Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,123 --> 00:00:21,483
There was a revolt last night
and two soldiers were wounded.
2
00:00:23,242 --> 00:00:24,522
Tell me,
3
00:00:24,803 --> 00:00:27,082
what do you think
I should do with you?
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,843
The law authorizes me
to hang you, but I wonder...
5
00:00:32,082 --> 00:00:33,523
What good would that do?
6
00:00:33,682 --> 00:00:35,362
I know you see us as the enemy.
7
00:00:35,362 --> 00:00:37,362
You think we snatched your land
away from you.
8
00:00:37,362 --> 00:00:38,482
You're wrong!
9
00:00:39,323 --> 00:00:43,643
I want one of you to take
this message to Zorro.
10
00:00:47,442 --> 00:00:48,442
A horse!
11
00:01:00,883 --> 00:01:02,042
Kill him.
12
00:01:04,043 --> 00:01:05,563
In the back?
13
00:01:09,442 --> 00:01:10,962
Shoot, or I will.
14
00:01:28,923 --> 00:01:30,162
Shoot.
15
00:01:41,843 --> 00:01:45,483
The next time you disobey an order,
16
00:01:46,563 --> 00:01:49,003
I'll have you shot, Captain.
17
00:01:52,923 --> 00:01:54,003
Do you see?
18
00:01:54,283 --> 00:01:55,603
Isn't it good?
19
00:01:56,043 --> 00:01:58,362
We just eliminated
the ringleader of this group.
20
00:02:05,043 --> 00:02:06,923
Now we wait for the judge...
21
00:02:07,403 --> 00:02:09,203
and then you'll be executed.
22
00:02:12,203 --> 00:02:14,842
Put in the report: "attempted escape".
23
00:02:15,002 --> 00:02:16,603
I don't even know his name.
24
00:02:18,643 --> 00:02:20,043
What does that matter?
25
00:02:24,002 --> 00:02:25,723
No judge will be coming.
26
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
And bury them outside the cemetery.
27
00:02:30,203 --> 00:02:31,643
They're animals.
28
00:02:32,043 --> 00:02:34,043
They don't deserve to rest
in hallowed ground.
29
00:02:35,163 --> 00:02:36,643
My horse!
30
00:02:57,002 --> 00:02:58,522
What was his name?
31
00:03:35,843 --> 00:03:38,442
You don't seem very sad
about the death of your brother.
32
00:03:39,883 --> 00:03:42,522
My brother was
a real son of a bitch.
33
00:03:45,723 --> 00:03:48,082
Fortunately, he died unexpectedly,
34
00:03:48,442 --> 00:03:52,002
otherwise... he would've
surely disinherited me.
35
00:03:52,643 --> 00:03:55,203
It seems they've captured Zorro's men.
36
00:03:56,122 --> 00:03:57,723
The letter said so.
37
00:03:57,883 --> 00:04:00,203
Even so, I don't trust it.
38
00:04:01,842 --> 00:04:05,443
Los Angeles is becoming
a very dangerous place.
39
00:04:05,603 --> 00:04:07,603
That's why you hired me.
40
00:04:07,763 --> 00:04:09,562
You needn't worry.
41
00:04:14,002 --> 00:04:15,002
What's wrong?
42
00:04:15,122 --> 00:04:17,002
There's a dead woman on the road.
43
00:04:17,723 --> 00:04:19,283
She looks like a rancher.
44
00:04:24,923 --> 00:04:26,122
Get her,
45
00:04:26,122 --> 00:04:27,923
but put her in back,
46
00:04:28,043 --> 00:04:29,483
I don't want her stinking us out.
47
00:04:29,802 --> 00:04:30,963
Quickly!
48
00:04:33,802 --> 00:04:35,043
Go with him.
49
00:04:59,923 --> 00:05:00,963
Relax.
50
00:05:04,723 --> 00:05:05,843
Relax.
51
00:05:08,122 --> 00:05:09,762
Relax. Relax.
52
00:05:10,163 --> 00:05:15,403
IF YOU WANT TO SEE RAMÍREZ'S
BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN.
53
00:05:20,762 --> 00:05:22,043
No trace of him.
54
00:05:22,202 --> 00:05:23,483
No, sir.
55
00:05:24,403 --> 00:05:25,802
Do you think he means it?
56
00:05:27,723 --> 00:05:30,043
The coachman
and the gunman were dead.
57
00:05:32,643 --> 00:05:33,843
Remember, there are two now.
58
00:05:34,603 --> 00:05:36,322
Are you completely sure
of this, Captain?
59
00:05:36,322 --> 00:05:38,963
Absolutely, I saw it
with my own eyes.
60
00:05:42,202 --> 00:05:43,362
Two Zorros.
61
00:05:44,163 --> 00:05:45,562
It makes no sense.
62
00:05:47,122 --> 00:05:48,523
Perhaps he is his pupil.
63
00:05:48,682 --> 00:05:50,882
As if we didn't have enough with one.
64
00:05:52,802 --> 00:05:53,841
Look into it.
65
00:05:53,843 --> 00:05:55,641
I did, but no one
seems to know anything.
66
00:05:55,643 --> 00:05:58,882
I don't want a word of this
to get out, to anyone.
67
00:06:01,122 --> 00:06:03,603
There's only one Zorro and he's alone.
68
00:06:05,603 --> 00:06:06,963
Is that clear?
69
00:06:08,362 --> 00:06:09,523
Yes, sir.
70
00:06:09,762 --> 00:06:11,403
Find Ramírez's brother.
71
00:07:04,442 --> 00:07:05,442
Is it public?
72
00:07:06,523 --> 00:07:07,642
Not yet.
73
00:07:09,122 --> 00:07:10,843
What are you going to do about it?
74
00:07:12,242 --> 00:07:15,362
California is the land
of opportunities, remember.
75
00:07:16,442 --> 00:07:17,562
Of course.
76
00:07:17,843 --> 00:07:20,843
The answer to your question,
Mr. Andréyevich, depends.
77
00:07:21,562 --> 00:07:24,802
On the price the Russo-American
Company is willing to pay
78
00:07:24,963 --> 00:07:26,523
to acquire Ramírez's coal mine.
79
00:07:27,762 --> 00:07:29,802
Were it available, of course.
80
00:07:31,442 --> 00:07:36,043
Would it be available
if Ramírez's brother dies?
81
00:07:37,762 --> 00:07:40,562
There are no more heirs.
It'd pass to the government.
82
00:07:41,963 --> 00:07:44,682
Why does Mexico want
another mine?
83
00:07:49,483 --> 00:07:51,163
The price won't be a problem.
84
00:07:53,403 --> 00:07:54,882
I'm glad to hear it.
85
00:08:03,642 --> 00:08:04,923
Justice! Justice!
86
00:08:08,802 --> 00:08:10,643
The next one will kill!
87
00:08:12,043 --> 00:08:13,523
Disperse!
88
00:08:16,923 --> 00:08:18,002
What's going on, Captain?
89
00:08:19,002 --> 00:08:20,562
You needn't worry about anything.
90
00:08:21,322 --> 00:08:22,923
You shoot people for nothing?
91
00:08:23,122 --> 00:08:26,043
My mission is to ensure peace,
Mr. De la Vega.
92
00:08:26,163 --> 00:08:27,802
I won't allow any more altercations.
93
00:08:29,322 --> 00:08:32,562
And if you want to know,
Zorro abducted Ramírez's brother.
94
00:08:33,043 --> 00:08:36,523
Now he wants the Governor
to free his people in exchange for him.
95
00:08:39,283 --> 00:08:40,881
The Governor will never allow that.
96
00:08:40,883 --> 00:08:43,363
In fact, he's ordered them
to be executed in three days.
97
00:08:48,322 --> 00:08:49,482
Without a trial?
98
00:08:50,202 --> 00:08:51,923
Exemplary measures.
99
00:08:54,283 --> 00:08:55,923
And what's your opinion?
100
00:08:59,442 --> 00:09:01,243
I have no opinion,
I follow orders.
101
00:09:02,763 --> 00:09:07,123
I advise you to be careful, Diego.
These aren't good times for ranchers.
102
00:09:08,202 --> 00:09:09,442
If I may...
103
00:09:36,802 --> 00:09:38,562
I've come to give you a message.
104
00:09:41,923 --> 00:09:43,883
We all know what Nah-Lin has done.
105
00:09:45,003 --> 00:09:46,763
Some of you think it is fair.
106
00:09:48,682 --> 00:09:51,802
But I can assure you that this path
only brings death and destruction.
107
00:09:54,082 --> 00:09:55,442
Look around you.
108
00:09:55,802 --> 00:09:58,442
You've lost your homes
because of her actions.
109
00:09:59,082 --> 00:10:01,043
There is no justice in revenge.
110
00:10:02,082 --> 00:10:03,403
Only pain.
111
00:10:03,562 --> 00:10:05,202
Is that what you want?
112
00:10:05,682 --> 00:10:07,523
Maybe Ramírez deserved to die,
113
00:10:08,123 --> 00:10:09,682
but his brother is innocent.
114
00:10:10,562 --> 00:10:12,802
Do you want to give
the Governor an excuse
115
00:10:13,003 --> 00:10:15,442
to kill at his whim
and disregard the law?
116
00:10:16,682 --> 00:10:18,202
Kill Ramirez's brother,
117
00:10:19,682 --> 00:10:21,202
but don't count on me.
118
00:10:22,682 --> 00:10:27,643
Zorro does not kill the innocent.
I need Nah-Lin to know this.
119
00:10:46,202 --> 00:10:47,883
If you kill me, your men will die.
120
00:10:49,123 --> 00:10:51,761
And the reprisals...
Imagine what will happen.
121
00:10:51,763 --> 00:10:53,763
I don't believe
in the justice of the rich.
122
00:10:54,043 --> 00:10:55,241
Nor do I.
123
00:10:55,243 --> 00:10:57,601
But if Ramírez's brother
doesn't appear in three days,
124
00:10:57,602 --> 00:10:59,283
your men will not survive.
125
00:10:59,883 --> 00:11:02,523
Free him and they'll have
a chance to survive.
126
00:11:32,442 --> 00:11:36,522
Captain, you've done a fine job
with those criminals.
127
00:11:36,523 --> 00:11:39,802
The law is above everyone
and it must be complied with.
128
00:11:40,003 --> 00:11:41,123
Without exceptions.
129
00:11:42,043 --> 00:11:44,602
And Zorro? Do you have a lead on him?
130
00:11:46,043 --> 00:11:47,643
I think he's desperate.
131
00:11:48,202 --> 00:11:51,562
We captured his collaborators.
He'll be next full stop
132
00:11:52,202 --> 00:11:54,163
And we will celebrate it accordingly.
133
00:11:54,482 --> 00:11:57,363
Until then, we cannot
let our guard down.
134
00:11:57,602 --> 00:11:59,883
With what's happening lately,
it's only natural.
135
00:12:00,043 --> 00:12:02,643
California is becoming
a very wild land.
136
00:12:03,202 --> 00:12:05,923
- Is it safe to go to town now?
- Do you mean because of Zorro?
137
00:12:06,243 --> 00:12:08,482
Also, but because of the protests.
138
00:12:09,363 --> 00:12:11,763
These attempts at rebellion
must be suppressed.
139
00:12:12,082 --> 00:12:15,202
Or they'd spread
like wildfire, Doña Lucía.
140
00:12:15,322 --> 00:12:17,643
But cannot such severity
end up turning against you?
141
00:12:18,123 --> 00:12:20,403
The main thing is to keep order.
142
00:12:20,763 --> 00:12:22,923
Negotiating with Zorro
would legitimize him,
143
00:12:23,043 --> 00:12:25,442
so, unfortunately,
we don't have many options.
144
00:12:25,442 --> 00:12:26,601
Of course not.
145
00:12:26,602 --> 00:12:30,283
And we've never prospered so much
since the arrival of Pedro Victoria.
146
00:12:30,722 --> 00:12:32,763
You should thank
the Russians for that.
147
00:12:34,003 --> 00:12:37,082
Obviously it wouldn't be the same
if the Spanish were still here.
148
00:12:38,202 --> 00:12:39,643
What do you think, Captain?
149
00:12:40,403 --> 00:12:41,923
Are we better off with the Russians?
150
00:12:42,322 --> 00:12:44,243
I think Don Tadeo is right.
151
00:12:44,923 --> 00:12:49,283
Although no one really knows
what the Russians think.
152
00:12:50,523 --> 00:12:52,562
- More sherry, Captain?
- Thanks.
153
00:12:56,962 --> 00:12:57,962
Lolita?
154
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Lolita?
155
00:13:01,283 --> 00:13:02,842
- What?
- Is everything OK?
156
00:13:03,082 --> 00:13:06,202
Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired.
157
00:13:17,802 --> 00:13:19,202
What's worrying you?
158
00:13:21,482 --> 00:13:23,763
You were distracted
almost the whole evening.
159
00:13:27,363 --> 00:13:29,842
I'm fine, only...
160
00:13:31,163 --> 00:13:33,403
I don't want anything bad
to happen to those I love.
161
00:13:35,763 --> 00:13:38,363
I promised to hunt Zorro down
and I will.
162
00:13:45,163 --> 00:13:46,802
I want a smile before I go.
163
00:13:55,802 --> 00:13:56,842
Get some rest.
164
00:13:57,322 --> 00:13:58,722
Good night.
165
00:14:03,283 --> 00:14:07,202
You must learn to behave.
You were rude to the captain.
166
00:14:07,403 --> 00:14:09,962
Don't pretend, you want
to nullify my estate.
167
00:14:10,123 --> 00:14:11,883
You're spoiled,
that's what you are.
168
00:14:12,043 --> 00:14:13,761
You don't care about my happiness,
169
00:14:13,763 --> 00:14:15,802
you only care about
expanding your ranch.
170
00:14:15,802 --> 00:14:17,243
- Lolita, no.
- Mama, it's true.
171
00:14:17,403 --> 00:14:20,722
Don't talk nonsense, the ranch
has nothing to do with it.
172
00:14:20,883 --> 00:14:22,482
At least have the courage
to admit it.
173
00:14:22,842 --> 00:14:24,923
Who do you think
you're talking to?!
174
00:14:34,962 --> 00:14:37,962
Father or not, lay a hand
on me again and I'll kill you.
175
00:14:41,763 --> 00:14:42,923
I mean it.
176
00:14:51,082 --> 00:14:52,482
Leave her, leave her.
177
00:14:53,363 --> 00:14:54,923
Take no notice of her.
178
00:14:55,082 --> 00:14:56,523
She's very worked up.
179
00:14:57,363 --> 00:14:58,562
She'll get over it.
180
00:15:02,283 --> 00:15:03,442
I hope so.
181
00:15:03,602 --> 00:15:06,562
At dinner she was playing constantly
with her engagement ring.
182
00:15:06,842 --> 00:15:08,482
She's hesitating.
183
00:15:09,003 --> 00:15:11,763
Let her make her own decisions
and don't confront her.
184
00:15:12,082 --> 00:15:16,442
If you oppose the wedding,
she'll marry and you'll lose her.
185
00:16:21,482 --> 00:16:22,482
Help.
186
00:16:28,163 --> 00:16:29,283
Who are you?
187
00:16:29,442 --> 00:16:31,202
José Antonio Ramírez.
188
00:16:31,802 --> 00:16:32,923
Help.
189
00:16:33,082 --> 00:16:34,562
Help me, please.
190
00:16:42,123 --> 00:16:43,643
Ramírez's brother.
191
00:16:45,123 --> 00:16:46,523
Water, water.
192
00:16:52,082 --> 00:16:54,082
Relax, relax.
193
00:16:55,043 --> 00:16:56,682
Slowly, slowly.
194
00:16:57,842 --> 00:16:58,842
Thank you.
195
00:16:58,962 --> 00:17:00,442
How did you manage to escape?
196
00:17:04,163 --> 00:17:05,603
He freed me.
197
00:17:07,682 --> 00:17:09,002
Zorro freed me.
198
00:17:24,522 --> 00:17:25,843
Tell the Governor.
199
00:17:27,803 --> 00:17:29,522
Help me take him to the office.
200
00:17:30,002 --> 00:17:31,242
Quickly!
201
00:17:34,123 --> 00:17:35,722
He passed out on the way.
202
00:17:37,363 --> 00:17:38,563
He's very weak.
203
00:17:38,682 --> 00:17:40,363
Tell the doctor,
he'll be in the saloon.
204
00:17:40,762 --> 00:17:41,762
Sir.
205
00:17:41,763 --> 00:17:43,002
Monasterio.
206
00:17:45,923 --> 00:17:48,002
Are you sure Zorro freed him?
207
00:17:49,123 --> 00:17:50,282
That's what he said.
208
00:17:50,603 --> 00:17:52,282
We'll discuss this later.
209
00:17:52,563 --> 00:17:53,563
Sir.
210
00:18:08,363 --> 00:18:10,002
Where is Doctor Ros?
211
00:18:10,242 --> 00:18:12,123
He just went upstairs
with one of the girls.
212
00:18:14,083 --> 00:18:15,603
Room 4.
213
00:18:20,722 --> 00:18:22,682
Get dressed,
you must come with me.
214
00:18:23,762 --> 00:18:25,962
- Now?
- Now.
215
00:18:27,962 --> 00:18:29,522
It's a matter of life or death.
216
00:18:49,482 --> 00:18:50,922
There's nothing you can do.
217
00:18:50,923 --> 00:18:52,363
Examine him if you wish.
218
00:19:06,603 --> 00:19:07,962
He's dead.
219
00:19:08,843 --> 00:19:11,281
I'm sorry for making you
come for nothing, Doctor.
220
00:19:11,282 --> 00:19:13,801
No, never mind.
Shall I call the undertaker?
221
00:19:13,803 --> 00:19:15,603
No, don't worry.
222
00:19:15,762 --> 00:19:16,923
How did he die?
223
00:19:18,843 --> 00:19:21,363
He suddenly started convulsing
224
00:19:21,522 --> 00:19:23,522
and a few seconds later...
225
00:19:25,202 --> 00:19:29,083
It could've been internal bleeding,
if he was injured...
226
00:19:30,603 --> 00:19:34,442
Well, if you don't need me
for anything else,
227
00:19:34,762 --> 00:19:37,083
the lady is waiting for me.
228
00:19:45,962 --> 00:19:51,843
I thought you died
at the Ramírez ranch.
229
00:19:55,563 --> 00:20:00,603
Not everything turns out
as one expects.
230
00:20:02,282 --> 00:20:06,843
You're right,
I shouldn't have gambled with you.
231
00:20:07,603 --> 00:20:08,962
Confucius says:
232
00:20:09,282 --> 00:20:11,843
"The man who makes a mistake
and doesn't correct it,
233
00:20:12,002 --> 00:20:14,083
makes another mistake".
234
00:20:16,442 --> 00:20:19,803
I'm the housekeeper
for Diego De la Vega now.
235
00:20:20,083 --> 00:20:23,682
Mr. De la Vega told me
to do the shopping
236
00:20:25,442 --> 00:20:29,442
and the store owner watches me
like a hawk because I'm Chinese.
237
00:20:29,843 --> 00:20:35,843
As you know, Mr. Tchang,
in Los Angeles no one trusts the Chinese.
238
00:20:36,083 --> 00:20:38,282
You, give this to señor Diego.
239
00:20:40,202 --> 00:20:42,923
We'll take everything crossed off
to the ranch tomorrow.
240
00:20:43,482 --> 00:20:44,802
Understood?
241
00:20:47,042 --> 00:20:51,603
She said she'll take
the rest to the ranch.
242
00:20:52,962 --> 00:20:54,482
Thank you.
243
00:21:00,242 --> 00:21:03,083
Good luck in the next hand.
244
00:21:05,363 --> 00:21:08,363
The game isn't over yet.
245
00:21:28,923 --> 00:21:30,603
Fire away, mon ami.
246
00:21:31,603 --> 00:21:34,242
Do you know if my father
and Ramirez had business together?
247
00:21:34,722 --> 00:21:39,242
Not that I know of.
They had a cordial relationship.
248
00:21:40,843 --> 00:21:43,323
Could there be a link
between their deaths?
249
00:21:44,522 --> 00:21:49,123
The official version says
that Zorro killed both of them.
250
00:21:49,323 --> 00:21:51,282
What are you getting at?
251
00:21:53,883 --> 00:21:56,522
Ramirez told me my father
bought explosives from him.
252
00:21:57,323 --> 00:21:59,521
For the Scotsman's mine, yes.
253
00:21:59,522 --> 00:22:03,923
Your father had a lot of business
that unfortunately came to nothing.
254
00:22:05,123 --> 00:22:09,002
- Do you know what he was after?
- Sure. What are they all after?
255
00:22:10,923 --> 00:22:12,123
Coal.
256
00:22:13,363 --> 00:22:14,962
I know what you're thinking.
257
00:22:17,123 --> 00:22:19,002
I'm sorry to disappoint you, mon ami.
258
00:22:19,843 --> 00:22:21,563
There's no gold in California.
259
00:22:23,803 --> 00:22:27,643
The real gold is land.
260
00:22:31,363 --> 00:22:33,842
I hope you're not offended
by what I'm about to say.
261
00:22:33,843 --> 00:22:34,882
Please.
262
00:22:34,883 --> 00:22:37,563
You can't imagine how many things
I've been told since I came.
263
00:22:39,242 --> 00:22:44,242
Thanks to the Governor,
the ranchers are increasingly richer.
264
00:22:44,923 --> 00:22:48,202
The peasants and natives, poorer.
265
00:22:50,522 --> 00:22:52,603
If they lose everything,
266
00:22:53,163 --> 00:22:55,083
they'll also lose fear.
267
00:22:56,282 --> 00:22:58,042
And if they lose fear,
268
00:22:58,802 --> 00:23:00,643
blood will flow.
269
00:23:03,242 --> 00:23:05,123
Zorro killed Ramirez's brother.
270
00:23:05,883 --> 00:23:08,163
- What?
- Are you sure?
271
00:23:08,323 --> 00:23:10,923
Is the undertaker
reliable enough for you?
272
00:23:12,962 --> 00:23:15,442
We have work to do, ma chérie.
Excuse me.
273
00:23:22,403 --> 00:23:23,603
He was innocent.
274
00:23:25,563 --> 00:23:27,123
He had nothing to do
with his brother.
275
00:23:27,242 --> 00:23:29,122
ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR
RAMÍREZ DIES
276
00:23:29,123 --> 00:23:31,962
I don't get it. She doesn't even care
about Zorro's reputation.
277
00:23:35,163 --> 00:23:36,323
I must do something.
278
00:23:57,202 --> 00:23:58,643
Have you come to avenge yourself?
279
00:23:59,442 --> 00:24:01,323
If I had, you'd be dead.
280
00:24:02,563 --> 00:24:04,603
Check the windows.
281
00:24:07,962 --> 00:24:09,722
It's thoughtful of you
to come and tell me.
282
00:24:18,643 --> 00:24:20,163
I didn't do it.
283
00:24:21,762 --> 00:24:23,883
It's so there's no doubt
about whom they chose.
284
00:24:25,482 --> 00:24:26,642
Why have you come?
285
00:24:26,643 --> 00:24:28,442
I didn't kill Ramírez's brother.
286
00:24:29,762 --> 00:24:30,843
I believed you...
287
00:24:31,042 --> 00:24:33,922
when you said that revenge
was not the way and I freed him.
288
00:24:33,923 --> 00:24:35,403
- Half dead.
- He was alive.
289
00:24:36,643 --> 00:24:38,762
What happened after
is not up to me.
290
00:24:39,923 --> 00:24:41,643
Someone killed him.
291
00:24:47,282 --> 00:24:49,563
Monasterio found him,
he'd never do that.
292
00:24:49,923 --> 00:24:51,682
It goes against the rules.
293
00:24:51,843 --> 00:24:54,002
I don't know who did it,
but it wasn't me.
294
00:24:58,042 --> 00:24:59,363
I believe you.
295
00:25:00,083 --> 00:25:01,962
What's the next great idea?
296
00:25:06,282 --> 00:25:08,843
We make a pact and join forces.
297
00:25:09,442 --> 00:25:10,803
What for?
298
00:25:11,282 --> 00:25:12,762
To liberate your people.
299
00:25:21,323 --> 00:25:22,643
There's no time now.
300
00:25:23,242 --> 00:25:24,883
How are you at improvisation?
301
00:25:29,242 --> 00:25:30,883
The suit is too big for you.
302
00:25:31,083 --> 00:25:32,802
It's too big for you.
303
00:25:34,722 --> 00:25:36,883
Are you sure this will work?
304
00:25:37,482 --> 00:25:40,002
Considering the result
of your last idea,
305
00:25:40,163 --> 00:25:42,042
I believe I deserve
the benefit of the doubt.
306
00:25:47,083 --> 00:25:48,242
Why?
307
00:25:48,403 --> 00:25:50,403
Are you afraid there'll be
another explosion?
308
00:25:50,522 --> 00:25:53,083
I don't want to die
before I avenge my people.
309
00:25:56,363 --> 00:25:58,323
A good reason to live.
310
00:25:59,482 --> 00:26:00,482
Ready!
311
00:26:01,522 --> 00:26:02,762
Where are you going?
312
00:26:03,682 --> 00:26:06,442
I have personal matters to settle
at the Ramírez house.
313
00:26:57,042 --> 00:26:58,163
What was that?
314
00:26:59,083 --> 00:27:01,083
Quickly! Get it all!
315
00:27:13,722 --> 00:27:14,923
I can't see him!
316
00:27:16,803 --> 00:27:18,042
I can't see him!
317
00:27:23,002 --> 00:27:24,002
Come on!
318
00:27:24,442 --> 00:27:26,643
Where is he?
319
00:27:27,403 --> 00:27:28,403
Where is he?
320
00:28:36,042 --> 00:28:38,962
Is it possible that my father
belonged to a secret society?
321
00:28:40,202 --> 00:28:41,643
Or was fighting them?
322
00:28:44,442 --> 00:28:46,442
My father's killers wore them, yes.
323
00:28:59,522 --> 00:29:01,522
- Breakfast.
- Thank you, Mei.
324
00:29:02,323 --> 00:29:03,482
Try it.
325
00:29:04,762 --> 00:29:05,843
Try it.
326
00:29:05,962 --> 00:29:07,242
I'm to try it?
327
00:29:10,682 --> 00:29:11,962
Ask her what it is.
328
00:29:14,923 --> 00:29:17,363
The traditional breakfast of China.
329
00:29:19,482 --> 00:29:21,883
Try this delicious food.
330
00:29:33,363 --> 00:29:34,682
It's terrible.
331
00:29:34,682 --> 00:29:37,323
Thank you, sir.
I knew you'd like it.
332
00:29:38,323 --> 00:29:39,802
Here, try it.
333
00:29:41,482 --> 00:29:43,363
Go on, try it.
334
00:29:50,962 --> 00:29:52,603
It's delicious.
335
00:29:53,083 --> 00:29:54,482
I'm glad you like it.
336
00:30:09,363 --> 00:30:11,083
I don't know if
I'm doing the right thing.
337
00:30:11,762 --> 00:30:15,403
I put on the mask and tell everyone
to not seek revenge, but justice.
338
00:30:15,923 --> 00:30:18,923
When I take it off, I seek it
for the death of my father.
339
00:30:19,682 --> 00:30:21,363
Where's the sense in that?
340
00:30:25,123 --> 00:30:26,843
Zorro gives people hope, yes.
341
00:30:28,282 --> 00:30:29,962
I don't know if he'll give it to me.
342
00:30:32,123 --> 00:30:34,682
I'm afraid that what I may find
will disappoint me.
343
00:30:42,042 --> 00:30:43,682
No, I'm not afraid of the truth.
344
00:30:44,762 --> 00:30:46,563
I'm worried about its consequences.
345
00:30:49,242 --> 00:30:50,883
There's something I haven't told you.
346
00:30:54,403 --> 00:30:55,682
I made a pact with her.
347
00:31:00,962 --> 00:31:03,923
There's a matter we can only settle
if we act together.
348
00:31:09,442 --> 00:31:11,923
Getting them all out of prison
is a suicide mission.
349
00:31:12,363 --> 00:31:13,843
We have to do it here.
350
00:31:14,002 --> 00:31:16,722
We'll need horses and wagons
here, here and here.
351
00:31:16,883 --> 00:31:18,482
No, we have explosives.
352
00:31:19,083 --> 00:31:20,642
We attack the prison tonight.
353
00:31:20,643 --> 00:31:22,961
Yes, and in passing we blow up
the Governor's mansion,
354
00:31:22,962 --> 00:31:24,682
it's a symbol of oppression.
355
00:31:26,242 --> 00:31:27,323
I like it.
356
00:31:33,083 --> 00:31:35,762
Mami, a bottle, two glasses...
357
00:31:36,323 --> 00:31:37,603
and a key.
358
00:31:42,323 --> 00:31:43,923
I must speak to you.
359
00:31:44,083 --> 00:31:47,002
Sure, and it can't wait today either.
360
00:31:47,722 --> 00:31:48,722
No.
361
00:31:50,323 --> 00:31:52,002
I'll keep it for later.
362
00:31:56,202 --> 00:31:57,883
Tell me what you want, Captain.
363
00:32:01,722 --> 00:32:04,163
When I left Ramirez's brother,
364
00:32:04,803 --> 00:32:07,363
he was injured
but not at death's door.
365
00:32:07,762 --> 00:32:10,923
Are you insinuating that
I don't know my profession,
366
00:32:12,123 --> 00:32:13,682
or that he was murdered?
367
00:32:15,482 --> 00:32:17,522
I'm not insinuating anything.
368
00:32:17,682 --> 00:32:19,323
I just want to know the truth.
369
00:32:21,042 --> 00:32:23,363
There's only one way to find out.
370
00:32:25,643 --> 00:32:27,643
By asking the man himself.
371
00:32:34,962 --> 00:32:35,962
Follow me.
372
00:32:44,923 --> 00:32:47,202
Los Angeles looks like a ghost town.
373
00:32:48,083 --> 00:32:51,522
People don't want to come out
at night, they're afraid.
374
00:32:52,163 --> 00:32:53,761
Afraid of Zorro.
375
00:32:53,762 --> 00:32:54,923
Of Zorro?
376
00:32:56,603 --> 00:32:59,603
No, of you and your men.
377
00:32:59,802 --> 00:33:03,482
Captain. Only the rich
are afraid of Zorro.
378
00:33:17,643 --> 00:33:20,682
Juan de Dios, help me lift him.
I want to see his back.
379
00:33:32,643 --> 00:33:34,843
That's enough. Thank you.
380
00:33:37,002 --> 00:33:38,002
Hey!
381
00:33:38,163 --> 00:33:41,403
Alive or dead, he's still a person.
Treat him with respect.
382
00:33:41,563 --> 00:33:42,842
Sorry, Captain.
383
00:33:42,843 --> 00:33:45,163
I'll take care of it. Thank you.
Leave us alone.
384
00:33:49,482 --> 00:33:51,682
No signs of internal bleeding
385
00:33:52,002 --> 00:33:54,163
on the night of his death.
386
00:33:55,163 --> 00:33:57,482
Then he died of natural causes.
387
00:33:58,442 --> 00:34:00,442
Not necessarily.
388
00:34:02,282 --> 00:34:03,923
All we know for sure
389
00:34:04,643 --> 00:34:06,403
is that he suffocated.
390
00:34:08,322 --> 00:34:09,523
When someone suffocates,
391
00:34:09,643 --> 00:34:13,003
we normally hit them
so that they react or breathe.
392
00:34:13,762 --> 00:34:14,762
Look,
393
00:34:15,402 --> 00:34:17,483
I've seen a lot of blows in my life,
394
00:34:18,443 --> 00:34:22,682
and this body shows
no attempt at resuscitation.
395
00:34:23,163 --> 00:34:26,802
I'll swear it on the Bible.
396
00:34:29,443 --> 00:34:31,322
That is my conclusion.
397
00:34:31,483 --> 00:34:33,802
Now you can draw yours.
398
00:35:23,682 --> 00:35:25,722
Justice!
399
00:36:04,202 --> 00:36:06,083
Governor, where's the judge?
400
00:36:06,922 --> 00:36:09,003
You ask for justice and you're right.
401
00:36:09,563 --> 00:36:11,842
Because justice and the law
402
00:36:12,003 --> 00:36:13,922
ensure order.
403
00:36:15,523 --> 00:36:17,842
But I'm not the one
who took it from you.
404
00:36:18,003 --> 00:36:19,202
It was them.
405
00:36:20,043 --> 00:36:22,202
Zorro and his men,
these men here,
406
00:36:22,402 --> 00:36:25,483
killed Ramírez and his men
in a cowardly manner.
407
00:36:25,643 --> 00:36:28,922
They attacked farms,
stole your food
408
00:36:29,443 --> 00:36:32,083
and killed ranchers
and innocent peasants.
409
00:36:32,603 --> 00:36:36,043
José Antonio Ramírez was executed
by Zorro in cold blood.
410
00:36:38,043 --> 00:36:41,003
And you demand a fair trial
for his henchmen?
411
00:36:44,123 --> 00:36:48,043
No judge would sentence them
to anything but death!
412
00:36:49,083 --> 00:36:51,362
And we shall deal death
413
00:36:51,483 --> 00:36:55,563
to all enemies of Los Angeles,
California and Mexico.
414
00:36:58,083 --> 00:37:00,161
Oh my God! The Governor's house!
415
00:37:00,163 --> 00:37:01,682
What was that?
416
00:37:03,643 --> 00:37:04,963
Is everything ready?
417
00:37:05,362 --> 00:37:07,202
Then you know what you must do.
418
00:37:11,003 --> 00:37:12,402
Finish him off once and for all.
419
00:37:12,402 --> 00:37:14,521
- Sir, the prisoners...
- What are you waiting for?
420
00:37:14,523 --> 00:37:16,842
The explosion was at
the Governor's house!
421
00:37:17,563 --> 00:37:19,362
No one gets up on the gallows!
422
00:37:20,043 --> 00:37:21,322
Secure the square!
423
00:37:22,563 --> 00:37:23,963
Let's go!
424
00:37:29,483 --> 00:37:30,483
Captain!
425
00:37:30,922 --> 00:37:32,123
It's Zorro!
426
00:37:34,083 --> 00:37:35,442
Go up and get him!
427
00:37:35,443 --> 00:37:37,402
Do as the Governor says! Go!
428
00:37:37,682 --> 00:37:39,682
Cover him! Go!
429
00:38:27,202 --> 00:38:28,521
He's getting away!
430
00:38:28,523 --> 00:38:31,443
Kill him! I want his head!
431
00:38:37,483 --> 00:38:38,682
Captain! What are you doing?
432
00:38:38,802 --> 00:38:41,563
There were two!
It's a trick! Come back!
433
00:39:04,242 --> 00:39:05,242
Fire!
434
00:39:05,922 --> 00:39:08,202
What are you waiting for?
Kill him!
435
00:39:21,043 --> 00:39:23,481
Find them! They can't be far!
436
00:39:23,483 --> 00:39:26,402
I want them dead!
Do you hear me? Dead!
437
00:39:29,123 --> 00:39:30,682
How could you miss?
438
00:39:30,922 --> 00:39:32,563
He was too far away.
439
00:39:33,963 --> 00:39:36,443
You disappoint me, Captain.
You disappoint me!
440
00:39:44,003 --> 00:39:45,242
They're all safe.
441
00:39:47,163 --> 00:39:48,682
You kept your word.
442
00:39:48,842 --> 00:39:50,322
That is an apology.
443
00:39:50,483 --> 00:39:52,443
We did this together.
444
00:39:52,603 --> 00:39:54,362
Now each goes their own way.
445
00:39:55,603 --> 00:39:58,083
Today you saw that there are
other ways to do things.
446
00:39:59,202 --> 00:40:01,322
You want to bring peace
to this world.
447
00:40:02,083 --> 00:40:03,443
I want to change it.
448
00:40:04,682 --> 00:40:07,722
The white man will never understand
the energy of the sacred.
449
00:40:07,922 --> 00:40:08,922
And you won't
450
00:40:09,083 --> 00:40:11,563
because you don't even know
the land where you were born.
451
00:40:11,963 --> 00:40:15,402
You keep your word and that
deserves my respect. Don't lose it.
452
00:40:15,882 --> 00:40:17,483
Why not work together?
453
00:40:22,003 --> 00:40:23,402
Because there's only one Zorro.
454
00:40:25,443 --> 00:40:27,163
Would you agree to be my second?
455
00:40:29,603 --> 00:40:30,922
Neither would I.
32121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.