Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,922
It was the stone, as red as blood,
2
00:00:06,005 --> 00:00:10,719
which promised to turn sufferinginto delight, bring victory to battle,
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,096
and bring life back to the dead.
4
00:00:13,596 --> 00:00:19,227
In reverence, people referredto it as "The Philosopher's Stone."
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
How can this be possible?
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,496
Brother...
7
00:00:38,997 --> 00:00:43,877
This is the answer we finally arrive at
after searching for it for so long?
8
00:00:45,003 --> 00:00:49,090
How can living people be the ingredients
for a Philosopher's Stone?
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
And so many of them, to boot.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,598
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
11
00:00:57,265 --> 00:01:01,311
In order to obtain anything,something of equal value is required.
12
00:01:01,561 --> 00:01:06,316
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
13
00:01:07,317 --> 00:01:12,113
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
14
00:02:41,995 --> 00:02:46,166
THE TRUTH BEHIND TRUTHS
15
00:02:46,624 --> 00:02:51,087
Major, please, wait a minute!
Major Armstrong!
16
00:02:52,672 --> 00:02:57,594
Right now, they appear to be tired
so we probably shouldn't disturb them.
17
00:02:57,677 --> 00:03:00,054
What? They're tired?
18
00:03:00,138 --> 00:03:03,516
In that case, I'll invite them
to have dinner to increase their energy.
19
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
Ah, no!
20
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
Right now, the two of them are resting.
21
00:03:08,313 --> 00:03:11,608
I will tell them that you came by, Major.
22
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
I see.
23
00:03:13,026 --> 00:03:15,778
I guess there's nothing
I can do if they're sleeping.
24
00:03:39,385 --> 00:03:44,891
God must really hate people
who have committed the damnable.
25
00:03:47,018 --> 00:03:50,521
Just when we think things
are within reach, they run away from us.
26
00:03:50,605 --> 00:03:52,815
Then it repeats.
27
00:03:54,317 --> 00:03:59,405
And when it's finally within our grasp,
we get kicked down by it.
28
00:04:03,368 --> 00:04:06,913
Is this going to keep happening
our whole lives?
29
00:04:07,372 --> 00:04:08,581
Brother...
30
00:04:11,042 --> 00:04:13,294
I thought that once we found
the Philosopher's Stone,
31
00:04:13,378 --> 00:04:16,172
our wish would be granted.
32
00:04:16,256 --> 00:04:20,176
We'll find it, that's for sure!
After all, we're trying so hard.
33
00:04:20,260 --> 00:04:22,095
They might say you're a military dog
34
00:04:22,178 --> 00:04:24,430
and that you've sold your soul
for special privileges,
35
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
but we haven't given up, and we've
worked to come this far, haven't we?
36
00:04:27,475 --> 00:04:31,396
So... So we'll find it for sure, brother.
37
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
Brother...
38
00:04:56,713 --> 00:04:59,674
Let's try doing it over
from the start again.
39
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
I've had enough.
40
00:05:02,927 --> 00:05:06,055
There's a chance that
maybe we misread something.
41
00:05:06,139 --> 00:05:07,890
I said I've had enough.
42
00:05:07,974 --> 00:05:12,687
But what if we try rereading it?
We might discover something new!
43
00:05:13,479 --> 00:05:15,898
I'm going to give it a shot.
Let's keep trying!
44
00:05:15,982 --> 00:05:17,650
I told you, I've had enough!
45
00:05:33,958 --> 00:05:35,168
Brother...
46
00:05:37,086 --> 00:05:38,421
Is something the matter?
47
00:05:46,345 --> 00:05:47,889
I'm sorry.
48
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
I don't even want to look at it anymore.
49
00:05:50,641 --> 00:05:51,934
Brother...
50
00:06:01,027 --> 00:06:02,862
So, that's it, then?
51
00:06:05,406 --> 00:06:08,367
You won't regret having given up here?
52
00:06:12,413 --> 00:06:17,126
Is what you've been searching for
something you'd abandon this easily?
53
00:06:17,710 --> 00:06:19,337
Stop talking as if you know everything
54
00:06:19,420 --> 00:06:20,838
when you don't know anything.
55
00:06:24,050 --> 00:06:25,343
I know.
56
00:06:25,426 --> 00:06:27,595
I know that you guys are
seeking the Philosopher's Stone,
57
00:06:29,013 --> 00:06:32,725
and that it is made
by sacrificing living people.
58
00:06:34,852 --> 00:06:37,605
I knew it was rude,
but I allowed myself to eavesdrop.
59
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
If you eavedropped, then you must know
60
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
that it won't do any good
to investigate any further.
61
00:06:43,820 --> 00:06:44,695
Just leave us.
62
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
You really are a child, huh?
63
00:06:51,410 --> 00:06:54,747
You're scared, right?
That the answers might disappear?
64
00:06:56,332 --> 00:06:59,252
You don't want to acknowledge that
everything you've gone through this far
65
00:06:59,335 --> 00:07:00,670
might be for nothing, right?
66
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Am I wrong?
67
00:07:15,351 --> 00:07:17,937
It's okay if it doesn't
mean anything, right?
68
00:07:21,983 --> 00:07:26,446
Verifying whether this means anything
or not is worth something, if you ask me.
69
00:07:27,113 --> 00:07:30,950
What you're seeking
isn't anything all that simple, right?
70
00:07:32,201 --> 00:07:35,329
Why don't you keep trying
a little longer, Mr. Edward?
71
00:07:47,425 --> 00:07:48,843
You're right.
72
00:07:49,302 --> 00:07:52,847
It's not as if the answers will change,
just because I chuck it all along the way.
73
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Brother!
74
00:07:55,892 --> 00:07:59,395
We've come this far!
How can we end it all halfway?
75
00:07:59,479 --> 00:08:00,855
We'll see it to the end.
76
00:08:01,814 --> 00:08:03,232
Let's do it, Al!
77
00:08:08,154 --> 00:08:12,033
Mr. Marcoh's research is sound in theory.
78
00:08:12,116 --> 00:08:15,661
However, it still did not result
in a perfect Philosopher's Stone.
79
00:08:15,745 --> 00:08:17,580
There still might be other possibilities.
80
00:08:17,663 --> 00:08:23,294
Yeah. I'm going to verify the truth
of Mr. Marcoh's theory with my own eyes.
81
00:08:24,003 --> 00:08:25,087
Truth?
82
00:08:26,797 --> 00:08:29,425
{\an8}NATIONAL CENTRAL LIBRARY
1ST BRANCH
83
00:08:29,509 --> 00:08:32,595
"The genuine truth behind truths."
84
00:08:33,679 --> 00:08:36,557
Behind truths...
85
00:08:37,767 --> 00:08:40,102
That's it! There is something else!
86
00:08:42,647 --> 00:08:44,232
According to this data,
87
00:08:44,315 --> 00:08:48,110
a considerably large facility is needed
to create a Philosopher's Stone.
88
00:08:48,694 --> 00:08:53,032
Currently, the military
has four alchemy laboratories.
89
00:08:53,115 --> 00:08:58,371
Among those, Dr. Marcoh
was assigned to the Third Laboratory.
90
00:08:58,454 --> 00:09:01,958
I went around
to all of the laboratories in the city,
91
00:09:02,041 --> 00:09:04,752
and there wasn't any unusual
research going on there.
92
00:09:05,294 --> 00:09:06,963
Huh? What's this?
93
00:09:07,630 --> 00:09:11,050
Ah, in the past, it was a fifth laboratory
94
00:09:11,133 --> 00:09:12,969
but it's been closed down
and is now deserted.
95
00:09:13,928 --> 00:09:16,889
There's a risk of it collapsing,
so it's been made off-limits.
96
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
It's there!
97
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Look.
98
00:09:21,185 --> 00:09:22,562
There's a prison next to it.
99
00:09:23,104 --> 00:09:26,941
Central Second Prison. What about it?
100
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
With people being the ingredient
for a Philosopher's Stone,
101
00:09:29,944 --> 00:09:31,862
what if they did their research there
102
00:09:31,946 --> 00:09:33,573
since it was the easiest place
to procure them?
103
00:09:34,824 --> 00:09:36,325
You don't mean, they used prisoners...?
104
00:09:36,409 --> 00:09:37,326
Yeah.
105
00:09:37,994 --> 00:09:39,495
If they didn't execute
condemned criminals,
106
00:09:39,579 --> 00:09:42,540
and instead used them as live material,
that would explain it.
107
00:09:42,623 --> 00:09:44,041
Who is in charge of the laboratories?
108
00:09:46,419 --> 00:09:49,213
That would have been
Brig. Gen. Basque Grand.
109
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
And he was killed by Scar some time ago.
110
00:09:55,386 --> 00:09:56,596
Brother...
111
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
We've got no choice.
112
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
What do you say we go there
and check things out directly?
113
00:10:01,183 --> 00:10:02,393
Just a moment!
114
00:10:03,352 --> 00:10:07,898
From here on out, this is grown-ups' work.
Besides, Scar is still after you.
115
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
It's too dangerous for you
to go walking around outside.
116
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Yeah, but still...
117
00:10:12,445 --> 00:10:17,033
We will investigate the Fifth Laboratory.
You wait here, please.
118
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
If we learn anything,
we will report it to you.
119
00:10:20,536 --> 00:10:21,912
If you please...
120
00:10:23,664 --> 00:10:24,665
Brother...
121
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
So be it. Okay, it's up to you.
122
00:10:34,508 --> 00:10:35,635
We'll ask you to handle it.
123
00:10:36,385 --> 00:10:38,429
Right! Leave it to us!
124
00:11:10,586 --> 00:11:13,089
Lt. Col. Hughes,
125
00:11:13,172 --> 00:11:18,010
I've finished writing down
the court record for case number 3263.
126
00:11:18,094 --> 00:11:22,139
Oh, is that right?
Sorry, hang on a minute.
127
00:11:22,973 --> 00:11:26,394
Well, let's have you continue on
with case number 9572, if you would.
128
00:11:27,436 --> 00:11:30,648
They're going to use it in a trial
tomorrow, so put a rush on it.
129
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Okay.
130
00:11:32,817 --> 00:11:34,610
What's the matter? Are you tired?
131
00:11:34,693 --> 00:11:35,903
No, not particularly!
132
00:11:37,363 --> 00:11:40,866
Look here!
This one is a special swimsuit version!
133
00:11:40,950 --> 00:11:44,120
What do you think?
She's so cute it just melts your heart!
134
00:11:44,203 --> 00:11:47,039
Just looking at this,
the fatigue just flies away, doesn't it?
135
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
How about it?
136
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
Yes.
137
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
- It does, doesn't it?
- Lt. Colonel...
138
00:11:54,672 --> 00:11:55,965
My daughter is such a little healer.
139
00:11:56,048 --> 00:11:58,551
Lt. Colonel! What is the problem there?
140
00:11:59,135 --> 00:12:01,762
So did you find Scar's body?
141
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Not yet, huh? All right.
142
00:12:04,348 --> 00:12:07,226
As for the matter of us
sending security to the library,
143
00:12:07,309 --> 00:12:08,894
hurry and take care of that for me.
144
00:12:10,646 --> 00:12:14,150
Oh, I've been introduced
to quite a find here.
145
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
I owe one to Ed for her.
146
00:12:25,411 --> 00:12:27,872
KEEP OUT
147
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
Tripwire alarms?
148
00:12:36,964 --> 00:12:40,593
For a building that isn't being used,
the security sure is tight, huh?
149
00:12:40,676 --> 00:12:41,969
This is getting more and more suspicious.
150
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
All right, let's go around back.
151
00:12:51,437 --> 00:12:52,438
Al...
152
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
Ups-a-daisy!
153
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
I hate to say it, but it's times like this
154
00:13:02,072 --> 00:13:05,367
that I'm glad I don't have
my flesh-and-blood arm and leg.
155
00:13:05,451 --> 00:13:06,994
Same here.
156
00:13:14,376 --> 00:13:16,712
This entrance is locked up tight too.
157
00:13:17,087 --> 00:13:18,214
Brother, over there...
158
00:13:25,554 --> 00:13:29,266
Looks like it goes all the way inside.
Al, you wait here.
159
00:13:29,350 --> 00:13:30,726
Will you be all right by yourself?
160
00:13:31,268 --> 00:13:35,231
All right or not, your huge size
won't fit through here, right?
161
00:13:35,314 --> 00:13:37,816
Okay, I'll be back in a bit.
162
00:13:38,692 --> 00:13:41,237
I'm not this big because I wanted to be!
163
00:13:43,322 --> 00:13:47,243
This is Lt. Maria Ross.
Major Armstrong, please.
164
00:13:49,453 --> 00:13:50,663
What is it, Lieutenant?
165
00:13:50,746 --> 00:13:53,332
Major, I need to talk
to you about something--
166
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
Hey!
167
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Contact the Command Center at once
and call in reinforcements!
168
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
Yes, sir!
169
00:14:15,646 --> 00:14:17,856
I have no business with you.
170
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Where is Fullmetal?
171
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Two of you stay here!
We're going up another stairway!
172
00:14:35,833 --> 00:14:37,585
He's going up to Mr. Edward's room!
173
00:15:14,246 --> 00:15:17,166
So Fullmetal knew about this too?
174
00:15:27,092 --> 00:15:29,303
Don't move, Scar!
175
00:15:36,602 --> 00:15:37,686
Lieutenant!
176
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
Where are Mr. Edward and his brother?
177
00:15:40,314 --> 00:15:41,357
Please look at this.
178
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
Those boys...
179
00:15:50,157 --> 00:15:53,661
The town of Liore
has been dealt with, all neat and tidy.
180
00:15:54,536 --> 00:15:57,373
There's no longer anyone there
that knows too much.
181
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
You don't say. Nice work, Envy.
182
00:16:00,542 --> 00:16:02,878
Things are going well here too.
183
00:16:02,962 --> 00:16:06,423
The Fullmetal pipsqueak has gotten
wind of the laboratory, hasn't he?
184
00:16:06,507 --> 00:16:10,886
Shouldn't we dispose of him
before it gets out to the military?
185
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
If we're going to kill him, let me!
186
00:16:13,597 --> 00:16:17,851
Hold on. That boy might
just grant us what we want.
187
00:16:18,394 --> 00:16:21,397
If we're going to kill him, it won't
be too late to do so after that, will it?
188
00:16:21,855 --> 00:16:25,818
Well, it doesn't matter to me,
as long as it doesn't mess up the plan.
189
00:16:26,151 --> 00:16:30,072
Although, it seems doubtful
that he would ever arrive there safely.
190
00:16:30,614 --> 00:16:35,452
I told them not to lay a hand
on those two, but it is worrying.
191
00:16:35,995 --> 00:16:37,579
They are idiots, after all.
192
00:16:37,663 --> 00:16:40,416
If it looks to be too troublesome,
dispose of the whole lot of them.
193
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
I know.
194
00:16:43,293 --> 00:16:46,422
Damn, this is narrower than I thought.
195
00:16:46,505 --> 00:16:51,093
Damn it all. If I was normal-sized,
I wouldn't have gotten through here.
196
00:16:51,343 --> 00:16:53,846
It's a good thing I'm so little.
197
00:16:55,681 --> 00:16:57,433
No, it's not!
198
00:17:06,900 --> 00:17:08,444
The lights are on.
199
00:17:09,528 --> 00:17:13,449
So they're not currently using it, huh?
Bingo!
200
00:17:22,249 --> 00:17:24,543
What?
201
00:17:42,019 --> 00:17:47,107
For them to go this far, they must
really not want anyone getting close.
202
00:17:47,191 --> 00:17:50,527
Sounds interesting! I'll take them on!
203
00:18:21,350 --> 00:18:25,562
Hey! Aren't we under orders
not to lay a hand on them?
204
00:18:25,646 --> 00:18:31,568
I don't care about that.
I can't rest until I've carved them up!
205
00:18:31,652 --> 00:18:35,072
Wait! There are two in our quarry.
There are also two of us.
206
00:18:35,864 --> 00:18:38,075
I won't allow you to monopolize them.
207
00:18:40,160 --> 00:18:43,330
Damn it! This thing is very relentless
for being just a ball!
208
00:18:56,802 --> 00:19:00,222
It really is a good thing I'm so small.
209
00:19:00,305 --> 00:19:02,724
Why, you... This is a pain!
210
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
"Come on in," they're saying?
211
00:19:40,012 --> 00:19:43,974
Nice of you to come. I welcome you.
212
00:19:51,315 --> 00:19:53,233
You don't look very welcoming.
213
00:19:53,775 --> 00:19:56,528
I am the one who was entrusted
to guard this place.
214
00:19:56,612 --> 00:20:00,365
For the time being,
you may call me Number 48.
215
00:20:00,449 --> 00:20:02,034
Number 48?
216
00:20:02,117 --> 00:20:05,954
It's been so long. I'm excited to be able
to go against someone so capable.
217
00:20:06,038 --> 00:20:08,248
You have run out of luck
by coming up against me.
218
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
Do not think ill of me, kid.
219
00:20:12,544 --> 00:20:18,300
And you, don't think ill of me
for being the kid that defeated you.
220
00:20:19,968 --> 00:20:23,305
Brother sure is taking a long time.
What could he be doing?
221
00:20:30,646 --> 00:20:35,317
Nice. You move well, for being so big.
That's more like it.
222
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
Who are you?
223
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
I should respond when asked who I am, huh?
224
00:20:39,905 --> 00:20:44,826
My name is Number 66. Although,
that's just what they call me at work.
225
00:20:45,369 --> 00:20:46,954
Number 66?
226
00:20:47,037 --> 00:20:49,748
Yes. I do have my own
proper name as well,
227
00:20:49,831 --> 00:20:52,209
but if you heard it, you'd be
so surprised you'd wet yourself.
228
00:20:52,292 --> 00:20:54,294
I'll tell you when I finish you off.
229
00:20:55,629 --> 00:20:57,965
You say you guard this place, right?
230
00:20:58,048 --> 00:21:00,050
There's a little something
I'd like to ask you.
231
00:21:00,133 --> 00:21:03,262
If you can defeat me,
I will tell you anything.
232
00:21:03,887 --> 00:21:05,180
Right then.
233
00:21:05,889 --> 00:21:07,641
- Let's see how good you are!
- You're fast!
234
00:21:10,102 --> 00:21:12,271
Your false arm is steel
up to the shoulder, is it? Even so...
235
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
my beloved sword
will even pierce steel.
236
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
You've got to be kidding!
237
00:21:17,567 --> 00:21:20,737
If I bust it again, I'm going
to get killed by Winry, you know!
238
00:21:26,827 --> 00:21:28,996
Let's see.
239
00:21:33,041 --> 00:21:34,084
Oops.
240
00:21:41,550 --> 00:21:42,718
His reflexes...
241
00:21:44,011 --> 00:21:45,095
Why, you...!
242
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
What?
243
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
Kid...
244
00:22:01,486 --> 00:22:02,529
He's...
245
00:22:05,615 --> 00:22:09,244
the same kind of armored body as Al?
246
00:23:38,166 --> 00:23:39,543
Fullmetal Alchemist...
247
00:23:39,626 --> 00:23:42,170
Episode 20: "Soul of the Guardian."
248
00:23:43,130 --> 00:23:47,384
We've cried a lot, laughed a lot,and have seen hell.
249
00:23:47,467 --> 00:23:51,888
These memories are not false. I am human!
19784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.