Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:09,509
This is Resembool?
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,720
It's awfully...
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,222
I'm sorry it's too rural for you.
4
00:00:17,892 --> 00:00:21,062
- He's still looking.
- What's the matter?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,983
He's been looking at me
ever since we were on the train.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,234
You can understand why, right?
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,988
It's a crime to be so beautiful.
8
00:00:31,948 --> 00:00:35,368
You're Sara, aren't you?
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,372
- You sure have grown up.
- No, I'm not!
10
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
For crying out loud.
11
00:00:48,339 --> 00:00:51,134
Pretending to be someone he knows,
that's the oldest...
12
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Sara.
13
00:00:56,181 --> 00:00:58,266
That was my mom's name.
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,481
What's this?
15
00:01:04,564 --> 00:01:06,608
You said you were going to studyin Rush Valley,
16
00:01:06,691 --> 00:01:09,611
but you've been in Central
this whole time?
17
00:01:09,694 --> 00:01:10,862
It's not like that.
18
00:01:10,945 --> 00:01:14,616
- We've been keeping an eye on Ed and Al.
- You don't say.
19
00:01:15,784 --> 00:01:18,328
So, when are those two coming back?
20
00:01:18,411 --> 00:01:24,709
Oh, yeah, Grandma, I met someone
in Rush Valley who said he knew you.
21
00:01:27,378 --> 00:01:31,800
- Grandma, no one's home! No one, okay?
- Good grief.
22
00:01:33,510 --> 00:01:34,969
Just a moment, please.
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,647
- Wow, the power of love!
- You've come back, have you?
24
00:01:46,397 --> 00:01:49,359
Pinako, I can't seem to locate
my house.
25
00:01:50,985 --> 00:01:53,488
Your house, as such, is no longer--
26
00:01:53,571 --> 00:01:56,032
Grandma, you know this man?
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,868
Ah, right.
You were still so little, and all.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,956
This man is Ed and Al's father.
29
00:02:05,041 --> 00:02:06,292
Yeah.
30
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
And coming back after being away
for so long,
31
00:02:08,711 --> 00:02:11,131
I can't seem to find my house.
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,843
The Philosopher's Stone,
33
00:02:14,926 --> 00:02:20,431
those who obtain it are set freefrom the Law of Equivalent Exchange.
34
00:02:20,515 --> 00:02:24,477
There is no need to pay a pricein order to obtain something, either.
35
00:02:25,478 --> 00:02:29,232
We sought it and found it.
36
00:04:10,625 --> 00:04:14,128
THE STRAY DOG
37
00:04:22,971 --> 00:04:25,139
How come you're so fast?
38
00:04:25,223 --> 00:04:29,227
My body just seems awfully light
for some reason.
39
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
If you're tired, should we take a break?
40
00:04:36,693 --> 00:04:37,735
We can't.
41
00:04:37,819 --> 00:04:40,613
What you said before
was probably the truth.
42
00:04:42,073 --> 00:04:43,992
About Führer Bradley?
43
00:04:45,576 --> 00:04:49,455
That man, the Führer, is a homunculus!
44
00:04:51,124 --> 00:04:54,544
This time, the Führer
was commanding the mission.
45
00:04:54,627 --> 00:04:57,463
I don't think it was Envy,
taking his place.
46
00:04:57,547 --> 00:05:01,217
Besides, the Führer's secretary
was a homunculus.
47
00:05:01,301 --> 00:05:04,053
If we go back to the military,
you and I both would be...
48
00:05:04,137 --> 00:05:06,597
Then, brother, sure enough,
that secretary lady is--
49
00:05:06,681 --> 00:05:07,807
Don't say it!
50
00:05:07,890 --> 00:05:11,936
But Sensei said that homunculi are made
when a human transmutation fails.
51
00:05:12,645 --> 00:05:14,105
I told you not to say it!
52
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
Al...
53
00:05:28,995 --> 00:05:32,415
What was that just now? A huge gate.
54
00:05:32,498 --> 00:05:35,293
I've seen it before too.
55
00:05:35,376 --> 00:05:38,880
Brother, was that truth?
56
00:05:38,963 --> 00:05:42,216
Sensei said it was something else,
but, yeah.
57
00:05:42,300 --> 00:05:45,178
How did that happen,
when all we did is touch?
58
00:05:45,261 --> 00:05:49,432
As an alchemist,
I must have unknowingly made it react,
59
00:05:49,515 --> 00:05:50,808
the Philosopher's Stone.
60
00:05:50,892 --> 00:05:55,313
Brother, do you believe it, then?
That I have become a Philosopher's Stone?
61
00:05:59,650 --> 00:06:02,028
I don't feel like
that's what happened, myself.
62
00:06:02,111 --> 00:06:04,572
After all, the Philosopher's Stone
wouldn't be...
63
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Nobody has ever seen one.
64
00:06:06,407 --> 00:06:08,785
Whatever form it takes,
it wouldn't surprise me.
65
00:06:08,868 --> 00:06:10,953
But never mind that,
don't get too close to me.
66
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
Brother.
67
00:06:13,247 --> 00:06:14,832
If we aren't paying attention
and touch again,
68
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
it will spark another reaction
with the Philosopher's Stone.
69
00:06:17,168 --> 00:06:21,923
There's no sense in having you disappear
before we can take your body back.
70
00:06:25,468 --> 00:06:28,971
- Brother, where are we going?
- Resembool.
71
00:06:29,055 --> 00:06:31,099
That's where the military will look first.
72
00:06:31,182 --> 00:06:34,769
Those homunculi are sure
to come after you.
73
00:06:34,852 --> 00:06:39,398
If we're going to beat them,
there's something that we have to get.
74
00:06:56,582 --> 00:07:00,711
Kimbly was apparently confirmed dead
before that red light.
75
00:07:00,795 --> 00:07:04,841
However, at that moment,
Scar was still alive.
76
00:07:04,924 --> 00:07:07,635
It appears that the townspeople
fled outside the city
77
00:07:07,718 --> 00:07:09,470
before the military rushed in.
78
00:07:09,554 --> 00:07:14,100
We've discovered an underground passage
and we're tracing where it leads now.
79
00:07:14,183 --> 00:07:18,229
Does this mean they weren't trying
to resist?
80
00:07:18,312 --> 00:07:20,565
Was their objective
to use the military as ingredients,
81
00:07:20,648 --> 00:07:22,733
making the whole city
a transmutation circle?
82
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
Ed and Al appear to be safe.
83
00:07:25,194 --> 00:07:28,573
Several soldiers witnessed Ed
outside the city.
84
00:07:29,449 --> 00:07:34,328
They said that about an hour ago,
Ed and Al were leaving the area.
85
00:07:34,412 --> 00:07:37,331
Could they be continuing on their journey?
86
00:07:37,415 --> 00:07:39,625
Even so,
I doubt that they were helping Scar
87
00:07:39,709 --> 00:07:41,794
create a Philosopher's Stone.
88
00:07:41,878 --> 00:07:42,962
Colonel!
89
00:07:47,633 --> 00:07:52,138
Twenty eight dead, 67 seriously injured,
including five officers.
90
00:07:52,221 --> 00:07:55,141
There are still over 900 others missing.
91
00:07:55,224 --> 00:07:58,769
We will conduct a thorough investigation
as to what happened.
92
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
There is one person who knows exactly
what happened.
93
00:08:02,482 --> 00:08:04,233
Scar, you mean?
94
00:08:05,026 --> 00:08:06,235
The Fullmetal,
95
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
the Elric brothers.
96
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
For what reason did they show up in Liore?
97
00:08:13,075 --> 00:08:15,328
We believe that they were pursuing Scar.
98
00:08:15,411 --> 00:08:19,248
Why? Did he have orders to subdue Scar?
99
00:08:19,332 --> 00:08:23,753
No, they were engaged in various fields
of inquiry and alchemic research.
100
00:08:23,836 --> 00:08:27,590
They appeared in Liore,
and had dealings with Scar.
101
00:08:27,673 --> 00:08:32,595
Have as many as a thousand officers
and men become casualties as a result?
102
00:08:32,678 --> 00:08:37,683
It's not as though he has a rope
around the Elric brothers' necks.
103
00:08:37,767 --> 00:08:40,811
I would like to give them a chance
to explain themselves.
104
00:08:41,938 --> 00:08:44,607
Are you saying
you will apprehend them yourself?
105
00:08:44,690 --> 00:08:45,858
Very well.
106
00:08:45,942 --> 00:08:47,401
But if you fail to catch them,
107
00:08:47,485 --> 00:08:50,780
you will be the one who
will have to explain himself.
108
00:08:50,863 --> 00:08:52,823
Go with them.
109
00:08:59,163 --> 00:09:00,581
According to my intelligence,
110
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
there is a possibility
that the Elric brothers
111
00:09:03,543 --> 00:09:07,505
are fighting alongside a seditious element
that calls themselves homunculi.
112
00:09:07,588 --> 00:09:08,923
Catch him and bring him back.
113
00:09:09,006 --> 00:09:10,675
If it gets out of hand,
114
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
I grant you permission to pass judgment
on him on the spot.
115
00:09:17,640 --> 00:09:20,226
- Colonel.
- You heard what he said.
116
00:09:20,309 --> 00:09:23,229
Sort through all the information we have
on sightings of the Elric brothers.
117
00:09:24,647 --> 00:09:27,233
Are we really going to go after Ed and Al?
118
00:09:27,316 --> 00:09:28,568
Those are our orders.
119
00:09:28,651 --> 00:09:31,862
But this was the work of Scar.
120
00:09:31,946 --> 00:09:33,990
It's also partially Archer's fault
for being reckless.
121
00:09:34,073 --> 00:09:36,492
I don't know what went down here,
but the brothers--
122
00:09:36,576 --> 00:09:40,329
The fact is, they've run away. If we let
them go, it'll come down on the colonel.
123
00:09:40,413 --> 00:09:43,332
He said that if things get out of hand,
he'd need to kill them!
124
00:09:44,208 --> 00:09:47,587
- Shall we get going, Colonel?
- Yeah.
125
00:10:36,427 --> 00:10:39,305
Did you stay here again all night?
126
00:10:39,388 --> 00:10:40,931
Huh?
127
00:10:41,015 --> 00:10:46,646
I just don't have a good grasp
on my sense of the passage of time.
128
00:10:46,729 --> 00:10:49,440
How many years has it been
since Trisha died?
129
00:10:49,523 --> 00:10:52,234
- It has been six years now.
- I see.
130
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
The children must have grieved, huh?
131
00:10:54,987 --> 00:10:56,614
{\an8}SARA ROCKBELL
132
00:10:57,365 --> 00:11:01,661
Sara Rockbell?
But I thought you were Sara.
133
00:11:01,744 --> 00:11:07,375
I told you before, remember?
I'm Winry. Sara was my mother.
134
00:11:15,091 --> 00:11:18,761
So that's how. The war, huh?
135
00:11:18,844 --> 00:11:22,556
It wasn't just war. They were killed.
136
00:11:22,640 --> 00:11:25,267
And by a soldier who ordinarily
would be their ally.
137
00:11:25,351 --> 00:11:28,437
All because they treated friends
and foes impartially.
138
00:11:29,563 --> 00:11:30,981
That's so sad.
139
00:11:31,774 --> 00:11:35,736
Please don't make it sound so simple.
It's not just sad.
140
00:11:35,820 --> 00:11:40,032
I know the man
who killed both of my parents.
141
00:11:40,116 --> 00:11:43,619
I also know that he is by no means
a bad man.
142
00:11:43,702 --> 00:11:48,499
- So I can't even do anything about it.
- That's why...
143
00:11:50,209 --> 00:11:53,254
That's why it's so sad.
144
00:12:12,815 --> 00:12:16,694
Winry, I'm so hungry!
145
00:12:18,279 --> 00:12:21,907
- Lt. Ross!
- And Brosh.
146
00:12:23,993 --> 00:12:25,911
You really have come after us,
haven't you?
147
00:12:25,995 --> 00:12:28,914
It's because we saw something
we weren't supposed to see!
148
00:12:28,998 --> 00:12:32,418
Oh, sure enough, you've come after us!
149
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Scieszka!
150
00:12:46,557 --> 00:12:47,683
I never knew...
151
00:12:48,476 --> 00:12:51,061
Those boys don't even have a home
anymore.
152
00:12:51,145 --> 00:12:55,232
How do you mean. Those two
are being pursued by the military?
153
00:12:55,316 --> 00:12:57,526
We got an emergency phone call
from the east.
154
00:12:57,610 --> 00:12:59,904
They said that by the Führer's order,
155
00:12:59,987 --> 00:13:03,365
we were to apprehend
the Fullmetal Alchemist and his brother,
156
00:13:03,449 --> 00:13:05,201
and that they'd had contact
with the masterminds
157
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
behind the revolt in Liore.
158
00:13:07,620 --> 00:13:09,914
What are those guys doing?
159
00:13:09,997 --> 00:13:12,458
Someone I'm close to
in Communications told me.
160
00:13:12,541 --> 00:13:18,130
Currently, a search party
is being drawn up by Maj. Gen. Hakuro.
161
00:13:18,214 --> 00:13:20,925
Word has probably already gone out
to the local police.
162
00:13:21,675 --> 00:13:24,970
Once that happened,
the lieutenant suddenly took some leave.
163
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
And here I thought this would be a date.
164
00:13:27,097 --> 00:13:29,767
It's nice to be able to breathe
the clean air, isn't it?
165
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
How can you go to all this trouble
just to tell all this to a wanted man?
166
00:13:33,020 --> 00:13:34,647
What are you talking about?
167
00:13:34,730 --> 00:13:38,108
Even if the Führer did order it,
I don't believe it!
168
00:13:38,192 --> 00:13:41,362
- How could those two be rebels?
- I didn't mean...
169
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Still, we don't know whether or not
the two of them are even coming here.
170
00:13:44,949 --> 00:13:48,244
No, they will come home.
171
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
Even without a house to return to,
this is still their home, right?
172
00:13:52,039 --> 00:13:55,251
Besides, you're here too.
173
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Long ago, there weren't
any railroads leading here.
174
00:14:00,589 --> 00:14:05,928
There wasn't even a single road
that went further east either.
175
00:14:06,554 --> 00:14:09,640
Everyone used to climb the mountainalongside that stream,
176
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
until it finally let out in the east.
177
00:14:12,101 --> 00:14:15,729
We used to play a lot
by that stream long ago.
178
00:14:15,813 --> 00:14:18,983
That's it. If I were Ed and Al,
I would definitely come that way.
179
00:14:19,066 --> 00:14:20,317
Thanks, Uncle!
180
00:14:20,401 --> 00:14:22,820
- Uncle?
- Let's go, Scieszka!
181
00:14:22,903 --> 00:14:24,321
Ross, you guys stay here!
182
00:14:24,905 --> 00:14:27,825
If the search party shows up,
we'll slow them down as best we can!
183
00:14:27,908 --> 00:14:29,159
Thank you!
184
00:14:31,495 --> 00:14:36,166
There weren't any railroads leading here?
But that was over a hundred years ago.
185
00:14:46,510 --> 00:14:47,678
Al, hide!
186
00:14:51,473 --> 00:14:54,643
- Brother?
- Just take cover!
187
00:14:58,981 --> 00:15:02,776
So ultimately,
this is all just about some promotion?
188
00:15:02,860 --> 00:15:06,363
- I wouldn't say that's the whole reason.
- He said so, didn't he?
189
00:15:06,447 --> 00:15:08,365
If the Elric brothers get away,
190
00:15:08,449 --> 00:15:11,744
the colonel will bear full responsibility
for what happened in Liore.
191
00:15:11,827 --> 00:15:13,495
The colonel will?
192
00:15:13,579 --> 00:15:16,582
In that case,
there's not much we can do, huh?
193
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
Hey, there, Edward.
194
00:15:24,340 --> 00:15:26,258
Just as the colonel predicted.
195
00:15:26,342 --> 00:15:29,178
You're taking the side road to your
hometown that you're used to taking.
196
00:15:32,556 --> 00:15:34,600
Well, let's go.
197
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
- Move.
- Ed?
198
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
I'm never going back to the military!
199
00:15:43,108 --> 00:15:44,610
Go ahead and fire.
200
00:15:44,693 --> 00:15:47,738
See whether or not you can shoot
through my Automail!
201
00:15:47,821 --> 00:15:49,239
Edward, why?
202
00:15:49,323 --> 00:15:51,951
- Go ahead and shoot!
- Stop!
203
00:16:00,793 --> 00:16:02,169
Havoc.
204
00:16:05,464 --> 00:16:07,758
We are not going back.
205
00:16:08,926 --> 00:16:11,929
- Al, let's go!
- I'm sorry.
206
00:16:15,224 --> 00:16:16,809
Come quietly!
207
00:16:21,689 --> 00:16:27,027
Edward! If you've got something
to say, we'll listen to you!
208
00:16:27,111 --> 00:16:28,195
We are not your enemy!
209
00:16:28,278 --> 00:16:30,948
You can prove your innocence as much
as you want to during the formal inquiry!
210
00:16:31,824 --> 00:16:33,450
You'll be okay for now.
211
00:16:35,411 --> 00:16:38,789
Do those two seriously mean
to turn against us?
212
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
We'll find out when we catch them.
213
00:16:41,375 --> 00:16:44,044
Nobody hesitate next time!
214
00:16:44,128 --> 00:16:48,924
Colonel, could you reach
into my breast pocket?
215
00:16:50,509 --> 00:16:51,927
BAR YUKO
216
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Take better care of yourself.
217
00:16:56,682 --> 00:16:59,893
They still couldn't have moved very far.
218
00:16:59,977 --> 00:17:02,938
Probably, because they can't very well
expose Alphonse to the water.
219
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
Because of his bloodseal.
220
00:17:20,539 --> 00:17:21,957
Out of the way!
221
00:17:36,513 --> 00:17:40,267
Who was it that told you
about the Elric brothers?
222
00:17:40,350 --> 00:17:42,186
Nobody.
223
00:17:42,269 --> 00:17:46,356
Do you seriously think
that those two are rebels?
224
00:17:46,440 --> 00:17:48,525
We'll know once we catch them
and question them.
225
00:17:52,112 --> 00:17:55,199
You're the one who recruited Ed and Al,
aren't you?
226
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
- And now this?
- It's no use.
227
00:17:58,160 --> 00:18:01,371
The only thing this man is interested in
is his rank within the military.
228
00:18:01,455 --> 00:18:02,456
Answer me!
229
00:18:02,539 --> 00:18:05,751
Was this how it was when you killed
my father and mother too?
230
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
- Brother?
- Don't touch me carelessly.
231
00:18:22,392 --> 00:18:24,478
We don't know what will happen.
232
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
What are you running for?
233
00:18:51,505 --> 00:18:52,756
Ed, Al!
234
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
Winry!
235
00:18:55,342 --> 00:18:58,053
Because you're chasing us, that's why.
236
00:18:58,137 --> 00:19:01,306
When a dog is chased, he runs away.
237
00:19:01,390 --> 00:19:04,935
A well-trained dog
never goes against his master's orders.
238
00:19:05,018 --> 00:19:06,145
Did you say "master"?
239
00:19:06,228 --> 00:19:09,523
Or have you suddenly gone back
to being a stray dog?
240
00:19:10,399 --> 00:19:12,276
Relax, Edward.
241
00:19:12,359 --> 00:19:14,695
Even if you were cursed as a dog
of the military,
242
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
you would put up with it
in order to achieve your goal.
243
00:19:19,867 --> 00:19:23,287
Isn't that what you said?
I'm through being a dog of the military.
244
00:19:23,370 --> 00:19:25,414
Does this mean you're going back
to being a helpless child
245
00:19:25,497 --> 00:19:26,623
who won't listen to reason?
246
00:19:26,707 --> 00:19:28,375
Call it whatever you want!
247
00:19:35,716 --> 00:19:37,843
You're slipping, Colonel! Al!
248
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
- Major!
- Sir!
249
00:19:57,821 --> 00:19:59,698
Al!
250
00:19:59,781 --> 00:20:03,452
I transmuted the stone projectile
in mid-air.
251
00:20:03,535 --> 00:20:06,997
And I compressed the air within it
and ignited it.
252
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
An effective attack, was it not?
253
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
That must have come in handy
around Ishbal, huh?
254
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
Brother.
255
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
Stop!
256
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
Please stop.
257
00:20:56,672 --> 00:20:58,382
Winry.
258
00:21:00,509 --> 00:21:04,096
Once, I killed two people.
259
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
They were doctors.
260
00:21:09,226 --> 00:21:11,812
There were no friends or foes
among their patients.
261
00:21:11,895 --> 00:21:14,273
That's what they said as they treated
those around the battlefield.
262
00:21:15,148 --> 00:21:19,903
However, those who they treated
became our enemies.
263
00:21:19,987 --> 00:21:22,572
The military repeatedly asked them
to stop treating them,
264
00:21:22,656 --> 00:21:24,074
but they refused to listen.
265
00:21:25,367 --> 00:21:29,454
I was given an order and I shot them.
266
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
Ever since then, I swore
that even if I was under orders,
267
00:21:36,378 --> 00:21:37,963
I wouldn't follow anything
that was unreasonable,
268
00:21:38,046 --> 00:21:44,428
that I would put myself in a position
where I didn't have to follow them.
269
00:21:46,555 --> 00:21:50,225
The reason I'm chasing after you
is not because I was ordered to.
270
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
It's because I'm pissed off at you.
271
00:21:54,021 --> 00:21:57,691
Why did you run off on your own
without coming to me for protection?
272
00:23:38,125 --> 00:23:39,751
Fullmetal Alchemist...
273
00:23:39,835 --> 00:23:44,089
Episode 44:"Hohenheim of Light"
274
00:23:44,172 --> 00:23:49,553
What the hell are you doing here,you rotten old man?
22002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.