All language subtitles for Civil Servant S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:02,446 Viděli jste 2 00:00:02,446 --> 00:00:03,589 Hele, nedělej to. Viděli jste 3 00:00:03,589 --> 00:00:04,080 Viděli jste 4 00:00:04,080 --> 00:00:05,152 A co jako dělám? Viděli jste 5 00:00:05,152 --> 00:00:05,952 Viděli jste 6 00:00:05,952 --> 00:00:07,657 Donesla jsem ti tu knihu. Viděli jste 7 00:00:07,657 --> 00:00:18,030 Viděli jste 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,056 - Kdys přišel? - Teď. 9 00:00:23,313 --> 00:00:24,463 Co je nového, lásko? 10 00:00:24,594 --> 00:00:28,353 Nic. Dnes večer mám kšeft. Večírek na Kopu. 11 00:00:28,734 --> 00:00:31,627 Objednali si deset holek. Nějací podnikatelé... 12 00:00:34,086 --> 00:00:37,275 Říká se mu Ajatolláh. Prý je strašně konzervativní. Extrémně... 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,134 Ozval se ten Ajatolláh. 14 00:00:40,500 --> 00:00:44,556 Řekl: "Chlapi, je na čase se aktivizovat". 15 00:00:52,477 --> 00:00:55,103 Co s tebou uděláme, Tihomire? 16 00:00:56,422 --> 00:00:58,213 CIA tě zabije. Bez debat... 17 00:00:58,594 --> 00:01:00,627 Mám nějaké... přátele. 18 00:01:01,344 --> 00:01:04,791 Mám ti předat pozdravy od tvých ruských přátel! 19 00:01:05,477 --> 00:01:06,627 Já to věděl... 20 00:01:06,766 --> 00:01:09,133 Že na mě bratři Rusové nezapomenou. 21 00:01:09,203 --> 00:01:10,861 My nikdy nezapomínáme. 22 00:01:11,320 --> 00:01:12,650 Lidi, díky za... 23 00:01:19,477 --> 00:01:20,697 Plán je následující. 24 00:01:21,445 --> 00:01:26,853 Ráno přistálo naše letadlo s turbínami a se stroji na zemní práce. 25 00:01:28,508 --> 00:01:32,463 Tak to je... Když dovážíš věci do obklíčené země, musíš si umět poradit. 26 00:01:33,977 --> 00:01:36,338 Do toho letadla tě naložíme. 27 00:01:36,688 --> 00:01:39,783 Je důležité, abys prošel letištní kontrolou. 28 00:01:40,086 --> 00:01:43,181 Bude to bez problémů. Máme tam svoje lidi. 29 00:01:43,594 --> 00:01:45,009 Když nastoupíš do letadla... 30 00:01:46,391 --> 00:01:47,541 jsi na našem území. 31 00:01:52,734 --> 00:01:54,767 Letadlo odlétá za hodinu a půl. 32 00:01:55,539 --> 00:01:56,689 Dostali svolení. 33 00:02:10,148 --> 00:02:12,814 Už jsem to párkrát dělali. 34 00:02:13,906 --> 00:02:18,244 - Mám trochu klaustrofobii... tak... - To zvládneš. 35 00:02:18,656 --> 00:02:21,025 Jakmile bednu naložíme do letadla, 36 00:02:21,398 --> 00:02:22,398 ...vylezeš. 37 00:02:22,437 --> 00:02:24,048 A sedneš si do kabiny k posádce. 38 00:02:25,031 --> 00:02:30,735 - Třeba tě nechají pilotovat. - Co je to za letadlo? Mám rád letadla. 39 00:02:30,875 --> 00:02:32,095 AN 124. 40 00:02:33,211 --> 00:02:34,509 Ruslan?! 41 00:02:34,742 --> 00:02:38,204 To je nej... největší letadlo na... na světě! Jel jsem... 42 00:02:38,274 --> 00:02:39,627 až na letiště v Zahřebu... 43 00:02:39,934 --> 00:02:42,491 abych si ho nafilmoval! 44 00:02:42,617 --> 00:02:46,517 Dal jsem to i na YouTube. To je můj záznam, který... 45 00:03:45,219 --> 00:03:46,369 Tady ho máte. 46 00:03:46,750 --> 00:03:50,196 Nechci se plést do vašich... vnitřních záležitostí. 47 00:03:50,430 --> 00:03:52,158 Hej?! Co je? 48 00:03:52,469 --> 00:03:55,720 Už jsme na místě? Jo? Jsme tu? 49 00:03:56,461 --> 00:03:57,789 Odveď ho támhle! 50 00:03:57,859 --> 00:04:00,907 - Honem, hoďte sebou! - Počkejte! Kde je letadlo? Hej! 51 00:04:01,055 --> 00:04:03,329 - Kde je Ruslan? - Dělej! Mazej! 52 00:04:04,703 --> 00:04:07,212 - Chlapi... Přestaňte! Co je to s váma? - Padej! 53 00:04:12,180 --> 00:04:15,681 Děkuji vám. Jste korektní. Ostatně jako vždy. 54 00:05:10,156 --> 00:05:12,181 DRAHÉ MILICI SPOLEHLIVÉ OSOBĚ 55 00:05:23,973 --> 00:05:28,193 Překlad: Selma55 56 00:05:32,824 --> 00:05:38,331 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 57 00:05:39,043 --> 00:05:42,662 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 58 00:05:43,757 --> 00:05:46,143 V hlavních rolích: Milan MARIČ 59 00:05:46,273 --> 00:05:48,354 Nebojša DUGALIČ 60 00:05:48,572 --> 00:05:50,060 Žarko LAUŠEVIČ 61 00:05:50,130 --> 00:05:51,516 Nerad JEZDIČ 62 00:05:51,537 --> 00:05:52,696 Radovan VUJOVIČ 63 00:05:52,717 --> 00:05:54,610 Marta BJELICA, Ljubomir BULAJIČ 64 00:05:54,631 --> 00:05:56,862 Vaja DUJOVIČ 65 00:05:57,557 --> 00:06:00,463 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 66 00:06:02,102 --> 00:06:03,688 Marko BOŽIČ, Petar ZEKAVICA 67 00:06:03,709 --> 00:06:05,024 Nenad OKANOVIČ 68 00:06:05,045 --> 00:06:07,299 Goran GRGIČ 69 00:06:09,388 --> 00:06:11,526 Nebojša ILIČ 70 00:06:12,015 --> 00:06:14,173 Elena TREPETOVA KOSTIČ 71 00:06:16,337 --> 00:06:18,740 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 72 00:06:19,101 --> 00:06:21,505 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 73 00:06:21,737 --> 00:06:24,216 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 74 00:06:24,372 --> 00:06:26,768 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 75 00:06:26,981 --> 00:06:29,764 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 76 00:06:29,856 --> 00:06:31,940 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 77 00:06:32,827 --> 00:06:35,414 Střih: Filip DEDIČ 78 00:06:36,573 --> 00:06:39,406 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 79 00:06:39,742 --> 00:06:43,898 Scénář: Dimitrije VOJNOV 80 00:06:45,781 --> 00:06:50,303 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 81 00:06:51,432 --> 00:06:56,429 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 82 00:07:00,207 --> 00:07:06,227 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ 83 00:07:10,045 --> 00:07:14,140 Z forenzního přišly výsledky ohledání domu v Surčinu. Tam bylo nalezeno tělo... 84 00:07:14,279 --> 00:07:16,484 Stojana Gveroviče, přezdívaného "Lékař". 85 00:07:17,717 --> 00:07:21,468 Bývalý kolega. Kontráš. Z Vojska Republiky srbské. 86 00:07:21,771 --> 00:07:26,453 Po válce se z něj stal žoldák v Zairu. Jako z mnoha dalších. 87 00:07:27,045 --> 00:07:29,773 Pak... Afganistán, 88 00:07:30,490 --> 00:07:31,890 Irák, Zimbabwe... 89 00:07:32,326 --> 00:07:37,476 Byla zajištěna krev pěti osob. Jedna z nich je chlapa, co střílel na Radmiloviče. 90 00:07:37,982 --> 00:07:40,601 - Jde o stoprocentní shodu? - Stoprocentní... 91 00:07:42,045 --> 00:07:43,154 Co jsme z krve zjistili? 92 00:07:43,224 --> 00:07:46,998 Jeden vzorek byl kontaminován kyselinou, ve které bylo rozpuštěno tělo. 93 00:07:47,068 --> 00:07:49,148 Stejnou kyselinu jsme našli v Gverovičově kufru. 94 00:07:49,935 --> 00:07:51,242 Použili ji až po smrti. 95 00:07:54,990 --> 00:07:57,640 Dostali jsme od Rusů nějaké informace o Todorovičovi? 96 00:07:57,740 --> 00:08:00,749 Ne. Jen to, že s ním zahájili řízení. To je všechno. 97 00:08:00,865 --> 00:08:02,843 Myslím, že už nám ani víc neřeknou. 98 00:08:03,646 --> 00:08:04,646 Souhlasím... 99 00:08:07,162 --> 00:08:12,210 No nic. Zeptejte se, co s jeho rodinou. Jestli mají jet do Ruska nebo co. 100 00:08:12,381 --> 00:08:13,381 Zeptám se. 101 00:08:37,630 --> 00:08:40,007 Kdy jsi koupil ten ranč? 102 00:08:41,951 --> 00:08:43,968 Stát mi ho dal do užívání asi před... 103 00:08:44,724 --> 00:08:45,874 dvaceti lety. 104 00:08:46,514 --> 00:08:49,851 Dělali jsme tu... výcvik speciálních jednotek pro Kosovo. 105 00:08:50,217 --> 00:08:53,234 Krůček po krůčku a... A říkal mi "pane". 106 00:08:54,092 --> 00:08:55,242 Privatizace... 107 00:08:55,818 --> 00:08:59,414 Po deseti letech se mi naskytla možnost převzít ho po právní i formální stránce. 108 00:09:00,381 --> 00:09:05,414 Bez nějakého velkého papírování a nepříjemných otázek. Dělo se tu leccos. 109 00:09:05,943 --> 00:09:08,281 Později jsem ty aktivity přesunul na nové místo. 110 00:09:08,974 --> 00:09:13,718 Privatizace obranného sektoru má budoucnost. Ale obnáší... 111 00:09:14,107 --> 00:09:17,062 nepříjemné otázky a zájem veřejnosti, která strká nos... 112 00:09:17,873 --> 00:09:19,679 do věcí, o kterých nic neví. 113 00:09:21,818 --> 00:09:24,960 Zdá se, že toho můžeš hodně ztratit. 114 00:09:26,662 --> 00:09:30,820 Proto ti radím, abys byl maximálně obezřetný. 115 00:09:31,381 --> 00:09:34,914 Do pohybu se daly věci, které musíme dovést do konce. 116 00:09:35,545 --> 00:09:36,695 Bez jediné chyby. 117 00:09:37,631 --> 00:09:41,664 - Počítejte se mnou. - I v naší státní správě jsou tací, 118 00:09:42,373 --> 00:09:45,679 kteří přežili všechny vlády a stále dělají svoji politiku. 119 00:09:45,974 --> 00:09:47,351 Jsou tam i lidi... 120 00:09:48,084 --> 00:09:49,632 kteří dnešku vůbec nerozumí. 121 00:09:50,428 --> 00:09:51,578 Nenech se jimi zmást. 122 00:09:52,435 --> 00:09:53,843 Patří do minulosti, ale... 123 00:09:55,131 --> 00:09:56,601 některým z nich to ještě nedošlo. 124 00:09:56,896 --> 00:09:58,046 Bez obav. 125 00:09:58,560 --> 00:09:59,710 Když budeš chytrý... 126 00:10:00,691 --> 00:10:02,595 máš do pěti let... 127 00:10:03,201 --> 00:10:04,671 další takový ranč. 128 00:10:05,959 --> 00:10:07,109 Ale na Floridě! 129 00:10:08,154 --> 00:10:09,351 Na všechno... 130 00:10:10,170 --> 00:10:13,874 dohlíží prezident osobně. A ten své sliby plní. 131 00:10:20,099 --> 00:10:21,382 Tohle předej... 132 00:10:23,091 --> 00:10:26,554 svým zdrojům... v srbské tajné službě. 133 00:10:28,816 --> 00:10:31,940 Jsou to informace k síti hawalerů v Sandžaku. 134 00:10:32,010 --> 00:10:33,340 Dělají pro islamisty. 135 00:10:34,084 --> 00:10:35,234 Je tam všechno. 136 00:10:36,779 --> 00:10:39,241 Ty islamisty chceme živé. 137 00:11:23,060 --> 00:11:24,210 Potřebuješ něco? 138 00:11:26,412 --> 00:11:28,647 Můžeš tu prosím ještě chvíli zůstat? 139 00:11:33,389 --> 00:11:34,539 Můžu. 140 00:11:38,295 --> 00:11:39,445 Mám hrozný strach. 141 00:11:56,779 --> 00:11:58,085 Nemáš se čeho bát. 142 00:12:00,716 --> 00:12:01,944 Jsem tu. Ochráním tě. 143 00:12:05,810 --> 00:12:07,242 Všechno jsem zpackala. 144 00:12:08,404 --> 00:12:10,367 Ty jsi nezpackala nic, ale... 145 00:12:12,553 --> 00:12:14,164 Já jsem to podcenil, sakra. 146 00:12:15,591 --> 00:12:17,233 Nemyslela jsem tohle. 147 00:12:20,303 --> 00:12:21,453 Ale vůbec všechno... 148 00:12:23,076 --> 00:12:24,562 To, jak žiju... Všechno. 149 00:12:30,443 --> 00:12:31,593 To bude dobrý… 150 00:12:33,584 --> 00:12:35,343 Pomůžu ti, slibuju. 151 00:12:59,943 --> 00:13:01,093 Ne, to ne. 152 00:13:04,256 --> 00:13:05,406 Nedělej to. 153 00:13:11,881 --> 00:13:14,617 Nepamtuju se, kdy mě někdo políbil upřímně. 154 00:13:34,435 --> 00:13:35,585 Tak... 155 00:13:37,849 --> 00:13:39,671 A teď hezky spi. Odpočívej... 156 00:13:54,068 --> 00:13:55,218 Dobře se vyspi. 157 00:13:57,849 --> 00:13:59,109 A o nic se nestarej. 158 00:14:01,873 --> 00:14:03,023 Jsem tu pro tebe... 159 00:14:36,935 --> 00:14:38,085 Spi ještě... 160 00:15:27,606 --> 00:15:29,093 Máme návštěvu, šéfe. 161 00:15:31,678 --> 00:15:32,828 Jak je, šéfe? 162 00:15:35,592 --> 00:15:37,273 - Ahoj. - Co tady chceš? 163 00:15:40,545 --> 00:15:43,281 Přináším ti... dary. 164 00:15:43,982 --> 00:15:45,874 Od našich dobrodinců z Washingtonu. 165 00:15:47,841 --> 00:15:49,515 Nestydíš se sem přijít? 166 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Proč? 167 00:15:50,943 --> 00:15:52,624 Kvůli Karadžovi. Nedělej blbýho. 168 00:15:53,576 --> 00:15:54,726 A co s tím mám já? 169 00:15:55,256 --> 00:15:56,867 Rabrenovič mluvil. 170 00:15:59,123 --> 00:16:02,453 - Zmínil tě. - Kriste Ježíši! Mě zmiňují všichni! 171 00:16:02,678 --> 00:16:07,296 Jsem angažovaný a aktivní člověk. Dělám toho dost. Ale tohle na mě nehodíš. 172 00:16:08,248 --> 00:16:10,070 Dobře víš, pro koho dělám. 173 00:16:11,076 --> 00:16:12,226 Ale proč Karadža? 174 00:16:12,506 --> 00:16:16,140 Karadžu zabil někdo chytřejší než jsme my dva dohromady. 175 00:16:17,170 --> 00:16:21,414 Kámo... Kašli na to. Vždy víš, že střelec jen stiskne spoušť. 176 00:16:26,529 --> 00:16:27,992 Opravdu si myslíš, 177 00:16:28,896 --> 00:16:30,796 že někdo údajně chytřejší... 178 00:16:31,560 --> 00:16:35,265 bude likvidovat moje lidi a já budu sedět se založenýma rukama? 179 00:16:36,092 --> 00:16:38,226 Nechápu, proč se nezeptáš rovnou jich. 180 00:16:39,717 --> 00:16:40,867 Pokud ovšem smíš. 181 00:16:41,928 --> 00:16:43,437 Jestli nemůžu nic jim... 182 00:16:45,474 --> 00:16:46,686 tak někomu jinému ano. 183 00:16:47,365 --> 00:16:48,515 To je dobře! Výborně! 184 00:16:49,076 --> 00:16:51,781 Tak teda drž pod krkem někoho, na koho stačíš. 185 00:16:52,490 --> 00:16:54,897 Na koho máš koule. 186 00:16:55,834 --> 00:16:56,984 No a teď k věci. 187 00:16:59,693 --> 00:17:02,382 Američani s námi chtějí udělat společnou operaci. 188 00:17:04,115 --> 00:17:05,835 Tady máš všechny informace. 189 00:17:06,857 --> 00:17:08,242 Mají ráfka v Sandžaku. 190 00:17:09,287 --> 00:17:10,859 Chtějí, abyste udělali šetření... 191 00:17:11,553 --> 00:17:13,015 a ty islamisty sebrali. 192 00:17:14,310 --> 00:17:15,460 A pak je předáte mě. 193 00:17:17,146 --> 00:17:18,296 A já je pošlu dál. 194 00:17:19,803 --> 00:17:21,374 - Kam dál? - To je fuk. 195 00:17:21,928 --> 00:17:23,656 Tam, kam patří. 196 00:17:26,842 --> 00:17:27,992 Kam jdeš? 197 00:17:28,076 --> 00:17:29,694 Mám práci, kámo. Na kecy nemám čas. 198 00:17:29,764 --> 00:17:32,382 Nejsem státní zaměstnanec, co se celej den kope do zadku. 199 00:17:35,560 --> 00:17:36,944 Musím si na sebe vydělat! 200 00:17:45,428 --> 00:17:46,578 Táta mi vyprávěl... 201 00:17:48,224 --> 00:17:52,414 že když se na prvním kolegiu po pátém říjnu objevil chlap z britské služby... 202 00:17:52,748 --> 00:17:55,804 co na něm ještě den předtím dělali jako na nepříteli, a začal vyprávět, 203 00:17:56,123 --> 00:17:57,562 jak odteď dělají spolu... 204 00:17:58,295 --> 00:17:59,819 tak věděl, že je všemu konec. 205 00:18:00,521 --> 00:18:02,585 V tu dobu jsem byl operativec. 206 00:18:02,787 --> 00:18:03,937 A já středoškolák... 207 00:18:12,131 --> 00:18:13,281 Co je to? 208 00:18:15,248 --> 00:18:19,179 To hovado nám přineslo úkol od Američanů. 209 00:18:21,794 --> 00:18:23,233 Islamisti v Sandžaku. 210 00:18:25,084 --> 00:18:27,101 Dobrá. To se neodmítá. 211 00:18:28,176 --> 00:18:30,568 Ať to Djurovič operativně rozpracuje. 212 00:18:31,443 --> 00:18:32,944 A pošli mi Lazara. 213 00:18:33,599 --> 00:18:34,599 Provedu. 214 00:18:42,873 --> 00:18:44,140 Zastavím se později. 215 00:18:47,120 --> 00:18:50,758 KONEKTUS TELEKOMUNIKACE 216 00:19:08,693 --> 00:19:10,921 Zlato! Něco pro tebe mám! 217 00:19:11,060 --> 00:19:12,210 Co to je, kotě? 218 00:19:13,123 --> 00:19:16,585 - Víš, že cukr nesmím! - Podívej se pořádně. 219 00:19:19,881 --> 00:19:21,031 Jo! 220 00:19:21,490 --> 00:19:22,859 Dobře! To je výjimka. 221 00:19:24,396 --> 00:19:26,507 Schovám si to na své... čokoládové dny. 222 00:19:28,646 --> 00:19:31,070 - Děkuju. - Myslím, že mě Lazar podvádí. 223 00:19:32,170 --> 00:19:35,898 Přestaň! Kolikrát jsi ho už podezírala? A nikdy nic. 224 00:19:36,428 --> 00:19:37,741 Já vím. Ale teď... 225 00:19:38,584 --> 00:19:40,945 Nějak moc pracuje. Nikdy není doma. 226 00:19:41,513 --> 00:19:43,031 A víš, jak je milý, když přijde? 227 00:19:44,334 --> 00:19:45,484 Hele... 228 00:19:45,724 --> 00:19:48,101 Já si myslím, že Lazar je prostě jen... drahoušek. 229 00:19:49,170 --> 00:19:50,640 Možná si to myslí i nějaká další. 230 00:19:52,748 --> 00:19:53,833 Podezírám nějakou... 231 00:19:54,927 --> 00:19:55,927 Milicu. 232 00:19:57,959 --> 00:19:59,874 Takže... My tu Milicu najdem. 233 00:20:03,474 --> 00:20:06,921 Vyjeď mi jeho výpis a já ho porovnám se jmény, která znám. OK? 234 00:20:07,357 --> 00:20:08,507 OK... 235 00:20:13,795 --> 00:20:14,945 Dobrý den, šéfe. 236 00:20:15,888 --> 00:20:17,038 Sedni... 237 00:20:22,334 --> 00:20:25,187 Máme pro tebe... choulostivý úkol. 238 00:20:26,420 --> 00:20:29,999 Povede se mimo protokol a dokladovat budeš jen nám dvěma. 239 00:20:30,928 --> 00:20:32,413 Musíme dělat na Slavkovi. 240 00:20:35,045 --> 00:20:36,195 Co je? Posral ses? 241 00:20:36,972 --> 00:20:38,002 Práce jako práce. 242 00:20:38,072 --> 00:20:41,374 Neposral jsem se. Ale... Zítra můžu skončit na nějakém seznamu. 243 00:20:41,662 --> 00:20:42,812 Co na to říct? 244 00:20:43,568 --> 00:20:45,975 Porušili gentlemanskou dohodu. 245 00:20:46,396 --> 00:20:48,757 A jsem si téměř jist, že zabili Karadžu. 246 00:20:49,232 --> 00:20:50,382 Jdou po nás. 247 00:20:51,599 --> 00:20:52,781 A my nevíme, proč. 248 00:20:54,363 --> 00:20:55,606 Vraždí lidi na ulici. 249 00:20:55,676 --> 00:20:58,390 Není to jen odstraňování nepohodlných svědků a práskačů. 250 00:20:58,974 --> 00:21:00,359 Je to čistý terorismus... 251 00:21:01,724 --> 00:21:04,663 Radmilovičova vražda byla vzkaz veřejnosti. 252 00:21:06,771 --> 00:21:08,218 Ale to jim neprojde. 253 00:21:08,950 --> 00:21:11,171 Pokud něco chtějí, musí se nejdřív obrátit na nás. 254 00:21:11,685 --> 00:21:14,319 To, že ti nahoře přistoupí na všechno, je jedna věc. 255 00:21:16,313 --> 00:21:18,543 Ale za to, co se děje v této zemi, zodpovídáme my. 256 00:21:18,992 --> 00:21:20,889 Tak jo. A budem na něm dělat klasicky? 257 00:21:21,654 --> 00:21:22,804 Klasicky. Ano. 258 00:21:25,334 --> 00:21:26,921 Bude to těžký, ale... 259 00:21:28,537 --> 00:21:31,431 Myslí, že nemáme koule ho odposlouchávat a sledovat. 260 00:21:33,107 --> 00:21:36,468 Je v pohodě... Myslí si, že je James Bond. 261 00:21:37,193 --> 00:21:39,413 Zkus vymyslet, jak se na něj dostaneme. 262 00:21:40,974 --> 00:21:42,960 A bacha na Djuroviče. Svědčili si na svatbě. 263 00:21:47,420 --> 00:21:48,570 Něco mě napadlo... 264 00:22:01,263 --> 00:22:02,413 Tady máš ten výpis. 265 00:22:03,295 --> 00:22:05,820 Jsou na něm všichni účastníci, kteří nemají předplatné. 266 00:22:06,435 --> 00:22:09,374 - Jsi moje zlato... - Pro tebe všechno, lásko! 267 00:22:10,435 --> 00:22:13,335 Víš, kdo mi půjde za svědka, až se budu znovu vdávat? 268 00:22:13,873 --> 00:22:15,742 Hele, vychladni, jo? 269 00:22:16,553 --> 00:22:18,734 Počítej s tím! Nikdy nevíš... 270 00:22:18,982 --> 00:22:23,006 Nech u mě dva dny malýho, prosím. Budu ho trochu rozmazlovat. 271 00:22:23,076 --> 00:22:25,617 A on si popovídá s někým rozumným! 272 00:22:26,685 --> 00:22:27,835 Čauky! 273 00:23:08,318 --> 00:23:09,468 Jak se máš? 274 00:23:12,068 --> 00:23:13,218 Nemůžu spát... 275 00:23:15,013 --> 00:23:17,585 Probudím se a myslím, že mě našli! 276 00:23:19,193 --> 00:23:20,468 Už jsou pryč, Majo. 277 00:23:22,092 --> 00:23:24,312 Jsi v bezpečí. Nemusíš se ničeho bát. 278 00:23:24,826 --> 00:23:25,976 Postaral jsem se o to. 279 00:23:27,615 --> 00:23:31,833 Musíme najít jinej kvartýr! Už tu nemůžu dělat, rozumíš? 280 00:23:31,854 --> 00:23:34,241 Rozumím, najdeme... Dělám na tom, věř mi! 281 00:23:34,349 --> 00:23:38,561 - Uklidni se! - Vešla jsem a všechno se vrátilo! 282 00:23:38,990 --> 00:23:41,584 Všechno, co se mi tu stalo! Rozumíš?! 283 00:23:41,607 --> 00:23:44,436 Pssst! Vím, vím! Bude to v pořádku! 284 00:23:44,506 --> 00:23:46,562 Zařídím to! Najdeme jiný byt! 285 00:23:46,967 --> 00:23:48,117 Uklidni se! 286 00:23:49,224 --> 00:23:50,374 Hlavně se uklidni! 287 00:23:51,279 --> 00:23:52,429 Postarám se o to! 288 00:24:06,835 --> 00:24:08,124 To je neuvěřitelné! 289 00:24:09,318 --> 00:24:11,546 Opravdu si myslíte, že nás na ministerstvu 290 00:24:11,873 --> 00:24:13,991 neučili takové situace předvídat? 291 00:24:14,482 --> 00:24:18,538 Jestli máte nějaké fotky, rozhodně mi je pošlete na služební mail. 292 00:24:19,474 --> 00:24:21,070 Pochlubím se kolegům. 293 00:24:21,592 --> 00:24:25,413 Doufám.... že to, že mě nemůžete vydírat... 294 00:24:25,928 --> 00:24:28,687 neznamená, že se přestaneme vídat. 295 00:24:29,685 --> 00:24:30,835 Všechna čest... 296 00:24:33,685 --> 00:24:35,023 Má výborný výcvik! 297 00:24:36,615 --> 00:24:40,562 Chvílemi... to vypadalo... jako že... 298 00:24:41,584 --> 00:24:42,976 má o mě opravdový zájem. 299 00:24:44,756 --> 00:24:45,952 Už jsi skončil? Posaď se! 300 00:24:48,123 --> 00:24:49,273 Dělej, sedni si! 301 00:24:49,614 --> 00:24:51,179 - Nevidím důvod. - Ale já jo. 302 00:24:56,178 --> 00:25:01,382 Loni třicátého prosince jsi nařídil vymazat záznamy ze všech kamer na velvyslanectví. 303 00:25:01,982 --> 00:25:05,186 Myslel jsem, že místo fotek s pícháním pošlu tvému šéfovi tohle. 304 00:25:09,771 --> 00:25:13,476 To tě taky naučili na ministerstvu? Mazat záznamy? Jo? 305 00:25:16,998 --> 00:25:19,773 Tak dobře... Vidím, že si rozumíme. 306 00:25:21,177 --> 00:25:24,117 Teď ti vysvětlím, co pro nás musíš udělat. 307 00:25:26,967 --> 00:25:29,070 - Když to udělám, vymažete ten záznam? - Ne. 308 00:25:30,388 --> 00:25:32,163 Když to uděláš, záznam zůstane u mě. 309 00:25:33,881 --> 00:25:36,609 Jako začátek jednoho krásného přátelství. 310 00:25:43,388 --> 00:25:44,538 Jdi se obléct, Majo. 311 00:25:56,490 --> 00:25:59,866 VÝBOR PRO UDRŽITELNÝ ROZVOJ 312 00:26:00,279 --> 00:26:02,171 VÝBOR PRO UDRŽITELNÝ ROZVOJ 313 00:26:10,636 --> 00:26:13,843 MILICA VRANJES vedoucí týmu tel.: +381600797819 314 00:26:54,131 --> 00:26:56,851 Mami, myslím, že se něco pálí. 315 00:26:59,521 --> 00:27:03,781 Ten zvýrazňovač můžeš uklidit, už ho nepotřebuji. Děkuji. 316 00:27:04,264 --> 00:27:06,507 Proč je tu kouř, mami? 317 00:27:06,693 --> 00:27:09,170 Něco jsem zkoušela. Nedopadlo to. 318 00:27:09,240 --> 00:27:10,390 OK... 319 00:27:14,311 --> 00:27:16,898 Tvůj první úkol bude velice zajímavý. 320 00:27:17,756 --> 00:27:18,937 Rozuměl jsi mi? 321 00:27:21,967 --> 00:27:23,117 Tak jo zlato... Jdeme. 322 00:27:28,115 --> 00:27:32,108 Dej se do kupy... a klíče nechej dole v kavárně. 323 00:28:01,592 --> 00:28:03,108 - Ahoj! - Ahoj! 324 00:28:03,732 --> 00:28:06,140 Počkej chvilku. Něco ti dám... 325 00:28:07,100 --> 00:28:09,109 - Co s tím? - Nic. Vyper to. 326 00:28:10,186 --> 00:28:11,336 Co se děje? 327 00:28:11,959 --> 00:28:13,109 - Nic. - Co? 328 00:28:13,896 --> 00:28:15,046 Jak "nic"? 329 00:28:17,216 --> 00:28:19,039 - Co je ti? - Nic. 330 00:28:19,287 --> 00:28:20,961 Chceš posadit na detektor? Co je? 331 00:28:22,013 --> 00:28:26,304 Stejně bys na nic nepřišel. O tom už bylo natočeno filmů... 332 00:28:27,482 --> 00:28:29,789 - Počkej! Nechceš pomoct? - Ne! 333 00:28:29,912 --> 00:28:31,062 - Určitě? - Určitě! 334 00:28:46,037 --> 00:28:49,648 - Baf! Mám tě! - Nech toho! Chci si číst. 335 00:28:50,912 --> 00:28:52,976 Hele... Dej mi tu knihu. 336 00:28:55,951 --> 00:28:58,499 Nemysli si, že teď všechno doženeš. 337 00:28:59,459 --> 00:29:00,953 A že mám co dohánět... 338 00:29:03,178 --> 00:29:04,328 Dej mi ji. 339 00:29:06,884 --> 00:29:08,294 Zas nic... 340 00:29:09,638 --> 00:29:10,788 Jsem tu pro tebe. 341 00:29:11,771 --> 00:29:13,273 Jsem spolehlivá osoba. 342 00:29:55,184 --> 00:29:58,506 Kdyby mě někdo hledal, tak řekni, že jsem někde v budově. OK? 343 00:29:58,607 --> 00:29:59,755 Kam jdeš? 344 00:29:59,825 --> 00:30:02,179 No, jdu trochu zapátrat, kdo je ta Milica. 345 00:30:03,013 --> 00:30:06,116 - Ženská bláznivá! - Nechala jsem na židli sako... 346 00:30:06,889 --> 00:30:08,039 Řekni, že jsem v baráku. 347 00:30:09,146 --> 00:30:12,327 A kdybych dva tři dny nepřišla... Víš, koho hledat. 348 00:30:13,100 --> 00:30:15,437 Mazej, ty bláznivko! Mám práci. 349 00:30:51,678 --> 00:30:54,038 Máte tu krásnou sbírku automobilů. 350 00:30:55,014 --> 00:30:58,616 Tohle není nic... Je to jen část. 351 00:31:03,748 --> 00:31:07,085 Přiznávám... že mě váš telefonát překvapil. 352 00:31:08,436 --> 00:31:11,000 Byl jsem také překvapen, když jsem dostal depeši z Berlína. 353 00:31:11,990 --> 00:31:15,062 Německé Muzeum techniky je významná státní instituce. 354 00:31:15,951 --> 00:31:18,828 A má plnou podporu všech ministerstev. Včetně našeho. 355 00:31:19,881 --> 00:31:25,593 Výstava "Mercedesy za železnou oponou" je významnou událostí nadcházející sezony. 356 00:31:26,521 --> 00:31:27,671 To je hezké... 357 00:31:27,826 --> 00:31:28,976 Opravdu. 358 00:31:29,529 --> 00:31:32,179 Chcete něco vědět? Jste na správném místě! 359 00:31:35,350 --> 00:31:39,343 Mám jeden... policejní W108 z dob Sovětského Svazu. 360 00:31:42,834 --> 00:31:43,984 Dobře... Pojďme. 361 00:31:44,740 --> 00:31:47,367 - Prosím. Pojďte za mnou. - Děkuji. 362 00:31:51,131 --> 00:31:54,515 Z vaší kolekce mě zajímá zejména Titův Mercedes 600 Pullmann. 363 00:31:55,583 --> 00:31:58,507 Určitě proto, že Kim Il Sungův není k mání. 364 00:31:58,959 --> 00:32:01,351 Pravděpodobně... Nikdy jsem ho neviděl na vlastní oči. 365 00:32:01,498 --> 00:32:03,884 Jen na obalu jednoho Kraftwerkova alba. 366 00:32:04,544 --> 00:32:07,340 Mám ho... Mám ten automobil. Nedávno jsem ho koupil od armády. 367 00:32:07,410 --> 00:32:10,304 Občas ho vystavovali. Nic se mu nevyrovná. 368 00:32:10,936 --> 00:32:13,015 Je to fantastickej auťák. Výkonná mašina. 369 00:32:15,131 --> 00:32:18,070 Jsou ochotni zaplatit výlohy s jeho odtahem do Německa. 370 00:32:18,959 --> 00:32:20,109 - S odtahem? - Ano. 371 00:32:21,162 --> 00:32:22,312 To ne... 372 00:32:23,021 --> 00:32:25,929 Nevybavuju si, že bych slíbil, že ho někdy vystavím. 373 00:32:27,459 --> 00:32:30,054 Mám teď fůru práce, ale... 374 00:32:30,561 --> 00:32:34,382 Těší mě to... Těší mě, když se někdo zajímá o to, co mám rád... 375 00:32:35,014 --> 00:32:38,695 Co mě naplňuje a dělá šťastným. Poslyšte, dáte si něco k pití? 376 00:32:39,717 --> 00:32:40,717 Jistě. 377 00:32:56,490 --> 00:33:00,140 To je moje rakije. Domácí... Osobně jsem ji vypálil. 378 00:33:01,053 --> 00:33:03,109 Takže v případě následků znám viníka. 379 00:33:03,654 --> 00:33:09,296 Není důvod k obavám! Kupáž Požegača a Crvena Ranka. Sběr 2003. 380 00:33:14,475 --> 00:33:15,750 - Na zdraví! - Na zdraví! 381 00:33:29,186 --> 00:33:30,843 Kde máte toaletu, prosím? 382 00:33:31,295 --> 00:33:32,445 Bylo to tak hrozný? 383 00:33:33,139 --> 00:33:34,765 Na konci chodby vlevo. 384 00:34:33,592 --> 00:34:34,804 Takže... 385 00:34:35,350 --> 00:34:36,507 Děkuji za návštěvu. 386 00:34:36,873 --> 00:34:38,211 - Těšilo mě. - Mě též. 387 00:34:38,771 --> 00:34:40,570 - Šťastnou cestu. - Děkuji. 388 00:35:04,787 --> 00:35:06,445 Pojď se mnou! Dovnitř... 389 00:35:07,006 --> 00:35:08,156 Prosím, šéfe. 390 00:35:08,256 --> 00:35:09,500 Zkontrolujte barák. 391 00:35:10,600 --> 00:35:12,398 - Ten Šváb se mi nelíbí. Běž! - Jasně. 392 00:35:36,521 --> 00:35:37,671 Hele ji! 393 00:35:39,264 --> 00:35:40,617 Potvora jedna! 394 00:35:41,287 --> 00:35:44,609 Kolego! Už ji máme! V obýváku! 395 00:35:50,311 --> 00:35:51,461 No? 396 00:35:52,490 --> 00:35:53,640 Poslyš... 397 00:35:55,295 --> 00:35:57,531 Němci se mi pokoušeli napíchnout barák. 398 00:35:58,756 --> 00:36:01,093 Jak víš, že to byli Němci? 399 00:36:02,084 --> 00:36:03,491 Poslali nějakýho bambulu, 400 00:36:04,264 --> 00:36:08,078 kterej jakoby chtěl půjčit Titův Meďák na nějakou zasranou výstavu. 401 00:36:08,957 --> 00:36:11,560 Strčil mi štěnici do baráku jako nějakýmu drbanovi. 402 00:36:11,630 --> 00:36:13,367 Možná ten Němec dělá pro někoho jiného. 403 00:36:13,615 --> 00:36:16,819 Prosím tě! Kdo by posílal Němce, aby mi to sem strčil? 404 00:36:17,115 --> 00:36:21,296 Kdo by posílal Němce... Jestli to byl nějaký bambula, mohli ho... 405 00:36:21,963 --> 00:36:23,113 poslat klidně naši. 406 00:36:23,289 --> 00:36:26,718 Neblbni. Naši snad ví, co si můžou dovolit a co ne. 407 00:36:27,600 --> 00:36:31,250 Dobře. Pozeptám se. V každém případě je dobře, že jsi to našel. 408 00:36:32,318 --> 00:36:33,468 Ale... 409 00:36:34,787 --> 00:36:38,726 Víš že... Máš to... nahnutý u spousty lidí, kámo. 410 00:36:39,576 --> 00:36:43,468 Kdo ví, kdo všechno tě chce... poslouchat. Napíchnout tě... 411 00:36:44,576 --> 00:36:49,945 Poslouchej... Poptej se a dej mi vědět. A já jim dám za uši. Dobře? 412 00:36:51,756 --> 00:36:52,906 Kdy si zapamatuješ... 413 00:36:53,482 --> 00:36:56,062 že v naší práci se věci neřeší... 414 00:36:56,467 --> 00:37:00,211 zrovna... lepancem za uši. Uvidíme... Zavoláme si. 415 00:37:04,428 --> 00:37:08,671 Co koukáš? Taky tě neposlouchám, když telefonuješ. 416 00:37:09,592 --> 00:37:11,218 Říkal jsi, že jsi s tím sekl. 417 00:37:11,920 --> 00:37:13,343 - Že je konec. - Říkal. 418 00:37:13,779 --> 00:37:15,937 Skončil jsem. Tohle jsou jen nějaké resty. 419 00:37:16,951 --> 00:37:18,414 Ty máš pořád nějaké resty. 420 00:37:19,576 --> 00:37:20,858 Nado... 421 00:37:22,631 --> 00:37:26,804 Nebyl jsem... obyčejný úředník. Aby na mě... 422 00:37:27,251 --> 00:37:30,733 všichni, až odejdu do penze, zapomněli... A já zapomněl na ně. 423 00:37:30,803 --> 00:37:34,033 Teď jde o něco jiného. Tihle mladí lidé nic neumí, potřebují... 424 00:37:34,201 --> 00:37:36,671 radu, potřebují kontinuitu. 425 00:37:37,584 --> 00:37:38,734 Ta tvoje práce... 426 00:37:39,225 --> 00:37:42,875 A ten život... všechno zničil. I holku nám zničil. 427 00:37:43,303 --> 00:37:44,453 Hej! 428 00:37:44,740 --> 00:37:46,500 Holku z toho vynech! Jo?! 429 00:37:47,154 --> 00:37:48,664 Naučila se jazyky, 430 00:37:49,217 --> 00:37:52,163 mohla si vybrat, kde bude studovat a co bude studovat! 431 00:37:52,372 --> 00:37:57,187 Celý svět jste měly jako na dlani! Všechno jste viděly! Mohly jste si vybírat. 432 00:37:57,896 --> 00:38:00,445 A... Ona si vybrala! Já... Já nejsem... 433 00:38:00,646 --> 00:38:03,101 nadšený z jejího volby... Ale je to její volba. 434 00:38:03,576 --> 00:38:07,008 My jsem sice vybíraly, ale nakonec stejně bylo po tvém. 435 00:38:08,873 --> 00:38:10,390 Promiň... Já... 436 00:38:16,779 --> 00:38:17,929 Slyším! 437 00:38:26,764 --> 00:38:28,164 Něco nového se Slavkem? 438 00:38:29,967 --> 00:38:32,289 Slavko tu historku s Němcem nesežral. 439 00:38:33,373 --> 00:38:34,992 Jeden odposlech odkopali. 440 00:38:35,811 --> 00:38:37,851 Podstatné je, že ten druhý zůstal na místě. 441 00:38:38,584 --> 00:38:41,523 To je na hovno... Na kolegovi se dělá nejhůř. 442 00:38:42,428 --> 00:38:43,578 Zná všechny fígle. 443 00:38:46,569 --> 00:38:48,125 Nenazývej ho kolegou. 444 00:38:48,740 --> 00:38:51,531 Dobře, ale stejně je ta štěnice úspěch. Za těchto okolností. 445 00:38:52,373 --> 00:38:57,273 Musíme doufat, že jako každej ženatej chlap vede důležitý rozhovory... z hajzlíku. 446 00:38:58,084 --> 00:39:02,047 Máme pro tebe úkol. Vyžaduje kreativitu. 447 00:39:02,256 --> 00:39:03,406 Ano. 448 00:39:03,748 --> 00:39:05,953 Vyhledej kontakty v podsvětí. 449 00:39:07,092 --> 00:39:11,890 Zapojí se do kriminální organizace, napojené na islamisty v Sandžaku. 450 00:39:12,201 --> 00:39:14,523 Ale tentokrát to musí vyjít na sto procent. 451 00:39:15,131 --> 00:39:16,406 Jinak budou padat hlavy. 452 00:39:17,217 --> 00:39:19,890 Djurovič vypracoval plán. Je v něm všechno. 453 00:39:20,998 --> 00:39:22,648 Tohle je adresa klenotnictví. 454 00:39:36,584 --> 00:39:37,734 Mluvil jsem s Kopčalou. 455 00:39:38,170 --> 00:39:39,320 - Fakt? - Jo. 456 00:39:39,522 --> 00:39:41,320 - Jak se brácha má? - Dobře. 457 00:39:42,131 --> 00:39:43,851 Žije poctivě za nás oba, že? 458 00:39:47,233 --> 00:39:48,383 Tady... 459 00:39:48,936 --> 00:39:50,086 To je ten seznam. 460 00:39:50,943 --> 00:39:52,140 Soupiska talentů... 461 00:39:56,889 --> 00:40:00,033 Hlavně ať to nejsou debilové, co to dělají jen pro prachy. 462 00:40:00,103 --> 00:40:02,082 Ručím za ně. Přísahám na Slavicu. 463 00:40:02,537 --> 00:40:05,328 - Je to hodně důležitý. - Jsou to borci. Věř mi. 464 00:40:07,498 --> 00:40:08,648 Dobře. 465 00:40:16,022 --> 00:40:17,172 Zoran... 466 00:40:18,537 --> 00:40:19,687 Kiza... 467 00:40:23,897 --> 00:40:25,047 Ty jsi Momčilo? 468 00:40:27,928 --> 00:40:29,843 - Boban? - Ano. 469 00:40:36,983 --> 00:40:38,133 Byl jsi vybrán... 470 00:40:39,998 --> 00:40:41,898 Abys udělal něco pro vlast. 471 00:40:44,373 --> 00:40:45,523 Je to k smíchu? 472 00:40:46,717 --> 00:40:48,171 Co jsi měl z těláku? 473 00:40:50,631 --> 00:40:51,781 Za jedna? 474 00:40:52,233 --> 00:40:53,383 Ano. 475 00:40:53,631 --> 00:40:55,077 Tak proč tě tolikrát čapli? 476 00:40:56,217 --> 00:40:58,749 Samozřejmě ty, Zoran a Kiza můžete říct "ne". 477 00:41:00,655 --> 00:41:01,930 Ale zaplatíš za to. 478 00:41:05,428 --> 00:41:06,836 Věř tomu. Není to k smíchu. 479 00:41:09,483 --> 00:41:10,633 Dělal jsi sporty? 480 00:41:12,748 --> 00:41:15,890 Box... Kickbox... Zápas... 481 00:41:18,217 --> 00:41:19,367 Chlapáckej dotek... 482 00:41:21,295 --> 00:41:22,445 Říkají, že jsi srab. 483 00:41:24,756 --> 00:41:25,906 Tohle se říká... 484 00:41:32,647 --> 00:41:34,538 - Kdo to říká? - Zjisti si to. 485 00:41:36,623 --> 00:41:38,757 Prý jsi někomu vpálil kulky do hlavy. 486 00:41:39,373 --> 00:41:40,523 Jako srab. 487 00:41:42,280 --> 00:41:43,430 Jseš srab? 488 00:41:46,155 --> 00:41:47,773 - Mám ti to ukázat? - Ukaž. 489 00:41:49,139 --> 00:41:50,289 Co je? Praštíš mě? 490 00:41:53,764 --> 00:41:54,914 Takže jseš srab. 491 00:41:56,233 --> 00:41:58,101 - Hele, mám pro tebe kšeft. - Jakej? 492 00:41:59,069 --> 00:42:01,594 Pro stát. Ale sere mě, že jsi srab. 493 00:42:02,569 --> 00:42:05,382 - Fakt. - To je tvůj problém. Tak mě prubni, kurva. 494 00:42:06,194 --> 00:42:07,344 Co mám udělat? 495 00:42:11,881 --> 00:42:13,031 Poslouchejte... 496 00:42:14,826 --> 00:42:16,718 Na, tady máš sáček. Dej si ho do kapsy. 497 00:42:18,381 --> 00:42:22,594 Dávejte pozor, jak držíte pistoli. Je bez zásobníku. Ať si toho nevšimnou. 498 00:42:24,287 --> 00:42:25,437 OK. 499 00:42:26,412 --> 00:42:29,906 Hlavně nic nezkoušejte. Moji lidi sedí tamhle v autě. 500 00:42:30,358 --> 00:42:33,273 Motor se dá zablokovat na dálku. Můžu to udělat já nebo oni. 501 00:42:34,608 --> 00:42:35,758 Je to jasný? 502 00:42:36,091 --> 00:42:37,091 Jasný. 503 00:42:37,112 --> 00:42:38,562 - Tak, jdem na to. - Jdem! 504 00:42:54,490 --> 00:42:55,640 Chytej! 505 00:42:58,381 --> 00:43:00,367 Naházej to tam! Fofrem! Dělej! 506 00:43:02,889 --> 00:43:04,281 Honem! Hoď sebou! 507 00:43:04,506 --> 00:43:06,060 Dělej! Nacpi to tam! 508 00:43:06,108 --> 00:43:08,271 Tohle všechno! Rychle! Rychle! 509 00:43:08,295 --> 00:43:09,781 Dělej, hni sebou! Dělej! Fofrem! 510 00:43:10,248 --> 00:43:12,187 - Nacpi tam všechno! - Tati, nedělej to! 511 00:43:13,795 --> 00:43:15,937 Pozor! Bacha! 512 00:43:18,701 --> 00:43:19,851 Naval to! 513 00:43:21,998 --> 00:43:24,999 Jsi v pořádku, tati? Tati! Táto! 514 00:43:26,881 --> 00:43:28,031 Tati! 515 00:43:35,326 --> 00:43:37,671 - Máme ji sejmout? - Kurva nestřílej! Nestřílej! 516 00:43:49,286 --> 00:43:50,373 Dohoda padá, že? 517 00:43:50,443 --> 00:43:54,554 - Šlápni na to, kurva! Jeď! - Kam mám jet? Mám jet do basy nebo kam? 518 00:43:54,928 --> 00:43:56,177 Jeď rovnou do basy! 519 00:43:56,198 --> 00:44:00,499 Buď zticha! Nemluv! Tlač na to! Tlač na to! Dejchej, dejchej! Dejchej! 520 00:44:07,107 --> 00:44:09,624 Tady je výstupní kontrola... Čím posloužím? 521 00:44:10,224 --> 00:44:14,039 Nedělej si prdel! Jde o život! Vezu ti jednoho raněnýho. Spěchá to. 522 00:44:14,678 --> 00:44:15,828 Dobře. 523 00:44:16,099 --> 00:44:17,788 Připravte se. Máme urgentní příjem. 524 00:44:20,435 --> 00:44:21,585 Jeďme raději do basy. 525 00:44:22,639 --> 00:44:23,789 Šlápni na to! 526 00:44:33,662 --> 00:44:35,701 Rychle! Hoď sebou! Honeme, honem! Hoď sebou! 527 00:44:35,771 --> 00:44:36,921 Kurva dělěj! 528 00:44:37,240 --> 00:44:38,390 Ber ho!! 529 00:44:47,170 --> 00:44:51,046 - No a co teď? - Běžte dolů! Jdi s nima, Krle! 530 00:45:20,107 --> 00:45:21,257 Haló?! 531 00:45:21,514 --> 00:45:22,664 Ahoj... To jsem já. 532 00:45:22,842 --> 00:45:24,726 Ahoj... Kde jsi? 533 00:45:25,185 --> 00:45:27,046 V práci. Máme nějakej problém. 534 00:45:27,412 --> 00:45:28,765 To znamená co? 535 00:45:30,045 --> 00:45:31,742 To znamená, že přijdu až přijdu. 536 00:45:32,990 --> 00:45:38,820 Vera z práce potřebuje pomoct s mámou. Zavolám našim, aby pohlídali Mička. 537 00:45:40,295 --> 00:45:41,445 Dobře, tak běž. 538 00:45:42,170 --> 00:45:44,257 - Miluju tě... - Já vím, lásko. 539 00:45:44,872 --> 00:45:45,872 Ahoj... 540 00:45:53,094 --> 00:45:54,094 Mičko! 541 00:45:58,086 --> 00:45:59,086 Co je? 542 00:46:02,170 --> 00:46:04,608 Teta Vera z práce potřebuje s něčím pomoct. 543 00:46:04,678 --> 00:46:07,406 Budeš doma sám, nebo mám zavolat dědovi? 544 00:46:07,529 --> 00:46:09,059 - Sám! - Určitě? 545 00:46:09,670 --> 00:46:11,617 Ano, mami! Nejsem přece malej! 546 00:46:14,951 --> 00:46:16,742 - Úkoly? - Napsané... 547 00:46:50,428 --> 00:46:53,273 Přepojujeme vás na seznam klientů. 548 00:46:53,420 --> 00:46:55,718 Hovory s operátorem jsou nahrávány. 549 00:46:56,089 --> 00:46:57,285 Dobrý večer. Co si přejete? 550 00:46:57,522 --> 00:47:01,225 Dejte mi prosím adresu vaší klientky Milice Vranješ. Číslo... 551 00:47:27,248 --> 00:47:31,390 * * * 552 00:47:31,390 --> 00:47:35,000 www.titulky.com 41283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.