All language subtitles for Echo [HDTV][Cap.105](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:06,418 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:00:10,417 --> 00:00:13,917 Maya. Io e te siamo una famiglia. 3 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 Possiamo parlare, per favore? 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,292 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:24,751 --> 00:00:25,833 Accidenti, Maya! 6 00:00:27,042 --> 00:00:29,083 La nonna mi ucciderà. 7 00:00:30,751 --> 00:00:33,709 Non voglio portare una guerra dalle persone che amo. 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,542 Ora so di averti delusa. 9 00:00:36,542 --> 00:00:38,750 Come mio padre ha deluso me. 10 00:00:38,750 --> 00:00:41,917 Lui si sentiva più forte quando picchiava mia madre. 11 00:00:42,875 --> 00:00:43,709 L'hai 12 00:00:43,709 --> 00:00:44,834 ucciso tu? 13 00:00:47,042 --> 00:00:47,875 Maya! 14 00:00:48,500 --> 00:00:49,667 Chula può aiutarti. 15 00:00:50,250 --> 00:00:52,917 Non vedo lo stand per il tuo artigianato. 16 00:00:52,917 --> 00:00:55,667 Sai bene che il negozio di Chula è chiuso da un po'. 17 00:00:55,667 --> 00:00:57,959 Le generazioni 18 00:00:57,959 --> 00:00:58,875 con la loro eco 19 00:01:00,167 --> 00:01:01,209 si avvicinano 20 00:01:01,209 --> 00:01:05,334 a noi nel momento in cui ne abbiamo bisogno 21 00:01:05,334 --> 00:01:06,376 di più. 22 00:01:07,793 --> 00:01:11,001 Tua madre Taloa era una guaritrice. 23 00:01:11,001 --> 00:01:12,418 Avevo bisogno di te. 24 00:01:13,626 --> 00:01:14,959 Ma hai scelto te stessa! 25 00:01:15,334 --> 00:01:16,584 Ho una proposta. 26 00:01:17,043 --> 00:01:19,834 Vuoi un impero? Lo avrai. 27 00:01:19,834 --> 00:01:22,168 Devi solo tornare a casa con me. 28 00:01:22,168 --> 00:01:23,876 Mi dispiace, sig. Fisk. 29 00:01:23,876 --> 00:01:25,793 L'abbiamo seguita, ma se n'è andata. 30 00:01:28,084 --> 00:01:29,834 STATE LASCIANDO TAMAHA, OKLAHOMA 31 00:02:43,668 --> 00:02:45,334 È ferito. 32 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 L'ho trovato. 33 00:02:47,959 --> 00:02:50,001 È caduto da un albero. 34 00:03:01,209 --> 00:03:05,168 Non è caduto da solo l'uccellino, vero? 35 00:03:06,543 --> 00:03:10,043 Non volevo fargli male. 36 00:03:10,459 --> 00:03:12,293 Volevo solo vedere 37 00:03:12,293 --> 00:03:14,293 se riuscivo a prenderlo. 38 00:03:15,168 --> 00:03:17,709 Scusa. 39 00:03:19,084 --> 00:03:21,668 Non si fanno queste cose. 40 00:03:22,126 --> 00:03:25,251 Noi non feriamo gli esseri viventi. 41 00:03:25,751 --> 00:03:28,668 Nell'antichità, 42 00:03:28,668 --> 00:03:31,876 i Choctaw lo chiamavano 43 00:03:31,876 --> 00:03:34,709 Biskinik. 44 00:03:35,001 --> 00:03:38,376 I Choctaw dicevano all'uccellino cosa dire, 45 00:03:38,584 --> 00:03:44,793 e lui picchiettava i messaggi sugli alberi, 46 00:03:45,334 --> 00:03:49,834 avvertiva quando si avvicinavano i nemici. 47 00:03:50,459 --> 00:03:53,959 Possiamo guarirlo, vero? 48 00:04:53,084 --> 00:04:55,000 MARVEL STUDIOS PRESENTA 49 00:04:55,209 --> 00:04:57,125 UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE 50 00:06:07,209 --> 00:06:09,625 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 51 00:06:27,834 --> 00:06:29,834 Andate via. Siamo chiusi. 52 00:06:29,834 --> 00:06:33,168 Non sei chiuso. Stai facendo un pisolino, vecchio caprone. 53 00:06:34,500 --> 00:06:37,250 - Vieni subito. Devo mettermi al lavoro. - Chula. 54 00:06:38,000 --> 00:06:41,168 Radiosa come il sole che splende... 55 00:06:41,293 --> 00:06:43,625 Piantala. Sono qui per affari. 56 00:06:45,293 --> 00:06:46,875 Ok, come posso aiutarti? 57 00:06:48,043 --> 00:06:51,209 Beh, so che è passato del tempo, ma... 58 00:06:54,584 --> 00:06:58,168 Alcuni anni fa, portai qui una macchina da cucire. 59 00:06:58,959 --> 00:07:02,209 Mi chiedevo se forse... 60 00:07:14,584 --> 00:07:16,875 È così che tratti i clienti paganti? 61 00:07:16,875 --> 00:07:19,084 È un miracolo che tu riesca a lavorare. 62 00:07:26,834 --> 00:07:28,793 Ce l'hai ancora. 63 00:07:28,793 --> 00:07:30,293 Sì, non l'ho messa in vendita. 64 00:07:31,043 --> 00:07:31,875 Perché? 65 00:07:33,000 --> 00:07:37,334 Beh, quando l'hai portata qui, l'ho pulita e oliata. 66 00:07:38,543 --> 00:07:40,543 Le ho messo sopra una bella coperta. 67 00:07:41,459 --> 00:07:44,000 Sapevo che l'avresti rivoluta. Dovevo solo aspettare. 68 00:07:51,793 --> 00:07:54,293 - Quanto ti devo? - Niente. 69 00:07:55,000 --> 00:07:58,334 Promettimi solo che tornerai a trovarmi ogni tanto. 70 00:07:59,209 --> 00:08:00,043 Va bene. 71 00:08:01,000 --> 00:08:02,125 Allora siamo d'accordo. 72 00:08:08,084 --> 00:08:09,793 Ci vediamo. 73 00:08:09,918 --> 00:08:12,418 - Skully. - Ti apro la porta. 74 00:08:21,500 --> 00:08:23,125 - Mi scusi. - Non preoccuparti. 75 00:08:28,250 --> 00:08:29,668 Lasci che l'aiuti. 76 00:08:30,584 --> 00:08:31,543 Grazie. 77 00:08:34,043 --> 00:08:37,043 Non l'ho mai vista in giro, prima. È qui per il Pow Wow? 78 00:08:38,625 --> 00:08:40,250 Sì. Diciamo di sì. 79 00:08:41,209 --> 00:08:43,418 Ha fatto bene a venire così presto. 80 00:08:43,418 --> 00:08:45,375 Non mi aspettavo così tanta gente. 81 00:08:45,375 --> 00:08:46,918 È sempre così. 82 00:08:46,918 --> 00:08:50,125 Arrivano da tutto il Paese per i Choctaw Nation Pow Wow. 83 00:08:50,125 --> 00:08:51,293 Davvero? 84 00:08:52,375 --> 00:08:53,375 La sua collana... 85 00:08:54,543 --> 00:08:56,084 È la lingua dei segni americana. 86 00:08:56,543 --> 00:08:57,500 Significa "ti amo". 87 00:08:58,750 --> 00:09:01,833 - Conosce la lingua dei segni? - Ci provo. Per mia nipote. 88 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 Io l'ho imparata per mia figlia. 89 00:09:04,458 --> 00:09:06,208 Ora non c'è più. 90 00:09:07,375 --> 00:09:11,375 Anch'io ho perso qualcuno che amavo. 91 00:09:11,375 --> 00:09:13,418 È un dolore che non superi mai del tutto. 92 00:09:14,750 --> 00:09:16,375 - Già. Grazie. - Sì. 93 00:09:17,208 --> 00:09:19,208 Ora continuo per mia nipote. 94 00:09:20,250 --> 00:09:22,208 - Davvero? - Sì. 95 00:09:22,208 --> 00:09:23,500 Mi parli di lei. 96 00:09:24,458 --> 00:09:25,750 Si chiama Maya. 97 00:09:27,000 --> 00:09:28,793 Viene da New York. 98 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 Ehi! 99 00:10:37,834 --> 00:10:38,668 Ehi. 100 00:10:39,709 --> 00:10:42,459 Mi spiace, ma questo è il parcheggio dei commercianti. 101 00:10:42,459 --> 00:10:45,125 Laggiù c'è il parcheggio generico con Roger Two Moons... 102 00:10:45,125 --> 00:10:48,834 Sì. Io invece parcheggerò laggiù. 103 00:10:49,668 --> 00:10:52,750 Così potremo goderci la vostra fiera indigena da lontano. 104 00:10:53,334 --> 00:10:55,875 D'accordo, ma se siete venditori 105 00:10:55,875 --> 00:10:58,584 dovrebbero avervi dato un foglio da esporre sul cruscotto 106 00:10:58,584 --> 00:11:02,043 perché altrimenti non... Ehi. 107 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 Chula dovrebbe già essere qui, Billy Jack. 108 00:11:32,834 --> 00:11:36,834 Dove sei? 109 00:11:58,834 --> 00:12:01,500 Hai visto pokni o Bonnie? 110 00:12:01,500 --> 00:12:05,333 Dovevano arrivare un'ora fa. 111 00:12:16,668 --> 00:12:18,500 BENVENUTI IN OKLAHOMA AMERICA NATIVA 112 00:12:58,459 --> 00:12:59,375 Mamma? 113 00:13:13,708 --> 00:13:17,043 Hai sofferto molto, eh? 114 00:13:33,334 --> 00:13:36,375 Non sei sola. 115 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 Tutti noi, che siamo arrivati prima, 116 00:13:38,500 --> 00:13:41,000 siamo parte di te. 117 00:13:41,250 --> 00:13:46,293 Facciamo eco dentro di te. 118 00:13:48,500 --> 00:13:51,459 Eco. 119 00:14:03,125 --> 00:14:06,958 È il momento che il dolore 120 00:14:06,958 --> 00:14:08,833 se ne vada. 121 00:14:09,375 --> 00:14:10,458 Non ci riesco. 122 00:14:10,458 --> 00:14:12,458 Non so come fare. 123 00:14:13,583 --> 00:14:16,125 Ti aiuterò io. 124 00:14:16,125 --> 00:14:19,833 I tuoi antenati ti aiuteranno. 125 00:14:20,168 --> 00:14:22,583 Provieni da una lunga stirpe 126 00:14:22,583 --> 00:14:24,918 di donne molto speciali. 127 00:14:24,918 --> 00:14:28,875 Che parte da Chafa stessa. 128 00:14:29,418 --> 00:14:31,333 Hanno trasportato il fuoco, 129 00:14:31,333 --> 00:14:33,543 erano le protettrici 130 00:14:33,543 --> 00:14:35,250 della loro gente, 131 00:14:35,668 --> 00:14:38,209 hanno combattuto per la loro famiglia. 132 00:14:39,250 --> 00:14:42,709 Ora tocca a te. 133 00:14:45,043 --> 00:14:47,209 Io metto tutti in pericolo. 134 00:14:48,168 --> 00:14:49,750 Devo andarmene. 135 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Non scappare. 136 00:14:51,918 --> 00:14:52,959 Resta. 137 00:14:53,875 --> 00:14:55,209 Combatti. 138 00:14:55,668 --> 00:14:57,250 Per noi. 139 00:14:58,209 --> 00:15:02,375 Ricorda i tuoi doni. 140 00:15:03,875 --> 00:15:06,375 Strategia. 141 00:15:07,668 --> 00:15:10,250 Astuzia. 142 00:15:11,333 --> 00:15:12,543 Ferocia. 143 00:15:15,043 --> 00:15:16,458 Amore. 144 00:15:19,958 --> 00:15:22,250 Tutto ciò 145 00:15:22,793 --> 00:15:25,750 è infuso in questo. 146 00:15:32,043 --> 00:15:35,959 Ogni cucitura di questo costume mostra 147 00:15:35,959 --> 00:15:38,500 che sei parte di noi. 148 00:15:38,500 --> 00:15:41,543 E noi siamo parte di te. 149 00:15:45,793 --> 00:15:48,750 Ti voglio bene. 150 00:15:48,750 --> 00:15:50,543 Sempre. 151 00:16:32,709 --> 00:16:35,709 Forniamo solo gli originali NAVAJO TACO 152 00:16:35,709 --> 00:16:39,709 POPCORN DOLCI - STAND GASTRONOMICO PIZZA AL TRANCIO 153 00:17:09,000 --> 00:17:10,792 Ci siamo! 154 00:17:10,792 --> 00:17:13,500 Tamaha, sei pronta per il Pow Wow? 155 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 Facciamo tremare questo posto. Fatevi sentire! 156 00:17:24,167 --> 00:17:25,375 Così! 157 00:17:27,125 --> 00:17:31,667 È giunto il momento dell'ingresso trionfale! Sì! 158 00:17:37,292 --> 00:17:39,709 MOSTRE 159 00:17:40,167 --> 00:17:42,667 Forza, splendore, andiamo. 160 00:17:46,334 --> 00:17:48,167 Siamo in posizione e armati. 161 00:17:48,167 --> 00:17:50,334 Tenete gli occhi aperti per Maya Lopez. 162 00:17:50,334 --> 00:17:52,792 È armata fino ai denti e pericolosa. 163 00:17:54,000 --> 00:17:57,167 Per questione di rispetto e onore, alzatevi, se potete, 164 00:17:57,167 --> 00:18:00,959 per rendere omaggio ai nostri cantanti e ballerini che stanno entrando. 165 00:18:01,542 --> 00:18:04,542 Cantate a squarcia gola e con orgoglio. Facciamoli entrare. 166 00:20:30,167 --> 00:20:32,542 MOSTRE ARTIGIANATO 167 00:21:05,500 --> 00:21:07,167 Biscuits, novità da Maya? 168 00:21:07,167 --> 00:21:09,125 No, ma è arrivato un tizio inquietante 169 00:21:09,125 --> 00:21:11,375 con un sacco di na hullos. 170 00:21:11,375 --> 00:21:13,334 Non so. Sembravano avere cattive intenzioni. 171 00:21:13,334 --> 00:21:15,167 Ascolta. La situazione si fa pericolosa. 172 00:21:15,167 --> 00:21:17,292 Hai una pistola o un'arma? 173 00:21:17,292 --> 00:21:18,375 Un'arma? 174 00:21:22,459 --> 00:21:23,875 Ho qualcosa di meglio. 175 00:21:37,667 --> 00:21:40,542 Non oggi, na hullos. Non oggi. 176 00:23:16,917 --> 00:23:19,542 Ti ho offerto tutto. 177 00:23:22,000 --> 00:23:24,792 Come hai potuto tradirmi così? 178 00:23:25,417 --> 00:23:27,500 Chi ha tradito chi per primo? 179 00:23:29,959 --> 00:23:31,584 Ok, ragazzi. Sono in posizione. 180 00:23:32,125 --> 00:23:33,584 Aspetto il via libera. 181 00:23:48,334 --> 00:23:51,417 Te la sei cercata! 182 00:23:51,917 --> 00:23:55,000 Loro non c'entrano niente! 183 00:23:55,875 --> 00:23:58,000 Sono il mio sangue, il mio cuore. 184 00:23:58,000 --> 00:24:01,584 Sono parte di loro e loro sono parte di me. 185 00:24:01,875 --> 00:24:03,584 Io sono il loro lascito, 186 00:24:03,917 --> 00:24:05,667 non il tuo. 187 00:24:10,167 --> 00:24:13,084 Bene, ora so quanto soffrirai 188 00:24:14,709 --> 00:24:18,167 quando ucciderò il resto della tua famiglia. 189 00:24:21,125 --> 00:24:24,209 Come ho ucciso tuo padre! 190 00:24:26,125 --> 00:24:27,042 È il momento. 191 00:24:43,250 --> 00:24:44,084 No. 192 00:24:59,709 --> 00:25:00,750 Eco. 193 00:25:13,709 --> 00:25:14,959 Fidati. 194 00:25:39,750 --> 00:25:41,375 Na hullos! 195 00:25:44,250 --> 00:25:46,750 Non oggi, na hullos! Non oggi. 196 00:26:12,584 --> 00:26:14,334 Ora! Uccideteli tutti! 197 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 Un attimo. Cosa? 198 00:26:23,875 --> 00:26:25,000 Fate un bell'applauso... 199 00:26:26,042 --> 00:26:28,750 Stasera abbiamo i fuochi d'artificio. 200 00:27:14,584 --> 00:27:16,334 Credi di saperne più di me? 201 00:27:17,167 --> 00:27:18,334 Dio, no! 202 00:27:18,334 --> 00:27:20,125 Zitta, stupida! 203 00:27:22,000 --> 00:27:25,417 - Non volevo farti questo... - Bill, smettila, ti prego. Bill, fermati. 204 00:27:26,750 --> 00:27:27,917 Pensi che mi diverta? 205 00:27:27,917 --> 00:27:30,500 Nostro figlio è sovrappeso e stupido. 206 00:27:32,000 --> 00:27:34,167 Lo ami più di me, vero? 207 00:27:36,250 --> 00:27:40,667 Se imparassi dai tuoi errori, non dovrei tornare a casa e fare questo! 208 00:27:48,875 --> 00:27:50,042 GELATO 209 00:27:54,959 --> 00:27:55,959 Non ascoltare più. 210 00:27:56,250 --> 00:27:57,542 Lascia andare il dolore. Lascia andare la rabbia. 211 00:27:57,542 --> 00:27:58,459 No! 212 00:28:00,625 --> 00:28:01,959 Tu sei mio zio. 213 00:28:04,167 --> 00:28:05,000 Non ascoltarlo! 214 00:28:05,000 --> 00:28:06,417 Tengo sempre questo con me. 215 00:28:06,417 --> 00:28:10,000 Serve a ricordarmi da dove vengo 216 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 e cos'ho dovuto fare per arrivarci. 217 00:28:13,375 --> 00:28:14,834 No, no, no! 218 00:28:16,000 --> 00:28:18,500 Non sono chi vuoi che sia! 219 00:28:21,125 --> 00:28:23,084 Dallo a me, per favore. 220 00:28:24,917 --> 00:28:25,792 No. 221 00:28:26,625 --> 00:28:28,125 Ti prego. 222 00:28:37,459 --> 00:28:38,542 Cos'hai appena fatto? 223 00:28:39,667 --> 00:28:40,667 Che cos'hai fatto? 224 00:28:44,000 --> 00:28:45,417 Che cos'hai fatto? 225 00:29:24,959 --> 00:29:29,500 Lo rivedremo ancora? 226 00:29:29,792 --> 00:29:30,875 Certo. 227 00:30:34,125 --> 00:30:36,167 E poi ci siamo nascosti sotto gli autobus 228 00:30:36,167 --> 00:30:38,167 per superare velocemente la folla. 229 00:30:56,834 --> 00:30:59,292 Benvenuti nel CENTRO storico 230 00:31:59,709 --> 00:32:03,875 I MARVEL STUDIOS RINGRAZIANO PROFONDAMENTE 231 00:32:03,875 --> 00:32:09,792 LA NAZIONE CHOCTAW DELL'OKLAHOMA PER LA COLLABORAZIONE A QUESTA SERIE 232 00:32:45,709 --> 00:32:47,709 Voglio incontrare tutti i capi restanti. 233 00:32:48,709 --> 00:32:52,292 Dobbiamo stabilizzare la situazione prima che sfugga a ogni controllo. 234 00:32:53,417 --> 00:32:54,375 NOTIZIARIO Corsa per il sindaco di New York 235 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 Non c'è un favorito 236 00:32:55,375 --> 00:32:56,500 FERMENTO POLITICO 237 00:32:57,209 --> 00:32:58,792 ...descrivere il candidato ideale. 238 00:32:58,792 --> 00:33:01,959 Pare che la maggior parte degli elettori voglia un combattente 239 00:33:01,959 --> 00:33:04,334 che si opponga ai politici professionisti. 240 00:33:04,334 --> 00:33:07,417 Al momento la città ha dei seri problemi. 241 00:33:07,417 --> 00:33:10,459 Gli elettori vogliono qualcuno che capisca il dolore 242 00:33:10,459 --> 00:33:12,167 e la frustrazione che provano. 243 00:33:12,167 --> 00:33:16,375 Serve qualcuno che sia in grado di lottare a mani nude. 244 00:33:16,375 --> 00:33:19,875 Un outsider, qualcuno che non teme di affrontare l'establishment. 245 00:33:19,875 --> 00:33:22,334 Ma un candidato simile sarebbe già spuntato fuori, no? 246 00:33:22,334 --> 00:33:24,917 È la domanda che in tanti si pongono. 247 00:33:24,917 --> 00:33:26,834 "Quel candidato esiste?" 248 00:33:26,834 --> 00:33:30,917 Ormai siamo quasi alle battute finali, ma c'è ancora una piccola opportunità. 249 00:33:30,917 --> 00:33:34,334 È ciò che ci dice il sondaggio. Chiunque potrebbe candidarsi. 250 00:34:33,833 --> 00:34:35,833 Sottotitoli: Sara Raffo 17290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.