Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,235 --> 00:00:30,989
Still, these Ishbalans are just refugees.
2
00:00:31,531 --> 00:00:35,493
If Scar is among them,
then it's a different story.
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,996
Even if that's true,
isn't this a bit harsh?
4
00:00:38,079 --> 00:00:41,458
Are you criticizing our superiors,
Sgt. Fuery?
5
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
What are you talking about?
6
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Our ultimate objective is to secure Scar.
7
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
It's likely that we won't meet
with any resistance.
8
00:00:51,259 --> 00:00:54,095
But what if we do meet with resistance?
9
00:00:56,181 --> 00:00:58,725
I mean, we have information
that before we were posted there,
10
00:00:58,808 --> 00:01:01,811
the Ishbalan refugees
were attacked inside by thugs
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
who claimed to be the militaries.
12
00:01:03,688 --> 00:01:06,858
I'm just saying, they may not have
too much trust in the military.
13
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Those markings.
14
00:01:47,524 --> 00:01:51,611
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
15
00:01:52,278 --> 00:01:56,574
In order to obtain anything,something of equal value is required.
16
00:01:56,658 --> 00:02:01,162
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
17
00:02:02,288 --> 00:02:07,127
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
18
00:03:38,801 --> 00:03:42,180
SIN
19
00:03:46,809 --> 00:03:51,105
You... Zolf J. Kimbly!
Why are you alive?
20
00:03:51,189 --> 00:03:54,108
Kimbly? The Crimson Alchemist?
21
00:03:54,192 --> 00:03:56,527
A State Alchemist?
22
00:03:56,611 --> 00:03:59,364
You were supposed
to have been executed a long time ago
23
00:03:59,447 --> 00:04:01,991
for your multiple violations
of orders at Ishbal.
24
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
You can come right out and say it.
25
00:04:03,868 --> 00:04:07,121
I indiscriminately made women
and children go "boom."
26
00:04:07,205 --> 00:04:09,540
And when my superiors
tried to stop me, them too...
27
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Boom!
28
00:04:11,084 --> 00:04:15,755
I was certain I could look forward
to an execution.
29
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
But for some reason, I was kept alive.
30
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
- Why?
- Who can say?
31
00:04:20,927 --> 00:04:23,930
The gentleman standing there
would know, wouldn't he?
32
00:04:25,098 --> 00:04:26,849
How am I supposed to know that?
33
00:04:26,933 --> 00:04:29,727
How long will you allow this disturbance
to go on inside the command center?
34
00:04:30,687 --> 00:04:31,688
Arrest them.
35
00:04:31,771 --> 00:04:33,314
- Take them all into custody at once.
- Yes, sir!
36
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Sensei.
37
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
I told you, it's no use.
38
00:04:45,201 --> 00:04:46,786
Please wait, Sensei.
39
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
All right, Al.
40
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Awesome!
41
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
He's a homunculus, all right.
Now, if you'll excuse me.
42
00:04:59,507 --> 00:05:00,675
Hold it!
43
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
She's awesome too!
44
00:05:10,560 --> 00:05:15,815
A superb transmutation.
But those who would harm the Führer...
45
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
must meet with defeat
by my own artful transmutations.
46
00:05:32,248 --> 00:05:34,584
I wish you'd give me more credit.
47
00:05:34,667 --> 00:05:38,296
I'm used to seeing muscles,
ones more handsome than yours.
48
00:05:45,845 --> 00:05:49,515
Brother, if we don't stop those two fast,
the whole building will be destroyed.
49
00:05:49,599 --> 00:05:52,226
If they're not careful,
the whole city will be lost.
50
00:05:56,439 --> 00:05:57,648
Brother!
51
00:05:59,525 --> 00:06:02,028
Interesting body you have there, huh?
52
00:06:07,658 --> 00:06:10,703
He caused an explosion out of nowhere.
53
00:06:11,996 --> 00:06:13,039
I've heard about this.
54
00:06:13,956 --> 00:06:17,543
It's an alchemy where he transmutes
the materials within a body
55
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
into something similar to explosives
then quickly contracts them
56
00:06:20,004 --> 00:06:21,047
to create an enormous explosion.
57
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
Why are you interfering with us?
58
00:06:25,593 --> 00:06:29,138
We want that child too.
59
00:06:29,222 --> 00:06:33,768
Besides, our boss has
some business with you.
60
00:06:34,977 --> 00:06:36,896
Oh, is that right? Just a second.
61
00:06:50,785 --> 00:06:53,704
Don't tell me you're planning
to turn me into a bomb?
62
00:06:53,788 --> 00:06:56,749
- You mean I can't?
- No, you can't!
63
00:07:14,350 --> 00:07:17,311
Did Fullmetal tell you that
that was his arm and leg?
64
00:07:18,980 --> 00:07:22,567
Then you passed through the doorway
under your own power?
65
00:07:22,650 --> 00:07:25,653
- Doorway? Doorway.
- Now...
66
00:07:26,654 --> 00:07:29,782
Starting today, you're no longer alone.
Here, eat these.
67
00:07:30,533 --> 00:07:34,912
Come on. Enjoy them well.
68
00:07:49,093 --> 00:07:52,430
They've got several hundred human lives
69
00:07:52,513 --> 00:07:56,184
packed inside them after all.
70
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
Human?
71
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
What's the matter? You don't like them?
72
00:08:03,983 --> 00:08:06,319
I see. Well, that leaves us
with no other choice.
73
00:08:07,278 --> 00:08:11,115
You can just return the arm
and leg that you took from him.
74
00:08:22,960 --> 00:08:25,671
You can use alchemy, huh?
75
00:08:25,755 --> 00:08:29,300
I get it. It's because
of that arm and leg.
76
00:08:31,093 --> 00:08:35,973
Listen, we are raised on these stones.
77
00:08:36,057 --> 00:08:38,893
We aren't human. We are homunculi.
78
00:08:39,852 --> 00:08:44,065
The fact that you can eat those
means that you aren't human either.
79
00:08:58,704 --> 00:09:01,666
Sure enough, we'll have
to ask Greed himself to step in.
80
00:09:01,749 --> 00:09:02,875
Greed!
81
00:09:04,877 --> 00:09:08,965
Well, well, maybe I should blow up
the whole building.
82
00:09:10,925 --> 00:09:14,720
I'm Lt. Col. Frank Archer,
Crimson Alchemist.
83
00:09:15,721 --> 00:09:16,722
It's a pleasure.
84
00:09:17,431 --> 00:09:23,062
If you're here like this, it must mean
that the Führer has agreed to it.
85
00:09:23,145 --> 00:09:25,606
Or was this at Basque Grand's discretion?
86
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Good question.
87
00:09:27,608 --> 00:09:30,278
You have no intention
of returning to military duty?
88
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
I can make it happen.
89
00:09:37,910 --> 00:09:40,830
- Sensei! Sensei!
- Sensei! Sensei!
90
00:09:42,665 --> 00:09:45,293
That bastard.
He scratched me as hard as he could.
91
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
Major.
92
00:09:47,795 --> 00:09:49,589
This is bad!
93
00:09:49,672 --> 00:09:52,550
I should have expected
the master of the Elric brothers
94
00:09:52,633 --> 00:09:54,885
to be able to take me by surprise.
95
00:09:55,595 --> 00:09:59,765
Thank you, Major.
I thought it might turn out like this.
96
00:10:01,225 --> 00:10:03,019
Your hand should be on the other side.
97
00:10:17,992 --> 00:10:19,577
This boy is no longer...
98
00:10:38,596 --> 00:10:42,767
Go on now. Do as you like.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,864
Brother, it doesn't look like Sensei
is here any more.
100
00:10:56,947 --> 00:10:58,074
Damn.
101
00:10:58,157 --> 00:11:01,327
Why is she so caught up in that,
considering the shape her body is in?
102
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
You two go around to the south!
The rest of you come with me!
103
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
Let's go. We're trespassers here.
104
00:11:06,374 --> 00:11:09,251
The colonel's going to make
more snide remarks about me.
105
00:11:13,422 --> 00:11:16,217
What? Verify that once again.
106
00:11:16,300 --> 00:11:19,428
What is it? Don't you know
whether or not the Führer is safe yet?
107
00:11:19,512 --> 00:11:22,473
That's just it. When we contacted Cent,
108
00:11:22,556 --> 00:11:25,184
they told us that the Führer
was not scheduled to come down south.
109
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
Impossible. We saw him with our own...
110
00:11:29,772 --> 00:11:32,149
Have you taken the Elric brothers
and that woman into custody?
111
00:11:32,233 --> 00:11:36,946
No, I thought it was more urgent
to secure this crumbling building,
112
00:11:37,029 --> 00:11:38,531
so I have returned.
113
00:11:38,614 --> 00:11:42,243
Major... No, it's all right.
114
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Those two don't have
anywhere else to return to
115
00:11:44,453 --> 00:11:45,746
besides the military after all.
116
00:11:47,081 --> 00:11:50,126
{\an8}Just in case, have everyone look
one more time for the Führer.
117
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
{\an8}Yes, sir.
118
00:11:54,130 --> 00:11:56,841
{\an8}You know where Sensei is, don't you?
119
00:11:56,924 --> 00:12:01,178
Please tell us. We're concerned
about Sensei's condition.
120
00:12:01,262 --> 00:12:05,307
What's more, that child is a homunculi
and there's no telling what he'll do.
121
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
The place where she performed
human transmutation,
122
00:12:11,939 --> 00:12:14,692
Ms. Izumi lost her child.
123
00:12:14,775 --> 00:12:18,779
She then transmuted its body
to try to bring the child back to life.
124
00:12:18,863 --> 00:12:21,031
How do you know that?
125
00:12:21,866 --> 00:12:23,242
I knew it.
126
00:12:24,243 --> 00:12:28,330
She's gone to the same place this time.
That's my hunch.
127
00:12:28,414 --> 00:12:30,291
The place Sensei would choose...
128
00:12:30,374 --> 00:12:32,877
It'd be someplace where she wouldn't
do damage to the surrounding area,
129
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
where no one else would come.
130
00:12:34,628 --> 00:12:36,297
Yock Island...
131
00:12:37,798 --> 00:12:38,799
That's it, right?
132
00:13:48,661 --> 00:13:49,745
My son.
133
00:14:00,256 --> 00:14:01,966
What's the matter?
134
00:14:02,049 --> 00:14:05,970
Hurry up and do it.
If you don't, I'll kill you.
135
00:14:10,349 --> 00:14:11,433
Sensei!
136
00:14:19,108 --> 00:14:20,526
Sensei!
137
00:14:20,609 --> 00:14:22,903
- Sensei!
- Ms. Izumi!
138
00:14:25,364 --> 00:14:26,657
Sensei!
139
00:14:28,450 --> 00:14:29,451
Stop that!
140
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
Sensei!
141
00:14:39,461 --> 00:14:40,880
You bastard!
142
00:14:42,464 --> 00:14:43,299
Stop!
143
00:14:47,636 --> 00:14:50,097
- It's all right.
- Sensei.
144
00:14:50,180 --> 00:14:52,224
But that boy was going
to kill you, Ms. Izumi.
145
00:14:53,934 --> 00:14:57,354
I was planning to kill the boy.
146
00:14:57,897 --> 00:15:00,900
But I'm the one who should have died.
147
00:15:00,983 --> 00:15:05,738
- Why?
- I'm the one who created him.
148
00:15:07,740 --> 00:15:12,244
I added some other materials
to my dead baby's remains
149
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
and attempted a human transmutation.
150
00:15:14,830 --> 00:15:18,751
But what was born... You know, don't you?
151
00:15:20,836 --> 00:15:23,088
It wasn't human.
152
00:15:42,524 --> 00:15:47,363
When I came to,I was in front of the gateway once again.
153
00:15:47,446 --> 00:15:51,867
Ed, what did you seeon the other side of the door?
154
00:15:51,951 --> 00:15:54,411
Everything that is alchemy.
155
00:15:54,495 --> 00:16:00,250
It felt as though all the reasoningof the world was pouring into me.
156
00:16:00,334 --> 00:16:03,128
The truth was in there.
157
00:16:04,505 --> 00:16:05,881
The truth, huh?
158
00:16:06,382 --> 00:16:09,343
To me, it looked likeI placed the boy there.
159
00:16:09,426 --> 00:16:12,846
But there's no waythis boy could be that child.
160
00:16:43,585 --> 00:16:47,840
But I recognized him at first glance.
161
00:16:48,882 --> 00:16:55,139
If he had continued to grow,
he would have been exactly the same age.
162
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
Most of all, for a homunculus
to appear in this place,
163
00:16:59,685 --> 00:17:02,354
it would have to be the boy
I left behind then.
164
00:17:02,438 --> 00:17:04,773
He is a homunculus.
165
00:17:04,857 --> 00:17:07,401
A man-made person.
Something that somebody created.
166
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Created?
167
00:17:09,611 --> 00:17:14,033
Do you know how homunculi are created?
168
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
No, we don't.
169
00:17:15,784 --> 00:17:18,579
But it's probably
the same way Chimera are created,
170
00:17:18,662 --> 00:17:19,913
in places like the Fifth Laboratory.
171
00:17:21,707 --> 00:17:23,000
No.
172
00:17:24,251 --> 00:17:26,795
When worthless humans like you
173
00:17:26,879 --> 00:17:29,423
perform human transmutations
for the hell of it,
174
00:17:29,506 --> 00:17:32,259
what is born as a result
175
00:17:32,342 --> 00:17:37,222
is a soulless one furnished
with only a body and a mind.
176
00:17:37,306 --> 00:17:41,060
That's what you guys call a homunculus.
177
00:17:42,895 --> 00:17:44,229
It couldn't be...
178
00:17:45,022 --> 00:17:46,815
How do you know something like that?
179
00:17:46,899 --> 00:17:50,402
I was made to remember it by Envy.
180
00:17:50,486 --> 00:17:54,656
- Envy? You've met with him?
- That's right.
181
00:17:54,740 --> 00:17:58,702
Envy and all the others
were born long ago.
182
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
Thanks to some idiot somewhere
performing human transmutation.
183
00:18:03,165 --> 00:18:05,542
That's why we all want to become human.
184
00:18:21,225 --> 00:18:24,853
- Shall we get going?
- Well, well, the Ultimate Shield.
185
00:18:25,687 --> 00:18:27,898
Hey, Ultimate.
186
00:18:27,981 --> 00:18:32,111
Was it "Monster"
that you liked to be called?
187
00:18:32,194 --> 00:18:36,281
After being locked away for a century,
it appears you still haven't learned.
188
00:18:36,365 --> 00:18:40,035
Yeah, you'll have to excuse me.
Was that joke too old?
189
00:18:40,119 --> 00:18:42,496
I don't know any new ones.
190
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
What happened to the skull?
191
00:18:45,457 --> 00:18:47,626
I destroyed it, of course.
192
00:18:47,709 --> 00:18:50,796
Is that right? You put it away
someplace safe, huh?
193
00:18:50,879 --> 00:18:53,423
Once I find it, I'll lock you away
once again without delay.
194
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
You think I would let you do that?
195
00:19:03,517 --> 00:19:07,479
It appears that there really is
a new member around here.
196
00:19:07,563 --> 00:19:09,523
He's got nothing to do with you.
197
00:19:09,606 --> 00:19:13,193
No, I would like
to go on living after all.
198
00:19:13,277 --> 00:19:17,322
- I'm going to need friends to do that.
- You're too late.
199
00:19:31,461 --> 00:19:33,755
- Sloth.
- Sloth?
200
00:19:33,839 --> 00:19:36,800
So someone with that name
has been born, huh?
201
00:19:36,884 --> 00:19:38,760
There's a new Lust too.
202
00:19:38,844 --> 00:19:41,889
That means that for the first time
in a while, all seven of us are around.
203
00:19:43,182 --> 00:19:47,269
Pleased to meet you, Greed.
It is an honor to make your acquaintance.
204
00:19:50,939 --> 00:19:53,734
I may be greedy, but I'm not stupid.
205
00:19:53,817 --> 00:19:57,613
I have no intention of fighting
against two homunculi.
206
00:19:58,572 --> 00:19:59,698
Oh, my.
207
00:20:03,285 --> 00:20:05,412
We'll deal with him later.
208
00:20:05,495 --> 00:20:07,789
- Where's Wrath?
- Ah...
209
00:20:07,873 --> 00:20:10,375
Right about now,
he's with the Fullmetal boy.
210
00:20:11,501 --> 00:20:14,963
You maneuvered him
into a confrontation with Edward Elric?
211
00:20:15,047 --> 00:20:17,132
You were supposed to use Wrath
to lure those two
212
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
toward the Philosopher's Stone
once again, weren't you?
213
00:20:19,509 --> 00:20:25,057
I wanted to see Fullmetal's,
that dirty bastard's child's face,
214
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
tense with fear.
215
00:20:30,729 --> 00:20:33,232
Everything, I remember it all.
216
00:20:33,315 --> 00:20:38,445
On the other side of that door,
the only thing I could do was wait.
217
00:20:38,528 --> 00:20:40,239
Just wait there, and wait there...
218
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
Meanwhile, my body grew bigger,
little by little.
219
00:20:43,909 --> 00:20:46,578
And then this one time, a fool came by.
220
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
That fool came to leave his arm and legat the doorway,
221
00:20:50,499 --> 00:20:52,584
shouting for his brotherto be returned to him.
222
00:20:53,877 --> 00:20:57,714
And so, I took that arm and leg.
223
00:20:59,925 --> 00:21:04,930
And then after another long while,I opened the door.
224
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
I finally came out of there.
225
00:21:10,227 --> 00:21:13,397
- It's not true.
- Thank you for the arm and leg.
226
00:21:13,480 --> 00:21:16,441
Thank you for the incomplete life.
227
00:21:17,317 --> 00:21:21,154
I'm so thankful that no matter how much
I might hate you, it's still not enough.
228
00:21:22,030 --> 00:21:27,911
Now, give me all of your body.
Then I will become human.
229
00:21:35,877 --> 00:21:39,131
That sure did hurt. I don't want yours.
230
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
Brother, if you're not going to fight,
then I will.
231
00:21:44,553 --> 00:21:46,096
Al, stop. That boy isn't--
232
00:21:46,179 --> 00:21:51,643
Still, this boy's right arm
and left leg belong to brother.
233
00:21:51,727 --> 00:21:54,896
- He lost them for my sake.
- Al...
234
00:21:54,980 --> 00:21:59,109
The whole reason we've been traveling
235
00:21:59,192 --> 00:22:01,695
is to get them back!
236
00:23:38,250 --> 00:23:39,960
Fullmetal Alchemist...
237
00:23:40,043 --> 00:23:43,630
Episode 32: "Dante of the Deep Forest."
238
00:23:44,172 --> 00:23:48,051
Greed, also known as the Ultimate Shield.
239
00:23:48,426 --> 00:23:51,263
He is a homunculus.
19118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.