Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,091 --> 00:00:13,211
Don't ever lie to me.
2
00:00:13,503 --> 00:00:15,824
This tells me everything.
3
00:00:15,965 --> 00:00:17,117
[Kiyan moaning]
4
00:00:17,498 --> 00:00:18,804
[Anaysha] What the f**k is this,
Kiyan?
5
00:00:18,894 --> 00:00:21,989
Some f***ed up weirdo b***h
is stalking you...
6
00:00:22,079 --> 00:00:23,199
...and I am supposed to calm down.
7
00:00:23,289 --> 00:00:24,261
[Kiyan screaming]
8
00:00:24,595 --> 00:00:26,320
Don't. Please. Please. Don't.
9
00:00:28,512 --> 00:00:31,346
When a jackal is about
to die, it runs towards the city.
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,729
And when a man's ruin
is upon him...
11
00:00:33,962 --> 00:00:35,956
- [Kashti moaning] - ...then
he runs towards a wrong girl.
12
00:00:37,565 --> 00:00:38,426
Open it.
13
00:00:38,516 --> 00:00:40,712
Envelopes have
got two sides like life.
14
00:00:41,046 --> 00:00:43,110
- We need to talk. - Either
they will make you prosperous.
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,084
There isn't going
to be any wedding.
16
00:00:45,469 --> 00:00:46,662
Or destroy completely.
17
00:00:48,586 --> 00:00:49,525
'Lucknow'
18
00:00:49,615 --> 00:00:51,508
Her envelope
had changed everything.
19
00:00:52,061 --> 00:00:54,876
Before returning to Mumbai,
I had to meet my lawyer anyhow.
20
00:00:55,192 --> 00:00:56,937
To understand how much danger
I was in.
21
00:00:57,743 --> 00:00:59,133
Is my character...
22
00:01:00,832 --> 00:01:01,854
...safe or not?
23
00:01:03,005 --> 00:01:04,577
That depends on the judge.
24
00:01:04,900 --> 00:01:06,339
What do you mean it depends
on the judge?
25
00:01:07,862 --> 00:01:10,567
The girl cheated on the boy.
26
00:01:11,425 --> 00:01:12,709
The matter is clear, right?
27
00:01:16,171 --> 00:01:17,490
It will definitely
become a court case.
28
00:01:20,245 --> 00:01:22,286
In such matter, the court...
29
00:01:22,688 --> 00:01:24,277
...is more sympathetic
towards girls.
30
00:01:24,808 --> 00:01:25,853
We will figure it out.
31
00:01:28,289 --> 00:01:30,139
[Lawyer] Our law has got
many loopholes.
32
00:01:30,799 --> 00:01:31,871
Fantastic.
33
00:01:33,362 --> 00:01:36,060
Fantastic for the character memo.
For that.
34
00:01:37,419 --> 00:01:38,470
[Kiyan] I am happy for him.
35
00:01:39,469 --> 00:01:40,390
But...
36
00:01:43,210 --> 00:01:44,330
There might be a problem.
37
00:01:48,988 --> 00:01:50,356
[Title Montage]
38
00:02:46,947 --> 00:02:48,120
Where will you go, dear?
39
00:02:49,061 --> 00:02:50,285
That house again?
40
00:02:50,375 --> 00:02:51,619
That is also my house, mother.
41
00:02:51,879 --> 00:02:53,119
The lease is on my name.
42
00:02:58,221 --> 00:02:59,143
[Anaysha's father] Anu,
43
00:02:59,801 --> 00:03:01,390
he will regain his senses
in a few days.
44
00:03:02,050 --> 00:03:03,732
I have gained my senses, papa.
45
00:03:06,933 --> 00:03:09,205
It's no use running away
from reality.
46
00:03:09,626 --> 00:03:10,635
Nothing will change.
47
00:03:11,753 --> 00:03:14,330
He has already ruined my life.
48
00:03:15,105 --> 00:03:15,995
Don't worry.
49
00:03:17,173 --> 00:03:18,404
Everything will be all right.
50
00:03:20,418 --> 00:03:21,525
[Vehicles on road]
51
00:03:32,396 --> 00:03:34,556
There is not going
to be any wedding.
52
00:03:35,650 --> 00:03:36,513
It's over.
53
00:03:38,257 --> 00:03:39,603
Kiyan, what are you...
54
00:03:40,963 --> 00:03:44,833
You said that the character of
your book is a celebrity, right?
55
00:03:46,623 --> 00:03:47,721
[Car honking]
56
00:03:57,037 --> 00:03:59,180
- [Pooja] Who is calling?
Turn it off. - [Phone ringing]
57
00:04:00,880 --> 00:04:02,537
This is your friend's book, right?
58
00:04:03,771 --> 00:04:06,548
Even I want to see
what is written in it.
59
00:04:08,008 --> 00:04:09,461
Let's take some inspiration.
60
00:04:10,806 --> 00:04:13,849
Pain and pleasure were the same.
61
00:04:14,048 --> 00:04:15,566
He knows that.
62
00:04:15,863 --> 00:04:18,798
But he had to make her understand.
63
00:04:19,506 --> 00:04:21,615
And the only way to do...
64
00:04:21,937 --> 00:04:26,462
...that was to make our
experience both...
65
00:04:26,840 --> 00:04:30,201
...like she had never
experienced before.
66
00:04:31,189 --> 00:04:33,084
Oh, nice.
67
00:04:35,032 --> 00:04:39,787
Today, I will give you both pain
and pleasure together.
68
00:04:40,907 --> 00:04:41,908
Rascal.
69
00:04:44,130 --> 00:04:45,269
[Song playing]
70
00:04:52,132 --> 00:04:53,686
[Varun screaming]
71
00:04:53,776 --> 00:04:55,638
Pooja! [Screaming]
72
00:05:00,738 --> 00:05:02,855
Call me madam. Madam.
73
00:05:03,594 --> 00:05:07,649
Madam, usually boys kidnap girls.
74
00:05:07,739 --> 00:05:09,779
And you are...
- A***ole.
75
00:05:09,869 --> 00:05:11,762
Will you teach me now?
76
00:05:13,229 --> 00:05:14,425
How will I?
77
00:05:14,886 --> 00:05:17,126
I have inflicted the pain.
78
00:05:17,839 --> 00:05:19,964
Now let's have some pleasure.
79
00:05:20,380 --> 00:05:21,274
Pleasure.
80
00:05:22,399 --> 00:05:23,794
[Varun giggling]
81
00:05:29,142 --> 00:05:30,390
- Just pick up.
- [Phone ringing]
82
00:05:30,480 --> 00:05:31,640
[Varun giggling]
83
00:05:34,630 --> 00:05:38,194
Kiyan! You brother
is right now pleasure...
84
00:05:38,513 --> 00:05:40,302
I am worshipping right now.
I will call you back.
85
00:05:40,392 --> 00:05:41,918
[Varun laughing]
86
00:05:43,658 --> 00:05:45,035
F**k, bro.
87
00:05:45,672 --> 00:05:50,361
Before anything got worse I had to
get out of Lucknow, this country.
88
00:05:50,494 --> 00:05:51,972
Where? I didn't know.
89
00:05:52,229 --> 00:05:54,230
Just far. Far away.
90
00:05:54,452 --> 00:05:55,586
[Aeroplane landing]
91
00:06:01,865 --> 00:06:02,749
Varun.
92
00:06:03,644 --> 00:06:05,278
Have you spoken to Kiyan?
93
00:06:05,641 --> 00:06:06,966
I have been trying
to call him since long.
94
00:06:07,056 --> 00:06:09,007
But he is not answering. Anna
is not answering any calls either.
95
00:06:09,353 --> 00:06:11,283
Are we going to their engagement
in 2 days or not?
96
00:06:14,887 --> 00:06:16,000
That's strange.
97
00:06:20,176 --> 00:06:21,096
She was also strange.
98
00:06:21,186 --> 00:06:23,517
She said she had to say something
about Kiyan. [Phone ringing]
99
00:06:25,103 --> 00:06:27,692
Something is going on. I mean...
100
00:06:27,782 --> 00:06:28,799
Wait a second.
101
00:06:33,940 --> 00:06:36,512
My babies are my problem.
Not yours. Okay?
102
00:06:39,794 --> 00:06:40,799
Bye.
103
00:06:41,191 --> 00:06:42,151
Lata?
104
00:06:44,841 --> 00:06:46,704
- You think I will talk to Lata
like this? - Then?
105
00:06:56,742 --> 00:06:57,827
[Varun screaming]
106
00:07:06,484 --> 00:07:08,458
I am tightening my core muscles.
107
00:07:09,242 --> 00:07:11,784
- This... - You think
this will help you to score.
108
00:07:17,817 --> 00:07:19,967
- Shut up. Just...
- Tighter.
109
00:07:21,813 --> 00:07:22,862
[Door opens]
110
00:07:43,187 --> 00:07:44,431
Kashti. Didn't you hear?
111
00:07:45,848 --> 00:07:48,132
- Girlfriend? She...
- Kashti.
112
00:08:01,232 --> 00:08:04,460
Please fight like married
couples later.
113
00:08:28,587 --> 00:08:29,627
Didn't you hear?
114
00:08:31,623 --> 00:08:32,561
In Lucknow.
115
00:08:50,817 --> 00:08:52,052
A***ole.
116
00:09:05,969 --> 00:09:06,877
Hmm.
117
00:09:09,395 --> 00:09:10,990
- [Kiyan] I told you, if not the US
then UK. - [Door opens]
118
00:09:11,080 --> 00:09:12,194
And if not UK then Canada.
119
00:09:12,628 --> 00:09:14,431
Just f***ing get me
out of here for tonight, buddy.
120
00:09:17,369 --> 00:09:20,846
[Man 1] Kiyan, do you have visa
for the US, UK and Canada?
121
00:09:20,936 --> 00:09:22,890
I am not a fool. I have visa
that's why I am telling you.
122
00:09:22,980 --> 00:09:24,112
- [Man 1] What is going
to be your reason? - F**k it.
123
00:09:24,202 --> 00:09:26,414
I don't f***ing care.
124
00:09:26,504 --> 00:09:27,309
My brother is in the hospital.
125
00:09:27,399 --> 00:09:28,420
I don't know
if he will survive or not.
126
00:09:29,279 --> 00:09:30,550
[Man 1] But where is your brother?
127
00:09:30,854 --> 00:09:32,621
Fool!
128
00:09:32,965 --> 00:09:36,583
Why do you care if my brother
is in the US, UK or Canada?
129
00:09:36,673 --> 00:09:37,976
He is my brother.
He can be wherever he wants to be.
130
00:09:38,066 --> 00:09:39,645
- [Man 1] Sir, don't be angry. I...
- Idiot!
131
00:09:42,356 --> 00:09:43,436
F**k.
132
00:09:46,488 --> 00:09:48,551
Where is my f***ing passport?
133
00:09:57,295 --> 00:09:59,208
Ugh. [Sighs]
134
00:10:09,087 --> 00:10:10,282
[Kiyan chuckles]
135
00:10:23,234 --> 00:10:27,268
Have you ever felt
more thrilled than this?
136
00:10:29,904 --> 00:10:32,389
When a person feels scared
in life...
137
00:10:32,848 --> 00:10:34,560
...he first thinks of running away.
138
00:10:35,490 --> 00:10:36,514
On one hand,
I was running away from my love...
139
00:10:36,604 --> 00:10:38,077
...though I didn't want to.
140
00:10:38,582 --> 00:10:40,220
And on the other,
though I wanted...
141
00:10:41,115 --> 00:10:42,594
...I was not able to run away
from her.
142
00:10:47,816 --> 00:10:50,314
Why!
143
00:10:51,722 --> 00:10:52,891
[Phone ringing]
144
00:10:57,127 --> 00:10:58,833
[Kiyan breathes heavily]
145
00:11:00,365 --> 00:11:01,432
[Kiyan sniffs] Hello?
146
00:11:02,053 --> 00:11:04,094
When you are away from me,
147
00:11:05,134 --> 00:11:06,799
I cannot even breathe.
148
00:11:07,596 --> 00:11:10,567
That's why don't even try
to get away from me.
149
00:11:11,492 --> 00:11:13,440
I have got
what you are looking for.
150
00:11:15,022 --> 00:11:16,979
My... My passport.
151
00:11:17,169 --> 00:11:18,582
Don't ask too many questions.
152
00:11:19,813 --> 00:11:22,877
Today is the beginning
of rest of our lives together.
153
00:11:22,967 --> 00:11:24,216
Don't you want to celebrate?
154
00:11:24,819 --> 00:11:25,677
What do you mean?
155
00:11:25,821 --> 00:11:29,327
I mean we are moving together,
baby.
156
00:11:29,590 --> 00:11:31,398
Okay, I am sending you
the directions and address.
157
00:11:31,488 --> 00:11:32,722
Be there soon.
158
00:11:33,333 --> 00:11:34,980
We will have to celebrate.
159
00:11:35,135 --> 00:11:37,716
Don't try to run away again.
Got it?
160
00:11:38,199 --> 00:11:39,177
Bye.
161
00:11:45,107 --> 00:11:46,298
[Phone beeping]
162
00:11:47,993 --> 00:11:49,108
'Kashti - Go to Sri Ram Chowk'
163
00:12:06,063 --> 00:12:08,243
- What happened?
- Sir, we are at Sri Ram Chowk.
164
00:12:08,333 --> 00:12:09,439
[Phone beeping]
165
00:12:09,957 --> 00:12:11,286
'Kashti - Turn left into the lane'
166
00:12:14,015 --> 00:12:15,821
Do one thing. Take a left ahead.
167
00:12:19,546 --> 00:12:20,856
Sir, where do we have to go?
168
00:12:20,946 --> 00:12:22,796
Bro, I would have told you
if I knew.
169
00:12:23,235 --> 00:12:24,541
Just follow the directions.
170
00:12:24,631 --> 00:12:26,507
- Just go straight.
- [Phone beeping]
171
00:12:26,738 --> 00:12:27,933
'Kashti - Turn right into the lane'
172
00:12:37,965 --> 00:12:39,108
- [Phone beeping]
- Kashti - Turn left into the lane'
173
00:12:39,198 --> 00:12:41,942
- Sir, we are back at the place
where we had left. - What?
174
00:12:42,032 --> 00:12:43,811
Damn!
175
00:12:44,927 --> 00:12:46,552
[Phone ringing]
176
00:12:48,190 --> 00:12:49,293
Wait a second.
177
00:12:54,247 --> 00:12:56,209
- Hello?
- [Kashti] Hi.
178
00:12:57,651 --> 00:12:59,507
Hey! You have entered the wrong lane.
179
00:13:00,415 --> 00:13:01,274
What?
180
00:13:01,766 --> 00:13:03,250
You asked me to take a turn here.
181
00:13:03,596 --> 00:13:04,813
[Laughing]
182
00:13:05,627 --> 00:13:06,641
I know.
183
00:13:06,796 --> 00:13:10,757
I was just enjoying making you
dance to my tune a lot. [Laughs]
184
00:13:11,223 --> 00:13:14,061
Just take a U-turn now
and come straight.
185
00:13:14,217 --> 00:13:15,993
I will call you
to the correct place now.
186
00:13:16,351 --> 00:13:17,604
U-turn. Take a U-turn.
187
00:13:30,410 --> 00:13:31,406
[Car halts]
188
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
[Car door opens]
189
00:13:35,895 --> 00:13:37,640
- Hi.
- [Kiyan] What's this joke, Kashti?
190
00:13:39,424 --> 00:13:40,841
- Welcome home.
- Home?
191
00:13:41,328 --> 00:13:42,546
I live here.
192
00:13:42,636 --> 00:13:44,299
- [Kashti sighs] I know.
- What are you doing?
193
00:13:44,389 --> 00:13:46,624
Kashti, this is my house.
194
00:13:47,199 --> 00:13:49,997
And how did you know
where I was heading?
195
00:13:50,529 --> 00:13:52,314
How are you finding
all of this out?
196
00:13:52,748 --> 00:13:53,837
Okay, there is this new app.
197
00:13:53,927 --> 00:13:55,271
When you were sleeping
I installed it in your phone...
198
00:13:55,361 --> 00:13:56,361
...and synced it with mine.
199
00:13:56,451 --> 00:13:58,547
Now wherever you go,
your location...
200
00:13:58,637 --> 00:14:00,820
...will get synced to my phone
as well. Cool, right?
201
00:14:01,422 --> 00:14:03,814
Kashti. Can we please talk?
202
00:14:04,394 --> 00:14:05,448
In our home.
203
00:14:06,811 --> 00:14:07,724
Come on. Let's go.
204
00:14:07,814 --> 00:14:09,344
Kashti, wait. Listen to me.
205
00:14:09,756 --> 00:14:10,632
I have listened to whatever...
206
00:14:10,722 --> 00:14:11,549
...you have told me to do till now,
right?
207
00:14:11,984 --> 00:14:14,512
Please don't make me do this.
208
00:14:14,645 --> 00:14:16,412
- Let's go. Come!
- Kashti.
209
00:14:16,540 --> 00:14:17,439
Let's go.
210
00:14:19,298 --> 00:14:21,166
- [Lift bell ringing] - Please, for
goodness sake... Please get out.
211
00:14:21,256 --> 00:14:23,111
- Please. Don't make me...
- Come on now.
212
00:14:23,332 --> 00:14:24,400
Just come on.
213
00:14:26,083 --> 00:14:26,937
Come.
214
00:14:27,672 --> 00:14:29,289
- Kashti, please.
- Come.
215
00:14:29,488 --> 00:14:30,560
[Lift bell ringing]
216
00:14:31,263 --> 00:14:33,013
I cannot do this with Anaysha.
217
00:14:33,103 --> 00:14:34,058
Not after what I have done to her.
218
00:14:34,148 --> 00:14:35,475
You are such a turn on.
219
00:14:36,218 --> 00:14:38,844
You are coming to our home
not Anaysha's. Come.
220
00:14:39,659 --> 00:14:40,513
Come.
221
00:14:53,288 --> 00:14:55,219
I mean...
What do you want, Kashti?
222
00:14:55,309 --> 00:14:56,566
Have you gone mad?
223
00:14:58,282 --> 00:15:00,101
I want you, my darling.
224
00:15:00,440 --> 00:15:01,457
Let's go.
225
00:15:16,197 --> 00:15:17,427
Come on.
226
00:15:17,863 --> 00:15:19,620
I want to do a lot of things
with you.
227
00:15:23,266 --> 00:15:24,301
[Door opens]
228
00:15:25,874 --> 00:15:27,191
[Door closes]
229
00:15:32,576 --> 00:15:33,683
[Door opens]
230
00:15:36,832 --> 00:15:38,056
Nice, right?
231
00:15:40,319 --> 00:15:42,422
Everything is the same.
232
00:15:43,706 --> 00:15:45,632
[Kiyan] Kashti,
this is just like my home.
233
00:15:45,722 --> 00:15:48,211
How do you know this? Our home...
234
00:15:48,400 --> 00:15:49,473
What?
235
00:15:51,870 --> 00:15:54,157
The entire layout.
Everything is same.
236
00:16:00,162 --> 00:16:01,563
Listen Kashti, it's enough.
237
00:16:01,911 --> 00:16:05,271
What do you want?
What are you doing all this?
238
00:16:05,664 --> 00:16:06,666
Why?
239
00:16:06,804 --> 00:16:09,134
Do you want to know what I want?
240
00:16:11,326 --> 00:16:13,983
I want you
to get everything you want.
241
00:16:15,527 --> 00:16:18,864
[Kashti sucks teeth] Maybe you
don't even remember, right?
242
00:16:22,320 --> 00:16:25,304
24th September. 8.30 pm.
243
00:16:27,441 --> 00:16:29,090
That's when everything changed
for us.
244
00:16:30,197 --> 00:16:33,231
[Kashti] JW Marriott Hotel.
You were there to have dinner.
245
00:16:33,321 --> 00:16:35,575
And I saw you
for the first time there.
246
00:16:37,567 --> 00:16:40,600
When I saw you I understood
your suffocation.
247
00:16:40,933 --> 00:16:43,191
Your yearnings.
I knew you were trapped.
248
00:16:43,281 --> 00:16:45,067
Are you f***ing crazy?
249
00:16:45,991 --> 00:16:47,458
She never understood you.
250
00:16:48,405 --> 00:16:50,608
She will never understood you
the way I can.
251
00:16:51,986 --> 00:16:53,298
You are free now.
252
00:16:53,619 --> 00:16:55,412
Now everything will happen
as you want it.
253
00:16:55,502 --> 00:16:56,702
You have lost it.
254
00:16:58,867 --> 00:17:01,142
- You cannot force me like this.
- Force?
255
00:17:03,334 --> 00:17:06,371
Did I force you in Club Oasis?
256
00:17:10,382 --> 00:17:12,641
Did I force you in Goa?
257
00:17:15,558 --> 00:17:17,014
You came to me.
258
00:17:18,343 --> 00:17:21,830
Because only I can give you
what you want.
259
00:17:23,777 --> 00:17:25,537
Come.
260
00:17:38,212 --> 00:17:39,319
Pain...
261
00:17:40,348 --> 00:17:41,428
And pleasure.
262
00:17:42,928 --> 00:17:44,096
They are the same thing.
263
00:17:44,810 --> 00:17:46,389
Only we understand that.
264
00:17:48,049 --> 00:17:49,289
Nobody else does.
265
00:17:57,625 --> 00:17:59,131
Let me show you...
266
00:18:00,265 --> 00:18:01,710
...what I can do for you.
267
00:18:06,990 --> 00:18:08,816
You like what you see, don't you?
268
00:18:09,497 --> 00:18:10,809
[Kashti gasps]
269
00:18:12,629 --> 00:18:13,720
Hurry up.
270
00:18:16,825 --> 00:18:17,959
Come.
271
00:18:27,701 --> 00:18:29,539
Come on. Come on.
272
00:18:29,629 --> 00:18:31,028
Don't make me wait.
273
00:18:31,405 --> 00:18:32,578
[Kiyan exhales]
274
00:18:33,641 --> 00:18:35,451
If a normal person does
something illegal or wrong...
275
00:18:35,541 --> 00:18:37,482
...then he tries to make it right.
276
00:18:38,484 --> 00:18:40,455
But I was making
the mistakes again.
277
00:18:53,497 --> 00:18:55,843
Should we take this
to the next level now?
278
00:19:03,099 --> 00:19:04,239
[Kashti inhales]
279
00:19:04,738 --> 00:19:06,100
- [Kashti moans]
- [Kisses]
280
00:19:09,753 --> 00:19:12,548
Let's celebrate.
281
00:19:14,153 --> 00:19:15,703
The way you want.
282
00:19:29,600 --> 00:19:31,211
[Song playing]
283
00:19:36,652 --> 00:19:38,141
[Moaning]
284
00:20:01,366 --> 00:20:02,656
[Laughing]
285
00:20:03,243 --> 00:20:05,567
- You are only 17 years old.
- F**k!
286
00:20:05,657 --> 00:20:08,545
[Kashti] You just had sex
with a minor.
287
00:20:08,635 --> 00:20:11,147
Don't you think you are in trouble?
288
00:20:11,237 --> 00:20:15,173
Have you ever felt
more thrilled than this?
289
00:20:16,113 --> 00:20:17,364
[Kashti moans]
290
00:20:57,495 --> 00:20:58,608
[Theme music playing]
20179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.