Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,867 --> 00:00:32,537
WAVES CRASH
2
00:00:45,132 --> 00:00:48,469
MUSIC: "Lost in a Dream"
by D. Leland and S. Myers
3
00:01:06,737 --> 00:01:07,989
♪ You won't ♪
4
00:01:09,073 --> 00:01:10,449
♪ Forsake me ♪
5
00:01:11,742 --> 00:01:13,286
♪ To heaven ♪
6
00:01:14,495 --> 00:01:15,913
♪ You take me ♪
7
00:01:17,498 --> 00:01:20,084
♪ Don't try to wake me ♪
8
00:01:20,209 --> 00:01:22,295
♪ I'm just lost in a dream ♪
9
00:01:23,296 --> 00:01:25,256
♪ I know that you won't ♪
10
00:01:26,674 --> 00:01:28,134
♪ Forsake me ♪
11
00:01:29,343 --> 00:01:30,845
♪ To heaven ♪
12
00:01:31,971 --> 00:01:33,472
♪ You take me ♪
13
00:01:35,099 --> 00:01:37,685
♪ Don't try to wake me ♪
14
00:01:37,893 --> 00:01:39,812
♪ I'm just lost in a dream ♪
15
00:01:40,563 --> 00:01:46,444
♪ I'm just lost in a dream ♪
16
00:01:51,782 --> 00:01:54,076
INDISTINCT CHATTER
17
00:01:55,494 --> 00:01:58,497
INDISTINCT PIANO MUSIC PLAYS
18
00:02:08,841 --> 00:02:11,260
HE MOUTHS
- SHE MOUTHS
19
00:02:24,732 --> 00:02:26,233
CASH REGISTER CHIMES
20
00:02:26,776 --> 00:02:28,402
And three, thank you.
- Thank you.
21
00:02:33,366 --> 00:02:34,784
DOOR BELL RINGS
22
00:02:35,701 --> 00:02:36,827
DOOR SLAMS
23
00:02:44,001 --> 00:02:46,087
INDISTINCT MUSIC ON RADIO
24
00:02:46,253 --> 00:02:47,463
WOMAN:
Ouch!
25
00:02:48,798 --> 00:02:50,466
WOMAN: Ow!
- HAIRDRESSER: Keep still.
26
00:02:50,800 --> 00:02:52,677
Look, do you mind? You're hurting.
27
00:02:52,885 --> 00:02:54,553
It's all part of the training.
28
00:02:54,887 --> 00:02:57,014
None of us is bloody perfect.
29
00:03:03,270 --> 00:03:04,522
Get your head in there.
30
00:03:04,939 --> 00:03:06,524
Come on, get a move on.
31
00:03:06,607 --> 00:03:08,234
I say, steady on!
32
00:03:10,611 --> 00:03:12,405
Shouldn't I have a hairnet?
33
00:03:12,530 --> 00:03:14,198
Course not, it doesn't matter.
34
00:03:14,740 --> 00:03:16,283
DEVICE WHIRS
35
00:03:16,534 --> 00:03:18,911
You always had small tits and a big bum?
36
00:03:18,994 --> 00:03:20,037
Sorry?
37
00:03:20,246 --> 00:03:21,622
Thought so.
38
00:03:21,789 --> 00:03:23,874
I've put you on gas mark four...
39
00:03:24,375 --> 00:03:26,210
back in two days, alright?
40
00:03:29,755 --> 00:03:31,465
WOMAN:
Can I have a magazine?
41
00:03:34,009 --> 00:03:35,594
HAIRDRESSER 2:
...standing side by side.
42
00:03:35,720 --> 00:03:38,848
If you know anything about skipping,
you'll know this is quite fascinating.
43
00:03:38,931 --> 00:03:40,224
You stand side by side
44
00:03:40,307 --> 00:03:42,601
and place your near arm
round your partner's waist.
45
00:03:42,685 --> 00:03:44,437
I do this with my friend Doris.
46
00:03:44,520 --> 00:03:47,273
Or you can hold inside hands.
We do that too.
47
00:03:48,441 --> 00:03:51,026
The swing of the rope
must be from the wrist in both cases
48
00:03:51,110 --> 00:03:53,404
otherwise the rope will not turn evenly.
49
00:03:53,612 --> 00:03:56,115
And you can have formation
skipping teams of any number.
50
00:03:56,949 --> 00:03:58,117
Would you like to join?
51
00:03:59,410 --> 00:04:02,621
Have I got nice tits
or have I got nice tits?
52
00:04:06,584 --> 00:04:08,252
I've got better tits than her.
53
00:04:08,836 --> 00:04:11,088
At least I don't wear bloody falsies.
54
00:04:19,013 --> 00:04:23,017
CUSTOMER:
Chevely Wonder... seven to two.
55
00:04:23,851 --> 00:04:25,770
Ought to go.
- How much?
56
00:04:25,853 --> 00:04:27,438
A dollar.
- Alright.
57
00:04:28,063 --> 00:04:30,316
And cross double it with the other two.
- OK.
58
00:04:43,913 --> 00:04:45,122
Lynda?
59
00:04:48,959 --> 00:04:50,669
DEVICE WHIRS
60
00:04:55,090 --> 00:04:56,842
I think you're done, dear.
61
00:04:56,926 --> 00:04:58,719
It's awfully hot under here!
62
00:05:00,137 --> 00:05:01,388
LYNDA:
It's always like that.
63
00:05:01,639 --> 00:05:04,975
Oh, bugger!
- There's a very unpleasant smell.
64
00:05:05,059 --> 00:05:07,937
Don't fidget!
- You didn't give me a magazine.
65
00:05:08,020 --> 00:05:11,023
You're getting a free bloody perm,
what do you expect?
66
00:05:13,984 --> 00:05:15,110
Fine.
67
00:05:15,945 --> 00:05:16,987
Good.
68
00:05:17,863 --> 00:05:18,989
Yes.
69
00:05:19,573 --> 00:05:20,616
Yes.
70
00:05:20,741 --> 00:05:22,701
Yes. You pleased with that?
- CUSTOMER: Yes, thank you.
71
00:05:22,785 --> 00:05:23,953
Good.
72
00:05:31,168 --> 00:05:32,253
Oh...
73
00:05:34,547 --> 00:05:35,673
Look.
74
00:05:37,466 --> 00:05:38,968
Look at my hair!
75
00:05:39,593 --> 00:05:41,679
Look what you've done to my hair!
76
00:05:42,179 --> 00:05:43,556
Oh, I don't know.
77
00:05:43,931 --> 00:05:46,100
It looks nice. It's nice.
78
00:05:46,225 --> 00:05:47,935
Look at it! Look at it!
79
00:05:48,018 --> 00:05:49,854
Oh, shut up, you silly fat cow!
80
00:05:49,937 --> 00:05:51,272
You can always wear a hat.
81
00:05:51,355 --> 00:05:53,566
WOMAN SOBS
- Lynda, come with me.
82
00:05:56,986 --> 00:05:59,405
People just don't want to hear
a lot of filthy talk
83
00:05:59,488 --> 00:06:00,614
when they're having a perm.
84
00:06:00,698 --> 00:06:03,075
Come on, out.
- DOOR BELL JINGLES
85
00:06:04,660 --> 00:06:06,412
I did not swear at her.
86
00:06:06,495 --> 00:06:09,123
It's unprofessional and disgusting.
87
00:06:09,915 --> 00:06:12,001
Only took it on to please you.
88
00:06:14,378 --> 00:06:17,256
Look there. Up there.
There's an opening waiting.
89
00:06:17,548 --> 00:06:19,967
All yours. Security for life.
90
00:06:20,634 --> 00:06:22,803
This town's full of women
crying out for perms.
91
00:06:23,053 --> 00:06:24,722
Hello, Dad.
- Hello, Margaret.
92
00:06:24,805 --> 00:06:26,390
Hello, Lynda.
- Oh, bugger off!
93
00:06:26,473 --> 00:06:27,558
Watch your...
94
00:06:28,142 --> 00:06:29,184
Just watch it.
95
00:06:29,602 --> 00:06:32,229
Ever since you were a child,
you and your disgusting mouth.
96
00:06:32,313 --> 00:06:33,647
Thank you very much.
97
00:06:33,814 --> 00:06:36,692
There's something wrong with you, my girl.
- I'm bloody bored.
98
00:06:36,775 --> 00:06:37,985
Language.
99
00:06:45,951 --> 00:06:47,786
Cod or haddock, what do you want?
- Cod.
100
00:06:47,995 --> 00:06:49,163
Dog.
101
00:06:53,459 --> 00:06:55,961
WOMAN SINGS ON RADIO
102
00:06:57,421 --> 00:06:59,423
Elizabeth! Lynda, look.
103
00:06:59,715 --> 00:07:03,093
Look, Margaret, look there.
That's your dad!
104
00:07:05,596 --> 00:07:06,764
Come on, Margaret.
105
00:07:24,490 --> 00:07:25,783
Millie.
106
00:07:27,242 --> 00:07:28,410
Hello, brother.
107
00:07:29,995 --> 00:07:33,374
Hello, prettiness.
You get prettier every day.
108
00:07:33,582 --> 00:07:34,959
Got a kiss for your father?
109
00:07:37,211 --> 00:07:38,462
Is that Lynda?
110
00:07:40,547 --> 00:07:43,092
Take that off, Lynda. Take it off!
111
00:07:49,390 --> 00:07:50,891
Have you bought us any presents?
112
00:07:51,141 --> 00:07:52,851
Where's that kiss for your dad, Lynda?
113
00:08:00,275 --> 00:08:03,362
JOAN:
No! I don't believe it. When?
114
00:08:03,445 --> 00:08:04,947
Well, this was before the war.
115
00:08:05,990 --> 00:08:07,950
No! I don't believe it.
116
00:08:08,033 --> 00:08:09,368
Spectacular.
117
00:08:10,077 --> 00:08:12,538
JOAN: On one of the liners?
- HUBERT: That's correct.
118
00:08:13,247 --> 00:08:15,582
JOAN:
Oh, I just don't believe it, do you?
119
00:08:15,708 --> 00:08:17,584
MILLIE: Don't think the man
would lie to us, Joan.
120
00:08:17,668 --> 00:08:20,504
JOAN: Oh, no!
I mean, I just can't believe it.
121
00:08:20,587 --> 00:08:22,297
HARRY: Neither can I.
- MILLIE: I can.
122
00:08:22,381 --> 00:08:24,633
Oh, you only say that
cos you never liked her.
123
00:08:24,717 --> 00:08:25,718
JOAN: Who?
- MILLIE: You.
124
00:08:25,843 --> 00:08:28,595
JOAN: Never liked who?
- MILLIE: Gracie Fields!
125
00:08:28,929 --> 00:08:30,389
JOAN:
I think she screaks.
126
00:08:30,472 --> 00:08:32,433
MILLIE: For goodness' sake!
- HARRY: Oh, come on!
127
00:08:32,558 --> 00:08:34,852
JOAN:
Your father has cut...
128
00:08:35,060 --> 00:08:38,522
Gracie Fields's hair,
how about that then?
129
00:08:38,731 --> 00:08:40,024
Shampoo, set and trim.
130
00:08:40,107 --> 00:08:41,775
JOAN:
Shampoo, set and trim.
131
00:08:41,859 --> 00:08:43,777
Don't know what you're talking about.
132
00:08:43,861 --> 00:08:45,821
What?
- They think you're off your rocker.
133
00:08:45,904 --> 00:08:46,822
Don't you?
134
00:08:46,905 --> 00:08:48,824
SHE MOUTHS
- JOAN: Our Gracie?
135
00:08:49,033 --> 00:08:51,535
HARRY GIGGLES IN SOPRANO
136
00:08:51,660 --> 00:08:53,162
That's Gracie Fields.
137
00:08:53,370 --> 00:08:55,831
MILLIE: Hardly.
- I'll get some more water.
138
00:08:56,790 --> 00:08:59,668
Show them the picture, Hubert.
- HUBERT: I was going to.
139
00:09:00,210 --> 00:09:02,504
She gave me this.
- Oh!
140
00:09:02,755 --> 00:09:04,465
Look at that!
141
00:09:04,548 --> 00:09:07,718
Very nice.
- I've not seen this before.
142
00:09:08,052 --> 00:09:09,386
Of course not, woman.
143
00:09:10,304 --> 00:09:12,097
Can I read what it says?
144
00:09:12,639 --> 00:09:13,807
That's a lock of her hair.
145
00:09:13,891 --> 00:09:16,226
JOAN: It's not!
- HUBERT AND MILLIE: it is.
146
00:09:16,310 --> 00:09:17,728
INDISTINCT WHISPER
147
00:09:19,605 --> 00:09:21,273
JOAN:
"To Hubert...
148
00:09:21,774 --> 00:09:24,735
With thanks and good wishes.
149
00:09:25,069 --> 00:09:26,653
Gracie Fields."
150
00:09:27,821 --> 00:09:29,323
Lynda just said "up your bum".
151
00:09:31,575 --> 00:09:32,868
And "pig's willy".
152
00:09:41,460 --> 00:09:42,461
Out.
153
00:09:43,045 --> 00:09:44,588
Go on, out.
- Hubert...
154
00:09:46,048 --> 00:09:48,967
Out.
- Don't be hard on the girl.
155
00:09:49,760 --> 00:09:52,971
I have not travelled the oceans of the world
to come home to language like that.
156
00:09:53,055 --> 00:09:54,473
SMACK ON BOTTOM
- Bed!
157
00:09:55,390 --> 00:09:56,600
What's the matter?
158
00:11:17,139 --> 00:11:18,891
What's all the fuss about, eh?
159
00:11:21,226 --> 00:11:22,769
I wish he hadn't come home.
160
00:11:23,353 --> 00:11:26,440
I wish he'd stayed at sea
with bloody Gracie Fields.
161
00:11:38,202 --> 00:11:40,412
INDISTINCT CHATTER
162
00:11:50,589 --> 00:11:51,715
Hey, no cycling!
163
00:11:51,798 --> 00:11:52,799
LYNDA:
Up your bum.
164
00:11:52,883 --> 00:11:53,926
Lynda!
165
00:11:54,551 --> 00:11:55,552
Lynda!
166
00:12:10,734 --> 00:12:12,527
Lynda, say hello to your Uncle Harry.
167
00:12:12,611 --> 00:12:14,154
Give us a chance.
- Hello, Lynda.
168
00:12:14,238 --> 00:12:15,530
Your Uncle Harry...
- Uncle Harry.
169
00:12:15,614 --> 00:12:18,825
Your Uncle Harry's got a job for you.
You start tomorrow.
170
00:12:19,326 --> 00:12:20,869
HARRY: if you want it.
- HUBERT: She wants it.
171
00:12:21,036 --> 00:12:22,746
Start tomorrow at eight
if that's alright?
172
00:12:23,121 --> 00:12:25,249
Well, you better get home to bed then.
- Good.
173
00:12:25,332 --> 00:12:26,750
See you at eight, get you started.
174
00:12:26,833 --> 00:12:28,168
I'm sure you'll be very happy.
175
00:12:29,753 --> 00:12:32,172
Where? Where do I have to be
tomorrow at eight?
176
00:12:32,923 --> 00:12:34,549
The garage, the bus company!
177
00:12:45,519 --> 00:12:48,689
MEN WOLF WHISTLE AND CHEER
178
00:12:49,773 --> 00:12:52,025
INDISTINCT CHATTER
179
00:13:00,659 --> 00:13:02,828
MEN CHATTER IN DISTANCE
180
00:13:13,755 --> 00:13:14,756
Hello.
181
00:13:15,173 --> 00:13:17,259
Hello.
- LYNDA GIGGLES
182
00:13:20,679 --> 00:13:22,014
What you laughing at?
183
00:13:23,390 --> 00:13:24,474
It's hot.
184
00:13:24,933 --> 00:13:26,643
Warm work, riding bikes.
185
00:13:28,562 --> 00:13:30,063
I fancy you, actually.
186
00:13:30,272 --> 00:13:33,650
You can take me to the pictures if you want,
there's a Betty Grable film on at the Dome.
187
00:13:33,734 --> 00:13:34,901
Can take me if you want.
188
00:13:37,696 --> 00:13:38,780
Yeah, maybe.
189
00:13:39,448 --> 00:13:41,325
Do you think I've got legs like Betty Grable?
190
00:13:43,327 --> 00:13:44,244
I don't know.
191
00:13:44,328 --> 00:13:46,705
You can take me on Saturday night,
I'll buy my own ticket.
192
00:13:49,124 --> 00:13:50,250
Alright.
193
00:13:52,836 --> 00:13:53,837
Bye!
194
00:13:56,214 --> 00:13:57,215
Brian?
195
00:13:57,799 --> 00:13:59,801
Betty Grable!
196
00:14:00,177 --> 00:14:01,970
MEN LAUGH
197
00:14:06,975 --> 00:14:08,518
BUS ENGINE STARTS
198
00:14:17,819 --> 00:14:18,987
Hello.
- Hello.
199
00:14:19,071 --> 00:14:20,489
Not seen you here before.
200
00:14:20,614 --> 00:14:22,407
No.
- Why not?
201
00:14:22,699 --> 00:14:24,701
Not been here, have I, drip?
202
00:14:25,827 --> 00:14:26,912
BUS HORN BLARES
203
00:14:27,037 --> 00:14:28,497
Would you like to come dancing with me?
204
00:14:28,580 --> 00:14:30,248
The Rex, Saturday night.
- Lynda.
205
00:14:30,665 --> 00:14:31,750
I'm a good dancer.
206
00:14:32,459 --> 00:14:34,169
I can't, I've already got a date.
207
00:14:34,544 --> 00:14:35,754
Morning, Mr Figgis!
208
00:14:35,837 --> 00:14:37,130
This way please, you're late.
209
00:14:39,341 --> 00:14:42,135
You don't know what you're missing.
- Neither do you.
210
00:14:47,307 --> 00:14:50,519
MUSIC: "Cornish Rhapsody"
by Hubert Bath
211
00:15:15,252 --> 00:15:17,421
MUSIC CONTINUES
212
00:15:42,112 --> 00:15:44,573
MUSIC SWELLS
213
00:16:00,172 --> 00:16:02,424
MUSIC CONTINUES
214
00:16:20,442 --> 00:16:22,611
MUSIC SWELLS
215
00:16:23,653 --> 00:16:25,113
It's not Betty Grable.
216
00:16:26,823 --> 00:16:27,949
What?
217
00:16:28,200 --> 00:16:29,743
It's not Betty Grable.
218
00:16:30,452 --> 00:16:32,162
This is not a Betty Grable film.
219
00:16:33,788 --> 00:16:34,998
I know...
220
00:16:35,790 --> 00:16:37,375
dri-p.
221
00:16:38,001 --> 00:16:40,504
MARGARET LOCKWOOD:
...starting something I can't finish.
222
00:16:40,837 --> 00:16:43,256
Giving you happiness
for a little while and...
223
00:16:44,132 --> 00:16:46,134
and then...
- Oh, darling.
224
00:16:46,718 --> 00:16:49,137
Happiness such as we can have
is worth grasping
225
00:16:49,513 --> 00:16:51,640
even if it's only for a day, an hour...
226
00:16:52,057 --> 00:16:54,184
if you can stand on the highest peak
for one moment
227
00:16:54,267 --> 00:16:58,146
you've had what most people
strive in vain for all their lives.
228
00:16:58,605 --> 00:17:01,566
LOCKWOOD: lf only I could believe it.
- Darling, listen to me.
229
00:17:02,567 --> 00:17:04,277
You say you've only a few months.
230
00:17:05,111 --> 00:17:07,656
Well, how long has anyone in the world?
How long have I?
231
00:17:07,822 --> 00:17:10,784
A month, a year? Well, perhaps
I'll get away with it altogether
232
00:17:10,992 --> 00:17:12,410
and so may you.
233
00:17:12,911 --> 00:17:15,121
But we're all living dangerously.
234
00:17:15,288 --> 00:17:17,249
There isn't any certainty anymore.
235
00:17:17,666 --> 00:17:20,460
There's just today
and the hope of tomorrow.
236
00:17:21,628 --> 00:17:22,837
Oh, darling.
237
00:17:24,047 --> 00:17:26,841
Please, jet's...
jet's take all the happiness we can
238
00:17:26,967 --> 00:17:28,301
while we can.
239
00:17:29,219 --> 00:17:30,554
Don't be afraid.
240
00:17:32,973 --> 00:17:34,641
LOCKWOOD:
Alright, my darling.
241
00:17:34,933 --> 00:17:36,560
I won't be afraid.
242
00:17:37,852 --> 00:17:39,980
I'll never be afraid anymore.
243
00:17:43,400 --> 00:17:44,484
LYNDA SOBS
244
00:17:44,985 --> 00:17:46,111
What's the matter, Lynda?
245
00:17:48,405 --> 00:17:49,614
What's the matter?
246
00:17:51,658 --> 00:17:53,326
MUSIC SWELLS
247
00:18:00,750 --> 00:18:02,961
SHE SOBS
248
00:18:03,128 --> 00:18:04,170
Lynda.
249
00:18:06,298 --> 00:18:07,257
Lynda?
250
00:18:08,800 --> 00:18:09,884
What's the matter?
251
00:18:16,057 --> 00:18:17,225
What's the matter?
252
00:18:19,352 --> 00:18:21,605
Look, I'm sorry.
I didn't mean it.
253
00:18:27,569 --> 00:18:30,322
I liked it. It was nice, silly bugger!
254
00:18:32,324 --> 00:18:34,743
INDISTINCT CHATTER
255
00:18:58,933 --> 00:19:01,061
USHER:
Now then, now then, none of that here!
256
00:19:01,144 --> 00:19:03,396
Steady on!
- What do you think you're doing?
257
00:19:03,647 --> 00:19:05,315
This is a picture palace, not a brothel.
258
00:19:05,398 --> 00:19:06,983
I'm sorry, sir, very sorry.
259
00:19:07,067 --> 00:19:08,318
I'll be talking to your parents.
260
00:19:08,401 --> 00:19:10,487
Oh, please! I'm sorry, it won't happen again.
261
00:19:10,570 --> 00:19:11,571
It's disgusting.
262
00:19:11,696 --> 00:19:13,073
Oh, sod the pair of you!
263
00:19:13,156 --> 00:19:14,532
I'll be talking to your father.
264
00:19:14,741 --> 00:19:16,534
Bloody good luck to you!
265
00:19:16,785 --> 00:19:18,745
USHER:
Here, get off before I kick your arse.
266
00:19:18,912 --> 00:19:20,330
Go on, or I'll kick your arse!
267
00:19:29,214 --> 00:19:30,590
DOG BARKS
268
00:19:58,993 --> 00:20:00,078
Yes, sir?
269
00:20:03,206 --> 00:20:04,749
MEN JEER AND WHISTLE
270
00:20:04,874 --> 00:20:07,711
And... they go right up to my belly button.
271
00:20:07,961 --> 00:20:09,295
ALL:
Oh!
272
00:20:09,754 --> 00:20:11,548
Marks and Spencer's, do you like them?
273
00:20:11,840 --> 00:20:13,675
THEY CHEER
- They look nice, don't they?
274
00:20:15,927 --> 00:20:18,012
MEN CLAMOUR
275
00:20:22,767 --> 00:20:23,810
MAN:
Get them out!
276
00:20:25,019 --> 00:20:26,855
Do you like my suspenders?
277
00:20:27,981 --> 00:20:29,232
What about the knickers?
278
00:20:29,357 --> 00:20:31,151
Whoa!
- MEN CHEER
279
00:20:31,484 --> 00:20:32,652
MEN WHISTLE
280
00:20:32,944 --> 00:20:35,071
Stop! Stop! Stop this!
281
00:20:35,155 --> 00:20:37,532
ALL: Oh!
- Out!
282
00:20:37,657 --> 00:20:39,701
You're fired.
- ALL: Boo!
283
00:20:39,826 --> 00:20:41,911
You're all fired!
- THEY CHEER
284
00:20:42,245 --> 00:20:43,955
No, no, no! You're not.
285
00:20:44,080 --> 00:20:45,457
Just you, you're fired.
286
00:20:45,540 --> 00:20:47,625
THEY BOO
- You lot, out!
287
00:20:47,709 --> 00:20:49,127
Back to the buses. Get back!
288
00:20:50,211 --> 00:20:52,881
But I was only showing them
my new knickers, Mr Figgis.
289
00:20:52,964 --> 00:20:54,758
Look!
- MEN CHEER
290
00:21:00,638 --> 00:21:02,891
♪ Upstairs and downstairs ♪
291
00:21:03,016 --> 00:21:05,518
♪ In my lady’s chamber ♪
292
00:21:05,602 --> 00:21:07,854
♪ Goosey, goosey, gander ♪
293
00:21:08,021 --> 00:21:10,231
♪ Where did I wander? ♪
294
00:21:10,315 --> 00:21:12,484
♪ Upstairs and downstairs ♪
295
00:21:12,650 --> 00:21:15,028
♪ In my lady’s chamber ♪
296
00:21:15,487 --> 00:21:17,363
♪ Then I saw an old man ♪
297
00:21:17,822 --> 00:21:19,866
♪ Didn't say his prayers ♪
298
00:21:20,366 --> 00:21:22,535
♪ Took him by the left leg ♪
299
00:21:22,619 --> 00:21:25,205
♪ And threw him down the stairs ♪
300
00:21:26,122 --> 00:21:28,208
♪ Goosey, goosey, gander ♪
301
00:21:28,458 --> 00:21:30,376
♪ Where did I wander? ♪
302
00:21:30,710 --> 00:21:31,836
DOOR SLAMS
303
00:21:35,340 --> 00:21:37,133
Your father says you've, uh...
304
00:21:38,301 --> 00:21:40,637
sworn constantly since you were a child.
305
00:21:40,887 --> 00:21:42,472
My first word was bum.
306
00:21:42,722 --> 00:21:43,765
Really?
307
00:21:45,058 --> 00:21:47,477
He's very worried about your, er...
- Swearing.
308
00:21:47,852 --> 00:21:49,312
Yes, that's right, and your...
309
00:21:50,021 --> 00:21:51,189
your behaviour.
310
00:21:53,191 --> 00:21:54,526
As I said, I'm, er...
311
00:21:55,819 --> 00:21:57,779
I'm here to help you.
- That's nice.
312
00:21:57,862 --> 00:21:58,905
Mm.
313
00:21:59,614 --> 00:22:01,658
Once we discover
what kind of help you need.
314
00:22:03,701 --> 00:22:04,744
Good.
315
00:22:05,829 --> 00:22:07,539
Do you know what a psychiatrist is?
316
00:22:07,747 --> 00:22:09,249
No.
- You don't?
317
00:22:10,792 --> 00:22:12,043
Do you resent coming here?
318
00:22:12,126 --> 00:22:13,586
No, why should I?
319
00:22:13,670 --> 00:22:15,380
I thought it'd make a nice day out.
320
00:22:18,049 --> 00:22:19,843
I tell you what we'll do, Lynda.
321
00:22:20,677 --> 00:22:21,970
Do you mind if I call you Lynda?
322
00:22:22,053 --> 00:22:23,513
I prefer that to Beryl.
323
00:22:24,389 --> 00:22:25,682
Is Beryl your second name?
324
00:22:25,974 --> 00:22:27,100
No!
325
00:22:30,728 --> 00:22:32,021
I tell you what we'll do.
326
00:22:33,857 --> 00:22:36,568
Let's go through the alphabet.
We'll start at A.
327
00:22:36,901 --> 00:22:37,986
Best place.
328
00:22:38,278 --> 00:22:40,572
And I want you to tell me
all the swear words you know
329
00:22:41,114 --> 00:22:42,365
beginning with A.
330
00:22:42,490 --> 00:22:44,117
Then we'll go on to, er...
- B.
331
00:22:44,909 --> 00:22:46,870
And so on. Do you get the picture?
332
00:22:47,787 --> 00:22:50,748
So... A. The letter A.
333
00:22:51,040 --> 00:22:54,002
Arse.
- Arse. Good.
334
00:22:54,168 --> 00:22:55,545
Do you really want me to do this?
335
00:22:55,670 --> 00:22:58,214
You feel foolish, do you, when you swear?
- No.
336
00:22:58,339 --> 00:23:00,091
Only when I'm sat here like this.
337
00:23:00,383 --> 00:23:02,135
Do you feel guilty?
- What about?
338
00:23:02,385 --> 00:23:03,636
Let's go on.
339
00:23:04,345 --> 00:23:05,847
Arse...
- Hole.
340
00:23:06,264 --> 00:23:07,807
Hole?
- Arse.
341
00:23:08,308 --> 00:23:09,684
Hole.
- Yeah, that's it.
342
00:23:10,351 --> 00:23:11,978
Ah, good, yes.
343
00:23:12,270 --> 00:23:14,272
And holes.
- Holes.
344
00:23:15,064 --> 00:23:15,982
Of course.
345
00:23:16,858 --> 00:23:17,817
Let's move on to B.
346
00:23:18,109 --> 00:23:20,445
Leave those behind, ha-ha.
347
00:23:21,237 --> 00:23:22,196
B.
348
00:23:22,405 --> 00:23:25,033
Bloody, bastard, bugger, bum.
- Very good.
349
00:23:25,325 --> 00:23:26,868
And holes.
- Holes.
350
00:23:27,076 --> 00:23:28,453
Bum.
- Holes.
351
00:23:28,536 --> 00:23:29,996
Yes, of course, very good.
352
00:23:40,840 --> 00:23:41,925
LIGHTER CLICKS
353
00:23:42,133 --> 00:23:43,343
PSYCHIATRIST:
Now, Lynda...
354
00:23:44,385 --> 00:23:45,303
C.
355
00:23:45,678 --> 00:23:46,804
We missed balls.
356
00:23:46,930 --> 00:23:48,681
So we did, never mind. C.
357
00:23:51,559 --> 00:23:52,644
C...
358
00:23:55,021 --> 00:23:56,981
No.
- Take your time.
359
00:23:57,190 --> 00:23:58,399
Can't think of nothing.
360
00:23:58,858 --> 00:24:00,276
Think very hard now.
361
00:24:00,944 --> 00:24:02,111
The letter C.
362
00:24:03,738 --> 00:24:05,114
Something very filthy.
363
00:24:06,616 --> 00:24:07,951
Very, very dirty.
364
00:24:11,037 --> 00:24:12,246
Cacka?
365
00:24:13,873 --> 00:24:14,791
Cacka?
366
00:24:14,958 --> 00:24:17,251
Cacka. Poo-poos.
367
00:24:17,335 --> 00:24:19,170
Are you feeling ashamed?
- What of?
368
00:24:19,253 --> 00:24:21,631
Of what you're really thinking.
- I'm not thinking of anything.
369
00:24:21,714 --> 00:24:22,924
Yes, you are.
- No, I'm not.
370
00:24:25,343 --> 00:24:26,594
Very well then. D.
371
00:24:26,719 --> 00:24:28,137
Damn.
- Precisely.
372
00:24:28,304 --> 00:24:29,514
F. The letter F.
373
00:24:29,597 --> 00:24:31,474
We've missed out E.
- There isn't one with E.
374
00:24:31,724 --> 00:24:33,851
There might be.
- There isn't, take my word for it.
375
00:24:33,977 --> 00:24:35,937
We could give it a try.
- F.
376
00:24:36,104 --> 00:24:38,439
Can you think of
a filthy, dirty, smutty word
377
00:24:38,564 --> 00:24:39,774
beginning with F?
378
00:24:39,857 --> 00:24:42,235
Not too hard, I should think, Lynda.
- No.
379
00:24:43,194 --> 00:24:45,571
Come on, come on, of course you can.
- I can't.
380
00:24:45,655 --> 00:24:47,448
Of course you can. I can, anybody can.
381
00:24:47,532 --> 00:24:49,075
Well, what then? You tell me.
382
00:24:49,158 --> 00:24:51,703
You must be one of the last people
on God's Earth who doesn't know.
383
00:24:51,786 --> 00:24:53,162
Everybody knows a swear word with F.
384
00:24:53,454 --> 00:24:54,998
Well then, what are you asking me for?
385
00:24:55,081 --> 00:24:56,541
Because I want to hear you say it.
386
00:24:56,624 --> 00:24:58,209
You dirty old bugger.
387
00:25:08,886 --> 00:25:12,473
It's difficult to be sure
without further investigations
388
00:25:13,433 --> 00:25:16,436
but I would conjecture that something
has most definitely happened to Lynda
389
00:25:16,519 --> 00:25:18,146
during the course of her adolescence.
390
00:25:19,230 --> 00:25:20,815
Her mother died when she was 11
391
00:25:20,898 --> 00:25:22,984
would that have anything to do with it?
- Possibly.
392
00:25:23,109 --> 00:25:25,361
What can I do?
- PATIENT SINGS SOFTLY
393
00:25:27,530 --> 00:25:30,158
I'm ashamed of her, Doctor,
she's an embarrassment.
394
00:25:30,825 --> 00:25:33,494
Is there nothing you can do?
- She's a difficult case.
395
00:25:34,495 --> 00:25:36,330
Can you make
some more appointments for her?
396
00:25:37,915 --> 00:25:40,835
Will it cost the same for each visit?
- Yes, it will.
397
00:25:41,627 --> 00:25:43,755
HUBERT:
Then I'm not sure that it's worth it.
398
00:25:49,427 --> 00:25:51,929
JAZZ MUSIC PLAYS
399
00:26:10,031 --> 00:26:11,282
SLIDE WHISTLE PLAYS
400
00:26:14,160 --> 00:26:15,369
Thank you, thank you.
401
00:26:16,537 --> 00:26:17,830
And now, ladies and gentlemen
402
00:26:17,997 --> 00:26:19,832
we have a star number for you
403
00:26:20,083 --> 00:26:22,251
from our featured vocalist,
Rudy Stephenson.
404
00:26:22,585 --> 00:26:25,088
And he's going to sing
for all you sweethearts and lovers.
405
00:26:25,213 --> 00:26:26,380
SMATTERING OF APPLAUSE
406
00:26:26,547 --> 00:26:28,591
And also for Trevor Wilson
and Tessa Phipps
407
00:26:28,674 --> 00:26:30,426
who became engaged today.
- MIC FEEDBACK
408
00:26:30,593 --> 00:26:32,845
CROWD CHEERS
409
00:26:36,057 --> 00:26:38,643
Thank you. We'd like you
to dance nice and close together now
410
00:26:38,726 --> 00:26:40,937
as Rudy gives you his own
very special rendition
411
00:26:41,020 --> 00:26:43,648
of that all-time favourite, Lost In A Dream.
412
00:26:45,149 --> 00:26:47,610
BAND PLAYS "LOST IN A DREAM"
413
00:26:56,619 --> 00:26:59,580
♪ Wen it comes to dreams ♪
414
00:26:59,664 --> 00:27:05,211
♪ Love has always played the leading part ♪
415
00:27:05,920 --> 00:27:10,675
♪ I don't play for dimes and nickels ♪
416
00:27:11,968 --> 00:27:17,390
♪ I don't play to be the last ♪
417
00:27:18,182 --> 00:27:20,852
♪ Wen it comes to love ♪
418
00:27:20,935 --> 00:27:26,482
♪ I shoot first, shoot to kill ♪
419
00:27:27,150 --> 00:27:32,655
♪ I aim straight for the heart ♪
420
00:27:33,656 --> 00:27:38,244
♪ You won't forsake me ♪
421
00:27:39,745 --> 00:27:45,084
♪ To heaven you'll take me ♪
422
00:27:46,002 --> 00:27:51,382
♪ Don't try to wake me ♪
423
00:27:52,383 --> 00:27:57,430
♪ I'm just lost in a dream ♪
424
00:27:58,264 --> 00:28:03,227
♪ Don't try to wake me ♪
425
00:28:04,103 --> 00:28:13,571
♪ Cos I'm just lost in a dream ♪
426
00:28:14,572 --> 00:28:15,698
SHE SNIFFS
427
00:28:52,235 --> 00:28:53,778
This is my grandma's bedroom.
428
00:28:54,737 --> 00:28:56,364
That's your grandma's bed.
429
00:29:01,035 --> 00:29:03,162
What did you, er, tell your dad?
430
00:29:04,163 --> 00:29:05,998
I'm staying with my friend, Pauline.
431
00:29:07,541 --> 00:29:08,876
Where's your gran?
432
00:29:10,253 --> 00:29:11,420
Tunbridge Wells.
433
00:29:15,007 --> 00:29:17,093
She's gonna leave me this house in her will.
434
00:29:51,502 --> 00:29:52,837
You alright in there?
435
00:29:53,671 --> 00:29:55,006
DAVE:
I'll be out in a minute.
436
00:29:55,339 --> 00:29:57,466
You've been in there bloody hours.
437
00:29:58,926 --> 00:30:00,177
You get into bed.
438
00:30:01,345 --> 00:30:02,972
I might fall asleep.
439
00:30:12,273 --> 00:30:13,399
Cor...
440
00:30:14,025 --> 00:30:15,192
Look at you.
441
00:30:21,824 --> 00:30:23,200
Do you fancy me?
442
00:30:23,284 --> 00:30:25,661
Not half as much as you fancy yourself.
443
00:30:36,255 --> 00:30:37,923
What kind of cigarette is that?
444
00:30:38,382 --> 00:30:39,633
Du Maurier.
445
00:30:40,593 --> 00:30:42,762
Really?
- They're the best.
446
00:30:51,312 --> 00:30:52,563
Toothpaste.
447
00:30:52,938 --> 00:30:54,732
I'm going to make love to you.
448
00:30:55,316 --> 00:30:56,817
Do bloody hope so.
449
00:30:56,901 --> 00:30:58,944
Like you've never been made love to before.
450
00:30:59,028 --> 00:31:00,529
Shouldn't be too difficult.
451
00:31:00,905 --> 00:31:02,406
I'm going to do it to you...
452
00:31:03,407 --> 00:31:04,909
right now.
453
00:31:09,455 --> 00:31:13,167
I might have a baby. I just thought
I'd mention it before we go too far.
454
00:31:13,334 --> 00:31:14,752
Oh, no chance.
455
00:31:15,461 --> 00:31:17,963
I'm not so dolly dumb as I look, you know.
456
00:31:18,047 --> 00:31:19,173
Don't worry.
457
00:31:19,757 --> 00:31:20,966
Dave thinks of everything.
458
00:31:21,217 --> 00:31:22,551
Oh, Durrex!
459
00:31:23,177 --> 00:31:25,638
Durex.
- My dad sells these, what are they for?
460
00:31:27,223 --> 00:31:28,682
To stop you having babies.
461
00:31:28,849 --> 00:31:29,892
What?
462
00:31:31,435 --> 00:31:33,437
Crafty bugger!
463
00:31:33,521 --> 00:31:35,689
No wonder he hides them
under the counter.
464
00:31:37,066 --> 00:31:38,401
Urgh!
465
00:31:39,026 --> 00:31:40,986
You don't have to eat them, do you?
466
00:31:41,654 --> 00:31:42,738
No.
467
00:31:43,155 --> 00:31:46,158
They're plonkers.
What the Yanks call condoms.
468
00:31:46,325 --> 00:31:48,702
You've been done, mate.
There's not one in this packet.
469
00:31:49,995 --> 00:31:51,455
That's cos I'm wearing it.
470
00:31:53,958 --> 00:31:55,251
Are you?
471
00:31:58,587 --> 00:31:59,797
Yes, I am.
472
00:32:07,221 --> 00:32:09,682
Oh! So you are.
473
00:32:11,600 --> 00:32:13,519
Come on, Dave, quick, let's do it.
474
00:32:14,103 --> 00:32:15,187
Oh, hang on.
475
00:32:15,271 --> 00:32:16,856
SHE GIGGLES
476
00:32:17,731 --> 00:32:19,233
SHE LAUGHS
- Alright...
477
00:32:22,236 --> 00:32:24,572
What you laughing at?
- I'm not, I'm not...
478
00:32:25,489 --> 00:32:27,950
SHE GIGGLES
- Hold on, hold on.
479
00:32:31,454 --> 00:32:32,830
Ooh, ow!
480
00:32:35,124 --> 00:32:36,250
Oh...
481
00:32:37,334 --> 00:32:38,586
HE GRUNTS
482
00:32:38,961 --> 00:32:40,671
What do we do now?
483
00:32:42,006 --> 00:32:43,466
Oh, Lynda...
484
00:32:44,425 --> 00:32:45,885
Any more fares...
485
00:32:46,510 --> 00:32:47,511
please!
486
00:32:47,845 --> 00:32:50,347
HE GRUNTS
487
00:32:52,641 --> 00:32:53,684
Oh.
488
00:32:56,061 --> 00:32:57,188
That was quick.
489
00:32:57,354 --> 00:32:58,689
Did you like it?
490
00:32:59,398 --> 00:33:01,066
Oh, it was nice, but, um
491
00:33:01,150 --> 00:33:02,776
quicker than I expected.
492
00:33:02,902 --> 00:33:03,903
Don't worry.
493
00:33:03,986 --> 00:33:05,654
Is it always as quick as that?
494
00:33:05,738 --> 00:33:08,365
No, don't worry,
you'll get the hang of it.
495
00:33:09,492 --> 00:33:10,826
We've got all night.
496
00:33:13,287 --> 00:33:14,371
That's good.
497
00:33:15,080 --> 00:33:17,208
Then you'd better swallow
another one of these.
498
00:33:18,000 --> 00:33:19,001
THEY GIGGLE
499
00:33:46,153 --> 00:33:48,489
DOGS GROWL AND BARK
500
00:33:51,951 --> 00:33:54,662
CHURCH BELL RINGS
501
00:34:01,752 --> 00:34:02,878
What was that?
502
00:34:08,008 --> 00:34:09,426
KNOCK ON DOOR
503
00:34:10,094 --> 00:34:11,720
Oh, my God, who is it?
504
00:34:12,096 --> 00:34:14,682
Bloomin' heck...
- Dave, who is it?
505
00:34:15,140 --> 00:34:16,225
It's my dad!
506
00:34:16,559 --> 00:34:17,726
Wait a sec.
507
00:34:18,644 --> 00:34:20,354
Wait a sec...
- DOORBELL RINGS
508
00:34:20,437 --> 00:34:22,189
if it's my dad, tell him I'm not here!
509
00:34:22,356 --> 00:34:23,357
MAN:
David!
510
00:34:23,482 --> 00:34:24,525
It's me uncle.
511
00:34:24,650 --> 00:34:26,485
Are you in there, David?
- Oh, my God!
512
00:34:26,610 --> 00:34:28,654
I have to let him in.
- No!
513
00:34:29,572 --> 00:34:30,698
Under, quick.
- What?
514
00:34:30,781 --> 00:34:31,907
Get under the bed.
515
00:34:32,283 --> 00:34:33,367
Come on, quick!
516
00:34:33,659 --> 00:34:34,827
He's got a key.
517
00:34:34,910 --> 00:34:37,788
If he's got a key, what's he knocking
on the bloody door for?
518
00:34:37,997 --> 00:34:39,665
You up there, David?
519
00:34:48,841 --> 00:34:50,884
What you doing
in your grandmother's bed?
520
00:34:50,968 --> 00:34:52,261
DAVE:
What's it look like?
521
00:34:52,469 --> 00:34:54,680
UNCLE: Your grandma know
you're sleeping in her bed?
522
00:34:54,805 --> 00:34:56,015
DAVE:
Course she does.
523
00:34:56,181 --> 00:34:58,017
UNCLE:
if she comes back from Tunbridge Wells
524
00:34:58,100 --> 00:34:59,893
and finds you in her bed,
there'll be trouble.
525
00:34:59,977 --> 00:35:02,438
DAVE: Yeah, alright, so what?
- UNCLE: Mitch!
526
00:35:02,771 --> 00:35:06,025
I've been given to understand
you brought a girl home here last night.
527
00:35:06,108 --> 00:35:07,192
DAVE:
What?
528
00:35:08,027 --> 00:35:10,029
UNCLE: Mitch...
- DAVE: Who told you that?
529
00:35:10,904 --> 00:35:12,406
UNCLE:
Never you mind.
530
00:35:12,740 --> 00:35:14,491
DAVE:
Went dancing last night.
531
00:35:15,075 --> 00:35:16,493
UNCLE:
At the Rex?
532
00:35:17,202 --> 00:35:19,872
DAVE: But I never brought
no girl home, Uncle Brian, not me.
533
00:35:20,873 --> 00:35:22,833
I wouldn't dream of such a thing,
Uncle Brian.
534
00:35:23,000 --> 00:35:24,376
UNCLE:
I should hope not.
535
00:35:25,836 --> 00:35:30,174
You should be out, this time of day.
You should be out doing something.
536
00:35:30,257 --> 00:35:31,759
DAVE:
Where you been, church?
537
00:35:32,217 --> 00:35:33,636
Taking the dog for a walk.
538
00:35:33,969 --> 00:35:35,596
Keeping an eye on things.
539
00:35:35,679 --> 00:35:36,680
DOOR SHUTS
540
00:35:36,764 --> 00:35:39,350
The bloody dog's got one of your plonkers!
- I know!
541
00:35:39,433 --> 00:35:40,976
SHE LAUGHS
542
00:36:22,059 --> 00:36:23,227
Come on, for God's sake.
543
00:36:23,310 --> 00:36:25,437
DOORBELL RINGS
- MARGARET: Alright, I'm sorry.
544
00:36:25,604 --> 00:36:26,647
Your dad in?
545
00:36:27,272 --> 00:36:29,358
What do you want?
- Dad in?
546
00:36:29,608 --> 00:36:30,984
No.
- No?
547
00:36:31,276 --> 00:36:32,319
He's not back yet.
548
00:36:32,403 --> 00:36:34,363
Not back yet?
Do you mind if I come in?
549
00:36:34,738 --> 00:36:37,199
Stand there like a bloody dummy,
I don't care.
550
00:36:53,716 --> 00:36:55,926
INAUDIBLE CHATTER
551
00:37:11,984 --> 00:37:13,402
I don't know where he is.
552
00:37:14,570 --> 00:37:15,821
I never said you did.
553
00:37:17,656 --> 00:37:19,366
LYNDA:
So what you staring at, then?
554
00:37:22,619 --> 00:37:23,954
You, er...
555
00:37:25,956 --> 00:37:27,958
You gonna take up
hairdressing like your dad?
556
00:37:28,083 --> 00:37:29,376
No, thanks.
557
00:37:29,918 --> 00:37:32,796
Reckon you could give me a trim?
- Get the pudding basin.
558
00:37:32,963 --> 00:37:33,922
I'll give it a try.
559
00:37:35,758 --> 00:37:37,885
So, you're the troublesome one, eh?
560
00:37:38,177 --> 00:37:40,429
What do you mean?
- "What do you mean?"
561
00:37:40,929 --> 00:37:42,222
That's what your dad says.
562
00:37:42,973 --> 00:37:44,516
Says you're a troublesome bugger.
563
00:37:45,058 --> 00:37:46,477
Can't wait to get rid of you.
564
00:37:54,943 --> 00:37:56,278
Why are you limping?
565
00:37:56,695 --> 00:37:57,863
What do you mean?
566
00:37:59,990 --> 00:38:01,909
You got something the matter
with your leg?
567
00:38:02,910 --> 00:38:04,077
No, why?
568
00:38:07,790 --> 00:38:09,666
You got something the matter with yours?
569
00:38:10,918 --> 00:38:12,503
Don't think so, no.
570
00:38:14,505 --> 00:38:16,298
Think you're it, don't you, hm?
571
00:38:17,299 --> 00:38:19,092
What do you mean?
- "What do you mean?"
572
00:38:19,176 --> 00:38:20,469
Troublesome bugger.
573
00:38:21,470 --> 00:38:23,263
Think you're God's gift, don't you?
574
00:38:23,680 --> 00:38:25,682
Think I'm alright,
thank you very much.
575
00:38:28,477 --> 00:38:29,937
DRESS RUSTLES
576
00:38:30,062 --> 00:38:31,814
I think you're all the same.
577
00:38:33,816 --> 00:38:35,484
Don't know what you've got it for.
578
00:38:38,320 --> 00:38:39,822
All you young girls...
579
00:38:40,948 --> 00:38:42,241
you're scared.
580
00:38:43,909 --> 00:38:45,285
All talk.
581
00:38:46,161 --> 00:38:48,288
Scared of a real man, ain't you? Eh?
582
00:38:49,540 --> 00:38:50,791
You bugger.
583
00:38:51,917 --> 00:38:53,752
You dirty bugger.
584
00:38:54,419 --> 00:38:56,797
Where's your sister? Eh?
585
00:38:57,422 --> 00:38:59,633
Girl Guides, she's gone to Girl Guides.
586
00:39:01,969 --> 00:39:03,178
DOOR OPENS
587
00:39:04,012 --> 00:39:06,181
I'll see you later out the back
when the pub's shut.
588
00:39:06,390 --> 00:39:07,724
That's what you think.
589
00:39:08,225 --> 00:39:09,351
Hubert!
590
00:39:10,143 --> 00:39:12,104
Oh, Eric, how did we do?
591
00:39:12,271 --> 00:39:14,982
Not so bad, not so bad.
- I want a word with you.
592
00:39:15,148 --> 00:39:16,775
I'm going out.
- HUBERT: Are you?
593
00:39:17,693 --> 00:39:21,071
Great Eastern, Blue Boy, Tee's Delight.
On the nose, cross doubles and a treble.
594
00:39:21,154 --> 00:39:24,491
Everyone a winner.
- Very nice, very nice.
595
00:39:24,575 --> 00:39:26,034
LYNDA IMITATES HIM:
Very nice.
596
00:39:29,162 --> 00:39:30,289
Here...
597
00:39:30,706 --> 00:39:32,916
sixteen pounds there.
598
00:39:33,375 --> 00:39:35,419
Seven and...
599
00:39:36,670 --> 00:39:37,671
six.
600
00:39:37,880 --> 00:39:39,673
You're a toff. Here.
601
00:39:39,756 --> 00:39:42,092
Oh, thanks.
- Stay for a drink?
602
00:39:42,175 --> 00:39:44,803
Oh, no, no, got to push on.
- LYNDA IMITATES HIM: Got to push on.
603
00:39:44,887 --> 00:39:46,305
Come on, parrot.
- Parrot.
604
00:39:46,680 --> 00:39:48,974
Show the man to the door.
- Yes, Dad.
605
00:39:51,268 --> 00:39:53,103
She's a lovely girl though, Hubert,
isn't she?
606
00:39:53,186 --> 00:39:54,855
You think so?
- Oh, yeah, lovely girl.
607
00:39:54,938 --> 00:39:56,481
Then make me an offer.
- Eh?
608
00:39:56,565 --> 00:39:57,983
Ah!
- THEY LAUGH
609
00:39:58,066 --> 00:39:59,151
Ha-ha.
610
00:39:59,234 --> 00:40:01,695
Make me an offer!
No reasonable offer refused.
611
00:40:02,237 --> 00:40:04,197
Half a dollar, on the nose?
- Done.
612
00:40:04,281 --> 00:40:06,366
Eh?
- THEY LAUGH
613
00:40:12,873 --> 00:40:15,500
Hope your finger stinks.
- I'll see you later.
614
00:40:15,918 --> 00:40:17,127
Cock off.
615
00:40:22,758 --> 00:40:23,884
DOOR OPENS
616
00:40:24,176 --> 00:40:25,177
Hey!
617
00:40:27,012 --> 00:40:29,222
Hey! Where do you think you're going?
618
00:40:29,348 --> 00:40:30,265
Out!
619
00:40:30,349 --> 00:40:32,309
Oh, no, you're not.
- Oh, yes, I am.
620
00:40:32,392 --> 00:40:34,269
You're not, I'm telling you, you're not.
621
00:40:34,853 --> 00:40:36,104
You stay in for a change.
622
00:40:36,229 --> 00:40:38,690
I stay in, look after boring you-know-who
623
00:40:38,774 --> 00:40:41,234
you go to the pub or club. Lovely!
624
00:40:41,318 --> 00:40:42,277
Wrong. Freemasons.
625
00:40:42,361 --> 00:40:43,779
Same thing.
Yap, yap, yap, yap.
626
00:40:43,862 --> 00:40:46,990
Bit of this, bit of that, then on to the pub
or club with Long John Silver.
627
00:40:47,074 --> 00:40:48,617
It's all bloody boozing.
628
00:40:48,700 --> 00:40:50,118
Lynda, I don't want to hear it.
629
00:40:50,202 --> 00:40:52,537
I won't have that kind of talk. Do you hear?
I won't have it!
630
00:40:52,621 --> 00:40:55,624
Get rid of me then.
Make me an offer, ha-ha.
631
00:40:55,874 --> 00:40:58,043
You keep away from bus conductors.
632
00:40:59,419 --> 00:41:01,838
Bus conductor!
Look at you, that's just about your...
633
00:41:02,339 --> 00:41:03,882
I'm ashamed to be your father.
634
00:41:04,132 --> 00:41:05,509
Oh, cock off!
635
00:41:07,803 --> 00:41:09,763
Hey! You're not too old, madam!
636
00:41:10,055 --> 00:41:11,056
Remember that!
637
00:41:16,144 --> 00:41:17,145
Bloody...
638
00:41:17,270 --> 00:41:18,313
God!
639
00:41:41,461 --> 00:41:43,046
DOORBELL RINGS
640
00:42:00,147 --> 00:42:01,648
LYNDA:
No cycling on the path!
641
00:42:01,732 --> 00:42:03,108
Up your bum!
642
00:42:21,918 --> 00:42:24,838
You'll have to wait a bloody long time,
Mr Stinky Finger
643
00:42:24,921 --> 00:42:26,840
parrot chops, Long John Silver.
644
00:42:37,559 --> 00:42:42,314
SHE HUMS
645
00:42:43,273 --> 00:42:44,566
♪ Up your bum ♪
646
00:42:45,025 --> 00:42:46,234
♪ Up your bum ♪
647
00:42:46,860 --> 00:42:47,944
♪ Up your bum ♪
648
00:42:48,612 --> 00:42:49,905
♪ Up your bum ♪
649
00:42:50,155 --> 00:42:51,406
SHE HUMS
650
00:42:55,202 --> 00:42:57,954
Up your bum, Mr Long John Silver.
651
00:43:02,375 --> 00:43:03,502
♪ Up your bum ♪
652
00:43:04,336 --> 00:43:05,462
♪ Up your bum ♪
653
00:43:06,379 --> 00:43:08,548
♪ Up... your... bum ♪
654
00:43:10,675 --> 00:43:12,094
Up your bum!
655
00:43:12,302 --> 00:43:13,970
♪ Up your bum, up your bum ♪
656
00:43:14,054 --> 00:43:16,890
♪ Up your bum, up your bum,
bum, bum, bum, bum, bum! ♪
657
00:43:17,182 --> 00:43:20,310
♪ Up your bum, up your bum! ♪
658
00:43:20,894 --> 00:43:24,606
♪ Up your bum,
up your bum, up your bum! ♪
659
00:43:24,773 --> 00:43:26,149
♪ Up your bum! ♪
660
00:43:26,233 --> 00:43:28,944
♪ Up your bum, up your bum! ♪
661
00:43:29,027 --> 00:43:32,030
♪ Up your bum, up your bum!
Up your bum! ♪
662
00:43:32,114 --> 00:43:34,783
♪ Up your bum! ♪
663
00:43:34,908 --> 00:43:36,284
What's going on down there?
664
00:43:36,910 --> 00:43:39,454
Just trying to find the cat, Mrs Fartley.
665
00:43:40,914 --> 00:43:42,624
Puss, puss, puss, puss, puss!
666
00:43:42,707 --> 00:43:44,209
Oh! Ooh...
667
00:43:48,839 --> 00:43:50,090
Next.
668
00:43:50,549 --> 00:43:51,842
Two sixes ple--
669
00:43:52,843 --> 00:43:54,469
Can I have two sixes, please?
670
00:43:55,512 --> 00:43:56,721
Two sixes.
671
00:44:05,397 --> 00:44:06,731
Open or closed?
672
00:44:07,566 --> 00:44:08,859
Er, open, please.
673
00:44:19,119 --> 00:44:21,121
Two sixes. A shilling, please.
674
00:44:21,663 --> 00:44:23,748
Sorry I haven't got anything,
er, bigger.
675
00:44:23,832 --> 00:44:25,750
No bother, we can use the change.
676
00:44:28,170 --> 00:44:29,254
Next!
677
00:44:30,297 --> 00:44:31,673
MAN:
I want two cod and fours
678
00:44:31,756 --> 00:44:34,009
a cod and six, a plaice and six
679
00:44:34,384 --> 00:44:36,636
two threes,
three fours and a couple of sixes.
680
00:44:37,470 --> 00:44:38,722
All with crispy bits.
681
00:44:39,431 --> 00:44:41,266
Open or closed?
- Closed.
682
00:44:45,729 --> 00:44:48,899
Two cod and four, a cod and six,
what else?
683
00:44:48,982 --> 00:44:50,358
A plaice and six
684
00:44:50,650 --> 00:44:52,402
two threes, three fours
685
00:44:52,485 --> 00:44:54,905
and a couple of sixes, all with crispy bits.
686
00:44:55,113 --> 00:44:56,656
"Please"!
- Please.
687
00:46:03,932 --> 00:46:05,016
Cock off.
688
00:46:10,730 --> 00:46:11,856
LYNDA:
Dave?
689
00:46:15,068 --> 00:46:16,319
Yeah, I'll see you later on.
690
00:46:22,826 --> 00:46:24,035
Hello, Lynda.
691
00:46:27,247 --> 00:46:29,499
There, you bugger, that's for you.
692
00:46:29,791 --> 00:46:31,209
Lynda, I'm sorry.
693
00:46:32,168 --> 00:46:34,713
Too bloody late.
694
00:46:41,177 --> 00:46:43,305
DISTANT FOOTSTEPS
695
00:47:03,283 --> 00:47:05,744
DISTANT GIGGLING
696
00:47:19,466 --> 00:47:21,760
INDISTINCT CHATTER
- WOMAN GIGGLES
697
00:47:32,354 --> 00:47:33,438
WOMAN:
Ooh!
698
00:47:48,286 --> 00:47:50,914
Hello, it's me.
Troublesome bugger, remember?
699
00:47:50,997 --> 00:47:53,375
About bloody time.
- Cheeky sod.
700
00:47:54,042 --> 00:47:57,045
What you hanging about here for?
- Collecting bets.
701
00:47:58,296 --> 00:47:59,839
Come and stand over by this wall.
702
00:48:00,465 --> 00:48:02,300
Shh. This way.
703
00:48:04,511 --> 00:48:05,595
Come on.
704
00:48:09,641 --> 00:48:10,600
Come on, hurry up.
705
00:48:23,029 --> 00:48:24,364
Have you got a match?
706
00:48:30,120 --> 00:48:31,579
MATCH STRIKES
707
00:48:45,552 --> 00:48:46,928
Can I have my matches back?
708
00:48:48,054 --> 00:48:49,472
Mr Mingy.
709
00:48:59,566 --> 00:49:00,650
What's this?
710
00:49:00,775 --> 00:49:01,901
There.
711
00:49:04,237 --> 00:49:05,780
How many you had on there?
712
00:49:06,114 --> 00:49:07,282
Oh, a few.
713
00:49:09,033 --> 00:49:11,286
How many bus conductors?
- Oh, loads.
714
00:49:11,369 --> 00:49:13,663
I'm not fussy,
that's why I'm here with you.
715
00:49:15,915 --> 00:49:17,500
I hear you had a bust-up
with your boyfriend.
716
00:49:17,584 --> 00:49:19,377
LYNDA:
Word gets round quick, don't it?
717
00:49:19,502 --> 00:49:21,713
All the little tongues go
clack, clack, clack.
718
00:49:24,215 --> 00:49:25,550
What's all this then?
719
00:49:26,176 --> 00:49:27,552
I come here to sleep
720
00:49:28,386 --> 00:49:31,139
to escape my dad
and boring bloody sister.
721
00:49:31,473 --> 00:49:32,599
Who with?
722
00:49:35,560 --> 00:49:36,644
You.
723
00:49:43,443 --> 00:49:45,111
What you got down there, then?
724
00:49:45,570 --> 00:49:48,031
Don't know, have to have a look.
- "Have a look?"
725
00:50:06,633 --> 00:50:07,884
Do you love me?
726
00:50:08,968 --> 00:50:10,512
No, I don't love anybody.
727
00:50:11,721 --> 00:50:13,389
Not even myself.
728
00:50:17,352 --> 00:50:18,561
Bloody hell.
729
00:50:18,978 --> 00:50:20,146
Come on.
730
00:50:41,167 --> 00:50:43,586
Think you're it, don't you?
- You said that before.
731
00:50:43,711 --> 00:50:44,712
Then I must be right.
732
00:50:44,796 --> 00:50:47,715
You don't know how lucky you are,
I'm practically a virgin.
733
00:50:49,300 --> 00:50:50,385
ERIC:
Mm...
734
00:50:54,681 --> 00:50:56,266
You've still got your pants on.
735
00:50:56,683 --> 00:50:58,017
Not for long.
736
00:51:02,438 --> 00:51:03,523
Mm...
737
00:51:05,108 --> 00:51:06,317
DISTANT LATCH CLATTERS
738
00:51:06,693 --> 00:51:08,152
SHE WHISPERS:
Oh, my God, it's my dad!
739
00:51:08,236 --> 00:51:10,029
It's my dad!
- Quiet!
740
00:51:11,322 --> 00:51:12,448
Shh!
741
00:51:16,327 --> 00:51:17,996
HINGE CREAKS
742
00:51:20,290 --> 00:51:21,291
Oh!
743
00:51:21,457 --> 00:51:23,459
I'm very sorry, madam, the, er...
744
00:51:23,668 --> 00:51:26,254
the gate was open,
and I thought you might have intruders.
745
00:51:27,380 --> 00:51:28,673
Beg your pardon.
746
00:51:29,549 --> 00:51:31,301
DISTANT DOG BARKS
747
00:51:32,051 --> 00:51:33,761
Oh, my God. Bloody hell.
748
00:51:34,429 --> 00:51:36,806
If he wakes my dad, we're both dead!
749
00:51:37,515 --> 00:51:39,559
I thought it was him, I really did.
750
00:51:40,310 --> 00:51:42,645
Don't light the candle,
if he comes out here, we're dead.
751
00:51:42,729 --> 00:51:44,981
Shut up and come down here.
752
00:51:45,440 --> 00:51:47,692
Oh, my heart.
- Come here.
753
00:51:47,942 --> 00:51:48,943
Come on.
754
00:51:55,199 --> 00:51:57,660
I'm shaking like a bag of jelly,
can you feel?
755
00:51:57,744 --> 00:51:59,662
We left the bloody gate open.
756
00:51:59,746 --> 00:52:01,623
What's the worry? Forget it.
757
00:52:02,248 --> 00:52:05,043
I thought it was him.
- What's it matter?
758
00:52:06,419 --> 00:52:09,922
I can take care of your old man,
you take care of mine.
759
00:52:10,048 --> 00:52:12,925
Oh, thank God it wasn't him.
- What's it matter?
760
00:52:13,635 --> 00:52:15,470
He don't care.
- Who?
761
00:52:15,928 --> 00:52:18,973
Your dad.
Can't wait to get shot of you.
762
00:52:19,682 --> 00:52:21,017
Half a dollar.
763
00:52:22,101 --> 00:52:24,646
That's what you think.
- That's what I know.
764
00:52:26,314 --> 00:52:28,691
What do you mean?
- "What do you mean?"
765
00:52:29,859 --> 00:52:31,110
He told me.
766
00:52:31,944 --> 00:52:33,446
He can't wait to get rid of you.
767
00:52:34,947 --> 00:52:37,533
Says you're a bloody nuisance,
which you are.
768
00:52:39,869 --> 00:52:41,537
He's fed up looking after you.
769
00:52:44,248 --> 00:52:46,584
Big girl like you,
should be looking after yourself.
770
00:52:48,628 --> 00:52:50,755
So what if he does come in here?
I don't care.
771
00:52:52,799 --> 00:52:53,841
Mm?
772
00:52:54,676 --> 00:52:55,968
Can't do it now.
773
00:52:56,052 --> 00:52:57,887
Why not?
- I'm scared.
774
00:52:58,262 --> 00:53:00,181
No, you're not leaving here until you do.
775
00:53:00,348 --> 00:53:02,517
You have to wear a plonker.
- Nah.
776
00:53:04,185 --> 00:53:05,728
I'm not doing it unless you do.
777
00:53:05,812 --> 00:53:07,438
You don't know what you're missing.
778
00:53:07,563 --> 00:53:09,023
No plonker, no nookie.
779
00:53:09,273 --> 00:53:11,943
Look, I'm an expert.
I know what I'm doing, I'll look after you.
780
00:53:12,819 --> 00:53:14,862
Look, I'm a cowboy,
didn't you know that, eh?
781
00:53:15,363 --> 00:53:17,448
The best bare-back riders in town.
782
00:53:20,910 --> 00:53:21,953
Mm...
783
00:53:26,708 --> 00:53:30,253
♪ There's some cotton thread and needles
for the folks away up yonder ♪
784
00:53:30,336 --> 00:53:33,589
♪ A shovel for a miner
who left his home to wander ♪
785
00:53:33,673 --> 00:53:37,719
♪ Some rheumatism pills
for the settlers in the hills ♪
786
00:53:37,802 --> 00:53:40,888
♪ Get along, mule! ♪
- Woo!
787
00:53:41,222 --> 00:53:42,640
♪ Get along ♪
788
00:53:43,599 --> 00:53:44,684
Big finish.
789
00:53:44,767 --> 00:53:47,729
♪ Get along, mule ♪
790
00:53:47,854 --> 00:53:53,609
♪ Get along! ♪
791
00:53:54,193 --> 00:53:56,571
THEY CHEER
792
00:53:59,907 --> 00:54:02,034
INDISTINCT CHATTER
793
00:54:05,496 --> 00:54:08,040
That was wonderful!
Truly wonderful.
794
00:54:08,124 --> 00:54:10,668
I have to give you a big kiss for that.
795
00:54:11,294 --> 00:54:12,628
Come here!
796
00:54:13,254 --> 00:54:15,631
THEY WHOOP
797
00:54:16,549 --> 00:54:19,260
You should be a professional.
- Oh, I am, I am!
798
00:54:19,343 --> 00:54:22,263
THEY LAUGH
- You too, Harry.
799
00:54:22,889 --> 00:54:23,973
Whoa-ho!
800
00:54:24,140 --> 00:54:25,433
Any more? Any more?
801
00:54:32,607 --> 00:54:35,109
THEY GIGGLE
- Any more?
802
00:54:35,610 --> 00:54:37,820
What about you, Auntie Millie?
803
00:54:38,029 --> 00:54:39,781
Oh, I suppose so, why not?
804
00:54:40,698 --> 00:54:43,659
You make me sound like some old woman.
- HE CHUCKLES
805
00:54:44,494 --> 00:54:45,953
You too, Joan.
806
00:54:46,037 --> 00:54:48,289
JOAN:
Oh, I thought you'd have to have a go at me.
807
00:54:49,290 --> 00:54:50,666
He's not fussy.
808
00:54:53,294 --> 00:54:54,837
And...
809
00:54:55,463 --> 00:54:57,298
the lovely Lynda.
810
00:55:02,428 --> 00:55:04,263
Isn't she lovely?
811
00:55:06,057 --> 00:55:07,225
Lovely.
812
00:55:09,227 --> 00:55:12,146
♪ In, out, in, out, shake it all about ♪
813
00:55:12,438 --> 00:55:15,441
♪ You do the hokey cokey
and you turn around ♪
814
00:55:15,525 --> 00:55:17,944
♪ And that's what it's all about ♪
815
00:55:18,694 --> 00:55:21,572
♪ Oh, hokey cokey cokey! ♪
816
00:55:22,281 --> 00:55:24,575
♪ Oh, hokey cokey cokey! ♪
817
00:55:25,284 --> 00:55:27,995
♪ Oh, hokey cokey cokey! ♪
818
00:55:28,496 --> 00:55:31,457
♪ Knees bend, arms stretch, ra ra ra! ♪
819
00:56:46,240 --> 00:56:47,867
HUBERT:
Your mother wouldn't approve.
820
00:56:48,868 --> 00:56:50,703
LYNDA:
Pity she's not here to say.
821
00:56:57,877 --> 00:56:59,462
She'd have shown you the door.
822
00:57:00,004 --> 00:57:01,213
LYNDA:
I've seen it.
823
00:57:16,020 --> 00:57:17,355
HE SIGHS
824
00:57:22,944 --> 00:57:24,904
I'm a respected man, Lynda.
825
00:57:28,074 --> 00:57:29,408
A freemason.
826
00:57:32,036 --> 00:57:33,996
I know that doesn't mean much to you.
827
00:57:36,332 --> 00:57:37,625
Why should it?
828
00:57:41,420 --> 00:57:45,216
I'm not here to be made
a bloody fool of, Lynda.
829
00:57:46,342 --> 00:57:48,719
There's such a thing as dignity.
830
00:57:53,641 --> 00:57:55,101
HE SIGHS
831
00:57:57,895 --> 00:57:59,605
You seem to think you're smart
832
00:58:02,024 --> 00:58:04,527
but I'm afraid you'll end up the bloody fool.
833
00:58:08,572 --> 00:58:10,491
Just don't do it in my house.
834
00:58:11,701 --> 00:58:14,203
I don't want to be witness
to that kind of spectacle.
835
00:58:14,620 --> 00:58:16,872
What about Maisie Mathews?
836
00:58:24,922 --> 00:58:26,173
I'm a man.
837
00:58:39,979 --> 00:58:42,189
I don't know why you've turned out
the way you have.
838
00:58:42,356 --> 00:58:44,191
HE SCOFFS God knows.
839
00:58:48,279 --> 00:58:49,780
You're in such a rush.
840
00:58:52,616 --> 00:58:54,410
Why be in such a rush about it all?
841
00:59:09,467 --> 00:59:10,676
DOOR SHUTS
842
01:00:15,699 --> 01:00:18,661
SEABIRDS CRY
- WURLITZER ORGAN MUSIC PLAYS
843
01:01:06,125 --> 01:01:08,794
FOOTSTEPS APPROACH
844
01:01:31,358 --> 01:01:32,401
What's this?
845
01:01:34,278 --> 01:01:35,362
I've left him.
846
01:01:37,198 --> 01:01:38,991
Who?
- Who? Him!
847
01:01:39,783 --> 01:01:42,077
And my boring bloody sister.
848
01:01:42,369 --> 01:01:44,330
She said she wants to join the army.
849
01:01:44,496 --> 01:01:47,041
I thought she meant the Sally Army,
but she means the army.
850
01:01:51,629 --> 01:01:53,797
How'd you get in?
- It's not locked, is it?
851
01:01:57,051 --> 01:01:59,345
You said you wanted me through the night.
You've got me now.
852
01:01:59,762 --> 01:02:01,847
Father's blessing. Good riddance.
853
01:02:04,767 --> 01:02:06,352
Can bugger off if you want.
854
01:02:13,901 --> 01:02:15,069
Now...
855
01:02:30,876 --> 01:02:32,086
SHOE CLATTERS
856
01:02:46,684 --> 01:02:47,851
Come here.
857
01:03:03,867 --> 01:03:05,327
Cuddle me, please.
858
01:03:08,956 --> 01:03:10,207
I'll clear up.
859
01:03:11,875 --> 01:03:13,460
It's a bloody mess in here.
860
01:03:16,005 --> 01:03:18,215
You stink of booze and fags.
861
01:03:23,679 --> 01:03:25,139
You stink of chip fat.
862
01:03:29,018 --> 01:03:30,227
It's this.
863
01:03:31,228 --> 01:03:32,479
No, it's not.
864
01:03:33,522 --> 01:03:34,732
Take it off.
865
01:03:58,589 --> 01:04:00,257
You'd better take this off and all.
866
01:04:03,635 --> 01:04:07,473
I can just fit you in before
the Novices Handicap at Kempton.
867
01:04:07,556 --> 01:04:08,974
SHE SOBS
868
01:04:09,058 --> 01:04:11,143
Oh, come on, come on. What's all the fuss?
869
01:04:14,313 --> 01:04:17,107
Hold me, please. Just hold me.
870
01:04:17,316 --> 01:04:18,525
What's the matter?
871
01:04:19,276 --> 01:04:21,695
Gone off it, have you?
Not gonna do it anymore?
872
01:04:21,945 --> 01:04:23,030
No!
873
01:04:23,530 --> 01:04:25,741
We'll have to ring the papers about that,
won't we?
874
01:04:27,576 --> 01:04:30,120
I'll go to Bournemouth.
- You what?
875
01:04:30,496 --> 01:04:32,956
"You what?" Bournemouth.
876
01:04:34,208 --> 01:04:36,627
If you don't want me, I'll run away
to bloody Bournemouth.
877
01:04:36,710 --> 01:04:37,878
Course I want you.
878
01:04:38,629 --> 01:04:41,924
They don't have fish and chip shops
in Bournemouth, you know.
879
01:04:42,049 --> 01:04:43,133
Or sheds.
880
01:04:43,467 --> 01:04:45,386
Now, what would you do
without fish and chips
881
01:04:45,469 --> 01:04:47,346
sheds and my old man, eh?
882
01:04:47,971 --> 01:04:49,765
Hey?
- SHE CHUCKLES
883
01:05:06,198 --> 01:05:07,241
Come on.
884
01:05:07,574 --> 01:05:09,368
Come on. That's it.
885
01:05:09,910 --> 01:05:12,162
SHE SOBS
886
01:07:06,902 --> 01:07:08,195
Come on, lovey.
887
01:07:36,056 --> 01:07:39,101
MUSIC: "Für Elise" by Beethoven
888
01:07:49,236 --> 01:07:51,697
Hold it still, ladies. Very still.
889
01:07:53,407 --> 01:07:55,117
Hold it just like that, ladies.
890
01:07:55,325 --> 01:07:56,493
Very still.
891
01:07:57,160 --> 01:07:58,120
Thank you.
892
01:07:58,245 --> 01:07:59,538
Ahem.
- Oh!
893
01:08:04,918 --> 01:08:07,212
"FÜR ELISE" CONTINUES
894
01:08:19,349 --> 01:08:21,059
For you, sir.
- Thank you.
895
01:08:23,270 --> 01:08:25,314
Thank you, madam.
- Thank you so much.
896
01:08:33,196 --> 01:08:34,281
Can I help you, sir?
897
01:08:36,241 --> 01:08:37,326
Cup of tea, please.
898
01:08:37,534 --> 01:08:39,453
We don't serve cups of tea, sir.
899
01:08:39,536 --> 01:08:41,913
Only pots. That's teapots, not piss pots.
900
01:08:42,289 --> 01:08:44,082
Although we can always make exceptions.
901
01:08:44,166 --> 01:08:46,585
If you want a cup of tea,
you must go to the caff
902
01:08:46,668 --> 01:08:47,836
with all the other riffraff.
903
01:08:47,919 --> 01:08:50,339
This is a café.
- Pot of tea then.
904
01:08:50,422 --> 01:08:51,548
Smartarse.
905
01:08:51,632 --> 01:08:54,134
Language.
- And a bit of cake.
906
01:08:56,637 --> 01:08:57,721
Or a bun.
907
01:08:57,804 --> 01:09:00,682
Bath bun, Chelsea bun, currant bun,
honey bun, up your bum.
908
01:09:00,766 --> 01:09:03,018
Fairy buns, seed cake,
cherry cake, fruit cake
909
01:09:03,101 --> 01:09:05,354
ginger cake, Eccles cake,
teacake, lemon cakes
910
01:09:05,437 --> 01:09:06,480
Swiss rolls, dinkie rolls
911
01:09:06,563 --> 01:09:09,816
jam sandwiches, macaroons,
cheese straws and scones.
912
01:09:09,941 --> 01:09:11,610
I'll just have the tea.
913
01:09:11,818 --> 01:09:12,778
"Please."
914
01:09:14,321 --> 01:09:15,906
Please.
- Thank you.
915
01:09:25,582 --> 01:09:27,626
Him, there. Can you see?
- WAITRESS: Yeah.
916
01:09:27,918 --> 01:09:29,461
Right, serve him, will you, Vickie?
917
01:09:29,544 --> 01:09:32,839
And if he asks where I've gone,
tell him I've gone to Singa-bloody-pore.
918
01:09:40,180 --> 01:09:41,431
Tea, sir.
919
01:09:42,724 --> 01:09:44,643
Where's the...
Where's the other young lady?
920
01:09:44,893 --> 01:09:47,562
Pardon?
- Where's the waitress who took my order?
921
01:09:48,021 --> 01:09:50,399
Oh, you mean the waitress
who took your order, sir.
922
01:09:51,274 --> 01:09:52,317
That's right.
923
01:09:52,401 --> 01:09:54,444
She's got an urgent call
and had to leave, sir.
924
01:09:56,863 --> 01:09:58,031
Where to?
925
01:09:58,699 --> 01:10:00,242
Singa-bloody-pore, sir.
926
01:10:11,420 --> 01:10:13,672
WOMEN GIGGLE
927
01:10:14,214 --> 01:10:16,258
INDISTINCT CHATTER
928
01:10:19,177 --> 01:10:20,512
There he is...
929
01:10:20,595 --> 01:10:23,014
Shh! Shh! There he is. There he is.
930
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
VICKIE GIGGLES
931
01:10:26,643 --> 01:10:29,563
He thinks I've gone to Singa-bloody-pore!
932
01:10:29,813 --> 01:10:31,189
THEY GIGGLE
933
01:10:33,233 --> 01:10:34,317
ERIC:
Lynda!
934
01:10:35,152 --> 01:10:37,946
THEY LAUGH
- INDISTINCT CHATTER
935
01:10:41,867 --> 01:10:42,868
Shh!
936
01:10:55,547 --> 01:10:56,715
Lynda.
937
01:10:58,216 --> 01:10:59,718
I wish he'd clear off.
938
01:11:02,220 --> 01:11:03,638
THEY GIGGLE
939
01:11:07,267 --> 01:11:09,352
Go away! Clear off!
940
01:11:15,150 --> 01:11:16,193
Lynda!
941
01:11:20,822 --> 01:11:21,948
Lynda!
942
01:11:22,783 --> 01:11:25,869
Why don't you just bugger off? Go away!
943
01:11:26,036 --> 01:11:27,829
Can't you see where you're not wanted?
944
01:11:27,954 --> 01:11:30,123
I don't need none of you, just bugger off!
945
01:11:32,667 --> 01:11:33,919
Lyndie!
946
01:11:34,503 --> 01:11:37,964
"Lyndie", oh, I say!
Never called me Lyndie before.
947
01:11:38,048 --> 01:11:41,259
Must be after something.
Ha, bloody, ha!
948
01:11:41,426 --> 01:11:43,136
But I miss you. I came to see you.
949
01:11:43,345 --> 01:11:46,473
I bet I know what you're missing!
- Look, you just cleared off!
950
01:11:46,973 --> 01:11:48,433
I come back, you'd gone.
951
01:11:48,683 --> 01:11:50,936
I thought you'd still be there, I really did.
952
01:11:51,102 --> 01:11:53,855
Oh... just bugger off,
I don't want to think about it.
953
01:11:53,939 --> 01:11:56,817
What's to think about?
Come on, I'll take you for a drink.
954
01:11:56,900 --> 01:11:59,402
You're just after your oats!
- And your mate.
955
01:11:59,653 --> 01:12:02,239
I'll take you both for a drink.
A meal, if you want.
956
01:12:02,489 --> 01:12:04,825
Oh, look out, Vickie,
he's after the two of us!
957
01:12:04,908 --> 01:12:07,786
Ah, bet you're missing it as well!
- Do you?
958
01:12:07,869 --> 01:12:10,163
How much?
How much do you want to bet?
959
01:12:10,288 --> 01:12:12,165
I wouldn't want to take your money.
960
01:12:12,249 --> 01:12:13,750
Lynda up the duff, then?
961
01:12:14,042 --> 01:12:16,586
What odds do you put on that, eh?
Mr Clever Dick, eh?
962
01:12:17,754 --> 01:12:21,508
Oh, look, that's shut his gob.
That's put a crease in his brand-new suit!
963
01:12:21,758 --> 01:12:23,552
I don't believe you.
- Don't you?
964
01:12:23,969 --> 01:12:25,470
You're joking!
- Am I?
965
01:12:26,388 --> 01:12:28,056
I don't believe you!
966
01:12:28,640 --> 01:12:29,683
How?
967
01:12:30,433 --> 01:12:31,518
How what?
968
01:12:31,601 --> 01:12:32,727
How do you know?
969
01:12:33,228 --> 01:12:37,482
You're the one that should know!
You put it up me, Mr Bareback Rider.
970
01:12:37,566 --> 01:12:40,694
You knew when you were gonna spunk.
How the hell was I supposed to know?
971
01:12:40,777 --> 01:12:42,529
No, you soft cow!
I mean how do you know?
972
01:12:42,612 --> 01:12:45,031
Are you sure?
- You're the one all eyes.
973
01:12:45,115 --> 01:12:47,367
Look! Can't you see?
- No, I can't.
974
01:12:47,826 --> 01:12:49,995
All you see is tits and arses.
975
01:12:50,954 --> 01:12:52,998
Have you seen a doctor?
- Huh!
976
01:12:53,915 --> 01:12:55,750
Then how do you know it's mine?
977
01:12:56,084 --> 01:12:59,963
If it walks with a limp
and thinks with its prick, then it's yours.
978
01:13:00,171 --> 01:13:03,258
But how do you know?
I don't know that, do I?
979
01:13:03,383 --> 01:13:04,467
You stupid...
980
01:13:04,593 --> 01:13:05,969
VICKIE: Lynda!
- Get off!
981
01:13:06,052 --> 01:13:07,470
Get off!
- VICKIE: Lynda!
982
01:13:07,554 --> 01:13:09,764
Get off!
- LYNDA: Get off of me! Get off!
983
01:13:10,223 --> 01:13:11,349
ERIC GRUNTS
984
01:13:11,558 --> 01:13:13,101
VICKIE:
Lynda, stop it!
985
01:13:13,393 --> 01:13:15,353
LYNDA: Leave me alone!
- ERIC: Piss off, you...
986
01:13:15,437 --> 01:13:17,564
Leave... me... alone!
987
01:13:17,939 --> 01:13:18,982
ERIC:
Piss off!
988
01:13:22,485 --> 01:13:23,778
Whoops-a-daisy.
989
01:13:23,862 --> 01:13:25,155
Lynda, come on.
990
01:13:25,739 --> 01:13:26,823
Here we are.
991
01:13:28,241 --> 01:13:29,743
I'm sure this is it.
992
01:13:51,723 --> 01:13:53,016
Where's the paper?
993
01:14:10,367 --> 01:14:11,743
SHE WHISPERS:
This is it.
994
01:14:22,003 --> 01:14:23,421
Doesn't look too bad.
995
01:14:26,174 --> 01:14:28,385
What does she do? Did Doris say?
996
01:14:28,510 --> 01:14:29,594
No.
997
01:14:31,346 --> 01:14:33,098
Is it knitting needles and all that?
998
01:14:34,391 --> 01:14:35,475
I don't know.
999
01:14:39,020 --> 01:14:40,230
How much?
1000
01:14:49,239 --> 01:14:51,366
Where am I gonna get that sort of money?
1001
01:15:01,292 --> 01:15:03,128
Come on, let's go and have a cup of tea.
1002
01:15:07,424 --> 01:15:09,384
INDISTINCT CHATTER
1003
01:15:09,634 --> 01:15:12,804
PIANO PLAYS A WALTZ
1004
01:15:23,982 --> 01:15:26,109
TRAY CLATTERS
- Oh, sorry, madam. Sorry.
1005
01:15:33,199 --> 01:15:34,409
Yes, what do you want?
1006
01:15:37,203 --> 01:15:38,246
Can I help you, sir?
1007
01:15:38,371 --> 01:15:40,331
From the moment you walked
through that door, I thought
1008
01:15:40,415 --> 01:15:42,709
"That's my daughter, and she's a slut."
1009
01:15:42,792 --> 01:15:44,127
Thank you, sir. Will that be all, sir?
1010
01:15:44,210 --> 01:15:46,921
Don't be clever, Lynda.
From where I'm sitting you don't look clever.
1011
01:15:47,005 --> 01:15:48,757
I know why you're here
and I don't wanna discuss it.
1012
01:15:48,840 --> 01:15:52,135
So, do you want a pot of tea
or would you just prefer to clear off?
1013
01:15:52,218 --> 01:15:54,179
I'm disgusted, Lynda.
- With lemon, sir?
1014
01:15:54,262 --> 01:15:57,057
I thought I could have a perfectly
reasonable conversation with you.
1015
01:15:57,140 --> 01:16:00,101
I thought I could come here and...
- I don't want you here, I'm at work.
1016
01:16:00,185 --> 01:16:01,936
And I've got Hermann Goebbels
breathing down my neck.
1017
01:16:02,020 --> 01:16:03,480
Just clear off.
- I thought I could have
1018
01:16:03,563 --> 01:16:06,816
a reasonable conversation with you
but all I wanna do now is clout you one.
1019
01:16:06,900 --> 01:16:08,526
LYNDA:
Would you like a pot of tea first, sir?
1020
01:16:08,610 --> 01:16:10,445
Listen to you and your mouth!
Look where it's got you.
1021
01:16:10,528 --> 01:16:13,823
Dad, I can't discuss it.
Will you just go away? I need this job!
1022
01:16:13,907 --> 01:16:16,576
You're gonna need more than a job.
- Oh, please, just bugger off!
1023
01:16:16,868 --> 01:16:18,286
Is anything the matter, Miss Mansell?
1024
01:16:18,870 --> 01:16:20,955
Is everything to your satisfaction, sir?
- No, it's not.
1025
01:16:21,039 --> 01:16:23,500
"Anything the matter, Miss Mansell?
Everything to your satisfaction, sir?"
1026
01:16:23,583 --> 01:16:25,460
You see, what can you do?
How do you put up with it?
1027
01:16:25,543 --> 01:16:26,544
Oh, shut up!
1028
01:16:26,628 --> 01:16:29,297
This is disgraceful. Go to the kitchen
immediately, Miss Mansell.
1029
01:16:29,380 --> 01:16:31,591
No, I won't go to the kitchen.
Stuff the bloody kitchen.
1030
01:16:31,674 --> 01:16:33,093
HUBERT: Just watch your mouth!
- Please!
1031
01:16:33,176 --> 01:16:35,095
This is what it's like, you see,
this is what you get.
1032
01:16:35,178 --> 01:16:37,639
Now you can begin to see my side of it.
- Oh, please, just bugger off!
1033
01:16:37,722 --> 01:16:38,807
Now, please!
- I said "please".
1034
01:16:38,890 --> 01:16:40,683
Do you see?
- Look, what is going on?
1035
01:16:40,767 --> 01:16:42,519
What is going on?
- I've given a lot of time.
1036
01:16:42,602 --> 01:16:43,478
Please, sir!
1037
01:16:43,561 --> 01:16:45,021
Made a lot of sacrifices.
- Oh, God!
1038
01:16:45,105 --> 01:16:48,691
Though God knows, you wouldn't think it.
- What are you staring at, you old bag?
1039
01:16:49,109 --> 01:16:50,610
Please. Mrs...
1040
01:16:50,902 --> 01:16:52,487
Madam... please.
- Well, she is an old bag!
1041
01:16:52,570 --> 01:16:53,696
That is enough!
- Lynda!
1042
01:16:53,780 --> 01:16:55,240
Allow me to apologise.
- She comes every day.
1043
01:16:55,323 --> 01:16:57,408
Disgraceful! Quite unprecedented.
- She whinges about everything.
1044
01:16:57,492 --> 01:16:59,619
Yap, yap, yap, yap, every bloody day.
1045
01:16:59,702 --> 01:17:01,287
That is enough.
Language, please!
1046
01:17:01,371 --> 01:17:02,914
Well, it's true,
what's wrong with the truth?
1047
01:17:02,997 --> 01:17:05,083
You're fired! You are dismissed.
1048
01:17:05,166 --> 01:17:06,543
Get out.
- No, I won't.
1049
01:17:06,626 --> 01:17:09,087
This one goes around
with his brown nose up in the air
1050
01:17:09,170 --> 01:17:12,048
down on the carpet,
la-di-dah this, la-di-dah that.
1051
01:17:12,132 --> 01:17:13,633
The cook spits in the buns
1052
01:17:13,716 --> 01:17:15,176
and we all piss in the teapots.
1053
01:17:15,260 --> 01:17:17,762
That is enough. Out!
- She's a bad lot, that's the truth.
1054
01:17:17,846 --> 01:17:20,056
Nothing but trouble,
that's the way it's always been.
1055
01:17:20,140 --> 01:17:21,182
This is my father speaking.
1056
01:17:21,266 --> 01:17:23,101
Ever since she could speak,
she's uttered nothing but filth.
1057
01:17:23,184 --> 01:17:26,396
From the day she uttered her first word,
her tongue's caused nothing but trouble.
1058
01:17:26,479 --> 01:17:28,273
This is my father.
- Sometimes I doubt it.
1059
01:17:28,356 --> 01:17:31,693
An insult to my dead mother.
- I'm sorry but this cannot go on.
1060
01:17:31,901 --> 01:17:35,655
I'm up the duff! That's what's up his nose.
I'm pregnant! In the club!
1061
01:17:35,738 --> 01:17:37,740
Right, that's it! That's enough.
1062
01:17:37,824 --> 01:17:40,243
LYNDA:
A man's willy has entered my person
1063
01:17:40,326 --> 01:17:42,579
and left a little visitor behind!
- Get down.
1064
01:17:42,996 --> 01:17:44,998
This is a matter for the police.
- LYNDA: This is the man
1065
01:17:45,081 --> 01:17:47,041
who once gave one to Gracie Fields.
- Down!
1066
01:17:47,125 --> 01:17:48,543
I'm calling the police.
1067
01:17:48,626 --> 01:17:51,421
A member of the British Legion...
- Get down!
1068
01:17:51,504 --> 01:17:54,549
Am I the only one who does it?
- This is not my daughter!
1069
01:17:54,632 --> 01:17:56,509
What do you lot do, eh?
- Not my daughter.
1070
01:17:56,593 --> 01:17:59,345
What do you play with in bed at night, eh?
- I disown her!
1071
01:17:59,429 --> 01:18:01,472
Hands up all those that like willies, I do!
1072
01:18:02,098 --> 01:18:04,100
PIANO MUSIC STOPS
- The police are coming.
1073
01:18:04,184 --> 01:18:06,227
Balls!
- Ladies and gentlemen...
1074
01:18:06,311 --> 01:18:09,689
I would like to apologise
for this disgraceful display.
1075
01:18:09,772 --> 01:18:12,025
So what, I'm up the duff, who cares?
1076
01:18:12,108 --> 01:18:14,611
I will settle.
- I like willies!
1077
01:18:14,694 --> 01:18:15,737
Get her down!
1078
01:18:15,862 --> 01:18:18,531
All these teas on me. Right?
1079
01:18:18,615 --> 01:18:20,241
Sex! All of you! All you old bags
1080
01:18:20,325 --> 01:18:22,702
look as if you could do
with a nice bit of hot willy!
1081
01:18:22,785 --> 01:18:23,703
Get her down!
1082
01:18:23,786 --> 01:18:27,165
Sex!
1083
01:18:27,332 --> 01:18:28,958
CROCKERY CLATTERS
1084
01:18:29,584 --> 01:18:31,961
PLATE ROLLS
1085
01:18:38,635 --> 01:18:39,802
SHE SNIFFS
1086
01:18:58,196 --> 01:19:00,657
INDISTINCT CHATTER ON FILM
1087
01:19:01,324 --> 01:19:05,119
WOMAN ON FILM: It's getting kinda close
to the New Year and I'm feeling sentimental.
1088
01:19:05,203 --> 01:19:08,206
I'm gonna sing a song
that means a lot to me and...
1089
01:19:08,539 --> 01:19:09,749
to somebody else.
1090
01:19:09,832 --> 01:19:11,876
And if you don't like it,
that's just too bad.
1091
01:19:11,960 --> 01:19:13,461
After all, I own the joint.
1092
01:19:16,756 --> 01:19:20,760
♪ it had to be you ♪
1093
01:19:21,261 --> 01:19:25,848
♪ it had to be you ♪
1094
01:19:26,057 --> 01:19:28,476
♪ I wandered around ♪
1095
01:19:28,559 --> 01:19:30,603
♪ Finally found ♪
1096
01:19:30,687 --> 01:19:34,524
♪ The somebody who... ♪
1097
01:19:34,649 --> 01:19:38,278
♪ Could make me be true ♪
1098
01:19:38,987 --> 01:19:43,032
♪ Could make me be blue ♪
1099
01:19:43,783 --> 01:19:47,829
♪ And even be glad, just to be sad... ♪
MUSIC FADES
1100
01:19:48,955 --> 01:19:50,373
How long is it now?
1101
01:19:52,375 --> 01:19:53,960
Three months, more or less.
1102
01:19:55,753 --> 01:19:57,171
It's not too late.
1103
01:19:58,923 --> 01:19:59,966
No.
1104
01:20:03,219 --> 01:20:04,637
What happened?
1105
01:20:06,848 --> 01:20:07,974
When?
1106
01:20:08,975 --> 01:20:12,562
Your father came home very sorry
for himself. Whatever happened?
1107
01:20:14,063 --> 01:20:15,356
Silly bugger.
1108
01:20:16,107 --> 01:20:19,360
I stood on a chair in the Paris Tearooms
and shouted.
1109
01:20:19,444 --> 01:20:22,572
I can't remember what I said.
It was terrible.
1110
01:20:23,948 --> 01:20:26,200
He offered to pay for everyone's teas.
1111
01:20:28,870 --> 01:20:30,538
You didn't need to do that.
1112
01:20:31,289 --> 01:20:32,790
Not to your father.
1113
01:20:36,210 --> 01:20:37,795
I'm not coming back, you know.
1114
01:20:38,421 --> 01:20:39,672
No matter what.
1115
01:20:42,091 --> 01:20:43,843
Where you gonna go then?
1116
01:20:45,345 --> 01:20:47,055
Who's gonna want you with a baby?
1117
01:20:47,138 --> 01:20:48,431
Where you gonna live?
1118
01:20:49,223 --> 01:20:50,641
Not in that dump.
1119
01:20:50,725 --> 01:20:53,019
Nobody's asking you to, my dear.
1120
01:20:54,437 --> 01:20:57,023
Things like this don't happen
in that sort of town.
1121
01:20:58,191 --> 01:21:00,068
I just see your father's face.
1122
01:21:02,945 --> 01:21:05,073
Go down well at the Freemasons.
1123
01:21:07,658 --> 01:21:10,661
Didn't have to stick with you, you know,
when your mum died.
1124
01:21:11,621 --> 01:21:12,997
Nor your sister.
1125
01:21:13,998 --> 01:21:17,585
Boring bloody sister.
- Now, you leave her alone, she's alright.
1126
01:21:19,462 --> 01:21:22,340
Thank God she's not like you.
Two of you like that, my God!
1127
01:21:24,675 --> 01:21:26,886
He could have put you in a home,
you know.
1128
01:21:28,388 --> 01:21:31,891
Not many men would have done what he did
on his own with two young girls.
1129
01:21:35,269 --> 01:21:37,772
He didn't love me.
- Oh, yes, he did.
1130
01:21:38,898 --> 01:21:40,358
He didn't show it.
1131
01:21:41,901 --> 01:21:44,862
Can't show that kind of thing,
not in this day and age.
1132
01:21:49,325 --> 01:21:51,285
You're a pretty young thing...
1133
01:21:52,245 --> 01:21:54,163
you're funny, but you're pretty.
1134
01:21:55,540 --> 01:21:58,835
Could get yourself a nice husband.
Somebody who'd really look after you.
1135
01:22:02,880 --> 01:22:04,090
Do you think?
1136
01:22:04,674 --> 01:22:05,842
Yeah, I do.
1137
01:22:07,343 --> 01:22:08,803
But not like that.
1138
01:22:10,346 --> 01:22:12,223
Who's going to want you like that?
1139
01:22:14,642 --> 01:22:16,769
It's not too late. Not yet.
1140
01:22:19,439 --> 01:22:22,066
Would you know where to go
if you wanted to get rid of it?
1141
01:22:23,985 --> 01:22:27,113
It's alright for you to say that.
It's not you that has to do it.
1142
01:22:27,196 --> 01:22:30,116
No. That's right, Lyndie, you're right.
1143
01:22:36,456 --> 01:22:37,874
What if I had it?
1144
01:22:38,708 --> 01:22:40,251
Then have it adopted.
1145
01:22:42,545 --> 01:22:44,464
You must've thought about it.
1146
01:22:46,382 --> 01:22:48,342
You keep that kid
and nobody'll want you.
1147
01:22:48,426 --> 01:22:51,804
Nobody'll want to know you,
nobody'll want to own you. Nobody.
1148
01:22:54,015 --> 01:22:56,225
Forget the whole thing, bury it.
That's my advice.
1149
01:22:56,309 --> 01:22:58,144
Nobody need know a thing about it.
1150
01:23:00,271 --> 01:23:04,108
Christ, it's tough enough, you don't have to
go round banging your head with a hammer.
1151
01:23:05,818 --> 01:23:07,153
Look at me.
1152
01:23:07,904 --> 01:23:09,155
Look at your father.
1153
01:23:09,572 --> 01:23:12,074
Well, I'm hardly ancient, neither's he.
1154
01:23:12,992 --> 01:23:16,204
I lost Bill, he lost your mum,
and we're on our own, stuck!
1155
01:23:16,287 --> 01:23:18,206
There's always enough pain.
1156
01:23:19,916 --> 01:23:22,001
What about Maisie Mathews?
1157
01:23:22,793 --> 01:23:24,253
Well, why shouldn't he?
1158
01:23:24,837 --> 01:23:27,173
What's he expected to do
the rest of his life?
1159
01:23:27,840 --> 01:23:29,967
SHE SIGHS Wish I had somebody.
1160
01:23:32,386 --> 01:23:35,431
I hope he used a plonker.
I'd hate to see what'd come out of her.
1161
01:23:38,684 --> 01:23:41,187
That's good advice, coming from you.
1162
01:23:48,194 --> 01:23:50,530
You're gonna have
to make your own mind up.
1163
01:23:51,030 --> 01:23:52,990
I've got to go.
- Not yet.
1164
01:23:53,491 --> 01:23:55,034
It's the buses.
1165
01:23:55,868 --> 01:23:58,246
I spent ages waiting for you.
1166
01:23:58,371 --> 01:24:00,456
I'm sorry.
- Here.
1167
01:24:02,375 --> 01:24:04,001
Now, think about what I said.
1168
01:24:04,919 --> 01:24:07,004
You've got to look after yourself, Lyndie.
1169
01:24:07,964 --> 01:24:09,090
Here.
1170
01:24:12,176 --> 01:24:14,720
Would you know where to go
if that's what you decided?
1171
01:24:19,934 --> 01:24:23,104
To get rid of it?
- If that's what you decided.
1172
01:24:25,064 --> 01:24:26,816
I could find out.
1173
01:24:28,693 --> 01:24:31,195
I'm going to go, so just you take care.
1174
01:24:49,797 --> 01:24:51,132
DOOR SHUTS
1175
01:24:53,759 --> 01:24:57,138
MUSIC: "Soave sia il Vento"
from Cosi fan Tutte by Mozart
1176
01:25:16,907 --> 01:25:20,119
MUSIC CONTINUES THROUGH
RECORD PLAYER
1177
01:26:15,132 --> 01:26:16,467
BRAKES SQUEAL
1178
01:26:33,734 --> 01:26:36,070
INDISTINCT CHATTER
1179
01:26:43,536 --> 01:26:44,829
There you go.
1180
01:26:46,038 --> 01:26:47,206
There he is.
1181
01:26:47,623 --> 01:26:49,291
BABY GURGLES
1182
01:27:03,097 --> 01:27:06,350
WURLITZER ORGAN MUSIC PLAYS
1183
01:27:29,290 --> 01:27:31,208
Hello, you lot. Hello, Brian.
1184
01:28:14,543 --> 01:28:16,420
Yes, it's mine.
1185
01:28:17,671 --> 01:28:19,006
All mine.
1186
01:28:26,013 --> 01:28:27,765
DUCKS QUACK
1187
01:28:59,713 --> 01:29:01,674
DOORBELL RINGS
1188
01:29:12,184 --> 01:29:14,562
SHE COOS
1189
01:29:26,490 --> 01:29:28,826
WAVES CRASH
1190
01:29:32,288 --> 01:29:35,082
MUSIC: "Lost in a Dream"
by D. Leland and S. Myers
1191
01:29:35,499 --> 01:29:39,587
♪ Love has always played a leading part ♪
1192
01:29:40,754 --> 01:29:44,758
♪ I don't play for dimes and nickels ♪
1193
01:29:45,926 --> 01:29:50,514
♪ I don't play to be the last ♪
1194
01:29:51,599 --> 01:29:54,059
♪ Wen it comes to love ♪
1195
01:29:54,268 --> 01:29:58,355
♪ I shoot first, shoot to kill ♪
1196
01:29:59,273 --> 01:30:03,777
♪ I aim straight for the heart ♪
1197
01:30:23,130 --> 01:30:24,506
♪ You won't ♪
1198
01:30:25,507 --> 01:30:27,051
♪ Forsake me ♪
1199
01:30:28,177 --> 01:30:29,720
♪ To heaven ♪
1200
01:30:31,013 --> 01:30:32,598
♪ You take me ♪
1201
01:30:34,016 --> 01:30:35,517
♪ Don't try ♪
1202
01:30:36,435 --> 01:30:38,270
♪ To wake me ♪
1203
01:30:38,354 --> 01:30:40,147
♪ I'm just lost in a dream ♪
1204
01:30:41,106 --> 01:30:42,316
♪ You won't ♪
1205
01:30:43,400 --> 01:30:44,777
♪ Forsake me ♪
1206
01:30:46,111 --> 01:30:47,655
♪ To heaven ♪
1207
01:30:48,864 --> 01:30:50,407
♪ You take me ♪
1208
01:30:51,909 --> 01:30:53,369
♪ Don't try ♪
1209
01:30:54,370 --> 01:30:56,080
♪ To wake me ♪
1210
01:30:56,163 --> 01:30:58,540
♪ I'm just lost in a dream ♪
1211
01:30:58,791 --> 01:31:01,210
♪ I'm just lost in a dream ♪
1212
01:31:01,585 --> 01:31:08,425
♪ I'm just lost in a dream ♪
1213
01:31:10,219 --> 01:31:12,012
MUSIC STOPS
85302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.