All language subtitles for 02. The Mechanical Monsters (1941 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:11,908 MAN 1: Up in the sky. Look. 2 00:00:12,079 --> 00:00:13,639 WOMAN: It's a bird. MAN 2: It's a plane. 3 00:00:13,781 --> 00:00:16,113 MAN 3: It's Superman. 4 00:00:56,657 --> 00:00:58,921 NARRATOR: Faster than a speeding bullet. 5 00:00:59,093 --> 00:01:01,653 More powerful than a locomotive. 6 00:01:01,829 --> 00:01:04,127 Able to leap tall buildings at a single bound. 7 00:01:04,298 --> 00:01:09,600 This amazing stranger from the planet Krypton. The Man of Steel... 8 00:01:09,770 --> 00:01:11,829 Superman. 9 00:01:12,406 --> 00:01:16,809 Empowered with x-ray vision, possessing remarkable physical strength... 10 00:01:16,977 --> 00:01:20,743 Superman fights a never-ending battle for truth and justice... 11 00:01:20,914 --> 00:01:25,783 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 12 00:01:29,189 --> 00:01:31,180 [ENGINE WHIRRING] 13 00:01:31,392 --> 00:01:33,019 [CRASHING] 14 00:03:33,514 --> 00:03:35,482 Lois. What are you doing here? 15 00:03:35,649 --> 00:03:37,947 Oh. Just getting the woman's angle on this story. 16 00:03:38,118 --> 00:03:40,279 [WHISTLE BLOWING] 17 00:03:40,854 --> 00:03:43,687 The mechanical monster. Look out! 18 00:04:16,657 --> 00:04:19,182 Come on, you fool. You wanna get trampled? 19 00:04:29,169 --> 00:04:31,637 Now. You wait here. I'll phone this in. 20 00:04:48,422 --> 00:04:51,152 Yes, I'll give you the details later, chief. 21 00:04:52,125 --> 00:04:54,093 All right, Lois, le... 22 00:04:54,361 --> 00:04:55,953 Lois! 23 00:04:56,530 --> 00:04:58,020 [ENGINE WHIRRING] 24 00:05:01,368 --> 00:05:03,700 This is a job for Superman. 25 00:05:42,409 --> 00:05:44,570 [ALARM RINGING] 26 00:05:51,084 --> 00:05:52,574 [LOIS SCREAMS] 27 00:05:58,225 --> 00:05:59,715 [LOIS SCREAMS] 28 00:06:18,011 --> 00:06:20,275 What a story this is going to make. 29 00:06:24,084 --> 00:06:27,485 The jewels. What have you done with the jewels? 30 00:06:27,654 --> 00:06:30,384 You'll lead about it in tomorrow's paper. 31 00:06:30,557 --> 00:06:34,926 Ale you going to tell me what happened to those jewels? 32 00:07:22,442 --> 00:07:25,275 SCIENTIST: So you won't tell me? 33 00:07:28,415 --> 00:07:32,351 You'll soon change your mind. 34 00:07:37,357 --> 00:07:39,018 [POUNDING] 35 00:07:48,568 --> 00:07:50,035 Superman. 36 00:09:10,250 --> 00:09:13,117 Take one more step. And she's doomed. 37 00:09:57,998 --> 00:09:59,795 That's a wonderful story, Lois. 38 00:09:59,966 --> 00:10:04,062 Thanks. Clark. But I owe it all to Superman. 39 00:10:10,977 --> 00:10:12,968 [ENGLISH SDH] 2838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.