All language subtitles for Gomorra.1x10.Episodio.10.ITA.720p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,626 --> 00:00:43,906 Near my spirit with your wisdom and my arms with your will. 2 00:00:43,986 --> 00:00:49,786 Give me keen eye and sure step the Fatherland's sacred mountain. 3 00:00:49,866 --> 00:00:56,546 When the future soldier marching as, a knock faithful heart. 4 00:00:57,026 --> 00:01:00,786 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 5 00:01:00,866 --> 00:01:05,626 Blessed are you among women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 6 00:01:06,666 --> 00:01:11,546 Holy Mary, Mother of God. Pray for us sinners. 7 00:01:11,626 --> 00:01:15,066 Now and in the hour of our death. Amen. 8 00:01:48,426 --> 00:01:50,626 Run. 9 00:01:59,106 --> 00:02:02,826 Play some music. 10 00:03:14,786 --> 00:03:20,146 First believed it was to avenge the murder of Tonino Russo- 11 00:03:20,226 --> 00:03:25,346 - but then it was discovered, the charred corpse in the car 12 00:03:25,426 --> 00:03:29,706 was a very young girl. 13 00:03:29,786 --> 00:03:35,106 The victim has not been identified yet. The only clue 14 00:03:35,186 --> 00:03:41,026 is a diamond ring, which was found inside the car. 15 00:03:41,106 --> 00:03:45,586 Police are investigating whether there is a link 16 00:03:45,666 --> 00:03:49,346 between the murder of Russo and the girl. 17 00:03:49,426 --> 00:03:56,066 One thing is certain: the Camorra follows no longer a code of honor. 18 00:03:56,146 --> 00:04:00,186 Anyone can be a victim for their bloodshed. 19 00:04:04,786 --> 00:04:08,946 Who was that? - I do not know. 20 00:04:09,026 --> 00:04:12,906 Look me in the eyes. 21 00:04:13,266 --> 00:04:18,506 You know nothing about Russo or girl? 22 00:04:21,226 --> 00:04:25,506 And your boys? - I do not know, I said. 23 00:04:27,026 --> 00:04:30,546 Then you must prove it to them. 24 00:04:30,626 --> 00:04:35,986 Salvatore Conte will not ignore a murder of one of its own. 25 00:04:48,546 --> 00:04:52,346 Wait, I'll be here shortly. 26 00:05:01,706 --> 00:05:05,426 Fill the tank, please. 27 00:05:10,906 --> 00:05:15,746 Mother. I took it before, because I was at work. 28 00:05:15,826 --> 00:05:19,346 Have Daniele given sound? 29 00:05:21,146 --> 00:05:23,946 Today? Are you sure? 30 00:05:24,026 --> 00:05:29,666 He did not come home last night. This morning phoned his girlfriend's father. 31 00:05:31,346 --> 00:05:37,426 He's not a child anymore. You may soon grandmother. 32 00:05:38,746 --> 00:05:41,946 Please, Massimo. Call me. 33 00:05:42,026 --> 00:05:46,066 Do not worry. Now I work. 34 00:05:46,146 --> 00:05:49,946 Hey. Hey. 35 00:06:20,066 --> 00:06:22,546 Good day. 36 00:06:24,466 --> 00:06:27,786 What is he doing here? 37 00:06:32,786 --> 00:06:37,146 Hello, ladies. Can I talk to you? 38 00:06:53,866 --> 00:06:58,146 I'm sorry, what happened to Tonino. 39 00:07:04,466 --> 00:07:09,546 It's as if someone from my own family have been killed. 40 00:07:35,946 --> 00:07:43,346 Is that like a real cigarette? - It tastes like dirt and cinnamon. 41 00:07:43,426 --> 00:07:46,826 But it's healthier. 42 00:07:46,906 --> 00:07:51,066 I'll shit on health. 43 00:07:52,626 --> 00:07:55,306 Why did you then quit smoking? 44 00:07:55,386 --> 00:07:59,906 Every year I stop with something I like. 45 00:08:01,626 --> 00:08:03,786 Why? 46 00:08:03,866 --> 00:08:08,986 He is not dependent of something that is never afraid. 47 00:08:19,986 --> 00:08:23,786 We must find out who killed Russo. 48 00:08:23,866 --> 00:08:28,826 - They also found a charred girl. Yes, we need to find out everything. 49 00:08:28,906 --> 00:08:34,106 Everyone should know that we do not had something to do with the murders. 50 00:08:34,626 --> 00:08:40,386 I told his wife, but she did not believe me. 51 00:08:40,466 --> 00:08:44,506 And Salvatore Conte is on the way back. 52 00:08:44,586 --> 00:08:49,986 We could lose everything, do you understand that? 53 00:09:07,706 --> 00:09:10,786 So what? 54 00:09:12,306 --> 00:09:16,106 I will not give a shit. 55 00:09:16,626 --> 00:09:22,186 It does not matter, Gennaro was the home of Tonino. 56 00:09:22,266 --> 00:09:28,986 I want to know how things itself, not what Savastano did. 57 00:09:33,506 --> 00:09:39,586 My friend and a girl have been killed, and nobody knows anything. 58 00:09:39,666 --> 00:09:43,026 Also a girl? 59 00:09:45,786 --> 00:09:49,386 Do you think it was Savastano? 60 00:09:49,986 --> 00:09:55,426 Those in Naples are idiots, who can not find their own dick. 61 00:10:01,266 --> 00:10:04,586 I have not found him. 62 00:10:07,226 --> 00:10:13,306 Pressure his friend Bruno. But not too much. 63 00:10:13,386 --> 00:10:19,666 No-nonsense. As with the ring. - I understand. 64 00:10:19,746 --> 00:10:23,786 We must find him Ros�. 65 00:10:23,866 --> 00:10:30,226 Otherwise, we're done. Do you hear? Go now. 66 00:11:07,226 --> 00:11:10,786 Do not take the damn phone? 67 00:11:10,866 --> 00:11:15,386 Sorry, it's not important. 68 00:11:21,946 --> 00:11:27,106 I work. I can not talk now. - Wait. Do not hang up. 69 00:11:27,186 --> 00:11:30,786 I work. - Do not get mad. 70 00:11:30,866 --> 00:11:35,746 You do not understand. I fucked up. 71 00:11:35,826 --> 00:11:39,986 I can not talk now. Call mom. She is worried. 72 00:11:41,226 --> 00:11:44,666 I can not call to mother or anyone else. 73 00:11:50,026 --> 00:11:52,226 I'll call you when I can. 74 00:12:00,106 --> 00:12:03,506 It was my brother. 75 00:12:13,666 --> 00:12:17,386 How was the Greek gold crash? - Good. 76 00:12:17,466 --> 00:12:22,706 Why float the animal completely Greece to no avail? 77 00:12:22,786 --> 00:12:26,386 Go ahead, signora. See you soon. 78 00:12:27,666 --> 00:12:31,386 Can I help? - Do you know Daniele? 79 00:12:31,466 --> 00:12:36,026 Yes. - Do you know where he is? 80 00:12:37,346 --> 00:12:41,906 I'm talking to you. - Move. 81 00:12:45,906 --> 00:12:50,986 - Have you heard from him? Yes, a few days ago. 82 00:12:51,066 --> 00:12:56,986 He asked me for a favor, but I were busy. We is not seen as often now. 83 00:12:57,066 --> 00:13:03,146 Okay. If he makes a sound, you can say that Ciro looking for him. 84 00:13:03,226 --> 00:13:06,426 Otherwise, it can get ugly. 85 00:13:06,506 --> 00:13:13,666 If he contacts me, I say it. But we have seen no more. 86 00:13:13,746 --> 00:13:18,426 Relax. 87 00:13:40,746 --> 00:13:44,386 Let me know when you want to stop. 88 00:13:44,466 --> 00:13:49,826 - Would you call your brother? No, it was your fault. 89 00:13:49,906 --> 00:13:53,586 If you are hungry or thirsty. 90 00:13:56,586 --> 00:14:00,226 I'm hungry. 91 00:14:04,826 --> 00:14:08,146 Turn off here. 92 00:14:21,306 --> 00:14:27,826 Medium height, dark hair and light eyes. 93 00:14:27,906 --> 00:14:31,386 Quite normal. 94 00:14:48,346 --> 00:14:53,826 What the hell happened? - The jeweler has recognized the girl's ring. 95 00:14:53,906 --> 00:14:59,586 I should kill you. - Ditto. Now all it was Daniele. 96 00:14:59,666 --> 00:15:04,986 Get out. - What do we do? 97 00:15:17,346 --> 00:15:20,866 Fan... Police. 98 00:15:20,946 --> 00:15:23,986 What do we do now? 99 00:15:24,066 --> 00:15:27,866 Do not worry. I am Antonio Capano. 100 00:15:27,946 --> 00:15:34,466 I own a restaurant in Barcelona. Do not do anything stupid, so it goes. 101 00:15:49,826 --> 00:15:53,426 Hey, Ciro. - Hey, guys. 102 00:15:53,506 --> 00:15:57,306 We need to talk. - Wait here. 103 00:16:04,546 --> 00:16:09,986 It's one of ours, who made it. 104 00:16:10,706 --> 00:16:13,586 What do you mean? 105 00:16:13,666 --> 00:16:18,186 You know him from the disco. Daniele. 106 00:16:18,266 --> 00:16:23,146 He worked for the mechanic and a little for me. 107 00:16:23,226 --> 00:16:28,546 - How do you know? The girl in the car was his girlfriend. 108 00:16:28,626 --> 00:16:34,906 The girl with the ring. I am looking for him but have not found him. 109 00:16:34,986 --> 00:16:38,706 There is a connection between the girl and Tonino Russo. 110 00:16:38,786 --> 00:16:45,546 Listen. He came here, he worked for you. Find him. 111 00:16:45,626 --> 00:16:49,986 I find him. - Bring him to me, and understand it. 112 00:16:50,066 --> 00:16:56,586 If Daniele did it, it as if we are inside of it. 113 00:17:04,626 --> 00:17:08,666 - You all right? The car is a black SUV. 114 00:17:11,026 --> 00:17:14,586 I'm sorry, but we did not run too fast. 115 00:17:14,666 --> 00:17:18,306 I do not know what the problem is. - Sorry. 116 00:17:20,266 --> 00:17:23,426 Papers votes. - I do not understand. 117 00:17:23,506 --> 00:17:27,666 What's the problem? - Nothing. 118 00:17:27,746 --> 00:17:32,146 You look like otherwise a thief. 119 00:17:32,226 --> 00:17:35,946 Yes? Okay. 120 00:17:36,026 --> 00:17:42,146 Monsieur. Your ID. I can run, that's fine. 121 00:17:56,586 --> 00:18:01,346 - Have you decided you? Two-frying. 122 00:18:03,306 --> 00:18:06,866 Excuse me a moment. 123 00:18:59,066 --> 00:19:02,786 Massimo. - What the hell happened? 124 00:19:08,626 --> 00:19:12,346 Where are you? Did you call Mom? 125 00:19:15,106 --> 00:19:18,186 Say something. 126 00:19:18,266 --> 00:19:22,386 It was me. - What have you done? 127 00:19:22,466 --> 00:19:28,906 They gave me orders. I did not know who it was. 128 00:19:30,026 --> 00:19:33,266 He was a zero, they said. 129 00:19:35,186 --> 00:19:41,866 What are you saying? - It was I who killed Russo. 130 00:20:00,946 --> 00:20:03,026 I did not know. 131 00:20:52,386 --> 00:20:56,426 Are you okay? - Yes. 132 00:21:00,706 --> 00:21:05,826 Are you sure? - Yes, but I'm very hungry. 133 00:21:30,346 --> 00:21:33,186 Good evening, signora. 134 00:21:34,266 --> 00:21:37,066 Good evening. 135 00:21:38,066 --> 00:21:41,506 Sorry, I did not scare you. 136 00:21:41,586 --> 00:21:45,906 - Are you Daniele's mother? Why joke about it? 137 00:21:45,986 --> 00:21:50,866 We are friends and I'm worried about him. 138 00:21:50,946 --> 00:21:54,946 Daniele did not come home yesterday, right? 139 00:21:58,306 --> 00:22:03,386 You are right. I come here unannounced. 140 00:22:03,466 --> 00:22:10,186 But I am afraid that Daniele is in trouble. I can help him. 141 00:22:10,266 --> 00:22:16,146 How do you know him? - He made my motorcycle. 142 00:22:16,226 --> 00:22:20,466 He is very skilled with his hands. 143 00:22:20,546 --> 00:22:24,306 I like him. 144 00:22:24,946 --> 00:22:29,306 Wait. The lights are not enough. 145 00:22:31,186 --> 00:22:34,626 What trouble? 146 00:22:36,346 --> 00:22:41,106 I do not know. I dare not say anything about. 147 00:22:43,106 --> 00:22:47,026 But I must find him. 148 00:22:47,106 --> 00:22:50,866 If I find him, he comes home. 149 00:22:50,946 --> 00:22:54,466 Otherwise I do not know how it ends. 150 00:22:54,546 --> 00:22:59,386 But I do not know where he is. He has not called. 151 00:23:01,986 --> 00:23:07,986 I have a daughter, so I know how you feel. 152 00:23:08,066 --> 00:23:11,586 I will help. 153 00:23:11,666 --> 00:23:16,706 But maybe I am exaggerating. Let's do this. 154 00:23:16,786 --> 00:23:20,186 This is my phone number. 155 00:23:20,266 --> 00:23:24,586 Call me if you hear from him or see him. 156 00:23:26,106 --> 00:23:28,466 Okay? 157 00:23:31,586 --> 00:23:34,426 Good evening. 158 00:24:55,666 --> 00:25:01,306 Good evening, may I help you? - A suite for one night. 159 00:25:02,746 --> 00:25:09,346 It's free. I have to ask for ID and signature. 160 00:25:10,546 --> 00:25:13,026 Thank you. 161 00:25:14,346 --> 00:25:20,826 Room 420 on the fourth floor. I go up there. Good night. 162 00:25:30,346 --> 00:25:34,146 Wake me at. 5 163 00:25:41,906 --> 00:25:45,306 Take a coffee with. 164 00:26:43,866 --> 00:26:48,346 Good evening. - Good evening. A cup of coffee, please. 165 00:27:30,746 --> 00:27:34,826 Can I take it? - Yes. 166 00:28:17,386 --> 00:28:20,306 I could not call before. 167 00:28:20,386 --> 00:28:23,946 What do I do? Tell me what to do. 168 00:28:24,026 --> 00:28:28,666 Do you know who I work for? For Conte. 169 00:28:28,746 --> 00:28:32,386 We are moving now. He will know. 170 00:28:32,466 --> 00:28:36,226 But I did not know who it was. 171 00:28:41,466 --> 00:28:45,186 They killed Manu. 172 00:28:46,986 --> 00:28:50,906 They burned her, and it's my fault. 173 00:28:54,186 --> 00:28:59,946 Now they will also kill me. - Shut up, Daniele. Shut. 174 00:29:25,666 --> 00:29:29,826 July 14, 1789 in Paris 175 00:29:29,906 --> 00:29:34,466 Bastille was stormed: Revolution peak. 176 00:29:34,546 --> 00:29:38,946 July 14, 2013 is the Gran Fondo Pinarello. 177 00:29:39,026 --> 00:29:43,426 The stage is Montello, as is known from the First World War. 178 00:32:17,346 --> 00:32:22,306 What the hell are you doing? What are you doing? 179 00:32:22,986 --> 00:32:26,746 I know who killed Russo. 180 00:32:50,946 --> 00:32:57,946 He's just a kid. They told him he was a zero. 181 00:32:58,026 --> 00:33:04,186 - They kill him. His girlfriend is dead. And you would kill me? 182 00:33:06,106 --> 00:33:10,906 Where is your brother? - I do not know. 183 00:33:10,986 --> 00:33:15,266 I should kill you. Your brother is lucky- 184 00:33:15,346 --> 00:33:21,986 - if I find him before Savastano. Your brother is proof of your deception. 185 00:33:25,826 --> 00:33:29,986 I'm the only one who can save him. 186 00:33:53,386 --> 00:33:56,546 - Hello? Hey, Daniele. 187 00:33:58,986 --> 00:34:03,626 Where are you? - There, father worked. Do you remember that? 188 00:34:03,706 --> 00:34:08,586 We were here when we were little. - Yes, I remember. 189 00:34:08,666 --> 00:34:12,026 Look, I've done it. 190 00:34:12,106 --> 00:34:18,786 I have talked to don Salvatore. But you have to tell everything. Okay? 191 00:34:19,666 --> 00:34:23,586 - Really? Yes, I told her everything. 192 00:34:23,666 --> 00:34:29,106 He understands that you were mixed into it, and that it is not your fault. 193 00:34:31,186 --> 00:34:34,466 Stay where you are now. 194 00:34:35,266 --> 00:34:40,186 Are you sure, Massimo? - Yes. We sit in the car. 195 00:34:40,266 --> 00:34:44,666 We'll be there in five to six hours. Stay where you are. 196 00:34:44,746 --> 00:34:49,426 Are you coming? - Yes. Hey. 197 00:34:53,546 --> 00:34:56,866 Now it's over. 198 00:34:57,986 --> 00:35:01,386 Do not worry. 199 00:35:42,026 --> 00:35:45,746 Salvatore Conte is on the way back. 200 00:35:52,746 --> 00:35:56,186 So we must prepare. 201 00:36:02,186 --> 00:36:07,626 It looks as though it was us who did it. 202 00:36:07,706 --> 00:36:12,666 If we're going to war, is this the right occasion. 203 00:36:38,866 --> 00:36:44,986 Tonight retrieve your mom and brother and go to Spain. 204 00:36:45,066 --> 00:36:49,346 I'll find a job for you. Something quietly. 205 00:36:51,226 --> 00:36:57,386 You can not be here. Not until I has solved the problem of Savastano. 206 00:37:26,386 --> 00:37:30,266 Is that him? - Yes. 207 00:37:30,346 --> 00:37:35,226 Don Salvatore. I would not kill you. 208 00:37:35,306 --> 00:37:40,466 I was beside myself. I have never wished you any harm. 209 00:37:40,546 --> 00:37:44,466 Thank you, Don Salvatore. 210 00:37:44,546 --> 00:37:49,026 Thank God that you are sitting in my car. 211 00:37:50,346 --> 00:37:54,026 No, wait here. 212 00:38:08,586 --> 00:38:15,226 I am Salvatore Conte. Do not worry, nothing happens. 213 00:38:17,266 --> 00:38:20,266 Nothing happens. 214 00:38:25,226 --> 00:38:31,946 It was not your fault. You got orders and did not know who it was. 215 00:38:32,026 --> 00:38:35,506 Your brother has told everything. 216 00:38:45,426 --> 00:38:50,506 I just want to know one thing. Who ordered you to kill Russo? 217 00:38:52,626 --> 00:38:55,506 Genny? 218 00:38:58,826 --> 00:39:02,266 Who was it, then? 219 00:39:02,346 --> 00:39:06,986 It was Ciro. Ciro di Marzio. 220 00:39:15,826 --> 00:39:18,746 I understand. 221 00:39:25,506 --> 00:39:30,386 Come here. Come here. I forgive you. 222 00:39:38,706 --> 00:39:43,666 It'll be all right, little buddy. Now it's over. 223 00:39:46,066 --> 00:39:49,466 It'll be fine. 224 00:39:52,386 --> 00:39:54,266 No. 225 00:40:54,266 --> 00:40:58,266 Lajka Birkedal Hollesen www.btistudios.com 17365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.