,347
Ho organizzato tutto, tuo zio ti aspetta.
Ha un lavoro pronto per te, a Monaco.
52
00:06:24,641 --> 00:06:27,335
In Germania non voglio andarci.
E voglio sposarmi.
53
00:06:30,444 --> 00:06:34,950
- Pensaci bene. Non c'� alcuna fretta.
-Pap�, non ho molto a cui pensare.
54
00:06:36,625 --> 00:06:41,743
Pensaci. Se dopo vorrai
ancora sposarti, allora sar� cos�.
55
00:06:42,184 --> 00:06:44,559
Che si fotta il villaggio e anche la Germania!
56
00:06:45,109 --> 00:06:48,733
- E mamma?
- 'fanculo pure lei... Le parler� io.
57
00:06:49,407 --> 00:06:51,096
Mangia, prima che diventi freddo...
58
00:08:08,327 --> 00:08:09,392
Safija?
59
00:08:15,514 --> 00:08:16,750
Safija?
60
00:08:18,637 --> 00:08:19,985
Safija!
61
00:08:21,196 --> 00:08:22,433
Dov'� la ragazza?
62
00:08:24,663 --> 00:08:28,018
Safija! Vieni qui! Hai sentito?!
63
00:08:30,576 --> 00:08:31,679
Safija!
64
00:08:33,389 --> 00:08:34,515
Figliola!
65
00:08:37,833 --> 00:08:38,910
Safija!
66
00:08:40,232 --> 00:08:41,554
Safija!
67
00:08:43,134 --> 00:08:44,064
Sono qui.
68
00:08:58,822 --> 00:09:01,553
- Cosa ha detto Avdo?
- Non sa ancora nulla.
69
00:09:01,678 --> 00:09:03,744
Nessuno si permetta di dire
che Safija � incinta.
70
00:09:03,869 --> 00:09:07,662
� tuo fratello, ma � uno stupido.
far� qualche sciocchezza.
71
00:09:09,000 --> 00:09:12,428
- Hai il denaro?
- Duemila. Saranno sufficienti.
72
00:09:12,929 --> 00:09:17,484
- Avresti potuto portarne di pi�. � tuo fratello.
- S� ma � uno stupido come Avdo.
73
00:09:18,573 --> 00:09:20,680
I nostri fratelli non sono un gran che...
74
00:09:31,514 --> 00:09:34,783
Dove sei stato fratello? Mentre aspettavo,
ho bevuto mezza bottiglia.
75
00:09:34,908 --> 00:09:38,824
Congratulazioni Mustafa, una gallina e un po' di torta.
- Non dovevate... accomodatevi.
76
00:09:39,497 --> 00:09:42,521
C'� qualcosa per cui congratularsi
con me. Eccolo qui.
77
00:09:43,345 --> 00:09:47,177
- Buona sera.
- Buona sera. Auguri, Rapka.
78
00:09:47,929 --> 00:09:52,654
- Come stai? - Bene.
- benissimo, Rapka, gli auguro il meglio.
79
00:09:55,702 --> 00:09:58,837
Mia cara Rapka come hai fatto?
C'era qualcuno con te?
80
00:09:58,962 --> 00:10:01,520
C'era Vezirka. Non so come
avrei fatto senza di lei.
81
00:10:02,023 --> 00:10:05,553
Ma che fai? Non avresti dovuto...
proprio, non avresti dovuto.
82
00:10:05,678 --> 00:10:09,591
Prendili. Adesso c'� una bocca
in pi� da sfamare.
83
00:10:09,716 --> 00:10:13,222
- Oh Dio, com'� bello! Posso tenerlo un po'?
- Ma certo... certo.
84
00:10:13,347 --> 00:10:15,608
Halima, non dire che � bello
o gli porter� sfortuna.
85
00:10:16,134 --> 00:10:21,228
- Mustafa, dovremmo strofinarlo con un po' di cenere,
per annullare il malocchio. - Va be. Lo far�.
86
00:10:33,849 --> 00:10:39,126
- � cos� brutto... non posso guardarlo.
- Ecco fatto. E lo far� altre volte ancora.
87
00:10:39,251 --> 00:10:44,341
- Avete deciso il nome? - Stavo pensando
ad Aron, un vero nome musulmano.
88
00:10:45,388 --> 00:10:47,886
Se ti piace, va bene anche per me.
89
00:10:48,195 --> 00:10:51,391
Non ho mai sentito qualcuno
che chiamasse cos� suo figlio.
90
00:10:51,516 --> 00:10:57,053
- Aron? - Aron.
- A Mustafa piace, a me non chiede neanche.
91
00:10:57,178 --> 00:10:59,967
Perch� dovrei chiedere a te, donna?
Gi� gli hai dato la vita...
92
00:11:00,682 --> 00:11:05,763
- Adesso il problema � mio, che devo dargli un nome.
- Se � in buona salute, il nome conta poco.
93
00:11:06,435 --> 00:11:10,574
Lasciamole parlare un po'. La mia grappa
� buona...mai stata migliore!
94
00:11:10,699 --> 00:11:14,066
Vediamo un po'...
Almeno abbiamo un motivo per bere.
95
00:11:21,469 --> 00:11:26,966
Avresti dovuto vedergli il pene...
Come un cavallo! Come il mio!
96
00:11:27,986 --> 00:11:32,937
- Auguri! E a lui il meglio.
-Per il mio Aron, il mio fiore.
97
00:11:38,494 --> 00:11:40,723
A te Aron non piace molto, eh?
98
00:11:41,433 --> 00:11:47,618
Non so... Avresti potuto dargli quello
di nostro padre, Husnija, un bel nome...
99
00:11:47,743 --> 00:11:51,684
Se avrai un figlio, lo chiamerai come tuo padre.
100
00:11:52,392 --> 00:11:56,480
Ma per come stanno le cose,
dubito che tu avrai un erede.
101
00:11:57,986 --> 00:12:02,822
- Salko, non dovremmo andare?
- Per niente! Dobbiamo ancora bere questa!
102
00:12:03,078 --> 00:12:06,703
- Sai che ore sono?
- Tu puoi andartene. Ma lascia mio fratello.
103
00:12:06,828 --> 00:12:09,738
Un nipote non arriva tutti i giorni
e se non possiamo festeggiare per il suo,
104
00:12:09,863 --> 00:12:11,196
festeggiamo per il mio!
105
00:12:16,438 --> 00:12:20,344
- Arrivederci. Non far tardi, Salko.
-Ciao.
106
00:12:23,220 --> 00:12:27,518
- Puoi essere un tale pezzo di merda,Mustafa!
- Ma cosa ho detto? - Lo sai benissimo!
107
00:12:28,116 --> 00:12:29,952
- Ho detto qualcosa di sbagliato?
- Sta' zitto!
108
00:12:30,724 --> 00:12:34,307
Te l'ho detto tante volte, di cacciarla di casa.
- Ricominci?
109
00:12:34,809 --> 00:12:36,634
Sei mio fratello.
Non posso vederti in questo stato.
110
00:12:36,759 --> 00:12:40,735
- E perch� cazzo stai a guardare me? Guarda altrove!
- Salko, te l'ho detto prima,
111
00:12:40,860 --> 00:12:44,676
le donne devono avere grandi fianchi
e un bel culo. Guarda la mia Rapka!
112
00:12:44,801 --> 00:12:47,687
Per lei partorire � uno scherzo,
non come la tua Halima, che il demonio se la porti.
113
00:12:47,813 --> 00:12:51,214
- Lascia stare...
- Cosa? A cosa ti serve? A niente.
114
00:12:51,339 --> 00:12:55,596
Mustafa! Bada a quello che dici!
Lascia stare Halima.
115
00:12:55,722 --> 00:12:59,857
Un cazzo, mi sto zittol! Una buona a niente!
Non serve a nulla!
116
00:12:59,982 --> 00:13:03,787
- Ti sto educatamente chiedendo di lasciarla stare.
- E io ti dico con semplicit�
117
00:13:03,912 --> 00:13:06,737
di darle un calcio in culo,
finche puoi! Non lasciarla...
118
00:13:06,786 --> 00:13:10,908
Lascia stare Halima, per Dio!
Lasciala stare, hai capito?!
119
00:13:11,033 --> 00:13:12,846
Salko, che problema hai?
120
00:13:14,866 --> 00:13:17,013
La cosa peggiore � che tu non sappia
che problema ho.
121
00:13:21,329 --> 00:13:22,614
Addio Rapka.
122
00:13:25,202 --> 00:13:27,897
Questo tuo fratello ha
completamente perso la testa.
123
00:13:28,803 --> 00:13:31,351
Rapka, sta' zitta e non parlare.
124
00:13:41,943 --> 00:13:43,491
Al diavolo quella buona a nulla di Halima.
125
00:14:11,449 --> 00:14:14,233
- Non dormi?
- Quel bambino mi preoccupa.
126
00:14:16,027 --> 00:14:16,919
Safija?
127
00:14:21,132 --> 00:14:24,524
Non finir� bene... Sai com'� Avdo..
128
00:14:25,019 --> 00:14:28,529
Avdo � un pezzo di merda.
ha sempre reazioni eccessive.
129
00:14:32,442 --> 00:14:35,843
Aron... A dirti la verit�
130
00:14:36,598 --> 00:14:39,921
quel nome non mi piace proprio
Ma dove l'hanno trovato?
131
00:14:43,102 --> 00:14:44,808
Se va bene a loro, va bene anche a me.
132
00:14:46,612 --> 00:14:48,964
- Mutafa dice che � un nome musulmano.
- Un nome musulmano?
133
00:14:49,534 --> 00:14:52,024
Non so neanche se sia di questo mondo,
figuriamoci se � musulmano.
134
00:14:57,379 --> 00:14:59,231
Sono felice per loro.
135
00:15:37,888 --> 00:15:43,115
No Avdo, non farlo. La ucciderai.
I vicini sentono tutto.
136
00:15:43,240 --> 00:15:47,490
Perch� no?! Perch� no?!
Sparisci, puttana Serba!
137
00:15:48,016 --> 00:15:50,388
Maledetta troia!
138
00:15:50,784 --> 00:15:56,077
No Avdo, nel nome di Allah!
La ucciderai!
139
00:15:56,843 --> 00:16:02,048
No?? Puttana serba, maledetta troia!
140
00:16:03,978 --> 00:16:08,185
- Padre, non farlo. Basta o la ucciderai.
- Sparisci o il prossimo sarai tu!
141
00:16:08,310 --> 00:16:13,823
Sicuro, che l'ammazzo!
Non lo partorir�, lo giuro!
142
00:16:14,294 --> 00:16:16,771
Pap�! Pap�!
143
00:16:17,195 --> 00:16:20,611
Oh , Dio...la uccide...
144
00:16:23,823 --> 00:16:25,084
Safija?
145
00:16:28,022 --> 00:16:32,874
Corri Slavo! Corri! Corri!
146
00:16:32,999 --> 00:16:34,919
Torner� Safija, torner�.
147
00:16:36,023 --> 00:16:39,634
Fratello, non farlo!
- Lo ammazzo, prima o poi!
148
00:16:39,759 --> 00:16:40,981
Padre!
149
00:16:45,998 --> 00:16:50,063
E tu... meglio se ne vai via!
In questa casa, non c'� pi� posto per te!
150
00:16:50,614 --> 00:16:52,695
Non potrai cacciare mio figlio da questa casa!
151
00:16:56,808 --> 00:16:58,927
Safija, bambina mia... Safija...
152
00:17:29,617 --> 00:17:33,805
23 ani dopo
153
00:17:41,847 --> 00:17:44,050
5 anni dopo la fine del conflitto
154
00:20:20,978 --> 00:20:23,990
Non puoi farlo Halima, lascia.
Aron ti dar� una mano.
155
00:20:25,055 --> 00:20:28,790
Come dicono tutti... In questa casa faccio l' uomo e la donna.
156
00:20:36,966 --> 00:20:38,509
Ancora non riesce dormire.
157
00:20:39,893 --> 00:20:43,565
Di notte, niente.
Lavoro a maglia, per tutta la notte.
158
00:20:44,666 --> 00:20:47,531
E quando mi addormento,
continuo a pensare...
159
00:20:49,563 --> 00:20:51,595
Dio salvi chiunque da questi sogni.
160
00:20:52,218 --> 00:20:55,965
Halima! Halima!
161
00:20:56,090 --> 00:20:59,259
- Vezirka. Cosa vuole?
- Halima!
162
00:21:00,752 --> 00:21:03,984
- Sono qui. Sono nella scuola
- E cosa dicono?
163
00:21:04,644 --> 00:21:07,412
Non ne so nulla.
Ma l'ho detto a tutti.
164
00:21:07,537 --> 00:21:12,284
- Sto andando l�, Fa' in fretta anche tu
- Va bene. Dio ti benedica.
165
00:21:12,409 --> 00:21:14,818
Spero che li abbiano trovati.
166
00:21:16,422 --> 00:21:21,219
- Halima, vado a casa. fammi sapere cosa succede.
- Sta' tranquilla.
167
00:21:53,405 --> 00:21:55,180
Lascialo stare!
168
00:21:57,839 --> 00:22:02,920
Lascialo! Mirza! Mirza!
- Mamma! Mamma!
169
00:22:06,408 --> 00:22:11,587
Mirza! Salko! Mirza, figlio mio...
170
00:22:18,283 --> 00:22:20,658
Halima, Halima Had�i�.
171
00:22:23,021 --> 00:22:24,931
Halima Had�i�!
172
00:22:27,669 --> 00:22:31,820
- Sono io. Sono io, Halima.
- Prego Halima, si accomodi.
173
00:22:35,907 --> 00:22:40,671
Riusciremo a sapere qualcosa anche noi,
o � tutto inutile?
174
00:22:40,796 --> 00:22:45,824
State tranquille. Quando vi chiameranno,
il direttore parler� con ciascuna di voi.
175
00:22:46,613 --> 00:22:49,784
Qui saremo il 10... no l'11,
176
00:22:50,372 --> 00:22:54,240
E domani andiamo a �emeru�a,
a 8 km da qui e l� avremo...
177
00:22:54,365 --> 00:22:56,665
Lei �, Halima Had�i�.
178
00:22:57,822 --> 00:23:03,402
- Salve Halima, si sieda.
- Come stai Lutvija? - Come posso stare...
179
00:23:05,435 --> 00:23:08,729
Signora Halima,solo un momento...
180
00:23:09,597 --> 00:23:14,666
Lei ha dichiarato che sta cercando
suo marito e suo figlio, Salko and Mirza.
181
00:23:15,032 --> 00:23:19,562
Ha donato il sangue per un test del DNA...
182
00:23:23,932 --> 00:23:27,973
3 mesi fa, un campione
� stato prelevato per suo marito,
183
00:23:28,473 --> 00:23:32,355
e un altro campione � stato donato dal fratello,
Mustafa, Mustafa Had�i�.
184
00:23:36,786 --> 00:23:40,129
Signora Halima, le cose stanno cos�.
185
00:23:40,972 --> 00:23:45,025
Abbiamo fatto diversi controlli
in laboratori specializzati,
186
00:23:46,261 --> 00:23:52,359
E possiamo dire che abbiamo ottenuto
dei riscontri positivi per quanto riguarda suo marito.
187
00:23:59,190 --> 00:24:01,124
Lo hanno trovato, Halima.
188
00:24:02,652 --> 00:24:08,493
Esatto. Siamo sicuri di aver trovato
i resti di suo marito.
189
00:24:13,828 --> 00:24:18,811
- Vuole bere qualcosa? Spremuta, acqua?
- Prendi almeno un po' d'acqua, Halima.
190
00:24:20,307 --> 00:24:26,869
I resti sono stati trovati in una fossa secondaria,
e classificati col numero C-258-DR.
191
00:24:28,554 --> 00:24:31,542
Sfortunatamente, non abbiamo
trovato nulla di suo figlio Mirza.
192
00:24:32,928 --> 00:24:36,283
Non sappiamo se sia stato un errore
o se per qualche altro motivo,
193
00:24:36,408 --> 00:24:39,773
ma non abbiamo mai ricevuto il suo campione,
al nostro centro.
194
00:24:41,031 --> 00:24:44,398
Lei ha fatto il prelievo presso la nostra
squadra che era a Kozmi�?
195
00:24:46,712 --> 00:24:51,156
Signora Halima, lei capisce che senza il campione
196
00:24:51,281 --> 00:24:55,306
non potremo fare alcun controllo
specifico che riguardi suo figlio.
197
00:24:57,680 --> 00:25:00,410
Halima, se non doni il sangue, non potremo farlo.
198
00:25:00,535 --> 00:25:05,553
Non so cosa dirle ma lei dovr� venire
presso il nostro laboratorio per il test del DNA.
199
00:25:06,470 --> 00:25:09,580
Senza, non potremo trovare il suo Mirza.
200
00:25:18,271 --> 00:25:20,817
Mirza! Mirza!
201
00:25:23,229 --> 00:25:26,070
Non riesco a trovarlo Halima,
come se fosse scomparso.
202
00:25:26,645 --> 00:25:30,219
Salko, dov'� il nostro ragazzo? Mirza!
203
00:25:30,722 --> 00:25:34,211
- Mirza! - Mirza, figlio!
- Mirza!
204
00:25:34,957 --> 00:25:38,642
Salko, vai da Mustafa, forse sta giocando con Aron.
205
00:25:39,250 --> 00:25:41,968
Certo... ma Mustafa ci avrebbe avvisato,
se fosse l�.
206
00:25:56,480 --> 00:25:57,704
Mirza.
207
00:26:01,254 --> 00:26:02,442
Mirza.
208
00:26:05,827 --> 00:26:07,712
Mirza, figlio mio!
209
00:26:11,498 --> 00:26:12,440
Mirza.
210
00:26:42,342 --> 00:26:43,762
Halima.
211
00:26:47,821 --> 00:26:50,795
Halima, siamo a �emeru�a.
212
00:27:58,153 --> 00:28:02,072
Nuora, quella torta non � lievitata
come avrebbe dovuto.
213
00:28:02,197 --> 00:28:05,152
Come pu� venire bene una torta
se non � ben unta d'olio?
214
00:28:07,417 --> 00:28:11,652
- C'� qualcuno a casa?
- Ragazzo, cosa ti porta qui?
215
00:28:11,885 --> 00:28:17,957
- Oh Halima,benvenuta. Sei proprio tu?
- Certo che sono io. I miei rispetti, madre.
216
00:28:19,402 --> 00:28:23,185
- Non ti aspettavamo.
- Forse tu no, nuora...
217
00:28:23,539 --> 00:28:27,224
ma io aspetto sempre i miei figli.
218
00:28:27,349 --> 00:28:31,394
Dove sei stata, donna? � come se abitassimo
a 100 km di distanza.
219
00:28:31,519 --> 00:28:33,989
- Ecco del formaggio. L'ho fatto ieri.
- Grazie.
220
00:28:34,114 --> 00:28:38,523
Proprio stamattina, stavo pensando:
" Che fine ha fatto la mia Halima?"
221
00:28:38,915 --> 00:28:43,640
- Sono tutta sola...
- Ha ragione. Dove sei stata?
222
00:28:43,766 --> 00:28:47,166
- Madre, tu stai bene?
- Certo che sta bene,
223
00:28:47,291 --> 00:28:49,995
come una regina.
- Ho qualche problema con la pressione.
224
00:28:50,544 --> 00:28:54,156
- La notte scorsa, non ho dormito proprio.
- Dov'� Avdo?
225
00:28:54,281 --> 00:28:59,225
- Al fienile.
- Poveretto... tutti i giorni.
226
00:28:59,350 --> 00:29:03,644
Faccio del caff� e poi vado a chiamare Avdo.
- Cosa hai detto?
227
00:29:03,769 --> 00:29:07,267
- Ho detto che vado a fare il caff�
- Ecco, s�... vai.
228
00:29:07,756 --> 00:29:13,242
- Vado a chiamare Avdo.
- Aspetta, donna. Lo far� la nuora.
229
00:29:13,864 --> 00:29:16,167
Vado io, madre. Lasciala stare.
230
00:29:16,292 --> 00:29:19,925
Io la lascio stare ma � lei che non lascia me...
231
00:29:20,050 --> 00:29:22,349
Torniamo prima che l'acqua sia calda.
232
00:29:23,695 --> 00:29:27,710
Sta' attenta a quella torta
o la farai bruciare.
233
00:29:42,498 --> 00:29:43,771
Salve, fratello.
234
00:29:47,016 --> 00:29:48,644
Salve a te, sorella.
235
00:29:50,847 --> 00:29:54,655
Ci sar� fieno per le bestie.
- Grazie a Dio, s�
236
00:29:56,123 --> 00:29:59,380
Ci sarebbero dei lavori da fare da me,
ma non c'� nessuno che possa farli.
237
00:30:05,073 --> 00:30:06,676
La nuora ha preparato il caff�.
238
00:30:07,460 --> 00:30:11,965
Se bevessi tutti i caff� che preparano,
qui non farei pi� niente.
239
00:30:12,982 --> 00:30:15,479
Halima, tu non sei venuta per il caff�.
240
00:30:16,042 --> 00:30:20,328
Se ti serve una mano a casa,
verr� appena avr� tempo.
241
00:30:21,881 --> 00:30:23,461
Sono venuti quelli di Biha�.
242
00:30:24,795 --> 00:30:27,843
- Della commissione?
- Hanno trovato il mio Salko.
243
00:30:29,324 --> 00:30:34,417
- Dove lo hanno trovato?
- A Donje Rui�te. Ne hanno trovati quasi 30.
244
00:30:36,082 --> 00:30:40,305
- Ci sar� un funerale comune?
- S�, la prossima settimana.
245
00:30:41,689 --> 00:30:48,422
Ci sar�. Tuo marito era un brav'uomo
e merita tutto il rispetto.
246
00:30:52,746 --> 00:30:56,934
- Hanno trovato qualche altro, del villaggio?
- I due figli di Vezirka.
247
00:30:59,280 --> 00:31:04,826
Bene. Quando li avr� seppelliti
stara meglio anche lei.
248
00:31:05,499 --> 00:31:08,205
Io non so dove sono
le ossa dei miei figli,
249
00:31:08,474 --> 00:31:10,947
e neanche tu sai nulla del tuo.
250
00:31:11,987 --> 00:31:16,652
Finch� non lo avr� seppellito
e trovato le sue ossa...
251
00:31:17,025 --> 00:31:20,061
- Non riesci a pensare ad altro.
- Avdo, fratello mio!
252
00:31:20,972 --> 00:31:24,927
La mia Mirza � andata! Devo cercare Safija.
253
00:31:25,466 --> 00:31:29,137
Non posso trovare Mirza senza di lei.
- Se sei venuta per questo,
254
00:31:29,787 --> 00:31:31,965
sei venuta per niente!
- Avdo, fratello mio!
255
00:31:32,090 --> 00:31:37,596
Per me, lei � morta come...
come l'altro figlio.
256
00:31:37,853 --> 00:31:43,265
- Lui ucciso dai serbi e lei uccisa da sa stessa
- Avdo, non dire cos�. Lei � tua figlia.
257
00:31:43,619 --> 00:31:46,398
Non � mia figlia. Non so dov'�
e non me ne importa niente.
258
00:31:47,512 --> 00:31:51,002
Halima, non n� un figlio n� una figlia,
259
00:31:51,127 --> 00:31:54,955
te lo vuoi ficcare in quella testa di donna?
260
00:31:56,400 --> 00:31:59,044
Avdo... Fratello...
261
00:32:08,507 --> 00:32:11,628
Zia! Zia!
262
00:32:19,326 --> 00:32:23,610
Safija, bambina mia! Che ti ha fatto quel pazzo?
- Zia, non so dove andare.
263
00:32:34,104 --> 00:32:38,730
Perch� resti l�?
Chiudi la porta... fa freddo.
264
00:32:41,257 --> 00:32:43,733
Avdo, Avdo, che Allah abbia piet� di te.
265
00:32:45,582 --> 00:32:48,582
Halima. Halima.
266
00:32:55,651 --> 00:32:59,800
Lei � a Lakta�i. C'� un villaggio.
Rastoci.
267
00:33:00,977 --> 00:33:03,107
Ho sentito dire che hanno una casa l�.
268
00:33:04,824 --> 00:33:08,326
La gente dice...
269
00:33:10,030 --> 00:33:12,320
che ha... tre figlie.
270
00:33:15,267 --> 00:33:17,128
Dai, cara...
271
00:33:28,550 --> 00:33:31,904
Halima, se la vedi...
272
00:33:33,239 --> 00:33:35,504
Se la vedi, Halima...
273
00:33:59,298 --> 00:34:03,976
Salve, Halima. Hai fatto presto...
274
00:34:04,101 --> 00:34:06,782
Ho preso un caff�
e ho fatto quel che dovevo.
275
00:34:08,190 --> 00:34:12,463
Non valeva la pena spendere quei soldi.
Ecco qui il resto.
276
00:34:12,719 --> 00:34:14,580
E invece, ne � valsa la pena.
Senza dubbio.
277
00:34:17,181 --> 00:34:20,573
- Jusuf, devo chiederti una cosa.
- D� pure, Halima.
278
00:34:21,563 --> 00:34:26,485
- Villaggio Rastoci, l'hai mai sentito? Dov'�?
- Rastoci?
279
00:34:27,047 --> 00:34:30,622
Rastoci... Mai sentito.
280
00:34:30,928 --> 00:34:35,691
- Non � in questa zona. Altrimenti lo conoscerei.
- � dalle parti di Lakta�i.
281
00:34:36,474 --> 00:34:40,600
- Ah, quello... Cara Halima, ma sai dov'�?
- Dove?
282
00:34:40,868 --> 00:34:46,243
� nella zona serba.
Non ci sono autobus, fra noi e loro.
283
00:34:46,512 --> 00:34:50,662
- Proprio nessuno?
- Nessuno. Ma a che ti serve?
284
00:34:51,119 --> 00:34:55,183
- Conosci qualcuno, l�?
- No, nessuno. Chiedevo...
285
00:34:55,514 --> 00:34:57,290
Davvero non so...
286
00:35:08,233 --> 00:35:11,747
Safija, Safija, che ti � successo, mia piccola?
287
00:36:14,979 --> 00:36:19,386
- Bambini, che vi � preso? Siete impazziti?
- Ha inziato Zdravka.
288
00:36:19,511 --> 00:36:23,977
- Non sono stata io. Ha iniziato Dragana
- Voi due, fate i compiti. Chiaro?
289
00:36:26,871 --> 00:36:32,417
- Mamma, dov'� pap�?
- Non ti preoccupare. � qui.
290
00:36:35,599 --> 00:36:37,350
Via... fa' quello che devi.
291
00:37:34,219 --> 00:37:35,664
Slavo...
292
00:37:38,485 --> 00:37:39,942
Slavomir...
293
00:37:43,848 --> 00:37:48,548
Mia madre si � sempre lamentata di mio padre.
Lui � cos�... e lui � cos�...
294
00:37:50,532 --> 00:37:53,959
Morto lui, lei � morta dopo 20 giorni.
295
00:37:56,738 --> 00:37:58,379
Questo esilio li ha uccisi...
296
00:38:10,191 --> 00:38:14,561
Andiamo a casa, Slavo... dai.
- Va bene. Andiamo.
297
00:38:16,181 --> 00:38:19,817
Che fai Slavomir?
La grappa ti ammazzer�!
298
00:38:26,620 --> 00:38:30,183
La guerra mi uccider� Safija...
mi uccider�.
299
00:38:32,154 --> 00:38:36,072
La guerra � finita Slavo, molto tempo fa.
300
00:38:41,875 --> 00:38:43,233
Per me non � finita.
301
00:38:45,387 --> 00:38:49,697
- � ancora dentro di me.
- Non hai ucciso nessuno. Non c'� motivo.
302
00:38:50,052 --> 00:38:54,177
- Io, no. Ma mi hanno ucciso.
- Non... - Certo, che l'hanno fatto.
303
00:38:54,888 --> 00:38:59,183
_ Mi hanno tagliato in 4 pezzi.
- Abbiamo attraversato cose peggiori, Slavo,
304
00:38:59,489 --> 00:39:02,562
e attraverseremo anche questa. Fidati di me.
305
00:39:13,665 --> 00:39:15,109
� colpa mia.
306
00:39:17,047 --> 00:39:19,973
Saresti dovuta venire da me
quando lui ti picchiava.
307
00:39:20,705 --> 00:39:25,688
- Saremmo fuggiti, allora. - Non sapevamo
dove andare, Slavo. - Non � cos�.
308
00:39:26,740 --> 00:39:32,433
Saremmo andati in Germani, insieme.
Vivere li e non saper nulla di questa guerra.
309
00:39:34,465 --> 00:39:36,166
� stato un bene che tu sia tornato.
310
00:39:38,137 --> 00:39:42,472
Avrei dovuto mandare qualcuno a prenderti.
Avrei dovuto portarti a Monaco, invece di...
311
00:39:45,262 --> 00:39:50,368
Non potevo vivere in Germania, senza di te.
Che si fotta il denaro e tutto il resto...
312
00:39:52,289 --> 00:39:53,930
� un bene che tu sia tornato.
313
00:41:03,558 --> 00:41:09,703
Andiamo bambini, la nuora ha preparato
una focaccia. Anche se non � unta bene.
314
00:41:09,829 --> 00:41:12,203
Non so pi� quante volte l'ho detto...
Tutto inutile.
315
00:41:22,377 --> 00:41:23,846
Andiamo, figlio mio.
316
00:41:29,857 --> 00:41:33,481
- Basta. Vieni dentro.
- Va bene.
317
00:42:01,799 --> 00:42:05,093
- Lo sapevo che saresti venuto
- Certo che sarei venuto...
318
00:42:05,774 --> 00:42:09,386
Cos'� la Germania, senza di te...
Due anni e mi son sembrati dieci.
319
00:42:10,450 --> 00:42:13,168
Dovevo partire, lo sai.
320
00:42:14,049 --> 00:42:18,396
- Tuo padre e tuo fratello mi avrebbero ucciso, se fossi rimasto.
- E...? - E, cosa?
321
00:42:19,631 --> 00:42:24,687
- Staremo insieme. Non c'� altra soluzione.
- Ci sentir�. - Che si fotta!
322
00:42:24,812 --> 00:42:26,143
Ci uccider�.
323
00:42:31,604 --> 00:42:36,184
- Adesso non pu� sentirci.
- Difficilmente mi riprender�.
324
00:42:36,526 --> 00:42:39,843
Questa non � pi� casa tua.
Ce ne costruiremo una tutta nostra.
325
00:42:44,188 --> 00:42:45,365
Safija, dov'� il bambino?
326
00:42:51,125 --> 00:42:52,777
Safija, dimmelo. Qualunque cosa sia.
327
00:42:58,336 --> 00:42:59,878
� morto appena nato.
328
00:43:03,579 --> 00:43:05,280
Doveva andare cos�.
329
00:43:08,268 --> 00:43:09,675
Dimmi la verit�, Safija.
330
00:43:11,941 --> 00:43:15,908
- � morto alla nascita o...
- O, cosa? Cosa?
331
00:43:16,335 --> 00:43:19,433
O l'ha ucciso tuo padre?
Dimmelo!
332
00:43:19,558 --> 00:43:22,420
- Dimmi se l'ha ucciso lui!
- � morto alla nascita!
333
00:43:23,338 --> 00:43:29,055
Quando � nato ! Hai sentito?!
Avdo non l'ha neanche visto. Nessuno, l'ha visto.
334
00:43:30,009 --> 00:43:34,307
Di lui, non sa nulla nessuno...
- Va bene. - Al parto...
335
00:43:35,470 --> 00:43:39,743
- � nato gi� morto.
- Va bene... va bene. Ti credo.
336
00:43:41,541 --> 00:43:45,372
C'e un terreno, a Rastovci ,che mio zio mi ha lasciato.
E ho un po' di denaro,
337
00:43:45,875 --> 00:43:49,426
possiamo costruirci una casa e avere dei bambini.
Non possono farci niente, n� Avdo, n� nessun altro.
338
00:43:53,379 --> 00:43:57,162
E dove... dov'� Rastovci?
339
00:43:58,043 --> 00:44:02,010
Vuoi vederlo subito?
- Ma sei pazzo? Lui mi ripudier�
340
00:44:02,135 --> 00:44:03,688
E che lo faccia, se cos� dev'essere...
341
00:44:04,164 --> 00:44:08,401
Rastovci � lontano dalle nostre famiglie.
E staremo insieme, Safija.
342
00:44:12,293 --> 00:44:15,945
Dillo e io parto. Va bene?
343
00:44:28,664 --> 00:44:31,393
Safija! Safija!
344
00:45:07,239 --> 00:45:11,083
Zia!
- Salve, Aron.
345
00:45:11,597 --> 00:45:16,041
- Zia, lascia... faccio io. - Non dovevi venire...
hai di meglio da fare.
346
00:45:16,697 --> 00:45:19,635
Il mio lavoro � fare quello che dice mio padre..
347
00:45:19,761 --> 00:45:23,051
E Mustafa stamattina ha detto:
"Aron, va' a far visita ad Halima."
348
00:45:24,777 --> 00:45:28,682
� troppo piccola. � un miracolo
che tu sia riuscita a fare questo lavoro...
349
00:45:29,356 --> 00:45:34,437
- � tutta la mattina che zappo su questo pezzettino di terra.
- Zappare non � lavoro per le donne.
350
00:45:34,941 --> 00:45:37,427
� cos� quando in casa c'� un uomo...
351
00:45:39,944 --> 00:45:44,119
Dove sono i tuoi genitori? Rapka ha detto
che andranno a Biha�. - Sono partiti all'alba.
352
00:45:44,597 --> 00:45:46,506
� strano che non siano tornati...
353
00:45:47,461 --> 00:45:51,505
Spero che mi portino la pianta e del filo...
� una settimana che non ne ho pi�.
354
00:45:51,630 --> 00:45:53,795
Lo faranno di certo.
355
00:46:15,665 --> 00:46:19,779
- Mamma!
- Mirza! Mirza!
356
00:46:19,904 --> 00:46:24,395
Salko! Mirza, figlio mio!
357
00:46:24,700 --> 00:46:26,402
Mirza!
358
00:46:37,031 --> 00:46:40,852
Halima! Ehi, Halima!
359
00:46:41,373 --> 00:46:45,953
Volevo chiederti come mai sei
cos� gentile con Halima adesso,
360
00:46:46,078 --> 00:46:49,760
mentre quando Salko era vivo, non la sopportavi?
- Chi lo dice? - Io!
361
00:46:49,885 --> 00:46:51,400
Dicevi sempre che Salko
doveva liberarsene.
362
00:46:51,718 --> 00:46:54,130
Donna, ogni anni dici sempre pi� bugie.
363
00:46:54,386 --> 00:46:57,949
- Non l'ho mai guardata di traverso.
- No, eh? Allora sono pazza?
364
00:46:58,218 --> 00:46:59,662
- Sta' zitta, donna!
- Andiamo, dai...
365
00:47:00,251 --> 00:47:04,794
- Oh, mia cara Halima.
- Venite. Come � andato il viaggio?
366
00:47:04,919 --> 00:47:08,650
Terribile. Con questo pazzo alla guida
c'era da morire mille volte...
367
00:47:08,775 --> 00:47:11,795
Se non ti piace, la prossima volta prendi l'autobus.
368
00:47:11,921 --> 00:47:15,297
- Dov'� il ragazzo?
- Sono qui. Ho finito, zia.
369
00:47:15,945 --> 00:47:20,524
Ho fatto tutto. Devo tornare per
riparare la zappa.
370
00:47:22,140 --> 00:47:24,955
Aron, vieni a prendere questo per Halima.
371
00:47:25,653 --> 00:47:29,828
Grazie, caro Aron. Come farei senza di te?
E senza voi due?
372
00:47:30,709 --> 00:47:34,859
� una bella pianta?
- S�. Senza, non si pu� fare una buona focaccia.
373
00:47:34,984 --> 00:47:37,124
Andiamo a casa, donna! Ragazzo!
374
00:47:38,005 --> 00:47:42,975
Porta tutto dentro. Parcheggia l'auto
dietro la casa e non andare in giro per il villaggio!
375
00:47:43,101 --> 00:47:46,819
- Fermatevi... faccio un caff�.
- Non posso. Non ho tempo.
376
00:47:47,247 --> 00:47:52,671
- Vedi? Non resta mai seduto un momento.
- Va' a casa e siediti, donna!
377
00:47:53,613 --> 00:47:57,984
- Addio Halima.
- Grazie a voi. Arrivederci.
378
00:47:58,682 --> 00:48:00,138
Andiamo dentro.
379
00:48:01,889 --> 00:48:05,941
- Dove lo metto questo, zia?
- Mettilo accanto al forno.
380
00:48:09,063 --> 00:48:10,716
Da' a me questa. La porto io.
381
00:48:21,615 --> 00:48:25,324
� un bel maglione.
Per chi lo hai fatto?
382
00:48:26,356 --> 00:48:27,875
Tanto, tanto tempo fa...
383
00:48:29,078 --> 00:48:32,946
- Adesso non pu� pi� metterlo.
- Capisco...
384
00:48:33,693 --> 00:48:39,900
- Ma non capisco per chi fai tutto questo.
-Altrimenti morirei...
385
00:48:40,255 --> 00:48:42,923
- Ti preparo una spremuta.
- Bene. Ho una sete!
386
00:48:43,989 --> 00:48:47,857
- Halima, quando andiamo?
- Cosa?
387
00:48:47,982 --> 00:48:52,679
Quando andiamo a Rastoci? Hai detto
che devi andarci, l�... dai serbi.
388
00:48:54,112 --> 00:48:58,226
- Ecco la spremuta. Per il viaggio, ci andr� da sola.
- Non puoi farlo, Halima!
389
00:48:58,351 --> 00:49:01,947
Non conosci la strada e non c'e
nessun autobus che vada a Rastovci.
390
00:49:02,072 --> 00:49:05,399
- Qualcosa trover�...
- S�. Ci mettiamo nella Yugo e...
(auto prodotta in Yugoslavia; NdT)
391
00:49:06,060 --> 00:49:08,765
Ma s�... adesso bevi.
392
00:49:11,471 --> 00:49:15,768
O cos� o niente.
Farei di tutto, per te.
393
00:49:16,735 --> 00:49:19,710
Fammelo solo sapere il giorno prima.
394
00:49:20,860 --> 00:49:25,316
- Arrivederci.
- Grazie, figliolo.. e guida piano.
395
00:49:26,234 --> 00:49:29,528
Devo. Sai com'� Mustafa!
Se succede qualcosa alla Yugo,
396
00:49:29,653 --> 00:49:31,867
mi uccide.
- Dio ti benedica Aron.
397
00:49:48,881 --> 00:49:50,167
Pi� veloce!
398
00:49:56,903 --> 00:49:58,997
Pi� veloce!
399
00:49:59,254 --> 00:50:01,911
Dai, pi� veloce.
400
00:50:03,392 --> 00:50:07,138
Mirza, Aron. Bambini, sapete che ore sono?
401
00:50:07,515 --> 00:50:11,053
- � tutto il giorno che giocate.
- Ancora un pochino, mamma...
402
00:50:11,178 --> 00:50:15,130
Basta o chiamo tuo padre. Aron, va' a casa,
Mustafa te la far� vedere...
403
00:50:15,411 --> 00:50:17,908
- Aron, continuiamo domani.
- Certo.
404
00:50:19,781 --> 00:50:22,964
Mirza, e le mani?
Guarda come sono sporche.
405
00:50:30,162 --> 00:50:32,084
Mamma, perch� non ho un fratello?
406
00:50:32,209 --> 00:50:35,340
- Hai Aron.
- Aron deve andare a casa sue e un
407
00:50:35,466 --> 00:50:37,458
fratello dormirebbe qui.
408
00:50:37,583 --> 00:50:41,119
L'importante � che ci sia tu.
Come farei senza di te?
409
00:50:58,223 --> 00:50:59,533
Oh, merda!
410
00:51:12,298 --> 00:51:14,183
Dove credi di andare?
411
00:51:16,057 --> 00:51:21,126
- Salve Halima, come va?
- Halima... accompagno Halima.
412
00:51:23,046 --> 00:51:25,923
- Accompagnare Halima?
- Non � colpa sua Mustafa, solo mia.
413
00:51:27,160 --> 00:51:28,604
Accompagnarla dove?
414
00:51:29,865 --> 00:51:31,223
Dove vorresti andare?
415
00:51:33,722 --> 00:51:35,166
A Rastoci.
416
00:51:36,818 --> 00:51:37,981
A Rastoci?
417
00:51:39,193 --> 00:51:43,221
- S�, zia vuol cercare...
- Non ti ho chiesto niente, ragazzino.
418
00:51:45,338 --> 00:51:48,730
- Lo so, cosa cerca.
- Allora sai cosa devo fare.
419
00:51:49,746 --> 00:51:52,305
- Solo uno deve morire.
- Uno deve anche vivere.
420
00:51:52,721 --> 00:51:54,704
Ma io non ce la faccio pi�.
421
00:51:57,654 --> 00:52:00,164
- Rastoci � lontano.
- Non lo disturberei ma l'autobus...
422
00:52:00,654 --> 00:52:03,727
...non ci arriva.
- Lo so ma lui non ha ancora la patente,
423
00:52:03,852 --> 00:52:07,266
e non pu� andare cos� lontano.
- E allora cosa dovremmo fare?
424
00:53:10,493 --> 00:53:13,713
Ci siamo quasi. Non � cos� lontano.
425
00:53:14,937 --> 00:53:16,908
Non pu� essere lontano.
426
00:53:18,732 --> 00:53:22,172
Qui la distanza non si misura in metri,
come nel resto del mondo.
427
00:53:22,992 --> 00:53:26,530
Qui le persone costruiscono
la stessa casa, ogni anno.
428
00:53:27,264 --> 00:53:29,554
Un metro qui, � come un chilometro
da qualche altra parte.
429
00:53:30,570 --> 00:53:33,190
Sar� come dici
ma il confine � qui.
430
00:54:24,814 --> 00:54:28,499
- Dove va questo, capo?
- Dallo a lei. Sa dove metterlo.
431
00:54:29,109 --> 00:54:32,979
- Mettilo qui, cos� non mi far� inciampare.
-Aspetta, aspetta... vieni qui.
432
00:54:34,520 --> 00:54:39,025
- Tutto qui? - Il capo ha detto
che la birra arriva domani. - Domani?
433
00:54:39,613 --> 00:54:43,715
- E stanotte come faccio, se mi finisce la birra?
- Non lo so. Non sono affari miei.
434
00:54:53,022 --> 00:54:54,123
Slavomir.
435
00:54:56,131 --> 00:54:57,735
Stai bene?
436
00:55:02,983 --> 00:55:08,124
- Non sta bene, a prescindere da ci� che dice.
- Non sta pi� bene da cinque anni...
437
00:55:12,781 --> 00:55:17,507
- Mamma, vado a scuola.
- Vai. Hai fatto i compiti?
438
00:55:17,826 --> 00:55:20,359
S�. Avevo solo da fare la lettura.
439
00:55:22,475 --> 00:55:26,687
Mamma? - Che c'�?
- C'� pap�.
440
00:55:29,069 --> 00:55:34,174
Slavomir... Come devo fare con te, Slavo?
441
00:55:36,771 --> 00:55:40,603
Sofija, mia Sofija.
442
00:55:41,839 --> 00:55:43,528
La mia buona Sofija.
443
00:55:45,157 --> 00:55:46,883
Quando eri Safija...
444
00:55:49,172 --> 00:55:51,620
Sofija, Safija, � la stessa cosa.
445
00:55:52,086 --> 00:55:56,199
Mio Slavo, mia sfortuna...
Cosa combini?
446
00:55:56,521 --> 00:56:00,354
Almeno non ho sentito quello che dicevano,
che vadano tutti all'inferno!
447
00:56:02,246 --> 00:56:07,180
'Ammazzali... ammazzali tutti, Slavomir.'
448
00:56:08,147 --> 00:56:10,069
'Hai sposato una musulmana,'
449
00:56:12,406 --> 00:56:14,745
'Hai sposato una turca.'
450
00:56:18,209 --> 00:56:22,409
'Slavomir, hai sposato una musulmana.'
451
00:57:02,096 --> 00:57:05,682
Ancora! Ancora!! Ancora un po'!
Dai che ci sei!
452
00:57:05,808 --> 00:57:09,979
Sta uscendo..sta uscendo!
Eccolo qui...eccolo qui!
453
00:57:12,024 --> 00:57:13,958
Dai... spingi ancora.
454
00:57:18,328 --> 00:57:22,209
Eccolo Safija, � un maschio.
455
00:57:23,030 --> 00:57:26,089
Non piangere, piccola, non piangere.
� tutto finito...
456
00:57:38,074 --> 00:57:41,797
Tienilo, devo togliere la placenta.
457
00:58:27,985 --> 00:58:29,920
Lui... non sa nulla?
458
00:58:37,815 --> 00:58:40,496
Sa quello che sapeva tutto il villaggio.
459
00:58:41,818 --> 00:58:43,300
Che � nato morto.
460
00:58:46,960 --> 00:58:48,429
Dopotutto non c'era...
461
00:58:51,660 --> 00:58:53,203
Era troppo tardi...
462
00:59:09,277 --> 00:59:11,518
- Come si chiamava?
- Mirza.
463
00:59:14,921 --> 00:59:16,011
Mirza...
464
00:59:29,426 --> 00:59:33,025
Ti... ti assomigliava.
465
00:59:37,359 --> 00:59:41,828
- Non posso aiutarti, zia!
- Non c'e un altro modo, Safija...
466
00:59:42,317 --> 00:59:45,500
- Devo preparare il pranzo. I bambini avranno fame.
- Solo per un giorno...
467
00:59:45,818 --> 00:59:49,222
- Andiamo a Biha�, fai il prelievo e torni a casa.
- Non posso!
468
00:59:52,441 --> 00:59:56,543
- Non � eccezionale ma ho una vita, qui! Non posso.
- Safija...
469
01:00:02,857 --> 01:00:06,237
Slavomir mi uccide se viene a saperlo.
Mi uccide.
470
01:00:08,085 --> 01:00:11,697
Safija,bambina mia, sei la mia unica speranza.
471
01:00:12,040 --> 01:00:16,105
Se fai il prelievo,
non potr� seppellire il mio Mirza.
472
01:01:05,569 --> 01:01:08,458
Non ti preoccupare, torneranno.
473
01:01:10,025 --> 01:01:11,482
Torneranno.
474
01:01:13,331 --> 01:01:14,433
S�...
475
01:01:18,733 --> 01:01:22,042
Halima, stai bene? Zia!
476
01:01:27,450 --> 01:01:29,618
Aunt basta, ti preparo un po' di limonata...
477
01:01:30,425 --> 01:01:35,693
- Zia, aspetta! - Halima! Cosa � successo?
Entra in macchina, andiamo.
478
01:06:12,807 --> 01:06:17,842
- Non sporcarti il pigiama...l'ho appena lavato.
- No... far� attenzione.
479
01:06:20,090 --> 01:06:23,763
Quei due, gi� dormono e tu dovresti andare.
Guarda che ora �...
480
01:06:24,228 --> 01:06:28,501
- Un altro po'... finiamo la focaccia.
- Va bene...come vuoi,
481
01:06:28,819 --> 01:06:30,472
ma devi alzarti presto.
482
01:06:52,323 --> 01:06:56,009
- Dai, vai subito a letto
- Ma hai appena detto...
483
01:06:56,134 --> 01:07:00,282
- Lascia stare ci� che ho detto....
- Non sono pi� una bambina. - Vai... vai!
484
01:07:01,065 --> 01:07:02,559
Buonanotte, dolcezza.
485
01:07:04,104 --> 01:07:05,867
Salve, Safija.
486
01:07:07,361 --> 01:07:09,051
Cosa c'� per cena?
487
01:07:12,805 --> 01:07:14,274
Ma che diavolo...
488
01:07:19,317 --> 01:07:21,606
Sei impazzita?
489
01:07:23,921 --> 01:07:26,063
Non essere scontrosa, per Dio.
490
01:07:29,894 --> 01:07:31,167
Che problema hai?
491
01:07:32,514 --> 01:07:34,669
La cosa peggiore � che tu
non sappia cosa ho che non va.
492
01:07:36,093 --> 01:07:41,437
Che vuoi da me, donna? Che cosa?
Non ti ho mai toccato con un dito. Mai.
493
01:07:42,274 --> 01:07:45,163
- Sarebbe meglio se mi picchiassi, piuttosto che questo....
- Se vuoi essere picchiata
494
01:07:45,288 --> 01:07:48,285
dovevi startene a casa, dai tuo padre.
Quando si tratta di picchiare qualcuno,
495
01:07:48,410 --> 01:07:50,722
tuo padre � il migliore della Craina
(rep. serba autopraclamatasi ma mai riconosciuta; NdT)
496
01:08:22,779 --> 01:08:26,660
Scusami... non volevo dire...
497
01:08:41,667 --> 01:08:43,369
Safija...
498
01:08:45,882 --> 01:08:47,241
Safija...
499
01:08:49,330 --> 01:08:50,886
Safija, che fai?
500
01:08:53,028 --> 01:08:54,313
Safija!
501
01:08:56,247 --> 01:08:57,533
Safija!
502
01:08:58,696 --> 01:09:00,997
Safija, dove vai... maledizione!
503
01:09:03,801 --> 01:09:05,123
Safija...
504
01:10:58,422 --> 01:11:02,070
Non � stato Slavomir ! Non � stato lui!
505
01:12:32,584 --> 01:12:35,939
Halima Had�i�.
- Sono io.
506
01:12:37,691 --> 01:12:42,967
- Sono Halima.
- Sei qui per il test del DNA?
507
01:12:46,076 --> 01:12:48,880
- Per il prelievo...
- Non ci vorr� molto...
508
01:15:11,116 --> 01:15:16,845
E questo nodo per allontanare la tristezza,
e cos� nulla ti accadr�,
509
01:15:17,568 --> 01:15:19,417
e Allah sar� sempre accanto a te.
510
01:15:26,444 --> 01:15:27,472
Ecco.
511
01:15:34,645 --> 01:15:39,482
Devi portarlo sempre,
e nulla potr� accaderti.
512
01:15:41,698 --> 01:15:42,962
Capisci?
513
01:18:02,245 --> 01:18:05,073
- Che cazzo ti passa per la testa, Slavomir?
- Non rompere le palle!
514
01:18:05,710 --> 01:18:09,504
Slavo, ci conosciamo da vent'anni.
Non farti buttare fuori a calci...
515
01:18:10,006 --> 01:18:13,643
- Non sai nulla di me, Jovan.
- Forse, ma so che quello che fai
516
01:18:13,768 --> 01:18:15,981
� sbagliato.
517
01:18:16,446 --> 01:18:17,964
Quella Sofija deve sopportarti...
518
01:18:19,433 --> 01:18:23,853
Non � Sofija... si chiama Safija! Safija
519
01:18:23,978 --> 01:18:26,632
� la stessa cosa, cazzo!
520
01:18:27,966 --> 01:18:32,166
Ascoltami bene. Siediti e bevi da uomo.
521
01:18:32,606 --> 01:18:34,846
oppure, sai dov'� l'uscita.
522
01:18:35,592 --> 01:18:39,302
Ma non ti guardi?
Hai gli occhi stravolti...
523
01:18:39,914 --> 01:18:43,990
- Dopo tutte le cose che hanno visto...
- Solo tu hai fatto la guerra?
524
01:18:44,115 --> 01:18:47,051
Solo tu! Ma fottiti!
525
01:18:49,194 --> 01:18:51,483
- Che cosa ha, Slavo?
- Maledetto idiota!
526
01:19:04,520 --> 01:19:07,789
- Dammi la fotografia.
- Non so, piccola mia...
527
01:19:09,380 --> 01:19:11,694
Lo so io! Dammi la foto.
528
01:20:17,542 --> 01:20:18,754
Halima!
529
01:20:20,569 --> 01:20:22,234
Dove vai, donna?
530
01:21:42,292 --> 01:21:44,936
Halima! Vieni, c'� Safija!
531
01:22:19,667 --> 01:22:21,392
Andiamo, Mustafa.
532
01:22:24,086 --> 01:22:26,033
Mamma, dov'� pap�?
533
01:23:46,985 --> 01:23:53,229
Dai, turchi... fuori di qui. Dai... svelti...
svelti... svelti , Non ho tutto il giorno.
534
01:23:55,261 --> 01:23:57,380
Dai... dai...
535
01:23:58,017 --> 01:24:01,042
Mettetevi in fila... in fila.
536
01:24:27,704 --> 01:24:30,556
Mettetevi in fila. In fila!
537
01:24:33,470 --> 01:24:35,662
Cosa c'�, Slavo?
Perch� sei cos� strano?
538
01:24:36,077 --> 01:24:40,938
Basta con le stronzate. Credi che ti risparmierebbero?
� cos� che andrebbe...
539
01:24:46,178 --> 01:24:50,340
Miei cari turchi, addio!
540
01:25:00,023 --> 01:25:01,137
Uccidili.
541
01:25:29,966 --> 01:25:31,435
Uccidili Slavo, dai.
542
01:25:36,356 --> 01:25:37,887
Uccidili!
543
01:25:42,367 --> 01:25:43,824
Uccidili!
544
01:28:33,532 --> 01:28:35,601
Lo faccio io.
Da' a me...
545
01:32:25,746 --> 01:32:30,901
Traduzione: Handydandy
47130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.