All language subtitles for bienvenido-mister-marshall-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,860 --> 00:02:29,960 Pues, señor, érase una vez un pueblo español. 2 00:02:29,990 --> 00:02:31,520 Un pueblo cualquiera. 3 00:02:31,800 --> 00:02:35,170 Y sucedió que una mañana, precisamente esta mañana... 4 00:02:35,210 --> 00:02:37,260 ...cuando el... Pero no. 5 00:02:37,520 --> 00:02:41,090 Creo que deben Uds. familiarizarse con sus casas, con sus habitantes... 6 00:02:41,090 --> 00:02:44,480 ...y con sus costumbres antes de que ocurra... Bueno,... 7 00:02:44,640 --> 00:02:47,870 ...antes de que ocurra lo que ocurrirá de un momento a otro. 8 00:02:47,960 --> 00:02:50,350 ¿No es mejor pararlo todo un tiempo? 9 00:02:50,470 --> 00:02:56,190 Es fácil. Ya está. Bien, como ustedes pueden ver, este pueblo no tiene nada de particular. 10 00:02:56,650 --> 00:02:58,140 Fíjense en la plaza que... 11 00:02:58,570 --> 00:02:59,150 Perdón. 12 00:02:59,790 --> 00:03:01,150 Así estorban menos. 13 00:03:01,250 --> 00:03:03,490 Las cosas importantes ocurren aquí. 14 00:03:03,660 --> 00:03:08,030 Los bailes, los mercados, las corridas de toros y las noches de luna. 15 00:03:08,030 --> 00:03:12,530 La fuente es muy antigua y el agua, cuando sale, es buena y fresca. 16 00:03:12,860 --> 00:03:18,060 La iglesia es bastante vieja. Exactamente data del... del 1003... 17 00:03:18,200 --> 00:03:23,980 Bueno, el caso es que es viejísima y los entendidos aseguran que tiene un gran mérito. Ellos sabrán por qué. 18 00:03:24,180 --> 00:03:26,770 Este es el ayuntamiento, con su balcón y todo,... 19 00:03:26,770 --> 00:03:29,730 ...para que el alcalde pronuncie elocuentes discursos. 20 00:03:29,730 --> 00:03:33,320 Y este es el reloj. No, no son las 3 y 10. 21 00:03:33,400 --> 00:03:37,070 Está roto, y claro, hasta que haya fondos para arreglarlo... 22 00:03:37,270 --> 00:03:40,400 Aquí, la escuela. Un poco pequeña, ¿verdad? 23 00:03:40,720 --> 00:03:44,700 Pero como es para niños sin padres exigentes, sirve de todos modos. 24 00:03:44,740 --> 00:03:47,580 Lo mismo que ese mapa de Europa, dulce y optimista,... 25 00:03:47,580 --> 00:03:50,160 ...donde aún está el Imperio Austrohúngaro. 26 00:03:50,360 --> 00:03:55,490 Y esta es una casa cualquiera de un hombre cualquiera, de un hombre que seguro se llamará Juan. 27 00:03:55,630 --> 00:04:01,320 ¿Ven? Una mesa, una silla, la cama, la colcha... Lo de siempre. ¿Para qué seguir? 28 00:04:01,970 --> 00:04:03,200 Vean el café,... 29 00:04:03,200 --> 00:04:09,580 ...que es al mismo tiempo gran casino, fonda universal, cabaret con atracciones y estación de la línea de autobuses. 30 00:04:09,640 --> 00:04:12,930 El autobús conecta con Villar del Campo, con ferrocarril,... 31 00:04:12,930 --> 00:04:15,380 ...y Villar del Río, que no tiene ferrocarril. 32 00:04:15,880 --> 00:04:17,710 Ya conocen más o menos el lugar. 33 00:04:17,850 --> 00:04:20,800 Veamos otra vez a sus habitantes. Aquí están. 34 00:04:20,860 --> 00:04:22,790 Les presento a los importantes. 35 00:04:22,790 --> 00:04:27,390 El que está descargando es Genaro, conductor del autobús, pero está un poco lejos. 36 00:04:27,710 --> 00:04:28,850 Así lo ven mejor. 37 00:04:29,060 --> 00:04:33,270 Dentro del saco va la película que se proyectará el sábado, y creo que es del oeste,... 38 00:04:33,270 --> 00:04:38,000 ...los caballos, los tiros... Genaro, perdóname, ese saco debe pesar mucho. 39 00:04:38,580 --> 00:04:43,540 Genaro aprendió a conducir con un tanque y por eso se sale con frecuencia de la carretera. 40 00:04:43,780 --> 00:04:47,330 Ese paquete es para don Pablo, que a pesar de su sordera, es el dueño... 41 00:04:47,330 --> 00:04:50,770 ...del café, de la fonda, del autobús, de Genaro, de medio pueblo... 42 00:04:50,770 --> 00:04:53,320 ...y además, para entretenerse, es el alcalde. 43 00:04:53,320 --> 00:04:57,910 Está esperando a Carmen Vargas, la máxima estrella de la canción andaluza,... 44 00:04:57,980 --> 00:05:01,800 ...que ha venido acompañada de su orquesta y de Manolo, que es ese del maletín,... 45 00:05:02,120 --> 00:05:08,760 ...agente, mentor, pianista y dama de compañía de la máxima estrella de la canción andaluza, etc. 46 00:05:09,090 --> 00:05:14,160 José es el dueño del estanco; representa en el pueblo al servicio de correos y comunicaciones. 47 00:05:14,160 --> 00:05:17,260 No es José un hombre para seguirle por la calle,... 48 00:05:17,310 --> 00:05:21,080 ...pero tras él conoceremos gentes que quizás puedan interesarnos. 49 00:05:21,080 --> 00:05:26,100 Por ejemplo, en estos pueblos, una de las figuras principales es siempre el señor cura. 50 00:05:26,220 --> 00:05:30,080 El de Villar del Río, don Cosme, es simpático y campechano. 51 00:05:30,160 --> 00:05:34,400 Todas las semanas, desde hace años, recibe su ejemplar de Rosas y Espinas,... 52 00:05:34,400 --> 00:05:38,140 ...y así lo pasa bien, aunque no esté conforme con el artículo de fondo. 53 00:05:38,520 --> 00:05:40,740 Este niño castigado de brazos en cruz... 54 00:05:40,740 --> 00:05:43,060 ...por no saber quién mató a Sigerico... 55 00:05:43,080 --> 00:05:47,650 ...y estos otros niños con la lengua fuera, son los discípulos de la señorita Eloísa. 56 00:05:47,840 --> 00:05:50,470 Y ese niño de gafas y con la lengua dentro... 57 00:05:50,540 --> 00:05:54,540 ...es Pepito, el primero de la clase, el monstruo en Historia Natural. 58 00:05:54,880 --> 00:06:00,880 La señorita Eloísa, la maestra, es muy mona, es muy buena, es muy lista, y aún está soltera;... 59 00:06:00,990 --> 00:06:05,260 ...a pesar de lo cual, y aunque sea primavera, multiplica sin equivocarse. 60 00:06:06,100 --> 00:06:10,120 Me olvidé antes enseñarles la casa de más abolengo: la de don Luis. 61 00:06:10,200 --> 00:06:14,080 Ese hidalgo... Ninguna mancha, ningún dinero... 62 00:06:14,480 --> 00:06:19,520 Siempre espera una carta que no llega. Sus antepasados se olvidan de escribirle, parece. 63 00:06:20,160 --> 00:06:23,450 La barbería es el local del Villar del Río Fútbol Club,... 64 00:06:23,450 --> 00:06:24,590 ...que quiere ascender... 65 00:06:24,590 --> 00:06:28,180 ...al 1er. grupo de la 2ª clase de la 3ª categoría sub-regional. 66 00:06:28,400 --> 00:06:30,960 Aunque este Sr., don Emiliano, médico del pueblo,... 67 00:06:31,210 --> 00:06:33,060 ...tenga una indiferencia inhumana... 68 00:06:33,060 --> 00:06:35,750 ...por esas cosas ante el apasionado peluquero... 69 00:06:35,870 --> 00:06:38,900 ...y ante este otro Sr. que discute, que es el boticario,... 70 00:06:38,900 --> 00:06:41,020 ...y que es el presidente del equipo,... 71 00:06:41,020 --> 00:06:44,430 ...y que todo lo que no sea fútbol le trae sin cuidado,... 72 00:06:44,430 --> 00:06:48,520 ...excepto, claro está, fisgar los pasos del alcalde,... 73 00:06:48,520 --> 00:06:53,280 ...que amable con sus artistas, después de destinarles dos habitaciones en la fonda,... 74 00:06:53,280 --> 00:06:57,980 ...les lleva ahora a dar un paseo por las afueras para que vean sus posesiones;... 75 00:06:57,980 --> 00:07:01,550 ...costumbre que consideran escandalosa Dña. Raquel y Dña. Matilde,... 76 00:07:01,550 --> 00:07:04,250 ...organizadoras del ropero para huérfanos pobres... 77 00:07:04,250 --> 00:07:06,720 ...y cotillas oficiales de Villar del Río. 78 00:07:07,640 --> 00:07:10,370 Con Pedro, este Sr. gordo dueño de la mercería,... 79 00:07:10,370 --> 00:07:12,280 ...nos podrían enumerar en 3 minutos... 80 00:07:12,280 --> 00:07:15,460 ...quiénes en este pueblo bajarán al Infierno. 81 00:07:16,150 --> 00:07:17,880 Ahora presento a Jerónimo... 82 00:07:17,880 --> 00:07:22,280 Perdón, les presento a Jerónimo, el secretario del Ayuntamiento,... 83 00:07:22,620 --> 00:07:26,640 ...que ahora resuelve un difícil problema del presupuesto municipal... 84 00:07:26,690 --> 00:07:30,800 ...referente a la adquisición de unas mulas y al arreglo del reloj. 85 00:07:31,320 --> 00:07:36,120 ¿Se les ha perdido a Uds. algo? ¿Quieren cambiar un despertador por un jarabe para la tos? 86 00:07:36,330 --> 00:07:38,560 Julián, el pregonero, anunciará gustoso... 87 00:07:38,560 --> 00:07:41,380 ...cualquiera de sus problemas o les informa de cualquier... 88 00:07:41,380 --> 00:07:45,360 ...hecho, la defunción de un viejo pariente, el nacimiento de un hijo... 89 00:07:45,620 --> 00:07:48,200 Ahora va a anunciar que Eulalia, la del molino,... 90 00:07:48,200 --> 00:07:50,550 ...perdió sus gafas para hacer calceta. 91 00:07:50,660 --> 00:07:53,360 Pero eso no interesa a los parados de siempre,... 92 00:07:53,370 --> 00:07:58,270 ...a esos que se sientan en la plaza a pensar en las cosechas... que jamás han tenido. 93 00:07:59,170 --> 00:08:00,760 Creo que ya está todo. 94 00:08:00,880 --> 00:08:05,160 El resto de los vecinos, incluso Juan y Rafael, están trabajando en el campo. 95 00:08:05,230 --> 00:08:07,120 Rafael llega tarde a todo. 96 00:08:07,280 --> 00:08:09,340 Bueno, ya los presentaré luego. 97 00:08:09,650 --> 00:08:12,780 Ahora ya tienen Uds. una idea del pueblo y de sus gentes;... 98 00:08:12,830 --> 00:08:16,490 ...por lo tanto, es el momento de continuar con nuestra historia. 99 00:08:16,720 --> 00:08:19,470 Es por la mañana; casi las 11; primavera. 100 00:08:19,740 --> 00:08:22,500 Todo va bien, o mejor dicho, ni bien ni mal. 101 00:08:22,650 --> 00:08:25,240 Todo va como cualquier día. Pero hoy... 102 00:09:16,400 --> 00:09:17,820 ¡Buscad al alcalde! 103 00:09:17,890 --> 00:09:20,260 - ¿Quiénes son estos? - ¡El Delegado General! 104 00:09:20,260 --> 00:09:22,180 - ¡Madre! - ¡Habrán descubierto todo! 105 00:09:22,180 --> 00:09:25,220 Avisa a todos. Arreglad lo que podáis. Voy por el alcalde. 106 00:09:25,220 --> 00:09:28,880 Coge la bici, llegarás antes. Avisaré a todo el pueblo, ¿sabes? 107 00:09:28,880 --> 00:09:30,550 ¡Arrea, no pierdas tiempo! 108 00:09:31,620 --> 00:09:34,800 - ¿Qué pasa? - ¿Yo qué sé? El Delegado General,... 109 00:09:34,800 --> 00:09:36,720 ...que quiere ver al alcalde. 110 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 ¡María! ¡María! 111 00:09:45,120 --> 00:09:49,140 - Indudablemente es la guerra. - ¿Qué guerra? - Pues la guerra, Sres., la guerra. 112 00:09:49,140 --> 00:09:50,600 ¿No vieron a los motoristas? 113 00:09:50,600 --> 00:09:54,430 - ¿Pero la guerra contra quién? - Ah, eso no se sabe todavía de fijo. 114 00:09:54,430 --> 00:09:56,860 Se decide en diversas conversaciones. 115 00:09:56,860 --> 00:09:59,010 ¡Señorita Eloísa! ¡El señor Delegado! 116 00:09:59,980 --> 00:10:04,040 ¡Viva, viva el señor Delegado...! 117 00:10:04,040 --> 00:10:08,040 ¡Fuera, chucho! ¡Mira el perro ahora...! ¡Maldita sea...! 118 00:10:08,040 --> 00:10:10,220 ¡María! ¡María! ¡El Delegado! 119 00:10:10,590 --> 00:10:13,820 - ¡Oye tú, el Delegado! ¡Avisa a Inés! - ¡Inés! ¡Inés! 120 00:10:13,820 --> 00:10:16,780 Dile a don Cosme que vino el Delegado. ¡Date prisa! 121 00:10:16,970 --> 00:10:18,920 ¡Don Cosme! ¡El Delegado! 122 00:10:18,920 --> 00:10:21,360 - ¡Avisa a la gente! - ¿Cómo? - ¡Tocando la campana! 123 00:10:21,360 --> 00:10:26,820 Vamos, muchachos, ¿no podéis hacer que se calle ese choto? Venga, canastos, si es muy fácil. Otra vez. 124 00:10:26,820 --> 00:10:29,600 "La cosecha ha sido mala, la cosecha ha sido mala." 125 00:10:29,600 --> 00:10:34,130 Y como la cosecha ha sido tan buena, entonces sembraremos después. 126 00:10:34,130 --> 00:10:35,820 - ¿Has escuchado, niña? - ¡Jozú! 127 00:10:35,820 --> 00:10:36,820 ¡Chucho! 128 00:10:41,140 --> 00:10:42,610 - ¡La campana! - ¡La campana! 129 00:10:42,610 --> 00:10:44,120 La señal. ¡Vamos! 130 00:10:53,220 --> 00:10:55,840 ¡Don Pablo! ¡Señor Alcalde! 131 00:10:56,540 --> 00:11:00,220 - ¡Don Pablo! ¡Señor Alcalde! - ¿Qué te pasa a ti? 132 00:11:00,220 --> 00:11:02,180 Tiene que volver. ¡Estamos perdidos! 133 00:11:02,180 --> 00:11:05,290 - ¿Qué sucede? - ¡Que le están esperando en el ayuntamiento! 134 00:11:05,290 --> 00:11:07,630 - ¿Eh? - ¡Que le están esperando! - ¿Eh? 135 00:11:07,630 --> 00:11:10,640 - ¡En el ayuntamiento! - ¿Quién me espera en el ayuntamiento? 136 00:11:10,640 --> 00:11:11,840 El Delegado General. 137 00:11:11,840 --> 00:11:13,220 ¿Un general? 138 00:11:13,480 --> 00:11:15,040 ¡El Delegado General! 139 00:11:15,040 --> 00:11:16,170 ¿El Delegado? 140 00:11:16,300 --> 00:11:17,700 Yo mismo, en persona. 141 00:11:17,700 --> 00:11:20,640 A sus órdenes, señor Delegado. Estoy... Estoy... 142 00:11:20,640 --> 00:11:23,460 Cansado. Con seguridad está usted cansado. 143 00:11:23,700 --> 00:11:25,120 Por favor, siéntese. 144 00:11:25,120 --> 00:11:27,250 Gracias, estoy bien levantado. 145 00:11:27,250 --> 00:11:30,900 - ¿Cómo está Ud.? - No, no, no. Nada de cumplidos, mi querido señor Alcalde. 146 00:11:31,480 --> 00:11:34,280 Veo que mi visita ha sido una sorpresa para Ud.,... 147 00:11:34,280 --> 00:11:37,130 ...y por lo que he podido comprobar hasta ahora, sospecho... 148 00:11:37,130 --> 00:11:38,140 ...que para todos. 149 00:11:38,140 --> 00:11:40,320 Bueno. Pero todo está en orden;... 150 00:11:40,370 --> 00:11:43,850 ...lo mismo el ganado de trigo que la cosecha de cordero,... 151 00:11:43,850 --> 00:11:47,210 ...que no fue buena como esperábamos a causa del pedrisco. 152 00:11:47,580 --> 00:11:49,300 Por favor, mi buen amigo,... 153 00:11:49,780 --> 00:11:53,240 ...sabe Ud. que siempre ha gozado de mi más absoluta confianza. 154 00:11:53,380 --> 00:11:56,510 No... Este hermoso pueblo es uno de mis predilectos... 155 00:11:56,510 --> 00:12:00,260 ...y siempre he soñado con pasar unas vacaciones en Villar del Campo. 156 00:12:00,260 --> 00:12:01,310 ¡Del Río! 157 00:12:01,740 --> 00:12:04,070 Claro, claro, del Río, naturalmente. 158 00:12:04,790 --> 00:12:08,820 Pues bien, señor Alcalde, estoy girando una visita personal... 159 00:12:09,180 --> 00:12:11,330 ...a los lugares de esta provincia... 160 00:12:11,550 --> 00:12:13,280 ...para comunicar una grata nueva. 161 00:12:13,280 --> 00:12:15,420 - El ferrocarril. - ¿Qué ferrocarril? 162 00:12:15,500 --> 00:12:19,840 Es que usted dijo una vez desde ese balcón no sé qué del ferrocarril. 163 00:12:19,840 --> 00:12:21,680 Y lo repito, señor Alcalde. 164 00:12:21,880 --> 00:12:24,160 Siempre repito eso del ferrocarril. 165 00:12:24,500 --> 00:12:27,750 Y precisamente esta grata nueva que voy a comunicarle... 166 00:12:27,750 --> 00:12:29,940 ...se relaciona, en cierto modo,... 167 00:12:30,110 --> 00:12:34,590 ...con el ferrocarril, tan necesario para este noble pueblo de Villar del Campo. 168 00:12:34,590 --> 00:12:35,660 Del Río... 169 00:12:36,140 --> 00:12:37,550 En efecto, del Río,... 170 00:12:37,640 --> 00:12:39,170 ...como su nombre indica. 171 00:12:39,450 --> 00:12:41,500 Pues bien, mi querido Sr. Alcalde,... 172 00:12:41,830 --> 00:12:44,560 Vengo a comunicarle, para fecha muy próxima,... 173 00:12:44,800 --> 00:12:46,530 ...la visita de unos amigos... 174 00:12:46,530 --> 00:12:48,460 Representantes de un gran pueblo. 175 00:12:48,460 --> 00:12:51,480 Que no vacilan en ayudar a sus hermanos de escasa fortuna. 176 00:12:51,480 --> 00:12:54,350 Nuestros amigos, Sr. Alcalde, son los norteamericanos. 177 00:12:54,350 --> 00:12:58,280 Exactamente, los delegados del Programa de Recuperación Europea. 178 00:12:58,280 --> 00:12:59,780 European Recovery Program. 179 00:12:59,780 --> 00:13:03,100 - Claro. - O más sencillamente, Plan Marshall. - ¡Ahí le ha dado! 180 00:13:03,100 --> 00:13:08,060 Mi visita, Sr. Alcalde, tiene por objeto anunciar la llegada de estos buenos camaradas... 181 00:13:08,560 --> 00:13:13,850 ...y exhortarle encarecidamente para que extreme sus cuidados en el recibimiento. 182 00:13:13,850 --> 00:13:16,080 ¿Y qué hay que hacer el recibimiento? 183 00:13:16,080 --> 00:13:20,200 Pues... Todo lo que su buen criterio juzgue oportuno, mi querido amigo. 184 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 El caso es que queden satisfechos. 185 00:13:22,700 --> 00:13:25,430 Entonces les daré una limonada. 186 00:13:25,430 --> 00:13:27,550 No, no, nada de limonadas, por favor. 187 00:13:27,550 --> 00:13:29,060 ¿Una sangría en el café? 188 00:13:29,060 --> 00:13:31,360 Si no se trata de eso, mi querido amigo. 189 00:13:31,630 --> 00:13:33,560 El pueblo debe arder en fiesta. 190 00:13:33,560 --> 00:13:35,760 - Ah, ya, ya... - Fuegos artificiales. 191 00:13:35,760 --> 00:13:37,300 Niños con banderitas. 192 00:13:37,300 --> 00:13:39,480 Y Ud. debe hablarles desde el balcón. 193 00:13:39,480 --> 00:13:41,700 - ¿Hablar? ¿De qué? - De todo. 194 00:13:41,720 --> 00:13:45,660 Del pueblo, de la agricultura, de la ganadería, del comercio,... 195 00:13:45,660 --> 00:13:47,980 - ...de la industria... - ¿De qué industria? 196 00:13:47,980 --> 00:13:51,650 Ah, da lo mismo. Solo saben inglés. No le entenderán de todos modos. 197 00:13:51,650 --> 00:13:54,170 Claro, claro. Ya voy comprendiendo. 198 00:13:54,450 --> 00:13:57,420 El caso es que les hable. El pueblo debe arder en fiesta. 199 00:13:57,420 --> 00:13:59,700 Y que hayan niños con banderitas. 200 00:13:59,700 --> 00:14:02,560 Y no olvide usted que ellos tienen dólares. 201 00:14:02,560 --> 00:14:04,640 Claro, claro. Desde luego que sí. 202 00:14:04,710 --> 00:14:05,780 Pues nada más. 203 00:14:06,860 --> 00:14:10,070 Estaba seguro de Ud. y de este noble y magnífico pueblo. 204 00:14:10,070 --> 00:14:12,380 ¿Entonces eso del ferrocarril? 205 00:14:12,950 --> 00:14:15,660 Recíbalos usted como ellos se merecen. 206 00:14:15,900 --> 00:14:16,800 Son generosos... 207 00:14:16,800 --> 00:14:20,190 ...y cuando vengan traerán ferrocarriles como para parar un tren. 208 00:14:20,190 --> 00:14:22,920 Pondrán un telegrama antes de que lleguen. 209 00:14:22,920 --> 00:14:25,880 Tendrá Ud. la noticia con la antelación necesaria. 210 00:14:26,280 --> 00:14:30,000 Y eso es todo. Me voy muy satisfecho de nuestra conversación. 211 00:14:30,220 --> 00:14:33,590 El acuerdo en nuestros puntos de vista ha sido perfecto. 212 00:14:33,710 --> 00:14:36,240 Sr. Alcalde, disponga de mí como un amigo... 213 00:14:36,480 --> 00:14:40,660 ...y siento muchísimo que la cosecha haya sido mala... por causa del pedrisco,... 214 00:14:40,740 --> 00:14:42,910 ...pero eso ahora no debe preocuparle. 215 00:14:44,180 --> 00:14:46,800 - Señor... Señor... - Señor Alcalde... 216 00:14:47,100 --> 00:14:48,200 Señor Alcalde... 217 00:14:49,540 --> 00:14:50,490 Sr. Alcalde... 218 00:14:58,710 --> 00:15:01,020 ¡Buen viaje, señor Delegado! 219 00:15:01,760 --> 00:15:03,200 ¡Y la compañía! 220 00:15:08,910 --> 00:15:11,770 - No olvide usted mis observaciones. - ¿En mis oraciones? 221 00:15:11,770 --> 00:15:13,870 ¡Que no olvide usted mis observaciones! 222 00:15:13,870 --> 00:15:15,840 - ¡Ah, ya! ¡Esté Ud. tranquilo! - ¡Lo estoy! 223 00:15:15,840 --> 00:15:20,650 ¡Sé que puedo confiar en usted y en este noble pueblo de Villar del Campo! 224 00:15:20,680 --> 00:15:21,600 ¡¡Del Río!! 225 00:15:22,010 --> 00:15:24,940 Del río, del río vengo. 226 00:15:25,050 --> 00:15:27,920 Adivine usted de cuál. 227 00:15:28,080 --> 00:15:31,040 Que la espumilla del agua... 228 00:15:31,130 --> 00:15:33,720 ...ha bordado sobre mi enagua... 229 00:15:33,720 --> 00:15:36,960 ...un barquito de cristal. 230 00:15:37,230 --> 00:15:40,150 Ay, tío, páseme el río. 231 00:15:40,220 --> 00:15:43,120 Que si no es por su merced... 232 00:15:43,280 --> 00:15:46,940 ...entro en el río todo jipido por culpa... 233 00:15:47,250 --> 00:15:49,000 ...de un amorío. 234 00:15:49,000 --> 00:15:52,540 Le juro que me ahogaré. 235 00:15:55,740 --> 00:16:01,460 Un río tiene Sevilla con tres puentes que hay que ver. 236 00:16:01,800 --> 00:16:07,670 Y desde la barandilla cayó al agua mi querer. 237 00:16:07,960 --> 00:16:14,030 Pescadorcito de caña, que estás soñando en la mar,... 238 00:16:14,240 --> 00:16:19,700 ...echa el anzuelo con maña por si lo puedes pescar. 239 00:16:20,500 --> 00:16:26,520 Ay, tío, páseme el río. Ay, tío, páseme usted. 240 00:16:26,660 --> 00:16:32,420 Ay, tío, páseme el río. Ay, que me voy a caer. 241 00:16:43,440 --> 00:16:46,180 Siéntese, Sr. Alcalde. Como si estuviera Ud. en casa. 242 00:16:47,490 --> 00:16:49,950 - Bueno, ¿qué me dice Ud. de la niña? - Ah, la niña. 243 00:16:50,080 --> 00:16:52,140 Muy guapa, muy guapa. 244 00:16:52,140 --> 00:16:54,240 - ¿Y cómo canta? - Ah, ¿canta bien? 245 00:16:54,540 --> 00:16:57,240 ¿Cómo que si canta bien? Un prodigio natural. 246 00:16:57,290 --> 00:16:58,790 Su voz es sobrenatural. 247 00:16:59,090 --> 00:17:01,980 - Oiga, ¿a que no parece un ser humano? - Tanto como eso... 248 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Pero... ¿tiene talento la niña o no tiene talento? 249 00:17:05,000 --> 00:17:07,230 Según a lo que llame usted talento. 250 00:17:07,640 --> 00:17:10,670 Creo que está preocupado por el de la moto que vino... 251 00:17:10,670 --> 00:17:13,540 ...y no se ha fijado en los graves ni en el sentimiento. 252 00:17:13,540 --> 00:17:16,140 En lo que me he fijado ha sido en las piernas. 253 00:17:16,140 --> 00:17:17,760 ¿A que no parecen humanas? 254 00:17:17,760 --> 00:17:18,950 Ah, ¿no son suyas? 255 00:17:18,950 --> 00:17:23,440 - ¡Ahh, lo que tiene usted es mucha guasa, señor Alcalde! - Sí, sí... Para guasas estoy yo hoy... 256 00:17:23,440 --> 00:17:26,890 Mire, mire. Hombre, ¿se va usted a quejar encima? 257 00:17:27,280 --> 00:17:31,100 Gana para su teatro una artista sobrenatural, única en su género. 258 00:17:31,100 --> 00:17:34,510 Los americanos pondrán un tren a la puerta de casa por si quiere... 259 00:17:34,510 --> 00:17:37,320 ...ir a Logroño, y además, encima me ha conocido a mí. 260 00:17:37,470 --> 00:17:40,150 Además me cae simpático. Le ayudaré. ¿No está feliz? 261 00:17:40,150 --> 00:17:42,320 ¿Ayudarme a mí? ¿En qué? 262 00:17:42,320 --> 00:17:42,940 ¿En qué? 263 00:17:43,660 --> 00:17:44,400 Oye, niña. 264 00:17:45,100 --> 00:17:48,870 Aquí el Sr., que por cierto está encantado de tu arte y de tu talento,... 265 00:17:48,870 --> 00:17:50,620 ...y desea renovar el contrato,... 266 00:17:50,810 --> 00:17:53,060 ...duda que pueda ayudar a recibir a los yanquis. 267 00:17:53,060 --> 00:17:54,690 - Explícale quién soy. - Josú... 268 00:17:54,690 --> 00:17:58,430 Ea. Para que dude de mí. ¿Quién mejor que yo conoce a los americanos? 269 00:17:58,590 --> 00:18:00,360 ¿Quién pasó 15 años en Boston... 270 00:18:00,520 --> 00:18:03,360 ...organizando espectáculos que fueron del agrado... 271 00:18:03,360 --> 00:18:05,080 ...del público presente? 272 00:18:05,080 --> 00:18:06,640 - Explícaselo, niña. - Vaya... 273 00:18:06,760 --> 00:18:09,040 - Ea. Lo ve usted ahora, ¿no? - Sí, claro. 274 00:18:09,230 --> 00:18:12,280 - Después de lo que ha dicho la niña... - Porque es cierto. 275 00:18:12,800 --> 00:18:16,900 Porque conozco a los americanos como si los hubiera... visto nacer uno a uno,... 276 00:18:16,920 --> 00:18:18,820 ...y sé lo que les gusta y lo que no. 277 00:18:19,600 --> 00:18:20,300 Mire Ud. 278 00:18:20,580 --> 00:18:22,040 Si me hace una oferta... 279 00:18:22,060 --> 00:18:23,480 ...como corresponde,... 280 00:18:24,080 --> 00:18:25,940 ...juro, por la gloria de mi madre,... 281 00:18:26,260 --> 00:18:28,310 ...que hago un recibimiento a esos tíos... 282 00:18:28,570 --> 00:18:30,500 ...que el Delegado le da condecoraciones... 283 00:18:30,500 --> 00:18:32,660 ...y el pueblo cree que vienen los Reyes Magos... 284 00:18:32,940 --> 00:18:34,680 ...de regalos que harán. ¿Qué dice? 285 00:18:34,680 --> 00:18:36,040 Ah, ¿es que los americanos... 286 00:18:36,040 --> 00:18:37,810 ¿Que si regalan cosas? 287 00:18:37,810 --> 00:18:38,920 Explícaselo. 288 00:18:39,000 --> 00:18:40,600 - Josú... - Ea, ya lo oye usted. 289 00:18:40,600 --> 00:18:42,350 Y eso que ella nunca exagera. 290 00:18:42,740 --> 00:18:44,910 Que si regalan cosas los yanquis... 291 00:18:44,910 --> 00:18:47,150 Regalatio admitere postmu... 292 00:18:47,710 --> 00:18:52,180 - ...sed non sine cautione prestanti. - Y que usted lo diga. 293 00:18:52,560 --> 00:18:56,850 Y asímismo,... (continúa con la cita en latín) 294 00:18:57,040 --> 00:18:58,910 (continúa con la cita en latín) 295 00:18:59,230 --> 00:19:00,140 O lo que es igual:... 296 00:19:00,480 --> 00:19:02,670 ...mejor es aceptar que dar. 297 00:19:03,000 --> 00:19:06,670 Pero... cuando se desconoce la intención del donante... 298 00:19:07,160 --> 00:19:08,940 ...no se debe admitir regalo alguno. 299 00:19:08,940 --> 00:19:11,180 - Eso le digo yo a mi mujer. - Y hace muy bien. 300 00:19:11,180 --> 00:19:13,850 Porque invisible, pero maléfico,... 301 00:19:14,050 --> 00:19:17,740 ...el enemigo puede aparecer a caballo de este regalo. 302 00:19:17,740 --> 00:19:19,800 Como que no hay que fiarse de los animales. 303 00:19:19,800 --> 00:19:21,860 Y yo empiezo a dudar de todo quisqui. 304 00:19:21,860 --> 00:19:23,840 Pero no es eso lo que tratamos. 305 00:19:24,600 --> 00:19:27,270 Yo solo imagino los disfraces del mal. 306 00:19:27,570 --> 00:19:31,430 Sí, amigos. El mal nos manda sus mensajeros. 307 00:19:32,300 --> 00:19:35,750 ¿Y sabe alguien qué son esos americanos? 308 00:19:35,750 --> 00:19:37,440 ¡Indios! ¡Indios! 309 00:19:37,700 --> 00:19:39,640 Gaspar de Arce Alonso de Quesada. 310 00:19:40,090 --> 00:19:42,230 Primer Quesada de la rama de los Arce. 311 00:19:42,580 --> 00:19:46,120 Cruzó con 300 jinetes desde Yucatán a Florida. 312 00:19:46,120 --> 00:19:48,350 - Se lo comieron los indios. - Caray. 313 00:19:49,100 --> 00:19:51,820 Mi pariente Guillermo Valdés de Ximénez. 314 00:19:51,870 --> 00:19:54,550 Remontó las costas occidentales de México... 315 00:19:54,550 --> 00:19:57,540 ...y cruzó la California hasta el Llano Estacal. 316 00:19:57,870 --> 00:19:59,450 Comido por los indios. 317 00:20:00,080 --> 00:20:01,880 Don Felipe y don José. 318 00:20:02,180 --> 00:20:03,700 Tíos de mi abuelo. 319 00:20:04,210 --> 00:20:06,600 Lucharon por la independencia tejana. 320 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 Supongo que también se los comieron los indios... 321 00:20:09,400 --> 00:20:11,070 No, ya no habían indios,... 322 00:20:11,100 --> 00:20:12,450 ...pero quedaban las crías. 323 00:20:12,450 --> 00:20:15,070 ¿Sabía que un pretendiente de mi tía Margarita... 324 00:20:15,070 --> 00:20:17,100 ...perdió tierras a manos de yanquis? 325 00:20:17,100 --> 00:20:17,860 ¿Los yanquis? 326 00:20:17,860 --> 00:20:19,880 Sí, mi querido amigo, los yanquis. 327 00:20:19,880 --> 00:20:22,720 ¿No sabe que hubo una guerra entre Norte y Sur? 328 00:20:23,130 --> 00:20:24,260 Guerra intestina. 329 00:20:24,260 --> 00:20:27,180 No olvide que soy boticario. ¿Cómo no voy a saberlo? 330 00:20:27,180 --> 00:20:30,770 ¿Y la Guerra de Cuba? Ay, amigo mío. Que vengan regalando cosas. 331 00:20:31,080 --> 00:20:33,360 No abriré mi mano ante su bolsa. 332 00:20:33,710 --> 00:20:35,130 Ahí podemos llegar. 333 00:20:35,500 --> 00:20:39,000 Esos americanos... ¿Quiénes son esos americanos? 334 00:20:39,000 --> 00:20:41,190 Son los habitantes de los EE UU. 335 00:20:41,190 --> 00:20:43,480 Los EE UU limitan al norte con el Canadá,... 336 00:20:43,480 --> 00:20:46,180 ...al sur con México, al este con el O. Atlántico... 337 00:20:46,200 --> 00:20:48,220 ...y al oeste con el O. Pacífico. 338 00:20:48,960 --> 00:20:51,780 Su extensión es 16 veces la extensión de España,... 339 00:20:52,050 --> 00:20:55,320 ...y su población, 151 millones de habitantes,... 340 00:20:55,320 --> 00:20:57,320 ...es 5 veces la población de España. 341 00:20:57,940 --> 00:21:01,200 Su capital es Washington, 1.500.000 habitantes. 342 00:21:01,250 --> 00:21:03,670 Refente a la economía, interesa saber... 343 00:21:03,670 --> 00:21:06,140 ...que EE UU es el mayor productor de hierro... 344 00:21:06,140 --> 00:21:09,470 ...y acero con 200 millones de toneladas anuales;... 345 00:21:09,470 --> 00:21:13,490 ...el mayor productor de petróleo con 300 millones de toneladas anuales;... 346 00:21:13,490 --> 00:21:15,140 ...el mayor productor de algodón... 347 00:21:15,140 --> 00:21:17,320 ...con 4 millones de toneladas anuales;... 348 00:21:17,330 --> 00:21:20,140 ...los mayores productores de plomo... con... 349 00:21:20,310 --> 00:21:25,530 - ...ejem... con... - 800 mil toneladas anuales. - 800 mil toneladas anuales;... 350 00:21:25,730 --> 00:21:29,680 ...los mayores productores de cerdos con 500.000 cabezas anuales;... 351 00:21:29,840 --> 00:21:34,110 - ...los mayores productores... - ¡De pecados, con millones de toneladas anuales! 352 00:21:34,800 --> 00:21:38,330 Hay 49 millones de protestantes,... 353 00:21:38,500 --> 00:21:42,200 ...400.000 indios, 200.000 chinos,... 354 00:21:42,410 --> 00:21:46,160 ...5 millones de judíos, 13 millones de negros... 355 00:21:46,160 --> 00:21:48,320 ...y 10 millones de... ¡nada! 356 00:21:49,020 --> 00:21:52,190 ¿Y qué? ¿No pensaréis estar cruzados de brazos... 357 00:21:52,250 --> 00:21:55,060 ...esperando recibir sus cosas sin nada a cambio? 358 00:21:55,340 --> 00:21:56,820 Por cada grano de trigo,... 359 00:21:56,820 --> 00:22:00,160 ...por cada tonelada de carbón, hay un alma que salvar. 360 00:22:00,410 --> 00:22:03,240 Y porque a ellos les sobrarán... locomotoras,... 361 00:22:03,240 --> 00:22:05,900 ...pero a nosotros nos sobran... ¡almas! ¡Paz... 362 00:22:05,900 --> 00:22:09,340 ...de espíritu! Y este ha de ser nuestro regalo. 363 00:22:11,520 --> 00:22:14,600 ¿Y sabéis, acaso, que solamente en un año hubo en... 364 00:22:14,600 --> 00:22:18,020 ...los Estados Unidos un millón de divorcios,... 365 00:22:18,460 --> 00:22:20,040 ...7.000 asesinatos,... 366 00:22:20,070 --> 00:22:21,760 ...17.000 violaciones,... 367 00:22:21,810 --> 00:22:24,040 ...80.000 atracos a mano armada... 368 00:22:24,140 --> 00:22:26,640 ...y 60.000 robos con fractura. 369 00:22:26,970 --> 00:22:30,880 Después de todo esto, ¿qué pensáis que nos va a dar América? 370 00:22:30,880 --> 00:22:33,270 Más cosas para más pueblos más pronto. 371 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Dijo que no solo la ayuda a Europa... 372 00:22:35,600 --> 00:22:37,440 ...no cesará, sino que aumentará. 373 00:22:37,440 --> 00:22:39,560 En los últimos meses recibió Francia... 374 00:22:39,560 --> 00:22:41,330 ...5.000 tractores, 10.000 jeeps,... 375 00:22:41,350 --> 00:22:44,060 ...100.000 toneladas de trigo manitoba de Canadá... 376 00:22:44,170 --> 00:22:46,260 ...y hasta no menos de 80 locomotoras. 377 00:22:46,350 --> 00:22:48,720 Vean, Sres., el feliz viaje de una de ellas. 378 00:22:48,840 --> 00:22:50,230 ¿Se habrá mareado? 379 00:22:50,380 --> 00:22:52,850 El programa de buena voluntad por Europa... 380 00:22:52,850 --> 00:22:54,190 ...continúa así. 381 00:22:54,680 --> 00:22:57,060 Y tras la entrega al alcalde de Nápoles... 382 00:22:57,060 --> 00:22:58,960 ...del cargamento número 500,... 383 00:22:59,060 --> 00:23:01,700 ...los envíos de materias primas a Italia... 384 00:23:01,830 --> 00:23:03,720 ...se reanudan con buen ritmo. 385 00:23:05,420 --> 00:23:06,320 Atlantic City,... 386 00:23:08,750 --> 00:23:12,420 La película del oeste, ¿se acuerdan? Está a punto de terminar. 387 00:23:12,420 --> 00:23:14,880 Como siempre, el bueno llegó a tiempo. 388 00:23:14,910 --> 00:23:17,010 El chico y la chica se besan. 389 00:23:17,210 --> 00:23:18,880 Sí, es el fin. 390 00:23:20,080 --> 00:23:21,760 Bueno. Ahí están ya. 391 00:23:22,380 --> 00:23:25,780 Pero nadie se va a detener para comentar la película. 392 00:23:25,780 --> 00:23:28,000 Nadie preguntará si ha gustado. 393 00:23:28,350 --> 00:23:33,400 No. Esta noche no. Esta noche todo el mundo está muy callado. 394 00:23:33,520 --> 00:23:37,860 Con una mirada extraña. La cabeza llena de, ¿cómo diría?,... 395 00:23:38,120 --> 00:23:39,980 ...llena de... de cosas. 396 00:23:40,350 --> 00:23:42,510 Ustedes ya se figuran qué ocurre. 397 00:23:42,600 --> 00:23:46,580 Desde la visita del señor Delegado, el pueblo anda algo revuelto. 398 00:23:46,780 --> 00:23:48,200 Sí, pasa algo raro. 399 00:23:48,340 --> 00:23:51,920 Todo eso que han oído, que han visto, les ha trastornado un poco. 400 00:23:52,230 --> 00:23:55,440 Alguno de ellos camina por la calle como en sueños. 401 00:23:56,480 --> 00:24:00,350 O de pronto, una muchacha se queda contemplando la Luna. 402 00:24:01,460 --> 00:24:05,730 A don Luis, ¿qué venganza le susurran sus terribles antepasados? 403 00:24:06,540 --> 00:24:12,680 "El perro": the dog. "La casa"... "la casa"... "La casa": the house, señorita. 404 00:24:13,600 --> 00:24:18,960 ¿Y Manolo? ¿Qué anuncio luminoso estará encendiendo para la estrella de la canción andaluza? 405 00:24:19,580 --> 00:24:21,760 ¿A qué muchacha salvará don Pablo,... 406 00:24:21,820 --> 00:24:24,400 ...entusiasta de los filmes del Oeste? 407 00:24:24,730 --> 00:24:27,420 ¿Qué ideas o qué ilusiones despiertan ahora? 408 00:24:27,900 --> 00:24:31,680 ¿Qué errores se desvanecen? ¿Qué cosas se echan de menos? 409 00:24:32,360 --> 00:24:35,520 ¿Ven? Ya quedan pocas luces encendidas. 410 00:24:35,890 --> 00:24:38,570 La de Marcial será la última que se apague. 411 00:24:38,880 --> 00:24:41,880 Parece que el chico pequeño tiene algo de fiebre. 412 00:24:42,290 --> 00:24:43,300 No será nada. 413 00:24:43,840 --> 00:24:48,520 Ya está. ¿Oyen? ¿Oyen el silencio? 414 00:24:49,280 --> 00:24:53,730 Y ahora... Sí, el pueblo está un poco trastornado. 415 00:24:54,120 --> 00:24:55,820 Me pregunto qué irá a pasar. 416 00:24:56,130 --> 00:24:58,520 ¿Qué maravillas irán a suceder? 417 00:24:59,100 --> 00:25:02,060 Tengo curiosidad por ver cómo acaba todo esto. 418 00:25:02,690 --> 00:25:05,410 Bien, dejemos dormir a esta buena gente. 419 00:25:06,080 --> 00:25:09,050 Hasta mañana por la tarde, que hay baile en la plaza. 420 00:26:02,150 --> 00:26:04,450 ¿Los americanos? ¡Oye, tú! 421 00:26:04,580 --> 00:26:06,280 - ¿Que vienen los americanos? - ¡Sí! 422 00:26:06,380 --> 00:26:07,940 - ¿Por dónde? - ¡Por allí! 423 00:26:10,940 --> 00:26:11,670 3, 4... 424 00:26:11,820 --> 00:26:14,060 ¡Don Pablo! ¡Sr. Alcalde! ¡Los americanos! 425 00:26:14,060 --> 00:26:15,880 ¡Ya están aquí los americanos! 426 00:26:15,880 --> 00:26:18,070 ¿Pero han venido los americanos sin avisar? 427 00:26:18,070 --> 00:26:19,960 - ¿Los americanos? ¡Josú! - Vamos... 428 00:26:20,380 --> 00:26:23,340 - Asoma que te vean los yanquis. - ¡Vamos a recibirlos! 429 00:26:23,620 --> 00:26:25,630 ¡El discurso, Sr. Alcalde; preparado! 430 00:26:53,720 --> 00:26:54,920 ¡"Viva" su padre! 431 00:26:57,060 --> 00:26:58,100 ¡Silencio! 432 00:26:58,630 --> 00:26:59,770 ¡Silencio, hombre! 433 00:27:00,660 --> 00:27:03,270 ¡Oh, noble pueblo americano! 434 00:27:03,270 --> 00:27:07,640 - ¿Cómo dice usted? - ¡Digo que noble pueblo americano! 435 00:27:07,640 --> 00:27:10,570 - ¡Vamos, ande...! - ¿Cómo que "vamos, ande"? 436 00:27:10,570 --> 00:27:12,720 Que nosotros no somos americanos. 437 00:27:12,720 --> 00:27:14,520 ¿Y qué hacen Uds. aquí, narices? 438 00:27:14,520 --> 00:27:16,480 ¿Y a Ud. qué le importa, si puede saberse? 439 00:27:16,480 --> 00:27:17,970 ¡Yo soy el alcalde! ¡Cuidado! 440 00:27:17,970 --> 00:27:21,040 Y al Sr. Alcalde hay que tratarle con respeto, ¿estamos? 441 00:27:21,040 --> 00:27:22,590 Sí, señor, estamos. 442 00:27:22,590 --> 00:27:25,550 Pero si es que nosotros arreglamos las carreteras. 443 00:27:25,550 --> 00:27:27,240 ¿No ve que esto es Obras Públicas? 444 00:27:27,240 --> 00:27:28,160 Bueno, ¿y qué? 445 00:27:28,160 --> 00:27:31,690 Que tenemos que alisar y repintar para cuando vengan los yanquis. 446 00:27:31,690 --> 00:27:35,340 Pero, ¿tanta banderita, tanto adornito y tontería a qué viene? 447 00:27:35,340 --> 00:27:37,670 Vamos de gala por si llegan ellos y nos pillan. 448 00:27:37,670 --> 00:27:39,080 ¿Pero tan pronto van a venir? 449 00:27:39,080 --> 00:27:42,270 Pues claro que sí. Si ya están todos los pueblos preparados. 450 00:27:42,270 --> 00:27:43,380 ¿Ya preparados? 451 00:27:43,380 --> 00:27:45,030 Seguro. Y además de verdad. 452 00:27:45,030 --> 00:27:46,660 Oigan, ¿ustedes lo han visto? 453 00:27:46,660 --> 00:27:49,460 - Claro. - Bueno, hemos visto lo que ellos dejan ver. 454 00:27:49,460 --> 00:27:51,040 ¿No han pasado por Jaraque? 455 00:27:51,040 --> 00:27:53,350 Por Jaraque, por Alora, por Villagordo... 456 00:27:53,350 --> 00:27:55,240 Ah... ¿Y qué han hecho en Villagordo? 457 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 - ¿En Villagordo? Uuuhhh... - ¡Buuufff! 458 00:27:57,480 --> 00:27:59,570 ¿Pero no pueden explicarnos nada? 459 00:27:59,570 --> 00:28:01,740 Lo llevan muy en secreto. Además,... 460 00:28:01,740 --> 00:28:05,700 - ...tenemos prisa. - Ustedes pueden hacer lo que quieran en este pueblo. 461 00:28:05,970 --> 00:28:09,540 ¡Pero yo les aconsejo que no pierdan el tiempo, señor Alcalde! 462 00:28:14,200 --> 00:28:15,740 ¿Qué haces parado como un memo? 463 00:28:15,740 --> 00:28:17,670 Ve a avisar a la puerta de mi bar. 464 00:28:17,670 --> 00:28:20,820 En 2 horas reunión urgente en el Ayuntamiento. ¡Deprisa! 465 00:28:20,820 --> 00:28:22,070 - Bueno. - Vamos. 466 00:28:27,760 --> 00:28:31,740 Y yo os digo, queridos amigos... Acércame un sillón, tarugo. 467 00:28:32,400 --> 00:28:36,340 Que nuestro pueblo no puede permanecer con los brazos cruzados... 468 00:28:36,380 --> 00:28:40,960 ...mientras los demás se preparan para hacer un gran recibimiento a los americanos. 469 00:28:41,360 --> 00:28:42,400 Hagamos algo. 470 00:28:42,570 --> 00:28:44,620 Para hacer algo, hay que hacer algo. 471 00:28:44,620 --> 00:28:48,010 Y para hacer algo necesito de la colaboración de todos ustedes. 472 00:28:48,010 --> 00:28:49,220 - ¡Muy bien! - ¿Eh? 473 00:28:49,220 --> 00:28:51,410 - ¡Muy bien! - Ah, muchas gracias. 474 00:28:51,460 --> 00:28:54,980 Y debo confesarles que después de la visita del Delegado... 475 00:28:54,980 --> 00:28:58,060 ...no he podido pegar un ojo en toda la noche. 476 00:28:58,180 --> 00:29:02,450 Y debo decirles que el problema que se nos presenta es tremendo. 477 00:29:02,470 --> 00:29:05,600 Y no se me ha ocurrido absolutamente nada. 478 00:29:06,340 --> 00:29:09,320 ¡Oye, cierra la ventana, que no nos entendemos, hombre! 479 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 ¿Pero nada... de nada? 480 00:29:11,120 --> 00:29:12,350 ¡Nada de nada! 481 00:29:12,380 --> 00:29:15,620 Salvo lo de las banderitas de los chicos, nada de nada. 482 00:29:15,970 --> 00:29:19,130 Sin embargo, Sr. Alcalde, creo que la cosa es bastante fácil. 483 00:29:19,130 --> 00:29:21,340 - Eso mismo creo yo. - Y yo. - Y yo. 484 00:29:21,340 --> 00:29:23,520 Bueno, bueno. Pues a ver esas ideas. 485 00:29:23,520 --> 00:29:28,150 Pues... Por ejemplo... Por ejemplo, podíamos poner colgaduras. 486 00:29:28,150 --> 00:29:32,260 Me opongo a poner colgaduras de nuestros colores para recibir a los indios. 487 00:29:32,260 --> 00:29:33,770 - ¡Muy bien! - Gracias. 488 00:29:33,900 --> 00:29:37,400 A mi juicio, yo digo que... Vamos, digo yo,... 489 00:29:37,570 --> 00:29:42,030 ...que lo mejor sería construir a la entrada del pueblo un arco triunfal... 490 00:29:42,030 --> 00:29:44,900 - ...con un letrero que dijese... - ¿Que dijese qué? 491 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 Que dijese... "hola". 492 00:29:47,200 --> 00:29:49,800 Me niego a que se construyan arcos triunfales... 493 00:29:49,800 --> 00:29:52,580 ...en el pueblo para recibir a los americanos. 494 00:29:52,580 --> 00:29:53,730 - ¡Muy bien! - Gracias. 495 00:29:53,730 --> 00:29:56,790 ¿Y si organizáramos unos bonitos fuegos artificiales? 496 00:29:56,790 --> 00:29:57,520 Tonterías. 497 00:29:57,520 --> 00:30:00,760 Eso se les habrá ocurrido a los cretinos de todos los pueblos. 498 00:30:00,760 --> 00:30:02,080 ¿Y una carrera de sacos? 499 00:30:02,080 --> 00:30:05,140 Qué estupidez, señor mío. Eso es una solemne estupidez. 500 00:30:05,140 --> 00:30:06,660 Oiga, ¿y una tómbola? 501 00:30:06,660 --> 00:30:08,920 ¿Y mujeres arrojando flores a su paso? 502 00:30:08,920 --> 00:30:11,720 ¡Me niego a que las mujeres tiren flores a esos! 503 00:30:11,720 --> 00:30:13,100 ¡Y yo también, canastos! 504 00:30:13,100 --> 00:30:14,520 Un momento, señores. 505 00:30:15,370 --> 00:30:18,560 Sin menospreciar todas las magníficas ideas... 506 00:30:18,560 --> 00:30:21,910 ...que ponen de relieve el ingenio de nuestras fuerzas vivas,... 507 00:30:21,910 --> 00:30:24,740 ...mi opinión es que se han olvidado de algo... 508 00:30:24,740 --> 00:30:25,820 ¿De algo? ¿De qué? 509 00:30:25,820 --> 00:30:29,640 Pues de la fuente, de nuestra magnífica fuente de la plaza. 510 00:30:29,640 --> 00:30:30,820 ¿Qué pasa en la fuente? 511 00:30:30,820 --> 00:30:32,930 Que lo primero es darle visualidad,... 512 00:30:32,930 --> 00:30:34,740 ...poner un surtidor hidrométrico,... 513 00:30:34,740 --> 00:30:37,360 ...y dentro del agua instalar unas bombillas... 514 00:30:37,360 --> 00:30:39,190 ...de doble filamento lumínico. 515 00:30:39,190 --> 00:30:39,780 ¿Y qué? 516 00:30:40,180 --> 00:30:42,120 Que debido a la refracción bi-solar... 517 00:30:42,120 --> 00:30:44,290 ...y al doble efecto del arco lumínico... 518 00:30:44,290 --> 00:30:46,510 ...sobre los cuerpos no transparentes,... 519 00:30:46,510 --> 00:30:48,810 ...unas veces saldrá el chorrito azul,... 520 00:30:48,860 --> 00:30:51,000 ...otras verde, otras colorado... 521 00:30:51,000 --> 00:30:52,720 El chorrito me parece muy bien. 522 00:30:52,720 --> 00:30:55,670 Desde luego. Esa bobada es la que les gusta a esos Sres. 523 00:30:55,670 --> 00:30:59,150 Bueno, don Emiliano, sin embargo, se le ha olvidado a usted algo. 524 00:30:59,150 --> 00:30:59,840 ¿Qué dice Ud.? 525 00:30:59,840 --> 00:31:04,230 Que los americanos verían el chorrito si vinieran de noche,... 526 00:31:04,230 --> 00:31:06,860 ...pero como vendrán de día, como es natural,... 527 00:31:06,860 --> 00:31:10,420 ...el chorrito ese epiléptico... pues no lo verán. 528 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 ¡Muy bien dicho! 529 00:31:11,800 --> 00:31:13,010 El alcalde tiene razón. 530 00:31:13,010 --> 00:31:14,780 - Bien, sin embargo, yo creo que... - No, no. 531 00:31:14,780 --> 00:31:19,770 Usted no cree nada. Queda descartado lo del chorrito por unanimidad. 532 00:31:20,330 --> 00:31:22,820 Pues habrá que ir pensando en otra cosa. 533 00:31:22,820 --> 00:31:24,790 Que, desde luego, no es nada fácil. 534 00:31:24,790 --> 00:31:28,200 Amigos míos, me atrevo a proponerles una solución. 535 00:31:28,670 --> 00:31:31,730 ¡Hombre, échales fly a estas moscas, que no me dejan! 536 00:31:31,730 --> 00:31:34,500 En el pueblo hay un tipo que estuvo en América,... 537 00:31:34,500 --> 00:31:37,250 ...y que conoce Boston como la palma de la mano. 538 00:31:37,460 --> 00:31:40,210 Hizo allí varios espectáculos con gran éxito. 539 00:31:40,250 --> 00:31:43,450 Claro, me refiero al representante de Carmen de Vargas. 540 00:31:44,210 --> 00:31:46,390 Por cierto, que está muy bien. 541 00:31:46,390 --> 00:31:48,130 - Una ricura. - Y es simpática. 542 00:31:48,430 --> 00:31:51,440 Simpatiquísima. ¿Si vieran ustedes su conversación? 543 00:31:51,440 --> 00:31:54,060 Lo que tiene mejor son las piernas. 544 00:31:54,060 --> 00:31:55,540 Pues, ¿y el talle? 545 00:31:56,020 --> 00:31:57,140 ¿Y el salero? 546 00:31:57,500 --> 00:32:00,300 Pues si les hablase a ustedes del salero... 547 00:32:00,300 --> 00:32:01,920 ¿De verdad tiene salero? 548 00:32:01,920 --> 00:32:05,780 Pero bueno, señores, ¿vamos a hablar del salero o de los americanos? 549 00:32:05,780 --> 00:32:08,750 Bien, este hombre podría encargarse de organizar... 550 00:32:08,750 --> 00:32:10,920 ...el recibimiento a los americanos... 551 00:32:10,920 --> 00:32:15,700 ...pagándole una pequeña cantidad por su trabajo. Él conoce sus gustos. 552 00:32:15,700 --> 00:32:21,220 Y mejor que lo del chorrito ese hipodérmico, se le ocurrirá a él algo. 553 00:32:21,220 --> 00:32:23,790 No tolero ironías con lo del chorrito. 554 00:32:23,830 --> 00:32:26,240 Un poco de conocimiento científico... 555 00:32:26,240 --> 00:32:28,540 ...le serviría para saber que los rayos solares... 556 00:32:28,540 --> 00:32:29,750 - ...incidiendo... - Bah, bah. 557 00:32:29,750 --> 00:32:31,540 - ¿Quiere que hable? - Sí. - Por mí no hay... 558 00:32:31,540 --> 00:32:33,450 - Pues se levanta la sesión. - Bien. 559 00:32:33,450 --> 00:32:36,400 - Bien. - Queda levantada, pero con mi voto en contra. 560 00:32:36,540 --> 00:32:39,800 Rechazo toda clase de recibimiento que se haga a los yanquis. 561 00:32:39,800 --> 00:32:40,540 ¡He dicho! 562 00:32:47,370 --> 00:32:51,570 Dando vueltas y más vueltas... 563 00:32:51,940 --> 00:32:55,240 ...por el mismo callejón. 564 00:32:55,980 --> 00:32:59,850 Tú me cerraste la puerta... 565 00:32:59,850 --> 00:33:02,540 ...y allí fue mi perdición. 566 00:33:03,940 --> 00:33:06,460 Y en qué triste vereda... 567 00:33:07,540 --> 00:33:12,360 ...mi pobre sangre brota, que ya... 568 00:33:12,690 --> 00:33:17,060 ...ni un beso me queda para lle-... 569 00:33:17,520 --> 00:33:23,360 ...vármelo a la boca. 570 00:33:28,850 --> 00:33:31,760 A una casita de empeño... 571 00:33:32,640 --> 00:33:36,720 ...he llevado mi corazón. 572 00:33:37,520 --> 00:33:41,400 Y me ha respondido el dueño... 573 00:33:41,610 --> 00:33:45,440 ...que no es prenda de valor. 574 00:33:45,810 --> 00:33:48,260 Una maldición gitana... 575 00:33:48,390 --> 00:33:52,870 ...sobre los hombros me pesa... 576 00:33:53,060 --> 00:33:56,730 ...de la noche a la mañana:... 577 00:33:56,880 --> 00:34:01,400 ...parné, cariño y riqueza. 578 00:34:01,740 --> 00:34:04,480 Derrotadita me muero. 579 00:34:05,170 --> 00:34:09,340 Mi corazón ya no vale. 580 00:34:09,500 --> 00:34:13,000 Mi corazón ya no vale. 581 00:34:13,440 --> 00:34:21,030 Ni cariño ni... 582 00:34:21,490 --> 00:34:24,830 ...dinero. 583 00:34:32,960 --> 00:34:35,150 ¿Se puede saber qué les pasa a Uds., Josú? 584 00:34:35,430 --> 00:34:38,520 ¿Por qué se encierran aquí y no se quedan a verme trabajar? 585 00:34:38,520 --> 00:34:40,260 No hables tanto que me mareas. 586 00:34:40,260 --> 00:34:42,500 Es que tomé una copa. Sabes que cuando bebo... 587 00:34:42,500 --> 00:34:44,100 No bebas, que te pones patosa. 588 00:34:44,100 --> 00:34:46,230 ¿Y esa cara de fuego, don Pablo de mi alma? 589 00:34:46,230 --> 00:34:47,370 Parece un higo chumbo. 590 00:34:47,370 --> 00:34:50,940 ¿Otra vez? ¿Quieres callar? ¿No ves que están hablando dos hombres? 591 00:34:50,940 --> 00:34:54,320 - Tú calladita. - Estaba discutiendo aquí con el amigo Manolo. 592 00:34:54,780 --> 00:34:58,300 Resulta que le he encargado el recibimiento de los yanquis... 593 00:34:58,320 --> 00:35:00,030 ...y se le ha ocurrido una cosa... 594 00:35:00,130 --> 00:35:01,680 - ...que ya, ya... - ¿Qué cosa? 595 00:35:01,680 --> 00:35:03,260 Lo que expliqué antes, niña. 596 00:35:03,260 --> 00:35:06,450 ¡Josú! ¿Y no le ha gustado aquí... a este higo chumbo? 597 00:35:06,450 --> 00:35:08,800 Este higo chumbo tiene sus dudas. 598 00:35:08,800 --> 00:35:10,260 Le aseguro una cosa. 599 00:35:10,260 --> 00:35:13,610 Y si lo que digo no se cumple, yo no cobro la cantidad estipulada. 600 00:35:13,610 --> 00:35:16,240 Y mi representada, la figura del arte andaluz,... 601 00:35:16,240 --> 00:35:18,760 ...se está 4 meses trabajando gratis aquí... 602 00:35:18,760 --> 00:35:20,300 ...por los niños pobres. 603 00:35:20,380 --> 00:35:23,380 Y yo, como propaganda, le regala a Ud. una caja de puros. 604 00:35:23,380 --> 00:35:24,900 Bueno, ¿pero qué me asegura Ud.? 605 00:35:24,900 --> 00:35:26,600 Que por mucha prisa que traigan,... 606 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 ...que esos siempre tienen prisa,... 607 00:35:28,600 --> 00:35:30,260 ...se estarán en el pueblo 4 días... 608 00:35:30,260 --> 00:35:31,760 ...regalando cosas... 609 00:35:31,760 --> 00:35:34,190 ...y gastando lo que traigan en su bar. ¿Qué opina? 610 00:35:34,190 --> 00:35:36,120 - ¿Tú qué crees? - ¡Josú! Claro que creo. 611 00:35:36,120 --> 00:35:37,070 Ya lo oye Ud. 612 00:35:37,370 --> 00:35:39,360 Dice que para ella 4 días es poco. 613 00:35:39,360 --> 00:35:41,560 - Que quizá se quedan 4 meses. ¿Es eso? - Vaya... 614 00:35:41,560 --> 00:35:42,840 - Digo. - No, claro. 615 00:35:42,840 --> 00:35:45,960 Si quizá tenga Ud. razón, pero todo eso va a costar un dineral. 616 00:35:45,960 --> 00:35:49,890 Aaaahh. Todo eso a mí me lo dan de fiado en un sitio que yo conozco. 617 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 - ¿No tenemos autobús? - Sí, claro. 618 00:35:51,760 --> 00:35:55,640 Pues ahora mismo nos vamos a la capital y va a saber quién soy yo. ¿Estamos? 619 00:35:55,640 --> 00:35:57,900 - Estamos. - Hasta mañana, niña. 620 00:35:58,460 --> 00:35:59,620 Hasta mañana. 621 00:35:59,620 --> 00:36:01,100 Hasta mañana, niña. 622 00:36:04,040 --> 00:36:06,400 Le voy a presentar dos niñas de rechupete. 623 00:36:06,400 --> 00:36:07,420 ¿Todo listo, Genaro? 624 00:36:07,420 --> 00:36:08,990 - Sí, señor - A la capital. 625 00:36:10,630 --> 00:36:11,320 Pase Ud. 626 00:36:28,720 --> 00:36:31,220 Media hora. ¿Se da usted cuenta? 627 00:36:31,640 --> 00:36:32,980 ¡Media hora esperando! 628 00:36:32,980 --> 00:36:34,650 Sí, señor. Ya me doy cuenta. 629 00:36:35,050 --> 00:36:36,190 Media hora esperando. 630 00:36:36,190 --> 00:36:38,690 ¿Pero no tiene idea de dónde puede estar metido? 631 00:36:38,690 --> 00:36:41,720 ¿Pues qué sé yo? A lo mejor está en el prado,... 632 00:36:42,120 --> 00:36:45,690 ...o también puede estar en el molino, o a lo mejor está en la viña. 633 00:36:46,080 --> 00:36:47,940 A lo mejor, a lo mejor. 634 00:36:48,330 --> 00:36:50,610 ¿Y por qué no va a buscarle inmediatamente? 635 00:36:50,610 --> 00:36:52,530 Y viva Texas, que no está mal. 636 00:36:52,530 --> 00:36:54,960 Y viva Texas, que no está mal. 637 00:36:54,960 --> 00:36:57,160 Americanos. 638 00:36:57,160 --> 00:36:59,460 - Os re... ¡Quita, quita! Ya está. - Americanos. 639 00:36:59,540 --> 00:37:05,180 Americanos, os recibimos con a-le-grí-a. ¡Ya está! 640 00:37:05,180 --> 00:37:07,200 Americanos. 641 00:37:07,210 --> 00:37:10,080 Os recibimos con alegría. 642 00:37:10,140 --> 00:37:11,970 Viva California. 643 00:37:22,640 --> 00:37:24,780 Sí, señor. Os recibimos... 644 00:37:25,180 --> 00:37:27,940 ¡Están aquí! ¡Don Pablo! ¡Don Pablo! 645 00:37:28,280 --> 00:37:29,440 Hola, Jerónimo. 646 00:37:29,440 --> 00:37:31,810 - Le están esperando, alcalde. - ¿A mí quién? 647 00:37:32,020 --> 00:37:34,860 Y yo qué sé. Le ha traído ese motorista. Está arriba. 648 00:37:34,860 --> 00:37:36,650 ¿El del balcón? ¿El tío ese? 649 00:37:36,650 --> 00:37:38,760 Ese. Lleva ya cerca de una hora. 650 00:37:39,190 --> 00:37:40,850 Ah, bueno. Por mí que espere. 651 00:37:40,850 --> 00:37:41,970 Vamos a cantar. 652 00:37:42,040 --> 00:37:43,130 Americanos... 653 00:37:43,130 --> 00:37:45,580 Le advierto que está de un humor de perros. 654 00:37:45,760 --> 00:37:46,600 Vamos, venga. 655 00:37:47,260 --> 00:37:50,410 A mí me parece que lo manda el Delegado. 656 00:37:50,410 --> 00:37:54,720 ¿Y qué? Ya sabes que a mí el Delegado me sale por una friolera. 657 00:37:55,240 --> 00:37:56,360 Oye, Manolo,... 658 00:37:56,360 --> 00:37:58,370 ...tú no te preocupes de traer las cosas. 659 00:37:58,370 --> 00:38:00,120 A mandar. Pierda usted el cuidado. 660 00:38:00,120 --> 00:38:01,280 Oye, ven acá. 661 00:38:01,730 --> 00:38:04,360 Te vas a poner a las órdenes de ese señor... 662 00:38:04,400 --> 00:38:08,320 ...y vas a hacer todo lo que él te mande, pero sin rechistar. 663 00:38:08,320 --> 00:38:10,710 - ¿Entendido? - Sí, señor, entendido. 664 00:38:10,710 --> 00:38:11,500 Anda... 665 00:38:13,200 --> 00:38:15,340 - Ustéd dirá. - Toca. - ¿Para qué? 666 00:38:15,460 --> 00:38:17,230 Shhhh... Tú toca y calla. 667 00:38:17,620 --> 00:38:18,100 Bien. 668 00:38:19,730 --> 00:38:21,400 ¿No quiere usted sentarse? 669 00:38:21,400 --> 00:38:26,000 No, señor. He estado sentado durante 45 minutos. 670 00:38:26,020 --> 00:38:28,290 Qué barbaridad. Cómo pasa el tiempo. 671 00:38:28,360 --> 00:38:31,800 Pues yo he llegado ahora de viaje, de viaje. 672 00:38:32,150 --> 00:38:34,650 Y ya estoy aquí para servirle. 673 00:38:34,650 --> 00:38:36,860 - Vaya... - ¿Qué tripa se le ha roto a usted? 674 00:38:36,860 --> 00:38:39,040 - ¿Eh? ¿Qué dice usted, hombre? - ¿Eh? 675 00:38:39,080 --> 00:38:43,270 Vengo a traerle un mensaje personal del Excelentísimo Señor Delegado. 676 00:38:43,270 --> 00:38:47,340 Ah, sí. El bueno del Delegado. ¿Está bien de salud? 677 00:38:47,570 --> 00:38:49,590 - Perfectamente. - Ah, bueno. 678 00:38:51,950 --> 00:38:53,610 Aquí tiene Ud. el mensaje. 679 00:39:02,140 --> 00:39:02,800 Bueno. 680 00:39:03,720 --> 00:39:05,180 ¿Cómo que bueno? 681 00:39:05,180 --> 00:39:08,130 Pasado mañana los americanos estarán aquí,... 682 00:39:08,130 --> 00:39:09,780 ...¿y se queda tan tranquilo? 683 00:39:09,830 --> 00:39:12,620 - ¿Qué quiere que haga? - Haga el favor de venir aquí. 684 00:39:18,100 --> 00:39:20,770 - Fíjese. - ¿En qué me voy a fijar? 685 00:39:20,770 --> 00:39:21,850 ¿Qué ve por aquí? 686 00:39:21,980 --> 00:39:23,830 Lo habitual: la torre de la iglesia,... 687 00:39:23,830 --> 00:39:26,870 ...la fuente, las casas, el café, el autobús... 688 00:39:26,870 --> 00:39:28,530 ...y a Rafael. ¡Rafael! 689 00:39:28,530 --> 00:39:31,560 ¡Cállese! Ve usted lo de siempre. 690 00:39:31,670 --> 00:39:33,850 ¡Claro! La misma porquería. 691 00:39:33,850 --> 00:39:35,980 La fuente, el café y las casas igual,... 692 00:39:36,140 --> 00:39:37,430 ...¡y el pueblo igual! 693 00:39:37,660 --> 00:39:39,330 -¿Quiere que lo derribe? - ¡Hum! 694 00:39:39,380 --> 00:39:41,270 - ¿Eh? - ¿Todavía me lo pregunta? 695 00:39:42,920 --> 00:39:44,780 ¿Qué dirán cuando lo vean? 696 00:39:44,900 --> 00:39:47,130 ¿Qué imagen se llevarán los americanos? 697 00:39:47,130 --> 00:39:50,310 Ah, ¿pero los americanos vienen a llevarse algo? 698 00:39:50,310 --> 00:39:52,770 Porque yo creía todo lo contrario. 699 00:39:52,820 --> 00:39:54,440 No intente disculparse. 700 00:39:55,180 --> 00:39:57,580 En los demás pueblos de la provincia... 701 00:39:58,050 --> 00:40:00,390 ...han construido arcos con flores,... 702 00:40:00,660 --> 00:40:04,240 ...han blanqueado las casas, han puesto colgaduras... 703 00:40:04,400 --> 00:40:10,510 ...y hasta sus pobres fuentes las han convertido en magníficas fuentes luminosas. 704 00:40:10,580 --> 00:40:11,880 ¿Con un chorrito? 705 00:40:11,880 --> 00:40:14,070 Sí, señor, con un chorrito que... 706 00:40:15,300 --> 00:40:17,140 - ¡¿Y qué?! - No, nada... 707 00:40:17,650 --> 00:40:20,140 Personalmente a mí, eso del chorrito... 708 00:40:20,140 --> 00:40:20,980 ¡Silencio! 709 00:40:23,250 --> 00:40:25,880 El Excelentísimo Señor Delegado... 710 00:40:27,000 --> 00:40:30,760 ...tendrá noticias de lo que ocurre en Villar del Campo. 711 00:40:30,760 --> 00:40:32,770 Y dale... ¡Del Río! 712 00:40:33,380 --> 00:40:35,060 - ¡Buenos días! - A la paz de Dios... 713 00:40:35,250 --> 00:40:36,980 Con un chorrito... 714 00:40:47,620 --> 00:40:50,920 ¡Eh! ¡Eh! ¡Oiga, señor! 715 00:40:50,920 --> 00:40:53,560 ¡Mis saludos al señor Delegado! 716 00:41:53,570 --> 00:41:56,730 ¡De orden... del señor Alcalde... 717 00:41:57,020 --> 00:41:58,290 ...hago saber:... 718 00:41:59,080 --> 00:42:03,340 ...que todo el personal a mi mando... guarde silencio! 719 00:42:04,200 --> 00:42:06,870 ¡Vecinos de Villar del Río! 720 00:42:07,700 --> 00:42:11,520 ¡Como alcalde vuestro que soy, os debo una explicación! 721 00:42:12,310 --> 00:42:15,550 ¡Y esta explicación que os debo, os la voy a pagar! 722 00:42:16,140 --> 00:42:20,220 ¡Que yo como alcalde vuestro que soy, os debo una explicación! 723 00:42:20,220 --> 00:42:23,420 - ¡Y esta explicación que os debo...! - Un momento, jefe, déjeme. 724 00:42:23,420 --> 00:42:28,140 ¡Yo no sé si os habéis enterado que el señor Alcalde...! Oiga, señor Alcalde, cállese. 725 00:42:28,200 --> 00:42:29,520 Déjeme, déjeme a mí. 726 00:42:29,900 --> 00:42:33,360 ¡Yo no sé si os habréis enterado todavía que el Sr. Alcalde os debe... 727 00:42:33,360 --> 00:42:36,150 ...una explicación. Si no os enteráis, aquí estoy yo! 728 00:42:36,200 --> 00:42:40,230 ¡Para deciros que no solo os debe eso, sino una gratitud emocionada... 729 00:42:40,260 --> 00:42:44,260 ...por el respeto, entusiasmo y disciplina con que acogéis sus órdenes,... 730 00:42:44,260 --> 00:42:45,500 ...demostrando así... 731 00:42:45,530 --> 00:42:47,920 ...el heroísmo sin par de este noble pueblo... 732 00:42:48,210 --> 00:42:51,000 ...que os vio nacer para honra y orgullo del Mundo! 733 00:42:51,520 --> 00:42:53,220 - O... Oye, por favor, niño. - ¿Yo? 734 00:42:53,430 --> 00:42:57,060 Cambia el sombrero con el de al lado, porque te está un poco pequeño. 735 00:42:57,060 --> 00:42:58,660 Ajajá. Así está mejor. 736 00:42:58,660 --> 00:43:04,300 ¡Yo!... ¡Yo, como alcalde vuestro que soy, os debo una explicación,... 737 00:43:04,900 --> 00:43:08,400 ...y esa explicación os la voy a dar, porque os la debo! 738 00:43:08,610 --> 00:43:10,970 - ¡Porque de...! - ¡Explicación innecesaria,... 739 00:43:11,100 --> 00:43:14,260 ...porque vosotros sois inteligentes y despejados! 740 00:43:14,430 --> 00:43:17,460 ¡Sobre todo, y esta es la razón fundamental,... 741 00:43:17,470 --> 00:43:18,880 ...sois nobles y bravos! 742 00:43:18,880 --> 00:43:21,470 - Muy bien. - ¡Y ningún otro pueblo de alrededor... 743 00:43:21,640 --> 00:43:24,570 ...puede arrebataros el triunfo que os merecéis... 744 00:43:24,570 --> 00:43:28,120 - ...por vuestro coraje y orgullo del universo! - Ahí la ha dado... 745 00:43:28,710 --> 00:43:30,310 - O... Oye, guapa. - ¿A mí? 746 00:43:30,310 --> 00:43:31,450 A ti, sí, la de las gafas. 747 00:43:31,450 --> 00:43:34,640 Ponte la flor en otro sitio para no saltar un ojo a la de detrás. 748 00:43:34,640 --> 00:43:37,940 ¡Y os digo, como alcalde vuestro que soy, os digo...! 749 00:43:37,940 --> 00:43:40,290 - ¡Que los americanos van a venir! - Eso. 750 00:43:40,290 --> 00:43:42,660 ¡Y que el Sr. Delegado ofrece un premio... 751 00:43:42,660 --> 00:43:45,340 ...a que los reciba mejor! ¡Ah, pero no solo mejor,... 752 00:43:45,340 --> 00:43:47,400 - ...sino más al gusto de ellos! - Bien. 753 00:43:47,570 --> 00:43:49,770 ¡Yo que estuve en América, amigos míos,... 754 00:43:49,770 --> 00:43:52,350 ...yo que conozco esas mentalidades nobles,... 755 00:43:52,350 --> 00:43:57,630 ...pero infantiles, os digo que España se conoce en América a través de Andalucía! 756 00:43:58,220 --> 00:43:59,820 ¡Ah, pero entendedme bien! 757 00:44:00,390 --> 00:44:02,160 ¡No es que no amen como se merece... 758 00:44:02,510 --> 00:44:05,770 ...a estos pueblos castellanos de ejemplar raigambre! 759 00:44:05,770 --> 00:44:08,980 - ¡Eso! ¡Raigambre! - ¡Es que la fama de las corridas de toros,... 760 00:44:08,980 --> 00:44:11,090 ...de los toreros, de las gitanas... 761 00:44:11,110 --> 00:44:13,250 ...y, sobre todo, del cante flamenco,... 762 00:44:13,250 --> 00:44:16,860 ...ha borrado la fama de todo lo demás y busca de nosotros el folclore! 763 00:44:16,860 --> 00:44:20,260 ¡Pues nosotros ganaremos el premio al mejor recibimiento, porque... 764 00:44:20,260 --> 00:44:22,490 ...otros pueblos solo ponen colgaduras,... 765 00:44:22,490 --> 00:44:24,640 ...arcos triunfales, fuentes luminosas...! 766 00:44:24,640 --> 00:44:26,760 - ¡Con chorrito! - ¡Con chorrito! - ¡Eso! 767 00:44:26,760 --> 00:44:29,710 ¡Cursiladas y mamarrachadas! 768 00:44:30,180 --> 00:44:32,840 ¡Mañana, cuando traigan el material que falta... 769 00:44:32,840 --> 00:44:34,650 ...y arreglemos calles y casas,... 770 00:44:34,650 --> 00:44:37,440 ...haremos un ensayo general del recibimiento. 771 00:44:38,090 --> 00:44:40,840 ¡Y yo recomiento, mis queridos amigos,... 772 00:44:41,130 --> 00:44:43,620 ...pensar en qué pediréis a los americanos,... 773 00:44:43,640 --> 00:44:45,580 ...porque doy mi palabra de honor... 774 00:44:45,780 --> 00:44:49,140 ...que se quedarán mucho tiempo gastando el dinero que traen! 775 00:44:54,060 --> 00:44:55,430 ¡Para terminar, os digo... 776 00:44:56,270 --> 00:44:59,200 ...que este es el momento de unir nuestros esfuerzos... 777 00:44:59,280 --> 00:45:02,340 ...para recibir mejor que nadie a estos buenos amigos! 778 00:45:02,540 --> 00:45:05,960 ¡A estos formidables amigos! ¡A estos...! 779 00:45:05,960 --> 00:45:11,320 ¡Indios! ¡Indios! ¡Indios! ¡Y vosotros todos unos mamarrachos,... 780 00:45:11,440 --> 00:45:13,820 ...unas máscaras, unos peleles... 781 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 ...que os disfrazáis para halagar a unos extranjeros mendigando un regalo! 782 00:45:19,150 --> 00:45:21,980 ¿Y tú qué clase de alcalde eres? ¿Qué te propones? 783 00:45:21,980 --> 00:45:23,480 ¡Hombre, don Luis! Yo... 784 00:45:23,480 --> 00:45:25,110 ¡Ni don Luis ni narices! 785 00:45:25,490 --> 00:45:27,700 ¿De dónde sale el dinero para comprar... 786 00:45:28,510 --> 00:45:30,920 ...esto? ¿Y esto? 787 00:45:31,400 --> 00:45:35,660 ¡De nuestros bolsillos! ¡De los bolsillos de todos los contribuyentes! 788 00:45:35,870 --> 00:45:38,720 ¿Qué creéis que conseguiréis con esta piñata? 789 00:45:38,890 --> 00:45:41,310 ¡Hacer el indio ante esos indios! 790 00:45:41,350 --> 00:45:45,570 ¿No hay nadie aquí que tenga un poco de orgullo, de dignidad? ¿No hay nadie? 791 00:45:46,190 --> 00:45:53,320 ¡Qué vergüenza! ¡Dejad paso! ¡Paso! ¡Paso! ¡Mequetrefes! 792 00:45:57,450 --> 00:46:01,560 ¡Amigos míos, no hay que hacer mucho caso al bueno de don Luis,... 793 00:46:01,560 --> 00:46:03,720 ...que ya sabéis que se enfada por todo! 794 00:46:04,040 --> 00:46:05,720 ¡Y a quien yo convenceré,... 795 00:46:05,910 --> 00:46:09,460 ...con cuatro palabras, de que está totalmente equivocado! 796 00:46:10,420 --> 00:46:12,720 ¡Arreglar el pueblo cuesta dinero,... 797 00:46:12,980 --> 00:46:16,500 ...pero ni un solo céntimo ha salido de la caja municipal! 798 00:46:17,240 --> 00:46:20,180 ¡Porque la caja municipal, lo sabéis de sobra,... 799 00:46:20,280 --> 00:46:23,570 ...no ha tenido nunca un céntimo y siempre ha estado vacía! 800 00:46:23,570 --> 00:46:28,030 ¡Porque todos estos trajes, todo lo que veis, lo ha adelantado a crédito... 801 00:46:28,360 --> 00:46:33,290 ...un amigo! ¡De este gran amigo mío, Manolo, aquí presente,... 802 00:46:33,650 --> 00:46:36,080 ...al que nunca agraderecemos bastante... 803 00:46:36,140 --> 00:46:39,220 ...sus desvelos por este pueblo! Ahí le he dado... 804 00:46:43,730 --> 00:46:48,400 ¡Pagaremos todo lo que se debe cuando vengan los americanos, con los dólares! 805 00:46:48,790 --> 00:46:51,000 ¡Seamos optimistas! 806 00:46:51,700 --> 00:46:54,390 ¡Los días buenos están a punto de llegar! 807 00:46:55,000 --> 00:46:57,570 ¡Vamos a poner manos a la obra... 808 00:46:57,850 --> 00:47:00,500 ...mientras llega el momento de pedir! ¡He dicho! 809 00:47:00,500 --> 00:47:03,110 - ¡Hombres, hombres! - ¡Mujeres! - ¡Niños! 810 00:47:03,410 --> 00:47:06,680 ¡A trabajar! ¡¡Viva Andalucía!! 811 00:47:06,680 --> 00:47:09,950 - ¡¡Viva!! ¡¡Viva!! - ¡Viva! 812 00:47:09,950 --> 00:47:11,480 ¡¡Viva!! 813 00:47:12,640 --> 00:47:13,900 ¡Arriba ya! 814 00:47:16,700 --> 00:47:17,470 Bueno. 815 00:47:19,240 --> 00:47:19,660 Bueno. 816 00:47:19,860 --> 00:47:21,420 Esto va superior. 817 00:47:21,750 --> 00:47:22,840 Venga, Ricardo. 818 00:47:23,130 --> 00:47:24,040 Pon la reja. 819 00:47:24,210 --> 00:47:26,260 ¡Levantemos la casa! ¡El primero! 820 00:47:27,580 --> 00:47:32,760 ¡El segundo! ¡Avanti! Oye, fijarlos bien, no se vayan a ir. 821 00:47:46,740 --> 00:47:50,540 El capote sueltecillo. ¡Uno, dos, tres! 822 00:47:50,580 --> 00:47:55,930 - Este es el tercer tiempo. ¿Os fijáis bien? - Venga. Uno, dos y tres. 823 00:47:56,100 --> 00:47:58,060 Uno, dos y tres. 824 00:47:58,080 --> 00:48:01,520 Uno, dos... Eso es. Sí, señor. Viva la gracia... 825 00:48:01,660 --> 00:48:05,990 El sombrero, chaquetilla la camisa y el fajón. 826 00:48:06,030 --> 00:48:11,180 La peineta, florecilla, los volantes, pañolón. 827 00:48:14,900 --> 00:48:16,960 Recuerda que el largo son los minutos. 828 00:48:16,960 --> 00:48:20,220 Pero cuida que la rotación semicircular de la aguja grande... 829 00:48:20,220 --> 00:48:22,990 ...coincida con el meridiano de Greenwich, ¿sabes? 830 00:48:22,990 --> 00:48:26,390 Tú vas empujando la aguja conforme veas la hora en ese reloj. 831 00:48:26,810 --> 00:48:29,380 Recuerda que el cronógrafo tiene un retraso... 832 00:48:29,380 --> 00:48:32,450 ...de 6 segundos sobre base infinito. Comprendes, ¿verdad? 833 00:48:32,450 --> 00:48:33,920 Veré si llegan los trabucos. 834 00:48:33,920 --> 00:48:37,460 Y no te retrases. Los americanos han de ver un reloj en marcha. 835 00:48:37,480 --> 00:48:41,100 Ah, y para dar las horas, golpea con el martillo así. 836 00:48:41,260 --> 00:48:44,680 Hombre, rellenáis todo de macetas y más banderas. 837 00:48:44,880 --> 00:48:46,300 Vamos a ver la cabeza. 838 00:48:47,460 --> 00:48:50,950 A la derecha, a la derecha. Un poco más. 839 00:48:50,950 --> 00:48:53,740 - ¿Más? - Sí, hombre, sí. - Lo que usted quiera. ¡Paco! 840 00:48:53,830 --> 00:48:55,840 - ¿Qué? - Oye, más a la derecha. 841 00:48:55,840 --> 00:48:58,420 - ¿Más todavía? - Sí. - Venga, más a la derecha. 842 00:49:10,200 --> 00:49:13,180 Venga, la calle del Rocío, echadla más adelante. 843 00:49:13,300 --> 00:49:15,420 - Más. - Venga, vamos. - ¡Más! 844 00:49:16,600 --> 00:49:19,240 - Curro, conecta este farol. - Ahora mismo. 845 00:49:19,740 --> 00:49:22,260 - Y vosotros afianzadlo bien. ¿Estamos? - Sí, Sr. 846 00:49:22,880 --> 00:49:25,480 - Venga, hay que encender ya. - Que ya está, hombre. 847 00:49:25,830 --> 00:49:27,660 - Venga. - ¡Pedro, conecta ya! 848 00:49:56,200 --> 00:50:01,900 ¡De orden... del señor Alcalde... que avise a todo el personal a mi mando... 849 00:50:01,940 --> 00:50:05,000 ...que se presenten vestidos de andaluces... 850 00:50:05,070 --> 00:50:08,130 ...para el ensayo del recibimiento festero... 851 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 ...que se hará a los americanos! 852 00:50:13,550 --> 00:50:15,840 Y que no me falte nadie. Cuidado, ¿eh? 853 00:52:22,280 --> 00:52:26,840 - Los yanquis han venido, olé salero, con mis regalos. - ¡Olé, salero, olé! 854 00:52:27,810 --> 00:52:31,980 Y a las niñas bonitas van a obsequiarlas con aeroplanos. 855 00:52:32,070 --> 00:52:34,940 Con aeroplanos de chorro libre... 856 00:52:34,940 --> 00:52:36,580 ...que cortan el aire. 857 00:52:36,580 --> 00:52:40,590 Y también rascacielos bien conservados en Frigidaire. 858 00:52:40,650 --> 00:52:42,800 Americanos. 859 00:52:42,800 --> 00:52:47,560 Vienen a España gordos y sanos. Viva el tronío... 860 00:52:47,560 --> 00:52:50,310 ...de ese gran pueblo con poderío. 861 00:52:50,400 --> 00:52:55,260 Olé Virginia y Michigan. Y viva Texas, que no está mal. No está mal. 862 00:52:55,260 --> 00:53:00,080 Os recibimos, americanos, con alegría. 863 00:53:00,280 --> 00:53:05,020 Olé mi madre, olé mi suegra y olé mi tía. 864 00:53:23,940 --> 00:53:28,130 El Plan Marshall nos llega del extranjero para nuestro avío. 865 00:53:29,510 --> 00:53:33,670 Y con tantos parnés va a echar buen pelo Villar del Río. 866 00:53:33,750 --> 00:53:38,320 Traerán divisas para quien toree mejor corrida. 867 00:53:38,320 --> 00:53:41,940 Y medias y camisas para las mocitas más presumidas. 868 00:53:42,360 --> 00:53:44,340 Americanos. 869 00:53:44,340 --> 00:53:49,150 Vienen a España gordos y sanos. Viva el tronío... 870 00:53:49,150 --> 00:53:51,900 ...de ese gran pueblo con poderío. 871 00:53:51,930 --> 00:53:56,950 Olé Virginia y Michigan. Y viva Texas, que no está mal. No está mal. 872 00:53:56,950 --> 00:54:01,540 Os recibimos, americanos, con alegría. 873 00:54:01,610 --> 00:54:06,240 Olé mi madre, olé mi suegra y olé mi tía. 874 00:54:07,590 --> 00:54:08,890 Una pareja de mulas. 875 00:54:09,330 --> 00:54:10,720 Una pareja de bueyes... 876 00:54:11,420 --> 00:54:12,040 ...y un camión. 877 00:54:12,040 --> 00:54:15,000 - No eres nadie pidiendo. No quieres más, ¿verdad, hijo? - No, Sr. 878 00:54:15,000 --> 00:54:16,800 - Pues anda. Otro. - Sí, señor. 879 00:54:18,400 --> 00:54:19,430 Venga. ¿Qué pides? 880 00:54:19,430 --> 00:54:22,320 Yo quiero 20 sacos de abono. Para las patatas, ¿sabe? 881 00:54:22,320 --> 00:54:23,560 - ¿Eso solo? - Gracias. 882 00:54:23,560 --> 00:54:26,030 Una azada, un cabezal y un reloj de esos de pájaros. 883 00:54:26,030 --> 00:54:28,320 - Será un jaula. - No, no. Un reloj. 884 00:54:28,360 --> 00:54:29,270 ¡No puede ser! 885 00:54:29,370 --> 00:54:32,680 Ya sabes que no se puede pedir más de una cosa a los americanos. 886 00:54:32,680 --> 00:54:34,470 Elige entre azada y cabezal. 887 00:54:34,520 --> 00:54:35,460 El reloj de pájaro. 888 00:54:35,460 --> 00:54:38,220 - El cabezal te va mejor. - ¡Un carro! ¡Yo quiero un carro! 889 00:54:38,220 --> 00:54:40,320 - ¿Para tirar de él? - No, tirará la mula. 890 00:54:40,420 --> 00:54:42,520 Abuelo, decídase. ¿No necesita nada? 891 00:54:42,840 --> 00:54:44,820 - Nada. - Pero algo necesitará. 892 00:54:45,840 --> 00:54:46,620 ¿Yo qué sé? 893 00:54:46,620 --> 00:54:49,440 Vamos, hombre, decídase. Aprovéchese para pedir. 894 00:54:49,440 --> 00:54:50,800 Unas vistas de colores. 895 00:54:50,800 --> 00:54:53,990 - ¿Pero qué colores? - Ande. Hable. 896 00:54:54,360 --> 00:54:55,440 Con el cacharro ese. 897 00:54:55,640 --> 00:54:56,920 ¿Pero qué cacharro? 898 00:54:57,440 --> 00:54:59,110 O mejor, un clarinete. 899 00:54:59,110 --> 00:55:01,160 El señor necesita un clarinete. 900 00:55:01,160 --> 00:55:02,680 Apuntado. ¡Otro! 901 00:55:03,120 --> 00:55:06,020 - Yo quiero una... - Eh, no quieres nada porque ya pediste. 902 00:55:06,020 --> 00:55:07,160 Yo no he pedido antes. 903 00:55:07,160 --> 00:55:09,060 Cierto, es el hijo de Engracia. 904 00:55:09,060 --> 00:55:09,740 Gracias. 905 00:55:10,390 --> 00:55:12,640 ¿Y qué necesitas? ¿Zapatos? ¿Una camiseta? 906 00:55:12,640 --> 00:55:13,970 Una bicicleta de carreras. 907 00:55:13,970 --> 00:55:15,120 Apuntado. Otro. 908 00:55:15,210 --> 00:55:17,590 Eh... Pues verá... Yo quisiera, si puede ser... 909 00:55:17,690 --> 00:55:19,950 - ¡Con timbre! - Sí, hombre, sí. Con timbre. 910 00:55:19,970 --> 00:55:21,280 Perdone. ¿Qué decía? 911 00:55:21,390 --> 00:55:23,060 Un par de vacas lecheras. 912 00:55:23,060 --> 00:55:24,080 Ah. Lecheras. 913 00:55:24,250 --> 00:55:25,310 2 vacas lecheras. 914 00:55:25,620 --> 00:55:27,140 Otro. ¿Qué quiere? 915 00:55:27,350 --> 00:55:28,490 Quiero una mujer... 916 00:55:30,940 --> 00:55:32,520 Bruto, eso no puede ser. 917 00:55:32,790 --> 00:55:33,740 Pues una mula. 918 00:55:33,740 --> 00:55:35,760 - Es lo mismo. - ¡Venga, otro! 919 00:55:35,800 --> 00:55:37,280 ¿Qué es lo que quieres? 920 00:55:37,730 --> 00:55:39,520 ¡Venga, pronto! ¿Qué quiere? 921 00:55:39,520 --> 00:55:43,300 Quiero un espejo grande, quiero una colcha bordada y una cuna. 922 00:55:43,300 --> 00:55:44,160 ¡Y una porra! 923 00:55:44,590 --> 00:55:47,450 Solo se puede pedir una cosa a los americanos. 924 00:55:47,500 --> 00:55:48,560 Vamos, decide. 925 00:55:48,670 --> 00:55:50,020 María, ¿tú que pides? 926 00:55:50,020 --> 00:55:52,890 ¿Qué pido? ¡Una máquina de coser! 927 00:55:52,890 --> 00:55:53,990 Máquina de coser. 928 00:55:53,990 --> 00:55:57,320 Vamos... De manera que porque te digo yo anoche lo de la máquina... 929 00:55:57,320 --> 00:56:00,280 - ...vas tú y la pides, ¿eh? - ¿Por qué no voy a pedir la máquina? 930 00:56:00,280 --> 00:56:03,360 ¡Orden! ¡Hagan el favor de separarse! 931 00:56:04,040 --> 00:56:06,480 ¡Hagan el favor de...! 932 00:56:06,480 --> 00:56:11,300 ¡Orden! ¡Orden! ¡No discutir! ¡Cada una puede pedir lo que quiera! 933 00:56:11,720 --> 00:56:12,660 ¡Se acabó! 934 00:56:13,090 --> 00:56:16,180 - Vamos. ¿Qué quiere? - ¿Eh? - ¿Qué quiere? 935 00:56:16,360 --> 00:56:17,780 ¡Que qué necesita! 936 00:56:18,390 --> 00:56:18,880 ¿Eh? 937 00:56:19,720 --> 00:56:21,730 ¡Que diga lo que más le gusta! 938 00:56:21,730 --> 00:56:22,240 ¿Eh? 939 00:56:22,240 --> 00:56:24,630 Es inútil. Mamá Dolores es sorda y hasta que se... 940 00:56:24,630 --> 00:56:27,580 ...entere de la pregunta va a pasar mucho tiempo. 941 00:56:27,800 --> 00:56:31,730 Pero se lo diré a ustedes en secreto: mamá Dolores quiere chocolate. 942 00:56:32,560 --> 00:56:34,480 Bueno. Ahí tienen. Villar del Río,... 943 00:56:34,480 --> 00:56:38,410 1.642 habitantes, está haciendo su lista de peticiones. 944 00:56:38,550 --> 00:56:41,500 Todos pueden pedir, cualquiera que sea su edad,... 945 00:56:41,500 --> 00:56:45,090 ...varones o hembras, todos tienen derecho a pedir una sola cosa. 946 00:56:45,360 --> 00:56:46,280 Una sola. 947 00:56:47,050 --> 00:56:48,540 Y esto es tan difícil. 948 00:56:49,160 --> 00:56:50,750 Francamente difícil. 949 00:56:51,100 --> 00:56:54,620 ¿Ustedes se imaginan? De todos los deseos, uno. 950 00:56:55,160 --> 00:56:58,440 De todas las cosas que se quieren o que se necesitan,... 951 00:56:58,780 --> 00:57:02,720 ...una sola. Ah, sí, es muy difícil. 952 00:57:02,890 --> 00:57:04,530 Francamente difícil. 953 00:57:04,890 --> 00:57:07,070 De pronto uno se da cuenta de que, en verdad,... 954 00:57:07,070 --> 00:57:08,300 ...desea otra cosa. 955 00:57:08,440 --> 00:57:11,310 En vez de arado o cabezal lo que le falta de verdad... 956 00:57:11,400 --> 00:57:13,860 ...es un traje para bailar los domingos. 957 00:57:14,120 --> 00:57:16,120 ¿Cómo saber lo que uno desea? 958 00:57:16,250 --> 00:57:19,880 Trabaja uno la tierra durante 30 años y resulta que, en el fondo,... 959 00:57:19,880 --> 00:57:22,760 ...lo que se quiere son... unos prismáticos. 960 00:57:22,950 --> 00:57:24,740 Todo esto es muy extraño. 961 00:57:24,770 --> 00:57:26,180 ¿Por qué el gandul de Julio,... 962 00:57:26,180 --> 00:57:29,360 ...que pasa el día tumbado boca arriba viendo pasar nubes,... 963 00:57:29,360 --> 00:57:31,480 ...pidió pesas para hacer gimnasia? 964 00:57:31,670 --> 00:57:34,140 ¿Y quién nos iba a decir que Rafael, ya saben,... 965 00:57:34,140 --> 00:57:35,700 ...nuestro reloj oficial... 966 00:57:35,700 --> 00:57:39,300 ...(aparte de llegar siempre tarde), lo que quiere es un paraguas? 967 00:57:39,860 --> 00:57:41,940 Don Cosme pidió una nueva campana. 968 00:57:42,150 --> 00:57:45,260 Y, ¿quién sabe?, a lo mejor la está escuchando ahora. 969 00:57:46,170 --> 00:57:49,830 Bueno. Ya está. Todo ha vuelto a la normalidad. 970 00:57:49,900 --> 00:57:51,520 Las mujeres van al rosario,... 971 00:57:51,570 --> 00:57:53,370 ...los hombres están en el café... 972 00:57:53,370 --> 00:57:54,690 Todo sigue igual. 973 00:57:54,970 --> 00:57:56,660 Bien... No exactamente. 974 00:57:56,750 --> 00:57:58,980 Ahora la gente está más tranquila. 975 00:57:59,230 --> 00:58:01,170 Ya saben el deseo de su vecino. 976 00:58:01,170 --> 00:58:04,390 Y don Pablo va a poner en orden las peticiones de todos. 977 00:58:04,710 --> 00:58:06,300 ¿De todos? No. 978 00:58:06,750 --> 00:58:08,570 Un hombre no ha pedido nada. 979 00:58:08,920 --> 00:58:12,410 Don Luis, el hidalgo, no ha pedido nada. 980 00:58:13,120 --> 00:58:13,900 Todavía... 981 00:58:14,630 --> 00:58:18,140 Ni creo que lo haga, aunque, claro, por otra parte... 982 00:58:18,610 --> 00:58:20,680 Pero no. No pedirá nada. 983 00:58:21,360 --> 00:58:23,880 O, ¿tal vez sí? Porque,... 984 00:58:24,190 --> 00:58:27,190 ...en definitiva, pedir cuesta tan poco... 985 00:58:28,730 --> 00:58:32,100 Bien. Este es el momento de meditar sobre las peticiones. 986 00:58:32,100 --> 00:58:34,150 Ahora uno piensa en las ventajas de la... 987 00:58:34,150 --> 00:58:38,090 ...trilladora o en el arado que debió pedir en vez de la motocicleta. 988 00:58:38,280 --> 00:58:42,580 O en los mapa pedagógicos que seguramente... ¡Señorita Eloísa...! 989 00:58:43,630 --> 00:58:47,480 Ahora hay que soñar en tantas cosas que resulta difícil dormirse. 990 00:58:47,610 --> 00:58:48,700 ¿Verdad, Rafael? 991 00:58:49,140 --> 00:58:52,250 Claro que Rafael llega tarde a todo, incluso al sueño. 992 00:58:52,270 --> 00:58:54,060 Vamos... Eso es. 993 00:58:54,820 --> 00:58:57,600 Sí. Ahora ya están todos dormidos. 994 00:58:57,960 --> 00:59:02,470 Ahora es momento para que todo lo que se siente o desea secretamente alguna vez... 995 00:59:02,700 --> 00:59:03,840 ...salga de pronto. 996 00:59:04,580 --> 00:59:06,080 Don Cosme, por ejemplo. 997 00:59:06,510 --> 00:59:09,220 ¿Qué música celestial estará escuchando? 998 01:00:14,850 --> 01:00:17,890 Pecado-Pecado-Pecado-Pecado-Pecado 999 01:00:18,680 --> 01:00:19,850 Peca...-Peca...-Peca... 1000 01:00:20,460 --> 01:00:23,580 Pecados, con millones de toneladas anuales. 1001 01:00:23,730 --> 01:00:26,380 ¡Hay 49 millones de protestantes,... 1002 01:00:26,490 --> 01:00:28,500 ...10 millones de baptistas,... 1003 01:00:28,500 --> 01:00:30,320 ...10 millones de cuáqueros,... 1004 01:00:30,350 --> 01:00:32,080 ...1 millón de mormones,... 1005 01:00:32,080 --> 01:00:33,840 ...400.000 indios,... 1006 01:00:33,840 --> 01:00:35,740 ...200.000 chinos,... 1007 01:00:35,740 --> 01:00:37,610 ...5 millones de judíos,... 1008 01:00:37,610 --> 01:00:39,580 ...13 millones de negros... 1009 01:00:39,580 --> 01:00:42,120 ...y 10 millones... de nada! 1010 01:01:04,180 --> 01:01:05,950 No es nada, don Cosme. No es nada. 1011 01:01:05,950 --> 01:01:08,460 Una pesadilla. Una absurda pesadilla. 1012 01:01:08,630 --> 01:01:12,110 Esos infieles a evangelizar solo son feroces en sueños. 1013 01:01:12,200 --> 01:01:14,340 Tranquilícese. Ya ha pasado. 1014 01:01:14,880 --> 01:01:16,800 Quizá le ha sentado mal la cena. 1015 01:01:17,100 --> 01:01:21,400 Bueno. Eso es. Ya está. Y que usted descanse, don Cosme. 1016 01:01:22,360 --> 01:01:24,980 Caramba. Don Luis todavía despierto. 1017 01:01:25,930 --> 01:01:28,490 Hmm... No será por mucho tiempo... 1018 01:01:29,820 --> 01:01:31,080 Ya falta poco. 1019 01:01:34,060 --> 01:01:34,880 ¿Lo ven? 1020 01:02:18,150 --> 01:02:19,680 ¡Yojuuuu...! 1021 01:02:22,270 --> 01:02:24,130 ¡Yojuuuu...! 1022 01:02:30,710 --> 01:02:32,600 ¡Yuuuu...! 1023 01:02:34,700 --> 01:02:36,520 ¡Yojuuuu...! 1024 01:03:14,540 --> 01:03:17,420 Sí, es un sueño. No le dé importancia. 1025 01:03:17,510 --> 01:03:19,190 Y además ya es un poco tarde. 1026 01:03:19,270 --> 01:03:20,450 Váyase a la cama. 1027 01:03:23,220 --> 01:03:24,280 Buenas noches. 1028 01:03:25,590 --> 01:03:27,010 Buenas noches, don Luis. 1029 01:03:29,470 --> 01:03:32,690 ¿No querrían ver qué paisaje sueña nuestro alcalde? 1030 01:03:33,240 --> 01:03:35,780 A mí sí. Tengo curiosidad. 1031 01:03:59,540 --> 01:04:00,410 Poker! 1032 01:04:01,040 --> 01:04:01,710 Clean. 1033 01:04:17,400 --> 01:04:18,910 SE BUSCA 1034 01:04:32,830 --> 01:04:33,540 Whisky. 1035 01:04:36,360 --> 01:04:37,160 I want... 1036 01:04:37,360 --> 01:04:38,830 Out! Out! 1037 01:04:40,760 --> 01:04:41,530 Out! 1038 01:04:43,880 --> 01:04:45,680 Hey! I want... 1039 01:04:54,890 --> 01:04:58,700 Oh, no... Very good night. Good money. 1040 01:05:45,460 --> 01:05:46,100 Whisky! 1041 01:05:46,100 --> 01:05:46,930 Yeah. 1042 01:07:47,140 --> 01:07:48,110 Come on! 1043 01:07:58,740 --> 01:08:01,800 Porque estoy en Arizona... 1044 01:08:01,810 --> 01:08:04,790 ...canto así a lo Mae West. 1045 01:08:04,810 --> 01:08:07,640 Aunque usted mastica goma... 1046 01:08:07,920 --> 01:08:10,760 ...no podrá decir olé. 1047 01:08:11,220 --> 01:08:14,240 ¡Oh, Sevilla! 1048 01:08:14,380 --> 01:08:19,560 ¡Ay, Sevilla! 1049 01:08:19,560 --> 01:08:24,310 Aunque estoy en Arizona... 1050 01:08:24,310 --> 01:08:27,280 ...por flamenco cantaré. 1051 01:08:27,280 --> 01:08:32,360 Por flamenco cantaré. 1052 01:08:38,580 --> 01:08:39,640 ¡Olé! 1053 01:08:40,930 --> 01:08:41,900 Oh, Sheriff! 1054 01:08:43,310 --> 01:08:44,060 Good night... 1055 01:08:44,740 --> 01:08:45,780 ¡Olé! 1056 01:08:50,120 --> 01:08:51,880 - Sí, señor. - My way. 1057 01:08:54,780 --> 01:08:55,840 ¡Olé! 1058 01:09:01,800 --> 01:09:05,770 En Sevilla me crié, y he venido al Canadá. 1059 01:09:06,190 --> 01:09:10,580 ...por si encuentro algún gaché que me sepa camelar. 1060 01:09:10,700 --> 01:09:15,390 Los hombres van bebiendo ron y chamullan el inglés. ¡Ay! 1061 01:09:15,390 --> 01:09:22,600 Buena ocasión, ay corazón, para hacer la Mae West. 1062 01:09:22,600 --> 01:09:26,760 En Sevilla me crié, y he venido al Canadá... 1063 01:09:26,760 --> 01:09:34,560 ...por si encuentro algún gaché que me sepa camelar. 1064 01:09:34,570 --> 01:09:38,980 Tengo en la puerta un salvaje con su caballo y espuelas... 1065 01:09:39,020 --> 01:09:43,450 ...que me ha regalado un traje bordado de lentejuelas. 1066 01:09:43,580 --> 01:09:48,050 Quiere llevarme corriendo hacia el Oeste que va a descubrir. 1067 01:09:48,120 --> 01:09:52,580 Pero yo me estoy muriendo por ver el agua del Guadalquivir. 1068 01:09:52,940 --> 01:09:57,820 Sevilla está en mi pasión lo mismito que un clavel. 1069 01:09:57,820 --> 01:10:01,140 Ay, Canadá de mi ilusión,... 1070 01:10:01,140 --> 01:10:05,910 ...está en baja tu papel. 1071 01:10:06,020 --> 01:10:10,630 Quiero una casa en Triana y un tejeringo muy frito,... 1072 01:10:10,720 --> 01:10:15,410 ...y dejarme de jarana, de convoyes y tiritos. 1073 01:11:10,940 --> 01:11:12,310 No se preocupe, don Pablo. 1074 01:11:12,310 --> 01:11:15,780 En el sueño de mañana matará al malo y se casará con la chica. 1075 01:11:16,050 --> 01:11:18,670 Todas las películas y sueños terminan así. 1076 01:11:19,040 --> 01:11:21,740 Ahora enfunde sus pistolas y descanse. 1077 01:11:22,350 --> 01:11:24,660 ¿Por qué no prueba a soñar con sus viñas? 1078 01:11:26,460 --> 01:11:29,330 Pobre Juan. Las cosas no le van muy bien. 1079 01:11:29,330 --> 01:11:32,720 Está cargado de famila. Trabaja de sol a sol casi por nada... 1080 01:11:32,960 --> 01:11:35,210 ...y, encima, por las noches... 1081 01:11:36,850 --> 01:11:38,580 ¡Niño! ¡Cállate! 1082 01:11:42,240 --> 01:11:43,660 Dulces sueños, Juan. 1083 01:11:44,860 --> 01:11:46,160 Dulces sueños. 1084 01:12:08,400 --> 01:12:11,100 EE UU 1085 01:13:26,840 --> 01:13:28,100 Enhorabuena, Juan. 1086 01:13:29,230 --> 01:13:31,840 ¿Han visto Uds. qué cosas más raras sueñan? 1087 01:13:31,980 --> 01:13:35,020 Y es que esta noche es distinta en Villar del Río. 1088 01:13:35,270 --> 01:13:38,620 Esta noche es la víspera más importante de su historia. 1089 01:13:38,850 --> 01:13:41,120 ¡Mañana llegan los americanos! 1090 01:13:41,500 --> 01:13:42,780 Welcome, boys! 1091 01:14:12,720 --> 01:14:17,460 ¡Que ya están aquí! ¡Que están subiendo la cuesta! 1092 01:14:17,460 --> 01:14:19,060 ¡Ya están aquí! 1093 01:14:19,670 --> 01:14:21,420 ¡Preparaos! ¡Música! 1094 01:14:30,920 --> 01:14:34,390 Welcome, friends! Welcome to Andalucía! Welcome to Villar del Río! 1095 01:14:41,960 --> 01:14:43,840 ¡Ahora, ahora son ellos! ¡Ahora! 1096 01:14:55,220 --> 01:14:59,220 Welcome, friends! Welcome to Andalucía! Welcome to Villar del Río! The people of... 1097 01:15:04,380 --> 01:15:06,290 The people of this little town are here aseembled for the... 1098 01:15:06,290 --> 01:15:08,220 ...purpose of greeting our dear friends... 1099 01:15:12,720 --> 01:15:13,720 ADIÓS 1100 01:15:26,770 --> 01:15:29,890 Bien pudiera ser que este cuento no tuviese final. 1101 01:15:30,250 --> 01:15:32,620 En general, las cosas nunca acaban del todo... 1102 01:15:32,620 --> 01:15:35,520 ...ni tampoco salen como uno se había imaginado. 1103 01:15:35,920 --> 01:15:37,690 No crean que el pueblo está triste... 1104 01:15:37,690 --> 01:15:40,430 ...porque los americanos pasaron sin detenerse. 1105 01:15:40,430 --> 01:15:42,890 No. ¿Ven? Ahí los tienen. 1106 01:15:42,890 --> 01:15:46,230 Tan contentos. Sí, sí; tan contentos. 1107 01:15:46,590 --> 01:15:49,760 No se figuran ustedes lo oportuna que es esta lluvia. 1108 01:15:49,860 --> 01:15:52,720 Con esta agua van a crecer muchas cosas. 1109 01:15:52,810 --> 01:15:54,500 La esperanza, por ejemplo. 1110 01:15:54,990 --> 01:15:57,720 Mientras tanto, eso sí, hay que pagar entre todos,... 1111 01:15:57,720 --> 01:16:01,740 ...sin echar la culpa a nadie, lo que se ha gastado en este... carnaval. 1112 01:16:02,020 --> 01:16:05,380 Los que no pueden pagar con dinero... pagan con especies. 1113 01:16:05,380 --> 01:16:06,230 Da igual. 1114 01:16:06,280 --> 01:16:08,180 El que antes pedía un tractor,... 1115 01:16:08,180 --> 01:16:11,430 ...apenas si puede hoy entregar un saco de patatas. 1116 01:16:11,560 --> 01:16:14,400 En realidad, son unas peticiones al revés. 1117 01:16:14,880 --> 01:16:16,390 Y nadie guarda rencor. 1118 01:16:16,430 --> 01:16:18,900 Y sobre todo, nadie está triste. 1119 01:16:19,260 --> 01:16:23,770 Mejor dicho, Manolo y Carmen Vargas un poco. 1120 01:16:24,230 --> 01:16:27,530 Habían encariñado con Villar del Campo... perdón, del Río,... 1121 01:16:27,750 --> 01:16:29,400 ...y Villar del Río con ellos. 1122 01:16:29,790 --> 01:16:32,870 Por eso Manolo se siente culpable de lo sucedido... 1123 01:16:32,880 --> 01:16:36,560 ...y paga su deuda con esa sortija de oro que le regalaron en Boston. 1124 01:16:37,390 --> 01:16:39,460 Ahora entregan el pan y la sal. 1125 01:16:39,480 --> 01:16:40,510 Y todo sigue. 1126 01:16:40,510 --> 01:16:43,090 Tanto el invento de física con que el médico... 1127 01:16:43,090 --> 01:16:46,250 ...iba a mostrar la trayectoria balística de las perdices,... 1128 01:16:46,360 --> 01:16:49,840 ...que el aparato con el que don Pablo lucha contra su sordera. 1129 01:16:49,970 --> 01:16:52,220 O la espada con que peleó en América... 1130 01:16:52,220 --> 01:16:54,160 ...uno de los antepasados... 1131 01:16:54,160 --> 01:16:56,110 ...a quien se comieron los indios. 1132 01:16:57,350 --> 01:16:58,810 Gracias, don Luis. 1133 01:16:59,660 --> 01:17:00,820 Es lo mismo. 1134 01:17:01,160 --> 01:17:05,490 Todo lo que se entrega hoy tiene para esta buena gente un solo valor. 1135 01:17:05,600 --> 01:17:06,780 El de su corazón. 1136 01:17:07,960 --> 01:17:11,670 Bueno. Ahora solo queda quitar toda esta tramoya de enmedio. 1137 01:17:11,980 --> 01:17:14,340 Las flores falsas, los trajes falsos,... 1138 01:17:14,420 --> 01:17:15,770 ...las falsas paredes... 1139 01:17:15,800 --> 01:17:19,210 ...y los falsos sombreros de cartón de unos falsos andaluces. 1140 01:17:19,660 --> 01:17:23,990 En resumen, esos velocísimos americanos han pasado y... eso es todo. 1141 01:17:24,190 --> 01:17:27,500 Ninguna influencia. Ningún recuerdo. 1142 01:17:28,110 --> 01:17:30,860 Vaya... Todo va quedando en orden. 1143 01:17:31,340 --> 01:17:33,000 Nadie se acuerda ya de nada. 1144 01:17:33,500 --> 01:17:36,300 Ahora la consigna es no preocuparse. 1145 01:17:37,030 --> 01:17:39,690 El autobús se lleva a Manolo y a Carmen Vargas,... 1146 01:17:39,690 --> 01:17:42,050 ...la estrella de la canción andaluza. 1147 01:17:42,520 --> 01:17:45,730 Y Villar del Río vuelve a ser lo que ha sido siempre:... 1148 01:17:45,860 --> 01:17:47,620 ...un pueblecito cualquiera. 1149 01:17:47,780 --> 01:17:51,640 Ya se sabe. A veces pasan cosas; pero luego... 1150 01:17:52,120 --> 01:17:55,630 Luego sale el Sol. Todo brilla y todo vuelve a repetirse. 1151 01:17:55,830 --> 01:17:58,160 El humo es otra vez tranquilo. 1152 01:17:58,290 --> 01:18:00,280 Las mujeres cosen en silencio. 1153 01:18:00,440 --> 01:18:04,680 Las vacas... No; no mascan chicle. Lo hacen habitualmente. 1154 01:18:05,060 --> 01:18:07,900 Sí. Ahora hay Sol y hay esperanza. 1155 01:18:08,490 --> 01:18:09,900 Suena la campana. 1156 01:18:10,700 --> 01:18:12,130 La vieja campana. 1157 01:18:12,840 --> 01:18:18,850 ¿Oyen? Y, como siempre, un hombre que está trabajando se levanta y descansa. 1158 01:18:19,060 --> 01:18:21,980 O sueña mirando hacia arriba, al cielo. 1159 01:18:22,580 --> 01:18:26,780 Porque, en definitiva, ¿quién es el que no cree en los Reyes Magos? 1160 01:18:27,460 --> 01:18:30,820 Y "colorín colorado, este cuento se ha acabado". 93101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.