Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,254
- Al!
- Al!
2
00:00:09,843 --> 00:00:10,844
Sensei!
3
00:00:19,686 --> 00:00:20,895
Sensei!
4
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Al!
5
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
Al!
6
00:00:34,242 --> 00:00:35,368
Al!
7
00:00:38,788 --> 00:00:40,206
Brother!
8
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
That right arm of yours is a nuisance.
9
00:00:46,254 --> 00:00:51,718
I'm going to pull off all that useless
stuff, those ugly mechanical parts!
10
00:00:51,801 --> 00:00:53,052
What did you call them?
11
00:00:53,136 --> 00:00:57,140
And then I'm going to take
everything that is left over.
12
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Why, you...!
13
00:01:06,316 --> 00:01:08,276
- Why, you...
- Al!
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,280
Al, no!
15
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Al...
16
00:01:17,869 --> 00:01:23,792
Brother, you said a homunculus
couldn't use alchemy, right?
17
00:01:23,875 --> 00:01:28,797
But this guy is different.
I've figured out what his secret is.
18
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
When his right arm
and left leg form a circle,
19
00:01:32,550 --> 00:01:36,304
he can transmute the outside
of his body into other materials.
20
00:01:37,388 --> 00:01:41,935
He can change his body
because he is a homunculus.
21
00:01:42,018 --> 00:01:45,313
But he can use alchemy because...
22
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Because he has Ed's limbs in those places?
23
00:01:50,735 --> 00:01:51,820
My...?
24
00:01:51,903 --> 00:01:54,823
Give them back! Those belong to brother!
25
00:01:54,906 --> 00:01:58,326
They're brother's arm and leg!
Give them back!
26
00:02:00,745 --> 00:02:02,413
Why, you...!
27
00:02:02,497 --> 00:02:03,748
Al!
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
Fine by me!
29
00:02:12,340 --> 00:02:13,967
Brother!
30
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
Al! Please, stop already!
31
00:02:16,845 --> 00:02:21,975
What are you talking about?
He's a homunculus. He's not human.
32
00:02:35,572 --> 00:02:40,577
- But still, that boy is Ms. Izumi...!
- Maybe so...
33
00:02:50,461 --> 00:02:53,047
You want my arm, do you?
34
00:02:53,131 --> 00:02:55,049
It's my arm!
35
00:02:55,925 --> 00:03:00,054
You gained something
for the price of this leg, didn't you?
36
00:03:02,765 --> 00:03:06,102
You paid for your brother with this arm.
37
00:03:08,229 --> 00:03:13,860
In that case, what are you going
to pay to deprive me of my arm and leg?
38
00:03:15,320 --> 00:03:16,654
An equivalent exchange.
39
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
Stop jerking me around!
40
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
Ed!
41
00:03:27,248 --> 00:03:31,252
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
42
00:03:31,961 --> 00:03:36,132
In order to obtain anything,something of equal value is required.
43
00:03:36,216 --> 00:03:40,929
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
44
00:03:41,971 --> 00:03:47,143
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
45
00:05:17,817 --> 00:05:22,113
DANTE OF THE DEEP FOREST
46
00:05:48,222 --> 00:05:49,640
Sensei.
47
00:05:52,769 --> 00:05:57,148
Ed! Al! I forbid you to get involved!
48
00:05:57,231 --> 00:06:01,652
That boy is my transgression,
and I will...
49
00:06:03,279 --> 00:06:04,822
Sensei!
50
00:06:06,282 --> 00:06:09,744
- Hold it!
- Winry! Take care of Sensei!
51
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
Just a minute! Ed! Al!
52
00:06:26,094 --> 00:06:31,599
Fullmetal Alchemist, I understand this
is the island where you did your training.
53
00:06:31,682 --> 00:06:34,185
Brother, that woman...
54
00:06:34,268 --> 00:06:36,938
Führer, what are you doing here?
55
00:06:37,021 --> 00:06:40,108
It appears we are looking
for the same thing as you are.
56
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
A homunculus?
57
00:06:42,068 --> 00:06:44,904
I hear that's what the enemy calls itself.
58
00:06:44,987 --> 00:06:49,784
However, do you guys know
59
00:06:49,867 --> 00:06:52,870
how a homunculus is born?
60
00:06:54,455 --> 00:07:00,128
According to tradition, it's said that
a homunculus is the grownup form
61
00:07:00,211 --> 00:07:03,798
of the botched product that is born when
someone attempts a human transmutation.
62
00:07:03,881 --> 00:07:08,010
It was written
in your father's research, as well.
63
00:07:09,428 --> 00:07:12,890
I don't care about that guy.
64
00:07:14,642 --> 00:07:16,060
That's fine.
65
00:07:16,144 --> 00:07:22,400
But if the boy that Lt. Col. Archer found
really is a homunculus,
66
00:07:22,483 --> 00:07:25,653
that would mean that someone
had attempted a human transmutation.
67
00:07:27,321 --> 00:07:31,075
Human transmutation is forbidden,
no matter what the circumstances are.
68
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
Do you have any idea
who this person might be?
69
00:07:33,327 --> 00:07:35,913
Never mind that, we should be
searching for the escaped homunculus.
70
00:07:35,997 --> 00:07:38,583
Our men are already pursuing him.
71
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
I'm sorry, but I don't know.
72
00:07:41,335 --> 00:07:43,379
We're in a hurry here,
so if you don't mind...
73
00:07:48,092 --> 00:07:49,802
Brother...
74
00:07:49,886 --> 00:07:52,430
We can't tell them about Sensei, you know.
75
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Maybe not, but...
76
00:07:56,893 --> 00:08:00,521
- Well? How does it feel, holding him?
- It's not bad.
77
00:08:04,108 --> 00:08:07,487
Wrath... that makes all seven of us.
78
00:08:07,570 --> 00:08:10,198
After all this time, how about we go
to that woman's place?
79
00:08:10,281 --> 00:08:14,035
Luckily, it's close by,
and we do need to tell her about Greed.
80
00:08:14,744 --> 00:08:16,454
Why Greed?
81
00:08:16,537 --> 00:08:19,874
Because long ago,
she's the one who created Greed.
82
00:08:22,418 --> 00:08:23,419
Why?
83
00:08:25,129 --> 00:08:27,173
Why would you show that to my brother?
84
00:08:28,216 --> 00:08:32,094
The man understood everything I told him.
85
00:08:32,178 --> 00:08:36,557
What I handed down to him were the
ancient memories of the Ishbalan people.
86
00:08:36,641 --> 00:08:39,393
And as a result, my brother...!
87
00:08:40,478 --> 00:08:45,399
You must not forget.
Inside here, they are still alive.
88
00:08:46,567 --> 00:08:48,903
Countless lives...
89
00:08:51,030 --> 00:08:52,907
- He's here!
- Here he is!
90
00:08:56,911 --> 00:09:01,749
Due to circumstances beyond our control,
we left our established residences.
91
00:09:01,832 --> 00:09:05,545
As their leader,
I will bear full responsibility.
92
00:09:05,628 --> 00:09:09,757
You do know that new residences have
been established here in the south, right?
93
00:09:09,840 --> 00:09:12,593
You will all be taken there.
94
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Make sure that you tell them
not to offer any resistance.
95
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Right.
96
00:09:16,514 --> 00:09:20,476
However, before that happens, we will
be checking everyone's names and faces.
97
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
Every last one of you.
98
00:09:21,644 --> 00:09:24,564
Is there someone you're looking for?
99
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Begin.
100
00:09:29,193 --> 00:09:30,778
Please, be careful.
101
00:09:30,861 --> 00:09:34,448
I'm sure I saw that homicidal maniac
from Central.
102
00:09:34,532 --> 00:09:38,661
I saw his wanted poster at the home
of someone I was taking care of earlier.
103
00:09:38,744 --> 00:09:40,580
Let's hope you didn't mistake him
for someone else.
104
00:09:44,125 --> 00:09:45,334
- Mama!
- All right, you all!
105
00:09:46,294 --> 00:09:48,838
Hey, where is he?
The man with the X-shaped scar?
106
00:09:48,921 --> 00:09:51,132
It won't do you any good to hide him!
107
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
What? What?
108
00:09:54,677 --> 00:09:59,599
Just you try doing anything against me!
The military won't stand for--
109
00:10:03,686 --> 00:10:07,148
- Gunshot?
I didn't hear any gunfire!
110
00:10:24,874 --> 00:10:28,794
- Stop! Don't shoot!
- Stop firing, you stupid bastards!
111
00:10:35,635 --> 00:10:36,802
Everyone, calm down!
112
00:10:37,595 --> 00:10:39,430
Who was it that acted against this man?
113
00:10:39,513 --> 00:10:43,684
- Is the massacre going to repeat itself?
- We've already had too much of this!
114
00:10:43,768 --> 00:10:45,978
Right! How can we keep silent any longer?
115
00:10:46,062 --> 00:10:47,521
I'm sick of being
under the military's thumb!
116
00:10:47,605 --> 00:10:48,814
Our people have been killed!
117
00:10:52,735 --> 00:10:56,656
- Go back where you came from, now!
- Yeah! Get out of here!
118
00:11:01,035 --> 00:11:05,039
- I'm going to suppress them. Cover me.
- Colonel...?
119
00:11:05,122 --> 00:11:08,584
What are you waiting for?
I told you to cover me!
120
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
And wipe your forehead, would you?
121
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Yes, sir!
122
00:11:20,221 --> 00:11:23,140
{\an8}MEAT
123
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
Good grief.
124
00:11:25,226 --> 00:11:27,853
What a pathetic story,
both for master and pupil.
125
00:11:29,897 --> 00:11:34,443
Ed, Al... Still, I must
draw the line somewhere.
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
You are expelled.
127
00:11:39,281 --> 00:11:44,245
I did not teach you alchemy so that
your bodies would end up like this.
128
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
I don't want to see any more
of your disgraceful fighting, either.
129
00:11:47,998 --> 00:11:49,458
Sensei...
130
00:11:51,419 --> 00:11:54,422
Thank you for taking care of us.
131
00:11:55,256 --> 00:11:57,675
Please, take care.
132
00:12:05,307 --> 00:12:08,894
You're sure you just want
to go back home like this, you two?
133
00:12:14,525 --> 00:12:15,484
STATION
134
00:12:15,568 --> 00:12:16,652
Okay, then...
135
00:12:16,735 --> 00:12:19,447
Yeah. Come by again if you're ever around.
136
00:12:19,530 --> 00:12:23,659
- But...
- She expelled us, right?
137
00:12:23,742 --> 00:12:24,952
Foolish bastards!
138
00:12:25,828 --> 00:12:28,247
Now that you are neither master nor pupil,
139
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
it means you can start dealing
with each other as equal individuals.
140
00:12:31,834 --> 00:12:32,877
That's right!
141
00:12:32,960 --> 00:12:36,088
Now, you don't have to feel
so constrained by her, do you?
142
00:12:38,883 --> 00:12:41,177
Damn it. Al, we're going back!
143
00:12:43,762 --> 00:12:45,181
Don't get killed.
144
00:12:46,265 --> 00:12:47,975
Sensei, we came here
145
00:12:48,058 --> 00:12:51,187
to get some kind of lead as to how
to get our original bodies back!
146
00:12:51,270 --> 00:12:53,189
We're not going to leave here
empty-handed!
147
00:12:53,272 --> 00:12:55,941
- Leave!
- We're not leaving.
148
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
We want to know the whereabouts
of a true Philosopher's Stone,
149
00:12:59,236 --> 00:13:01,155
not the one made
by sacrificing human lives.
150
00:13:01,238 --> 00:13:02,323
Leave.
151
00:13:02,406 --> 00:13:03,449
- We're not leaving!
- We're not leaving!
152
00:13:03,532 --> 00:13:04,742
I'll cut you up!
153
00:13:04,825 --> 00:13:06,952
- Cut us if you will.
- We're not leaving!
154
00:13:07,036 --> 00:13:11,040
I'm sure that returning that boy
over to the other side is...
155
00:13:11,123 --> 00:13:15,920
That is my transgression.
I cannot teach you how to do it.
156
00:13:16,003 --> 00:13:18,506
We will take the transgression
upon ourselves, as well!
157
00:13:27,473 --> 00:13:28,474
You morons.
158
00:13:33,479 --> 00:13:34,897
You have someonewatching the brothers, right?
159
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
Yes, sir.
160
00:13:36,065 --> 00:13:39,068
Don't be caught off guard. If anything
happens, let me know immediately.
161
00:13:39,151 --> 00:13:40,152
Yes, sir.
162
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
- The Elric brothers again?
- What choice do we have?
163
00:13:45,074 --> 00:13:46,617
We received a response from Central
164
00:13:46,700 --> 00:13:49,578
that the Führer did in fact
drop by here down south,
165
00:13:49,662 --> 00:13:53,290
and conducted his own personal
investigation into the homunculus.
166
00:13:53,374 --> 00:13:56,252
Which is exactly the opposite
of what they said yesterday.
167
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
And with investigations
pertaining to the homunculus
168
00:13:59,421 --> 00:14:02,049
now under the direct
supervision of the Führer...?
169
00:14:02,800 --> 00:14:07,137
We find out everything the brothers know,
like we had originally planned.
170
00:14:07,221 --> 00:14:10,391
There's the possibility that the Chimera
might appear again.
171
00:14:10,474 --> 00:14:12,893
Kimbly, too.
172
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Let's go.
173
00:14:34,123 --> 00:14:37,793
- This is a foul place we've come to.
- Greed?
174
00:14:37,877 --> 00:14:41,338
Roa, you guys go back to Devil's Nest.
175
00:14:41,422 --> 00:14:43,340
Are you going off someplace by yourself?
176
00:14:43,424 --> 00:14:45,718
There's just something
that's bothering me.
177
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
I see.
178
00:14:54,351 --> 00:14:57,605
So Al, you don't remember anything
about the other side of the doorway, huh?
179
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
No.
180
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
If not, then Al's body,
together with memories,
181
00:15:02,776 --> 00:15:04,904
could still be on the other side.
182
00:15:05,654 --> 00:15:07,615
How can we get them back from there?
183
00:15:07,698 --> 00:15:08,949
If we use a Philosopher's Stone,
184
00:15:09,033 --> 00:15:11,160
then we can ignore
the Principle of Equivalent Exchange,
185
00:15:11,243 --> 00:15:13,245
and open the doorway once again.
186
00:15:14,872 --> 00:15:20,586
Equivalent exchange, huh?
Ed, do you believe in that?
187
00:15:21,462 --> 00:15:22,963
Of course he does!
188
00:15:23,047 --> 00:15:24,548
In order for something to be obtained,
189
00:15:24,632 --> 00:15:26,675
it must be accompanied
by something of equal value.
190
00:15:26,759 --> 00:15:30,304
Not just in alchemy, that's a principle
throughout the whole world
191
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
If that's so,
192
00:15:31,764 --> 00:15:36,185
then that boy lost his own life,
before he was ever born.
193
00:15:36,852 --> 00:15:39,688
And what did he obtain for that price?
194
00:15:42,942 --> 00:15:46,695
Apparently, I'm not that good
of a teacher.
195
00:15:46,779 --> 00:15:49,281
- Mason!
- Yes?
196
00:15:49,907 --> 00:15:52,618
Show these two where Dante's house is.
197
00:15:52,701 --> 00:15:55,412
Tomorrow, I'll have them go there
to get some medicine.
198
00:15:56,830 --> 00:16:00,417
Did you think you were going
to stay here for free?
199
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
I wonder what kind of person
this Dante is.
200
00:16:04,254 --> 00:16:08,175
A famous pharmacist,
from what Mason said.
201
00:16:10,260 --> 00:16:13,973
Brother, there's something
that's been bothering me.
202
00:16:14,056 --> 00:16:18,435
Supposing that homunculi are born
when a human transmutation fails--
203
00:16:18,519 --> 00:16:20,479
Come on, Al, let's get a move on!
204
00:16:21,271 --> 00:16:23,148
Anyone home?
205
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
We've been expecting you.
206
00:16:28,278 --> 00:16:30,531
Dante is waiting for you inside.
207
00:16:30,614 --> 00:16:33,534
- Huh?
- You're...!
208
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
- Lyra!
- Lyra?
209
00:16:39,915 --> 00:16:42,710
I'm terribly sorry for what happened
on that occasion.
210
00:16:42,793 --> 00:16:44,461
What are you doing here?
211
00:16:45,212 --> 00:16:48,799
I am employed here as Dante's pupil,
212
00:16:48,882 --> 00:16:53,137
so that I may become as superb
an alchemist as Dante is.
213
00:16:53,220 --> 00:16:56,974
- Dante is an alchemist?
- Yes.
214
00:16:58,017 --> 00:17:02,688
This is all thanks to you.
You taught me something important.
215
00:17:02,771 --> 00:17:05,232
Your character has completely changed.
216
00:17:06,984 --> 00:17:09,570
- Come in.
- I have brought them.
217
00:17:12,322 --> 00:17:15,534
I've been waiting for you, Elric brothers.
218
00:17:15,617 --> 00:17:17,244
You're Dante?
219
00:17:17,327 --> 00:17:21,623
Yes. I was surprised to find
that you were Izumi's students.
220
00:17:21,707 --> 00:17:26,253
I've heard what is going on.
I will get her medicine ready at once.
221
00:17:26,336 --> 00:17:29,631
By any chance, did our sensei also...?
222
00:17:29,715 --> 00:17:34,678
Yes. Long ago, she learned alchemy here.
223
00:17:34,762 --> 00:17:36,513
- Really?
- Yes.
224
00:17:36,597 --> 00:17:40,642
Then, Dante,
that makes you our sensei's sensei!
225
00:17:40,726 --> 00:17:42,770
I suppose that's what it means.
226
00:17:44,104 --> 00:17:48,275
Hey, now, how did a guy like meget to be so lucky?
227
00:17:48,358 --> 00:17:52,446
And here, I just came by
to see a familiar face.
228
00:17:52,529 --> 00:17:56,492
Well, there's no letting them
out of my sight now.
229
00:17:56,575 --> 00:17:57,493
DEVIL'S NEST
230
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
Are you serious about that?
231
00:17:59,578 --> 00:18:03,373
You are a fellow State Alchemist.
232
00:18:04,583 --> 00:18:07,836
Hey, we just got word from Greed.
It sounds like he needs some more hands.
233
00:18:09,171 --> 00:18:11,757
Please, think it over carefully.
234
00:18:20,849 --> 00:18:24,937
Dante, why did you decide
to become an alchemist?
235
00:18:25,020 --> 00:18:26,063
Let's see,
236
00:18:26,146 --> 00:18:31,568
it may sound corny, but I suppose
it was because I wanted to help people.
237
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
Alchemy is something that people need.
238
00:18:34,905 --> 00:18:38,492
Of course, the alchemy by itself
isn't anything that special.
239
00:18:38,575 --> 00:18:41,370
But still, when it comes
to working to help others,
240
00:18:41,453 --> 00:18:43,664
that's something that alchemy can do.
241
00:18:43,747 --> 00:18:49,086
I'd like for people that strive
to be rewarded for how hard they work.
242
00:18:49,169 --> 00:18:52,422
- That's the way I felt.
- Equivalent exchange...?
243
00:18:53,841 --> 00:18:59,179
Yes. People can only gain
one thing for one effort.
244
00:18:59,263 --> 00:19:01,765
That is the absolute truth.
245
00:19:05,686 --> 00:19:09,314
Dante, what do you think
about the Philosopher's Stone?
246
00:19:09,398 --> 00:19:13,068
Are you two searching
for the Philosopher's Stone, too?
247
00:19:13,610 --> 00:19:16,113
No, we were...
248
00:19:16,196 --> 00:19:19,283
All those who have sought
the Philosopher's Stone
249
00:19:19,366 --> 00:19:21,702
have become unhappy.
250
00:19:21,785 --> 00:19:27,207
It may be that it is too soon
for mankind to acquire the Stone.
251
00:19:28,750 --> 00:19:31,253
You know, you bear
such a resemblance to him.
252
00:19:31,336 --> 00:19:37,467
Your father, Hohenheim the Light,
also sought the Philosopher's Stone.
253
00:19:37,551 --> 00:19:39,761
Our father did?
254
00:19:40,554 --> 00:19:42,764
Do you know where your father is?
255
00:19:42,848 --> 00:19:46,143
- I don't even want to know.
- Brother...
256
00:19:57,237 --> 00:19:58,405
They've split up.
257
00:20:00,324 --> 00:20:04,661
Handle the rest like we planned.
Got it? Go!
258
00:20:07,206 --> 00:20:08,415
Now, then...
259
00:20:18,258 --> 00:20:19,843
You...!
260
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Why, you...!
261
00:20:32,773 --> 00:20:36,526
You must be surprised.
I call it the Mightiest Shield.
262
00:20:45,619 --> 00:20:46,828
Lyra?
263
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
Lyra...!
264
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Don't move!
265
00:20:53,627 --> 00:20:56,630
As long as you don't resist,
I have no intention of harming her.
266
00:20:56,713 --> 00:20:59,883
- Dante!
- Good day.
267
00:21:01,718 --> 00:21:04,096
Who are you folks?
268
00:21:04,179 --> 00:21:06,473
- We're kidnappers.
- Kidnappers?
269
00:21:07,432 --> 00:21:11,979
Alphonse Elric, I'm sorry,
but you'll have to come with us.
270
00:21:12,062 --> 00:21:17,109
But my sensei taught me
that I shouldn't go with strangers.
271
00:21:17,192 --> 00:21:19,987
What are you, stupid?
Just how old are you?
272
00:21:20,070 --> 00:21:21,113
Fourteen.
273
00:21:21,196 --> 00:21:22,739
If you're 14,
274
00:21:22,823 --> 00:21:25,575
then you're old enough to think
and behave all by yourself, aren't you?
275
00:21:25,659 --> 00:21:27,119
Listen up.
276
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
If you're a real man,
you'll act on your own will!
277
00:21:31,999 --> 00:21:35,127
You can't go on forever doing things
just because your sensei said to.
278
00:21:35,210 --> 00:21:37,796
I get it. I have to think for myself, huh?
279
00:21:37,879 --> 00:21:39,089
Absolutely right.
280
00:21:39,172 --> 00:21:41,883
Now that you've figured that out,
come with us--
281
00:21:45,512 --> 00:21:48,265
After thinking about it for myself,
282
00:21:48,348 --> 00:21:51,143
I've decided that I'm not going to go
with strangers.
283
00:21:55,105 --> 00:21:56,690
Not bad.
284
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
Fullmetal Alchemist...
285
00:23:41,002 --> 00:23:44,506
Episode 33: "Al, Captured."
286
00:23:44,589 --> 00:23:48,844
I have no intention of dealing withthe thugs that have taken my brother!
22452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.