All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,254 - Al! - Al! 2 00:00:09,843 --> 00:00:10,844 Sensei! 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,895 Sensei! 4 00:00:27,485 --> 00:00:28,486 Al! 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 Al! 6 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 Al! 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,206 Brother! 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 That right arm of yours is a nuisance. 9 00:00:46,254 --> 00:00:51,718 I'm going to pull off all that useless stuff, those ugly mechanical parts! 10 00:00:51,801 --> 00:00:53,052 What did you call them? 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,140 And then I'm going to take everything that is left over. 12 00:00:58,224 --> 00:00:59,726 Why, you...! 13 00:01:06,316 --> 00:01:08,276 - Why, you... - Al! 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,280 Al, no! 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Al... 16 00:01:17,869 --> 00:01:23,792 Brother, you said a homunculus couldn't use alchemy, right? 17 00:01:23,875 --> 00:01:28,797 But this guy is different. I've figured out what his secret is. 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 When his right arm and left leg form a circle, 19 00:01:32,550 --> 00:01:36,304 he can transmute the outside of his body into other materials. 20 00:01:37,388 --> 00:01:41,935 He can change his body because he is a homunculus. 21 00:01:42,018 --> 00:01:45,313 But he can use alchemy because... 22 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Because he has Ed's limbs in those places? 23 00:01:50,735 --> 00:01:51,820 My...? 24 00:01:51,903 --> 00:01:54,823 Give them back! Those belong to brother! 25 00:01:54,906 --> 00:01:58,326 They're brother's arm and leg! Give them back! 26 00:02:00,745 --> 00:02:02,413 Why, you...! 27 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 Al! 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,257 Fine by me! 29 00:02:12,340 --> 00:02:13,967 Brother! 30 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 Al! Please, stop already! 31 00:02:16,845 --> 00:02:21,975 What are you talking about? He's a homunculus. He's not human. 32 00:02:35,572 --> 00:02:40,577 - But still, that boy is Ms. Izumi...! - Maybe so... 33 00:02:50,461 --> 00:02:53,047 You want my arm, do you? 34 00:02:53,131 --> 00:02:55,049 It's my arm! 35 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 You gained something for the price of this leg, didn't you? 36 00:03:02,765 --> 00:03:06,102 You paid for your brother with this arm. 37 00:03:08,229 --> 00:03:13,860 In that case, what are you going to pay to deprive me of my arm and leg? 38 00:03:15,320 --> 00:03:16,654 An equivalent exchange. 39 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Stop jerking me around! 40 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Ed! 41 00:03:27,248 --> 00:03:31,252 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 42 00:03:31,961 --> 00:03:36,132 In order to obtain anything, something of equal value is required. 43 00:03:36,216 --> 00:03:40,929 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 44 00:03:41,971 --> 00:03:47,143 At the time, we believed that to be the true way of the world. 45 00:05:17,817 --> 00:05:22,113 DANTE OF THE DEEP FOREST 46 00:05:48,222 --> 00:05:49,640 Sensei. 47 00:05:52,769 --> 00:05:57,148 Ed! Al! I forbid you to get involved! 48 00:05:57,231 --> 00:06:01,652 That boy is my transgression, and I will... 49 00:06:03,279 --> 00:06:04,822 Sensei! 50 00:06:06,282 --> 00:06:09,744 - Hold it! - Winry! Take care of Sensei! 51 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 Just a minute! Ed! Al! 52 00:06:26,094 --> 00:06:31,599 Fullmetal Alchemist, I understand this is the island where you did your training. 53 00:06:31,682 --> 00:06:34,185 Brother, that woman... 54 00:06:34,268 --> 00:06:36,938 Führer, what are you doing here? 55 00:06:37,021 --> 00:06:40,108 It appears we are looking for the same thing as you are. 56 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 A homunculus? 57 00:06:42,068 --> 00:06:44,904 I hear that's what the enemy calls itself. 58 00:06:44,987 --> 00:06:49,784 However, do you guys know 59 00:06:49,867 --> 00:06:52,870 how a homunculus is born? 60 00:06:54,455 --> 00:07:00,128 According to tradition, it's said that a homunculus is the grownup form 61 00:07:00,211 --> 00:07:03,798 of the botched product that is born when someone attempts a human transmutation. 62 00:07:03,881 --> 00:07:08,010 It was written in your father's research, as well. 63 00:07:09,428 --> 00:07:12,890 I don't care about that guy. 64 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 That's fine. 65 00:07:16,144 --> 00:07:22,400 But if the boy that Lt. Col. Archer found really is a homunculus, 66 00:07:22,483 --> 00:07:25,653 that would mean that someone had attempted a human transmutation. 67 00:07:27,321 --> 00:07:31,075 Human transmutation is forbidden, no matter what the circumstances are. 68 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 Do you have any idea who this person might be? 69 00:07:33,327 --> 00:07:35,913 Never mind that, we should be searching for the escaped homunculus. 70 00:07:35,997 --> 00:07:38,583 Our men are already pursuing him. 71 00:07:39,250 --> 00:07:41,252 I'm sorry, but I don't know. 72 00:07:41,335 --> 00:07:43,379 We're in a hurry here, so if you don't mind... 73 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 Brother... 74 00:07:49,886 --> 00:07:52,430 We can't tell them about Sensei, you know. 75 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Maybe not, but... 76 00:07:56,893 --> 00:08:00,521 - Well? How does it feel, holding him? - It's not bad. 77 00:08:04,108 --> 00:08:07,487 Wrath... that makes all seven of us. 78 00:08:07,570 --> 00:08:10,198 After all this time, how about we go to that woman's place? 79 00:08:10,281 --> 00:08:14,035 Luckily, it's close by, and we do need to tell her about Greed. 80 00:08:14,744 --> 00:08:16,454 Why Greed? 81 00:08:16,537 --> 00:08:19,874 Because long ago, she's the one who created Greed. 82 00:08:22,418 --> 00:08:23,419 Why? 83 00:08:25,129 --> 00:08:27,173 Why would you show that to my brother? 84 00:08:28,216 --> 00:08:32,094 The man understood everything I told him. 85 00:08:32,178 --> 00:08:36,557 What I handed down to him were the ancient memories of the Ishbalan people. 86 00:08:36,641 --> 00:08:39,393 And as a result, my brother...! 87 00:08:40,478 --> 00:08:45,399 You must not forget. Inside here, they are still alive. 88 00:08:46,567 --> 00:08:48,903 Countless lives... 89 00:08:51,030 --> 00:08:52,907 - He's here! - Here he is! 90 00:08:56,911 --> 00:09:01,749 Due to circumstances beyond our control, we left our established residences. 91 00:09:01,832 --> 00:09:05,545 As their leader, I will bear full responsibility. 92 00:09:05,628 --> 00:09:09,757 You do know that new residences have been established here in the south, right? 93 00:09:09,840 --> 00:09:12,593 You will all be taken there. 94 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Make sure that you tell them not to offer any resistance. 95 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Right. 96 00:09:16,514 --> 00:09:20,476 However, before that happens, we will be checking everyone's names and faces. 97 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Every last one of you. 98 00:09:21,644 --> 00:09:24,564 Is there someone you're looking for? 99 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Begin. 100 00:09:29,193 --> 00:09:30,778 Please, be careful. 101 00:09:30,861 --> 00:09:34,448 I'm sure I saw that homicidal maniac from Central. 102 00:09:34,532 --> 00:09:38,661 I saw his wanted poster at the home of someone I was taking care of earlier. 103 00:09:38,744 --> 00:09:40,580 Let's hope you didn't mistake him for someone else. 104 00:09:44,125 --> 00:09:45,334 - Mama! - All right, you all! 105 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 Hey, where is he? The man with the X-shaped scar? 106 00:09:48,921 --> 00:09:51,132 It won't do you any good to hide him! 107 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 What? What? 108 00:09:54,677 --> 00:09:59,599 Just you try doing anything against me! The military won't stand for-- 109 00:10:03,686 --> 00:10:07,148 - Gunshot? I didn't hear any gunfire! 110 00:10:24,874 --> 00:10:28,794 - Stop! Don't shoot! - Stop firing, you stupid bastards! 111 00:10:35,635 --> 00:10:36,802 Everyone, calm down! 112 00:10:37,595 --> 00:10:39,430 Who was it that acted against this man? 113 00:10:39,513 --> 00:10:43,684 - Is the massacre going to repeat itself? - We've already had too much of this! 114 00:10:43,768 --> 00:10:45,978 Right! How can we keep silent any longer? 115 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 I'm sick of being under the military's thumb! 116 00:10:47,605 --> 00:10:48,814 Our people have been killed! 117 00:10:52,735 --> 00:10:56,656 - Go back where you came from, now! - Yeah! Get out of here! 118 00:11:01,035 --> 00:11:05,039 - I'm going to suppress them. Cover me. - Colonel...? 119 00:11:05,122 --> 00:11:08,584 What are you waiting for? I told you to cover me! 120 00:11:09,293 --> 00:11:11,545 And wipe your forehead, would you? 121 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Yes, sir! 122 00:11:20,221 --> 00:11:23,140 {\an8}MEAT 123 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 Good grief. 124 00:11:25,226 --> 00:11:27,853 What a pathetic story, both for master and pupil. 125 00:11:29,897 --> 00:11:34,443 Ed, Al... Still, I must draw the line somewhere. 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 You are expelled. 127 00:11:39,281 --> 00:11:44,245 I did not teach you alchemy so that your bodies would end up like this. 128 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 I don't want to see any more of your disgraceful fighting, either. 129 00:11:47,998 --> 00:11:49,458 Sensei... 130 00:11:51,419 --> 00:11:54,422 Thank you for taking care of us. 131 00:11:55,256 --> 00:11:57,675 Please, take care. 132 00:12:05,307 --> 00:12:08,894 You're sure you just want to go back home like this, you two? 133 00:12:14,525 --> 00:12:15,484 STATION 134 00:12:15,568 --> 00:12:16,652 Okay, then... 135 00:12:16,735 --> 00:12:19,447 Yeah. Come by again if you're ever around. 136 00:12:19,530 --> 00:12:23,659 - But... - She expelled us, right? 137 00:12:23,742 --> 00:12:24,952 Foolish bastards! 138 00:12:25,828 --> 00:12:28,247 Now that you are neither master nor pupil, 139 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 it means you can start dealing with each other as equal individuals. 140 00:12:31,834 --> 00:12:32,877 That's right! 141 00:12:32,960 --> 00:12:36,088 Now, you don't have to feel so constrained by her, do you? 142 00:12:38,883 --> 00:12:41,177 Damn it. Al, we're going back! 143 00:12:43,762 --> 00:12:45,181 Don't get killed. 144 00:12:46,265 --> 00:12:47,975 Sensei, we came here 145 00:12:48,058 --> 00:12:51,187 to get some kind of lead as to how to get our original bodies back! 146 00:12:51,270 --> 00:12:53,189 We're not going to leave here empty-handed! 147 00:12:53,272 --> 00:12:55,941 - Leave! - We're not leaving. 148 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 We want to know the whereabouts of a true Philosopher's Stone, 149 00:12:59,236 --> 00:13:01,155 not the one made by sacrificing human lives. 150 00:13:01,238 --> 00:13:02,323 Leave. 151 00:13:02,406 --> 00:13:03,449 - We're not leaving! - We're not leaving! 152 00:13:03,532 --> 00:13:04,742 I'll cut you up! 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 - Cut us if you will. - We're not leaving! 154 00:13:07,036 --> 00:13:11,040 I'm sure that returning that boy over to the other side is... 155 00:13:11,123 --> 00:13:15,920 That is my transgression. I cannot teach you how to do it. 156 00:13:16,003 --> 00:13:18,506 We will take the transgression upon ourselves, as well! 157 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 You morons. 158 00:13:33,479 --> 00:13:34,897 You have someone watching the brothers, right? 159 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 Yes, sir. 160 00:13:36,065 --> 00:13:39,068 Don't be caught off guard. If anything happens, let me know immediately. 161 00:13:39,151 --> 00:13:40,152 Yes, sir. 162 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 - The Elric brothers again? - What choice do we have? 163 00:13:45,074 --> 00:13:46,617 We received a response from Central 164 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 that the Führer did in fact drop by here down south, 165 00:13:49,662 --> 00:13:53,290 and conducted his own personal investigation into the homunculus. 166 00:13:53,374 --> 00:13:56,252 Which is exactly the opposite of what they said yesterday. 167 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 And with investigations pertaining to the homunculus 168 00:13:59,421 --> 00:14:02,049 now under the direct supervision of the Führer...? 169 00:14:02,800 --> 00:14:07,137 We find out everything the brothers know, like we had originally planned. 170 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 There's the possibility that the Chimera might appear again. 171 00:14:10,474 --> 00:14:12,893 Kimbly, too. 172 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Let's go. 173 00:14:34,123 --> 00:14:37,793 - This is a foul place we've come to. - Greed? 174 00:14:37,877 --> 00:14:41,338 Roa, you guys go back to Devil's Nest. 175 00:14:41,422 --> 00:14:43,340 Are you going off someplace by yourself? 176 00:14:43,424 --> 00:14:45,718 There's just something that's bothering me. 177 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 I see. 178 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 So Al, you don't remember anything about the other side of the doorway, huh? 179 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 No. 180 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 If not, then Al's body, together with memories, 181 00:15:02,776 --> 00:15:04,904 could still be on the other side. 182 00:15:05,654 --> 00:15:07,615 How can we get them back from there? 183 00:15:07,698 --> 00:15:08,949 If we use a Philosopher's Stone, 184 00:15:09,033 --> 00:15:11,160 then we can ignore the Principle of Equivalent Exchange, 185 00:15:11,243 --> 00:15:13,245 and open the doorway once again. 186 00:15:14,872 --> 00:15:20,586 Equivalent exchange, huh? Ed, do you believe in that? 187 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Of course he does! 188 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 In order for something to be obtained, 189 00:15:24,632 --> 00:15:26,675 it must be accompanied by something of equal value. 190 00:15:26,759 --> 00:15:30,304 Not just in alchemy, that's a principle throughout the whole world 191 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 If that's so, 192 00:15:31,764 --> 00:15:36,185 then that boy lost his own life, before he was ever born. 193 00:15:36,852 --> 00:15:39,688 And what did he obtain for that price? 194 00:15:42,942 --> 00:15:46,695 Apparently, I'm not that good of a teacher. 195 00:15:46,779 --> 00:15:49,281 - Mason! - Yes? 196 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 Show these two where Dante's house is. 197 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 Tomorrow, I'll have them go there to get some medicine. 198 00:15:56,830 --> 00:16:00,417 Did you think you were going to stay here for free? 199 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 I wonder what kind of person this Dante is. 200 00:16:04,254 --> 00:16:08,175 A famous pharmacist, from what Mason said. 201 00:16:10,260 --> 00:16:13,973 Brother, there's something that's been bothering me. 202 00:16:14,056 --> 00:16:18,435 Supposing that homunculi are born when a human transmutation fails-- 203 00:16:18,519 --> 00:16:20,479 Come on, Al, let's get a move on! 204 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 Anyone home? 205 00:16:26,610 --> 00:16:28,195 We've been expecting you. 206 00:16:28,278 --> 00:16:30,531 Dante is waiting for you inside. 207 00:16:30,614 --> 00:16:33,534 - Huh? - You're...! 208 00:16:37,079 --> 00:16:38,455 - Lyra! - Lyra? 209 00:16:39,915 --> 00:16:42,710 I'm terribly sorry for what happened on that occasion. 210 00:16:42,793 --> 00:16:44,461 What are you doing here? 211 00:16:45,212 --> 00:16:48,799 I am employed here as Dante's pupil, 212 00:16:48,882 --> 00:16:53,137 so that I may become as superb an alchemist as Dante is. 213 00:16:53,220 --> 00:16:56,974 - Dante is an alchemist? - Yes. 214 00:16:58,017 --> 00:17:02,688 This is all thanks to you. You taught me something important. 215 00:17:02,771 --> 00:17:05,232 Your character has completely changed. 216 00:17:06,984 --> 00:17:09,570 - Come in. - I have brought them. 217 00:17:12,322 --> 00:17:15,534 I've been waiting for you, Elric brothers. 218 00:17:15,617 --> 00:17:17,244 You're Dante? 219 00:17:17,327 --> 00:17:21,623 Yes. I was surprised to find that you were Izumi's students. 220 00:17:21,707 --> 00:17:26,253 I've heard what is going on. I will get her medicine ready at once. 221 00:17:26,336 --> 00:17:29,631 By any chance, did our sensei also...? 222 00:17:29,715 --> 00:17:34,678 Yes. Long ago, she learned alchemy here. 223 00:17:34,762 --> 00:17:36,513 - Really? - Yes. 224 00:17:36,597 --> 00:17:40,642 Then, Dante, that makes you our sensei's sensei! 225 00:17:40,726 --> 00:17:42,770 I suppose that's what it means. 226 00:17:44,104 --> 00:17:48,275 Hey, now, how did a guy like me get to be so lucky? 227 00:17:48,358 --> 00:17:52,446 And here, I just came by to see a familiar face. 228 00:17:52,529 --> 00:17:56,492 Well, there's no letting them out of my sight now. 229 00:17:56,575 --> 00:17:57,493 DEVIL'S NEST 230 00:17:57,576 --> 00:17:59,495 Are you serious about that? 231 00:17:59,578 --> 00:18:03,373 You are a fellow State Alchemist. 232 00:18:04,583 --> 00:18:07,836 Hey, we just got word from Greed. It sounds like he needs some more hands. 233 00:18:09,171 --> 00:18:11,757 Please, think it over carefully. 234 00:18:20,849 --> 00:18:24,937 Dante, why did you decide to become an alchemist? 235 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 Let's see, 236 00:18:26,146 --> 00:18:31,568 it may sound corny, but I suppose it was because I wanted to help people. 237 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 Alchemy is something that people need. 238 00:18:34,905 --> 00:18:38,492 Of course, the alchemy by itself isn't anything that special. 239 00:18:38,575 --> 00:18:41,370 But still, when it comes to working to help others, 240 00:18:41,453 --> 00:18:43,664 that's something that alchemy can do. 241 00:18:43,747 --> 00:18:49,086 I'd like for people that strive to be rewarded for how hard they work. 242 00:18:49,169 --> 00:18:52,422 - That's the way I felt. - Equivalent exchange...? 243 00:18:53,841 --> 00:18:59,179 Yes. People can only gain one thing for one effort. 244 00:18:59,263 --> 00:19:01,765 That is the absolute truth. 245 00:19:05,686 --> 00:19:09,314 Dante, what do you think about the Philosopher's Stone? 246 00:19:09,398 --> 00:19:13,068 Are you two searching for the Philosopher's Stone, too? 247 00:19:13,610 --> 00:19:16,113 No, we were... 248 00:19:16,196 --> 00:19:19,283 All those who have sought the Philosopher's Stone 249 00:19:19,366 --> 00:19:21,702 have become unhappy. 250 00:19:21,785 --> 00:19:27,207 It may be that it is too soon for mankind to acquire the Stone. 251 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 You know, you bear such a resemblance to him. 252 00:19:31,336 --> 00:19:37,467 Your father, Hohenheim the Light, also sought the Philosopher's Stone. 253 00:19:37,551 --> 00:19:39,761 Our father did? 254 00:19:40,554 --> 00:19:42,764 Do you know where your father is? 255 00:19:42,848 --> 00:19:46,143 - I don't even want to know. - Brother... 256 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 They've split up. 257 00:20:00,324 --> 00:20:04,661 Handle the rest like we planned. Got it? Go! 258 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Now, then... 259 00:20:18,258 --> 00:20:19,843 You...! 260 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Why, you...! 261 00:20:32,773 --> 00:20:36,526 You must be surprised. I call it the Mightiest Shield. 262 00:20:45,619 --> 00:20:46,828 Lyra? 263 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 Lyra...! 264 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Don't move! 265 00:20:53,627 --> 00:20:56,630 As long as you don't resist, I have no intention of harming her. 266 00:20:56,713 --> 00:20:59,883 - Dante! - Good day. 267 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 Who are you folks? 268 00:21:04,179 --> 00:21:06,473 - We're kidnappers. - Kidnappers? 269 00:21:07,432 --> 00:21:11,979 Alphonse Elric, I'm sorry, but you'll have to come with us. 270 00:21:12,062 --> 00:21:17,109 But my sensei taught me that I shouldn't go with strangers. 271 00:21:17,192 --> 00:21:19,987 What are you, stupid? Just how old are you? 272 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 Fourteen. 273 00:21:21,196 --> 00:21:22,739 If you're 14, 274 00:21:22,823 --> 00:21:25,575 then you're old enough to think and behave all by yourself, aren't you? 275 00:21:25,659 --> 00:21:27,119 Listen up. 276 00:21:27,202 --> 00:21:30,580 If you're a real man, you'll act on your own will! 277 00:21:31,999 --> 00:21:35,127 You can't go on forever doing things just because your sensei said to. 278 00:21:35,210 --> 00:21:37,796 I get it. I have to think for myself, huh? 279 00:21:37,879 --> 00:21:39,089 Absolutely right. 280 00:21:39,172 --> 00:21:41,883 Now that you've figured that out, come with us-- 281 00:21:45,512 --> 00:21:48,265 After thinking about it for myself, 282 00:21:48,348 --> 00:21:51,143 I've decided that I'm not going to go with strangers. 283 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 Not bad. 284 00:23:39,459 --> 00:23:40,919 Fullmetal Alchemist... 285 00:23:41,002 --> 00:23:44,506 Episode 33: "Al, Captured." 286 00:23:44,589 --> 00:23:48,844 I have no intention of dealing with the thugs that have taken my brother! 22452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.