All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,235 --> 00:00:30,989 Still, these Ishbalans are just refugees. 2 00:00:31,531 --> 00:00:35,493 If Scar is among them, then it's a different story. 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,996 Even if that's true, isn't this a bit harsh? 4 00:00:38,079 --> 00:00:41,458 Are you criticizing our superiors, Sgt. Fuery? 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 What are you talking about? 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Our ultimate objective is to secure Scar. 7 00:00:47,213 --> 00:00:49,466 It's likely that we won't meet with any resistance. 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,095 But what if we do meet with resistance? 9 00:00:56,181 --> 00:00:58,725 I mean, we have information that before we were posted there, 10 00:00:58,808 --> 00:01:01,811 the Ishbalan refugees were attacked inside by thugs 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 who claimed to be the militaries. 12 00:01:03,688 --> 00:01:06,858 I'm just saying, they may not have too much trust in the military. 13 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Those markings. 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 15 00:01:52,278 --> 00:01:56,574 In order to obtain anything, something of equal value is required. 16 00:01:56,658 --> 00:02:01,162 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 17 00:02:02,288 --> 00:02:07,127 At the time, we believed that to be the true way of the world. 18 00:03:38,801 --> 00:03:42,180 SIN 19 00:03:46,809 --> 00:03:51,105 You... Zolf J. Kimbly! Why are you alive? 20 00:03:51,189 --> 00:03:54,108 Kimbly? The Crimson Alchemist? 21 00:03:54,192 --> 00:03:56,527 A State Alchemist? 22 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 You were supposed to have been executed a long time ago 23 00:03:59,447 --> 00:04:01,991 for your multiple violations of orders at Ishbal. 24 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 You can come right out and say it. 25 00:04:03,868 --> 00:04:07,121 I indiscriminately made women and children go "boom." 26 00:04:07,205 --> 00:04:09,540 And when my superiors tried to stop me, them too... 27 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Boom! 28 00:04:11,084 --> 00:04:15,755 I was certain I could look forward to an execution. 29 00:04:15,838 --> 00:04:18,132 But for some reason, I was kept alive. 30 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 - Why? - Who can say? 31 00:04:20,927 --> 00:04:23,930 The gentleman standing there would know, wouldn't he? 32 00:04:25,098 --> 00:04:26,849 How am I supposed to know that? 33 00:04:26,933 --> 00:04:29,727 How long will you allow this disturbance to go on inside the command center? 34 00:04:30,687 --> 00:04:31,688 Arrest them. 35 00:04:31,771 --> 00:04:33,314 - Take them all into custody at once. - Yes, sir! 36 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Sensei. 37 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 I told you, it's no use. 38 00:04:45,201 --> 00:04:46,786 Please wait, Sensei. 39 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 All right, Al. 40 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Awesome! 41 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 He's a homunculus, all right. Now, if you'll excuse me. 42 00:04:59,507 --> 00:05:00,675 Hold it! 43 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 She's awesome too! 44 00:05:10,560 --> 00:05:15,815 A superb transmutation. But those who would harm the Führer... 45 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 must meet with defeat by my own artful transmutations. 46 00:05:32,248 --> 00:05:34,584 I wish you'd give me more credit. 47 00:05:34,667 --> 00:05:38,296 I'm used to seeing muscles, ones more handsome than yours. 48 00:05:45,845 --> 00:05:49,515 Brother, if we don't stop those two fast, the whole building will be destroyed. 49 00:05:49,599 --> 00:05:52,226 If they're not careful, the whole city will be lost. 50 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Brother! 51 00:05:59,525 --> 00:06:02,028 Interesting body you have there, huh? 52 00:06:07,658 --> 00:06:10,703 He caused an explosion out of nowhere. 53 00:06:11,996 --> 00:06:13,039 I've heard about this. 54 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 It's an alchemy where he transmutes the materials within a body 55 00:06:17,627 --> 00:06:19,921 into something similar to explosives then quickly contracts them 56 00:06:20,004 --> 00:06:21,047 to create an enormous explosion. 57 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 Why are you interfering with us? 58 00:06:25,593 --> 00:06:29,138 We want that child too. 59 00:06:29,222 --> 00:06:33,768 Besides, our boss has some business with you. 60 00:06:34,977 --> 00:06:36,896 Oh, is that right? Just a second. 61 00:06:50,785 --> 00:06:53,704 Don't tell me you're planning to turn me into a bomb? 62 00:06:53,788 --> 00:06:56,749 - You mean I can't? - No, you can't! 63 00:07:14,350 --> 00:07:17,311 Did Fullmetal tell you that that was his arm and leg? 64 00:07:18,980 --> 00:07:22,567 Then you passed through the doorway under your own power? 65 00:07:22,650 --> 00:07:25,653 - Doorway? Doorway. - Now... 66 00:07:26,654 --> 00:07:29,782 Starting today, you're no longer alone. Here, eat these. 67 00:07:30,533 --> 00:07:34,912 Come on. Enjoy them well. 68 00:07:49,093 --> 00:07:52,430 They've got several hundred human lives 69 00:07:52,513 --> 00:07:56,184 packed inside them after all. 70 00:07:57,268 --> 00:07:58,519 Human? 71 00:08:01,522 --> 00:08:03,900 What's the matter? You don't like them? 72 00:08:03,983 --> 00:08:06,319 I see. Well, that leaves us with no other choice. 73 00:08:07,278 --> 00:08:11,115 You can just return the arm and leg that you took from him. 74 00:08:22,960 --> 00:08:25,671 You can use alchemy, huh? 75 00:08:25,755 --> 00:08:29,300 I get it. It's because of that arm and leg. 76 00:08:31,093 --> 00:08:35,973 Listen, we are raised on these stones. 77 00:08:36,057 --> 00:08:38,893 We aren't human. We are homunculi. 78 00:08:39,852 --> 00:08:44,065 The fact that you can eat those means that you aren't human either. 79 00:08:58,704 --> 00:09:01,666 Sure enough, we'll have to ask Greed himself to step in. 80 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Greed! 81 00:09:04,877 --> 00:09:08,965 Well, well, maybe I should blow up the whole building. 82 00:09:10,925 --> 00:09:14,720 I'm Lt. Col. Frank Archer, Crimson Alchemist. 83 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 It's a pleasure. 84 00:09:17,431 --> 00:09:23,062 If you're here like this, it must mean that the Führer has agreed to it. 85 00:09:23,145 --> 00:09:25,606 Or was this at Basque Grand's discretion? 86 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Good question. 87 00:09:27,608 --> 00:09:30,278 You have no intention of returning to military duty? 88 00:09:33,573 --> 00:09:34,949 I can make it happen. 89 00:09:37,910 --> 00:09:40,830 - Sensei! Sensei! - Sensei! Sensei! 90 00:09:42,665 --> 00:09:45,293 That bastard. He scratched me as hard as he could. 91 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 Major. 92 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 This is bad! 93 00:09:49,672 --> 00:09:52,550 I should have expected the master of the Elric brothers 94 00:09:52,633 --> 00:09:54,885 to be able to take me by surprise. 95 00:09:55,595 --> 00:09:59,765 Thank you, Major. I thought it might turn out like this. 96 00:10:01,225 --> 00:10:03,019 Your hand should be on the other side. 97 00:10:17,992 --> 00:10:19,577 This boy is no longer... 98 00:10:38,596 --> 00:10:42,767 Go on now. Do as you like. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,864 Brother, it doesn't look like Sensei is here any more. 100 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Damn. 101 00:10:58,157 --> 00:11:01,327 Why is she so caught up in that, considering the shape her body is in? 102 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 You two go around to the south! The rest of you come with me! 103 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 Let's go. We're trespassers here. 104 00:11:06,374 --> 00:11:09,251 The colonel's going to make more snide remarks about me. 105 00:11:13,422 --> 00:11:16,217 What? Verify that once again. 106 00:11:16,300 --> 00:11:19,428 What is it? Don't you know whether or not the Führer is safe yet? 107 00:11:19,512 --> 00:11:22,473 That's just it. When we contacted Cent, 108 00:11:22,556 --> 00:11:25,184 they told us that the Führer was not scheduled to come down south. 109 00:11:25,267 --> 00:11:28,020 Impossible. We saw him with our own... 110 00:11:29,772 --> 00:11:32,149 Have you taken the Elric brothers and that woman into custody? 111 00:11:32,233 --> 00:11:36,946 No, I thought it was more urgent to secure this crumbling building, 112 00:11:37,029 --> 00:11:38,531 so I have returned. 113 00:11:38,614 --> 00:11:42,243 Major... No, it's all right. 114 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Those two don't have anywhere else to return to 115 00:11:44,453 --> 00:11:45,746 besides the military after all. 116 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 {\an8}Just in case, have everyone look one more time for the Führer. 117 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 {\an8}Yes, sir. 118 00:11:54,130 --> 00:11:56,841 {\an8}You know where Sensei is, don't you? 119 00:11:56,924 --> 00:12:01,178 Please tell us. We're concerned about Sensei's condition. 120 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 What's more, that child is a homunculi and there's no telling what he'll do. 121 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 The place where she performed human transmutation, 122 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 Ms. Izumi lost her child. 123 00:12:14,775 --> 00:12:18,779 She then transmuted its body to try to bring the child back to life. 124 00:12:18,863 --> 00:12:21,031 How do you know that? 125 00:12:21,866 --> 00:12:23,242 I knew it. 126 00:12:24,243 --> 00:12:28,330 She's gone to the same place this time. That's my hunch. 127 00:12:28,414 --> 00:12:30,291 The place Sensei would choose... 128 00:12:30,374 --> 00:12:32,877 It'd be someplace where she wouldn't do damage to the surrounding area, 129 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 where no one else would come. 130 00:12:34,628 --> 00:12:36,297 Yock Island... 131 00:12:37,798 --> 00:12:38,799 That's it, right? 132 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 My son. 133 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 What's the matter? 134 00:14:02,049 --> 00:14:05,970 Hurry up and do it. If you don't, I'll kill you. 135 00:14:10,349 --> 00:14:11,433 Sensei! 136 00:14:19,108 --> 00:14:20,526 Sensei! 137 00:14:20,609 --> 00:14:22,903 - Sensei! - Ms. Izumi! 138 00:14:25,364 --> 00:14:26,657 Sensei! 139 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Stop that! 140 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Sensei! 141 00:14:39,461 --> 00:14:40,880 You bastard! 142 00:14:42,464 --> 00:14:43,299 Stop! 143 00:14:47,636 --> 00:14:50,097 - It's all right. - Sensei. 144 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 But that boy was going to kill you, Ms. Izumi. 145 00:14:53,934 --> 00:14:57,354 I was planning to kill the boy. 146 00:14:57,897 --> 00:15:00,900 But I'm the one who should have died. 147 00:15:00,983 --> 00:15:05,738 - Why? - I'm the one who created him. 148 00:15:07,740 --> 00:15:12,244 I added some other materials to my dead baby's remains 149 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 and attempted a human transmutation. 150 00:15:14,830 --> 00:15:18,751 But what was born... You know, don't you? 151 00:15:20,836 --> 00:15:23,088 It wasn't human. 152 00:15:42,524 --> 00:15:47,363 When I came to, I was in front of the gateway once again. 153 00:15:47,446 --> 00:15:51,867 Ed, what did you see on the other side of the door? 154 00:15:51,951 --> 00:15:54,411 Everything that is alchemy. 155 00:15:54,495 --> 00:16:00,250 It felt as though all the reasoning of the world was pouring into me. 156 00:16:00,334 --> 00:16:03,128 The truth was in there. 157 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 The truth, huh? 158 00:16:06,382 --> 00:16:09,343 To me, it looked like I placed the boy there. 159 00:16:09,426 --> 00:16:12,846 But there's no way this boy could be that child. 160 00:16:43,585 --> 00:16:47,840 But I recognized him at first glance. 161 00:16:48,882 --> 00:16:55,139 If he had continued to grow, he would have been exactly the same age. 162 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 Most of all, for a homunculus to appear in this place, 163 00:16:59,685 --> 00:17:02,354 it would have to be the boy I left behind then. 164 00:17:02,438 --> 00:17:04,773 He is a homunculus. 165 00:17:04,857 --> 00:17:07,401 A man-made person. Something that somebody created. 166 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Created? 167 00:17:09,611 --> 00:17:14,033 Do you know how homunculi are created? 168 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 No, we don't. 169 00:17:15,784 --> 00:17:18,579 But it's probably the same way Chimera are created, 170 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 in places like the Fifth Laboratory. 171 00:17:21,707 --> 00:17:23,000 No. 172 00:17:24,251 --> 00:17:26,795 When worthless humans like you 173 00:17:26,879 --> 00:17:29,423 perform human transmutations for the hell of it, 174 00:17:29,506 --> 00:17:32,259 what is born as a result 175 00:17:32,342 --> 00:17:37,222 is a soulless one furnished with only a body and a mind. 176 00:17:37,306 --> 00:17:41,060 That's what you guys call a homunculus. 177 00:17:42,895 --> 00:17:44,229 It couldn't be... 178 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 How do you know something like that? 179 00:17:46,899 --> 00:17:50,402 I was made to remember it by Envy. 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,656 - Envy? You've met with him? - That's right. 181 00:17:54,740 --> 00:17:58,702 Envy and all the others were born long ago. 182 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 Thanks to some idiot somewhere performing human transmutation. 183 00:18:03,165 --> 00:18:05,542 That's why we all want to become human. 184 00:18:21,225 --> 00:18:24,853 - Shall we get going? - Well, well, the Ultimate Shield. 185 00:18:25,687 --> 00:18:27,898 Hey, Ultimate. 186 00:18:27,981 --> 00:18:32,111 Was it "Monster" that you liked to be called? 187 00:18:32,194 --> 00:18:36,281 After being locked away for a century, it appears you still haven't learned. 188 00:18:36,365 --> 00:18:40,035 Yeah, you'll have to excuse me. Was that joke too old? 189 00:18:40,119 --> 00:18:42,496 I don't know any new ones. 190 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 What happened to the skull? 191 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 I destroyed it, of course. 192 00:18:47,709 --> 00:18:50,796 Is that right? You put it away someplace safe, huh? 193 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Once I find it, I'll lock you away once again without delay. 194 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 You think I would let you do that? 195 00:19:03,517 --> 00:19:07,479 It appears that there really is a new member around here. 196 00:19:07,563 --> 00:19:09,523 He's got nothing to do with you. 197 00:19:09,606 --> 00:19:13,193 No, I would like to go on living after all. 198 00:19:13,277 --> 00:19:17,322 - I'm going to need friends to do that. - You're too late. 199 00:19:31,461 --> 00:19:33,755 - Sloth. - Sloth? 200 00:19:33,839 --> 00:19:36,800 So someone with that name has been born, huh? 201 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 There's a new Lust too. 202 00:19:38,844 --> 00:19:41,889 That means that for the first time in a while, all seven of us are around. 203 00:19:43,182 --> 00:19:47,269 Pleased to meet you, Greed. It is an honor to make your acquaintance. 204 00:19:50,939 --> 00:19:53,734 I may be greedy, but I'm not stupid. 205 00:19:53,817 --> 00:19:57,613 I have no intention of fighting against two homunculi. 206 00:19:58,572 --> 00:19:59,698 Oh, my. 207 00:20:03,285 --> 00:20:05,412 We'll deal with him later. 208 00:20:05,495 --> 00:20:07,789 - Where's Wrath? - Ah... 209 00:20:07,873 --> 00:20:10,375 Right about now, he's with the Fullmetal boy. 210 00:20:11,501 --> 00:20:14,963 You maneuvered him into a confrontation with Edward Elric? 211 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 You were supposed to use Wrath to lure those two 212 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 toward the Philosopher's Stone once again, weren't you? 213 00:20:19,509 --> 00:20:25,057 I wanted to see Fullmetal's, that dirty bastard's child's face, 214 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 tense with fear. 215 00:20:30,729 --> 00:20:33,232 Everything, I remember it all. 216 00:20:33,315 --> 00:20:38,445 On the other side of that door, the only thing I could do was wait. 217 00:20:38,528 --> 00:20:40,239 Just wait there, and wait there... 218 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 Meanwhile, my body grew bigger, little by little. 219 00:20:43,909 --> 00:20:46,578 And then this one time, a fool came by. 220 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 That fool came to leave his arm and leg at the doorway, 221 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 shouting for his brother to be returned to him. 222 00:20:53,877 --> 00:20:57,714 And so, I took that arm and leg. 223 00:20:59,925 --> 00:21:04,930 And then after another long while, I opened the door. 224 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 I finally came out of there. 225 00:21:10,227 --> 00:21:13,397 - It's not true. - Thank you for the arm and leg. 226 00:21:13,480 --> 00:21:16,441 Thank you for the incomplete life. 227 00:21:17,317 --> 00:21:21,154 I'm so thankful that no matter how much I might hate you, it's still not enough. 228 00:21:22,030 --> 00:21:27,911 Now, give me all of your body. Then I will become human. 229 00:21:35,877 --> 00:21:39,131 That sure did hurt. I don't want yours. 230 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 Brother, if you're not going to fight, then I will. 231 00:21:44,553 --> 00:21:46,096 Al, stop. That boy isn't-- 232 00:21:46,179 --> 00:21:51,643 Still, this boy's right arm and left leg belong to brother. 233 00:21:51,727 --> 00:21:54,896 - He lost them for my sake. - Al... 234 00:21:54,980 --> 00:21:59,109 The whole reason we've been traveling 235 00:21:59,192 --> 00:22:01,695 is to get them back! 236 00:23:38,250 --> 00:23:39,960 Fullmetal Alchemist... 237 00:23:40,043 --> 00:23:43,630 Episode 32: "Dante of the Deep Forest." 238 00:23:44,172 --> 00:23:48,051 Greed, also known as the Ultimate Shield. 239 00:23:48,426 --> 00:23:51,263 He is a homunculus. 19118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.