All language subtitles for Monsieur.spade.S01E02.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,213 I don't suppose you've heard the good news. 3 00:00:10,256 --> 00:00:11,562 We're getting a bowling alley? 4 00:00:11,606 --> 00:00:12,955 Philippe Saint-Andre 5 00:00:12,998 --> 00:00:14,435 has apparently returned home. 6 00:00:16,306 --> 00:00:18,134 I have a business proposition for you, Spade. 7 00:00:18,177 --> 00:00:20,223 - Don't be ridiculous. - You're feeling all right? 8 00:00:20,266 --> 00:00:21,920 I'm fine. Never better. 9 00:00:21,964 --> 00:00:23,269 I don't know who shot Papa. 10 00:00:23,313 --> 00:00:25,533 Maybe the monk? 11 00:00:25,576 --> 00:00:27,404 He came right after Papa left. 12 00:00:27,448 --> 00:00:29,972 He started banging on the gate with a stick. 13 00:01:15,931 --> 00:01:19,717 Terribly sad. Outside of the antique, I barely got you 14 00:01:19,761 --> 00:01:21,414 for St. Valentine's or whatever. 15 00:01:21,458 --> 00:01:23,895 Do you still possess a working pistol? 16 00:01:23,939 --> 00:01:25,288 Anyone who wants to shoot me 17 00:01:25,331 --> 00:01:26,941 will have to bring their own gun. 18 00:01:26,985 --> 00:01:28,813 I have no idea what that means, 19 00:01:28,857 --> 00:01:32,774 but it has the ring of your usual moral foolishness. 20 00:01:32,816 --> 00:01:36,081 Still, there's a madman running around. 21 00:01:36,255 --> 00:01:38,083 You might want to protect yourself 22 00:01:38,126 --> 00:01:41,172 with something more reliable than just your wits. 23 00:02:58,772 --> 00:03:01,166 Where's Teresa? 24 00:05:43,023 --> 00:05:44,590 Teresa? 25 00:06:11,269 --> 00:06:13,184 Have you seen Teresa? 26 00:06:17,536 --> 00:06:18,711 No. 27 00:06:21,670 --> 00:06:23,803 She could have. If she left last night. 28 00:06:26,197 --> 00:06:29,200 Or if someone came and took her. 29 00:07:01,101 --> 00:07:03,669 Cheeky little automobile, Mr. Spade. 30 00:07:03,712 --> 00:07:05,932 Out to enjoy some of that fresh country air, are we? 31 00:07:05,976 --> 00:07:07,020 Something like that. 32 00:07:07,064 --> 00:07:08,500 Ah, both you and the girl. 33 00:07:08,543 --> 00:07:09,849 You saw her? 34 00:07:09,892 --> 00:07:11,416 Yes. At dawn, I was on my way here. 35 00:07:11,459 --> 00:07:13,940 The colors at sunrise are a painter's dream. 36 00:07:13,984 --> 00:07:15,289 She was on the road? 37 00:07:15,333 --> 00:07:16,856 She came past me. 38 00:07:16,899 --> 00:07:19,511 Her shoes were muddy. As if she'd been running. 39 00:07:19,554 --> 00:07:23,645 And her eyes, they were downcast. Seemingly upset. 40 00:07:23,689 --> 00:07:25,473 What color were they? 41 00:07:25,517 --> 00:07:28,607 I think they were... 42 00:07:28,650 --> 00:07:32,915 Ah, yes. Sorry, a bit obsessed with details. 43 00:07:32,959 --> 00:07:34,439 Occupational hazard, I'm afraid. 44 00:07:34,482 --> 00:07:36,789 Yeah, you said she was upset? 45 00:07:36,832 --> 00:07:38,007 Yes, well, I imagine the massacre 46 00:07:38,051 --> 00:07:39,226 at the manor was the cause. 47 00:07:39,270 --> 00:07:41,098 Oh, you heard about that, huh? 48 00:07:41,141 --> 00:07:42,838 Everyone's heard about that. 49 00:07:42,882 --> 00:07:44,318 From the girl? 50 00:07:44,362 --> 00:07:45,841 No, I waved. 51 00:07:45,885 --> 00:07:48,018 Tried to chat with her, but she just ignored me. 52 00:07:48,061 --> 00:07:50,281 Can't say I blame her. 53 00:07:50,324 --> 00:07:52,065 Pardon? 54 00:08:39,156 --> 00:08:40,461 Teresa? 55 00:10:06,199 --> 00:10:08,854 You're asking the wrong guy. 56 00:10:08,897 --> 00:10:12,945 In my experience, the better souls never stand a chance. 57 00:12:46,533 --> 00:12:49,275 These things will kill you. 58 00:12:50,320 --> 00:12:52,931 These are the same ones doctors smoke. 59 00:12:52,974 --> 00:12:54,585 I saw on TV. 60 00:12:58,328 --> 00:13:01,113 Yeah, you really seem to be enjoying them. 61 00:13:03,855 --> 00:13:05,900 Yeah, all right, climb down before you 62 00:13:05,944 --> 00:13:07,989 make yourself dizzy and break your neck. 63 00:13:08,033 --> 00:13:10,035 I'm not leaving. 64 00:13:10,078 --> 00:13:11,602 Philippe's not coming. 65 00:13:13,168 --> 00:13:14,344 He promised. 66 00:13:14,387 --> 00:13:17,912 I'm sure he did. 67 00:13:17,956 --> 00:13:19,436 Did you do this? 68 00:13:20,785 --> 00:13:23,091 - No. - You know who did? 69 00:13:23,135 --> 00:13:25,746 How could I? We're not allowed up here. 70 00:13:25,790 --> 00:13:27,313 And yet, here you are. 71 00:13:27,357 --> 00:13:28,967 They're all dead. 72 00:13:29,010 --> 00:13:31,709 What difference did their useless rules make? 73 00:13:31,752 --> 00:13:33,319 I'll tell you what. 74 00:13:33,363 --> 00:13:35,060 You stay and wait for your father to show up, 75 00:13:35,103 --> 00:13:38,019 smoke to your lungs' content. I'll be back at sundown. 76 00:13:38,063 --> 00:13:40,674 If you're still hanging around, you come home with me. 77 00:13:40,718 --> 00:13:43,285 If not, then swell knowing you and I hope 78 00:13:43,329 --> 00:13:46,985 you and Philippe have a nice life on the run. 79 00:13:56,603 --> 00:13:58,083 Shit! 80 00:14:11,401 --> 00:14:15,622 Any idea how she ended up inside the chapel last night? 81 00:14:16,754 --> 00:14:19,583 I don't play with dolls anymore. 82 00:14:19,626 --> 00:14:22,673 So, no idea how she lost her head? 83 00:14:24,936 --> 00:14:26,677 I gave her away years ago. 84 00:14:30,028 --> 00:14:34,293 You know this car still smells like roses. 85 00:14:34,336 --> 00:14:37,644 She'd bring treats to the orphanage at Christmas. 86 00:14:37,688 --> 00:14:39,385 Gabrielle. 87 00:14:39,429 --> 00:14:41,300 Oranges from California. 88 00:14:42,997 --> 00:14:44,999 Imagine that. 89 00:14:45,043 --> 00:14:47,915 Sometimes she'd bring me books or a blouse, 90 00:14:47,959 --> 00:14:50,701 or some other piece of clothing she was done with. 91 00:14:51,789 --> 00:14:53,443 The books were all in French. 92 00:14:53,486 --> 00:14:56,141 She said that once I started to dream in French, 93 00:14:56,184 --> 00:14:57,316 I'd be fluent. 94 00:14:57,359 --> 00:14:59,361 She said the same to me. 95 00:14:59,405 --> 00:15:02,016 Sadly for everyone, I still dream in English. 96 00:15:02,060 --> 00:15:04,671 Though usually French wins. 97 00:15:09,720 --> 00:15:13,375 She didn't want me to hate you, 98 00:15:13,419 --> 00:15:15,029 for what you did to my father. 99 00:15:16,727 --> 00:15:18,076 Get down. 100 00:15:34,048 --> 00:15:35,049 Stay down. 101 00:15:42,187 --> 00:15:43,318 You all right? 102 00:16:25,883 --> 00:16:27,798 Mr. Spade? 103 00:16:33,151 --> 00:16:37,938 Nasty business. This car's cursed. 104 00:16:53,780 --> 00:16:55,565 Not the person who shot that window, 105 00:16:55,608 --> 00:16:56,957 that's for sure. 106 00:16:57,001 --> 00:16:58,176 Are you saying they missed on purpose? 107 00:16:58,219 --> 00:16:59,569 The car was moving too slowly 108 00:16:59,612 --> 00:17:01,005 for the gunman not to have hit me. 109 00:17:01,048 --> 00:17:02,484 And what about the second shot? 110 00:17:02,528 --> 00:17:05,575 Self-defense. I was about to run him over. 111 00:17:05,618 --> 00:17:07,011 Yes, of course you were. 112 00:17:07,053 --> 00:17:08,752 I'm not even sure it was meant for me. 113 00:17:08,794 --> 00:17:12,146 Ah! Lovely. That's great. 114 00:17:12,190 --> 00:17:13,539 That's my new neighbor. 115 00:17:13,582 --> 00:17:14,627 An odd fellow. 116 00:17:16,062 --> 00:17:17,978 Philippe could have taken the shot. 117 00:17:18,022 --> 00:17:19,850 With Teresa in the car? 118 00:17:19,893 --> 00:17:22,591 Hard to imagine even Philippe doing that. 119 00:17:22,635 --> 00:17:24,942 And he's wounded, which shouldn't make him too hard 120 00:17:24,985 --> 00:17:27,771 to find for a pair of top detectives like you and... 121 00:17:27,813 --> 00:17:31,296 ... your idiot brother. 122 00:17:31,339 --> 00:17:34,125 Samuel, we talked about you using words 123 00:17:34,168 --> 00:17:36,214 like "moron" and "idiot" when speaking to my brother. 124 00:17:36,257 --> 00:17:38,042 Terms of endearment. 125 00:17:38,085 --> 00:17:40,131 We've checked the two hospitals in the area. 126 00:17:40,174 --> 00:17:41,785 No one with a bullet wound has been admitted. 127 00:17:41,828 --> 00:17:44,048 Same goes for veterinarians and dentists. 128 00:17:45,615 --> 00:17:48,356 Sounds like you two are right on top of things. 129 00:18:08,246 --> 00:18:10,509 Mr. Spade, can I borrow your lawyer? 130 00:18:24,088 --> 00:18:26,264 You were four years old. 131 00:18:58,644 --> 00:19:00,907 I took her to Le Canard Noir, 132 00:19:00,951 --> 00:19:03,040 that old place in Rodez. 133 00:19:03,083 --> 00:19:04,998 Set me back 20 francs. 134 00:19:05,042 --> 00:19:06,478 I'll take care of that. 135 00:19:08,480 --> 00:19:11,396 Best 20 francs I ever spent. 136 00:19:12,789 --> 00:19:14,969 With that stupid grin, I'll assume that 137 00:19:14,970 --> 00:19:17,924 you and Mademoiselle Ruse are once again exchanging... 138 00:19:17,968 --> 00:19:20,231 ... the heat of passion. 139 00:19:20,274 --> 00:19:24,931 In the General's office. On his desk. 140 00:19:24,975 --> 00:19:27,673 I hope one of you didn't wrinkle Philippe's file. 141 00:19:27,717 --> 00:19:31,677 Sergeant Saint-Andre's file is rather short. 142 00:19:31,721 --> 00:19:36,421 On several pages, names, dates, places are blacked out. 143 00:19:36,464 --> 00:19:38,815 He's army intelligence. 144 00:19:38,858 --> 00:19:40,773 I'm sorry, I couldn't get more. 145 00:19:40,817 --> 00:19:44,081 That's plenty. 146 00:19:44,124 --> 00:19:46,387 Philippe, a spy. 147 00:19:46,431 --> 00:19:50,740 I guess the war really did deplete the supply of able men. 148 00:19:50,783 --> 00:19:56,136 There was something I heard, just a rumor. 149 00:19:56,180 --> 00:19:57,790 Well, there's this bow near the base, 150 00:19:57,834 --> 00:20:01,881 where a lot of ex-Deuxième Bureau guys hang out. 151 00:20:01,925 --> 00:20:03,840 Every so often, I go there for a drink, 152 00:20:03,883 --> 00:20:07,278 and the other night, there was some joking about 153 00:20:07,321 --> 00:20:10,150 Saint-Andre hiding a young woman in his quarters 154 00:20:10,194 --> 00:20:12,283 his last time on base. 155 00:20:12,326 --> 00:20:14,328 He's probably not the first. 156 00:20:14,372 --> 00:20:18,376 The woman was Algerian. No one heard her name. 157 00:20:20,421 --> 00:20:23,468 Thank you, Henri. Much appreciated. 158 00:20:23,511 --> 00:20:26,340 Any time. 159 00:20:26,384 --> 00:20:31,084 I must confess, since I was a child, 160 00:20:31,128 --> 00:20:33,347 you've been my hero. 161 00:20:33,391 --> 00:20:34,566 Your hero? 162 00:20:34,609 --> 00:20:37,090 Oui. 163 00:20:37,134 --> 00:20:41,312 My advice, trade up. 164 00:21:23,180 --> 00:21:24,746 You know what they say, 165 00:21:24,790 --> 00:21:27,575 "Marry for money, divorce for love." 166 00:21:31,318 --> 00:21:34,582 I thought it was, "marry for money, earn every nickel." 167 00:21:34,626 --> 00:21:36,410 Which do you believe? 168 00:21:36,454 --> 00:21:37,759 I'll get back to you. 169 00:21:37,803 --> 00:21:40,023 You forget something, sweetheart? 170 00:21:40,066 --> 00:21:42,068 We're having a swim, aren't we? 171 00:21:42,112 --> 00:21:43,417 What will the gardener think? 172 00:21:43,461 --> 00:21:45,028 I'm not worried about the gardener 173 00:21:45,071 --> 00:21:47,552 leaving me for someone younger. 174 00:21:47,595 --> 00:21:51,686 If I were you, I'd be more worried about mosquito bites. 175 00:21:51,730 --> 00:21:53,340 I'm not going anywhere. 176 00:21:53,384 --> 00:21:57,083 I'm just reminding you, there's more to me than my money. 177 00:21:57,127 --> 00:21:58,824 How could I ever forget? 178 00:22:11,532 --> 00:22:14,753 Why must the innocent always pay for the rest of us, 179 00:22:14,796 --> 00:22:17,147 for our sins? 180 00:22:17,190 --> 00:22:19,323 When the Nazis paid their little visit, 181 00:22:19,366 --> 00:22:23,066 mother superior ran guns for the underground. 182 00:22:23,109 --> 00:22:25,851 - Your point? - No one's innocent. 183 00:22:25,895 --> 00:22:29,550 Still, one tries to be on the right side of things. 184 00:22:29,594 --> 00:22:32,814 If only one knew what that was. 185 00:22:32,858 --> 00:22:36,079 Six dead nuns, five files. 186 00:22:36,122 --> 00:22:37,950 Which one is missing? 187 00:22:37,994 --> 00:22:41,693 I know these women. I examined them every six months. 188 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Three were from Spain, one was from Portugal, 189 00:22:44,783 --> 00:22:48,221 and the mother superior was born here. 190 00:22:48,265 --> 00:22:50,615 The last was an African. We had not yet met. 191 00:22:50,658 --> 00:22:52,356 There's no file for her. 192 00:22:52,399 --> 00:22:55,794 I met that one briefly. 193 00:22:58,492 --> 00:23:00,059 Can I see the bodies? 194 00:23:00,103 --> 00:23:03,541 Patrice had them all bagged for transport to Paris. 195 00:23:03,584 --> 00:23:05,151 Does Patrice really want Paris 196 00:23:05,195 --> 00:23:07,066 crawling up and down his town? 197 00:23:07,110 --> 00:23:08,415 He does not, 198 00:23:08,459 --> 00:23:11,462 but he understands that six massacred nuns, 199 00:23:11,505 --> 00:23:13,986 or dead nuns in any number, 200 00:23:14,030 --> 00:23:16,423 bring much unwanted pressure. 201 00:23:16,467 --> 00:23:19,122 And Paris is better equipped. 202 00:23:19,165 --> 00:23:21,037 The extent of the autopsies I can do 203 00:23:21,080 --> 00:23:23,778 run from death from fall off ladder 204 00:23:23,822 --> 00:23:25,128 to death from heart attack. 205 00:23:25,171 --> 00:23:26,738 Don't forget boredom. 206 00:23:26,781 --> 00:23:29,697 You joke, but the ministry was quite serious 207 00:23:29,741 --> 00:23:32,570 and quite clear in their instruction. 208 00:23:32,613 --> 00:23:35,616 I was not to touch the bodies. 209 00:23:35,660 --> 00:23:39,490 Of course, they said that after I found this 210 00:23:39,533 --> 00:23:41,231 around the neck of the African. 211 00:23:44,930 --> 00:23:48,716 I didn't know nuns were allowed to wear jewelry. 212 00:23:53,286 --> 00:23:55,636 Real nuns, that is. 213 00:28:48,146 --> 00:28:50,627 We must wait for the replacement windows 214 00:28:50,670 --> 00:28:52,498 to come from England. 215 00:28:52,542 --> 00:28:54,674 How long? 216 00:29:21,527 --> 00:29:23,137 Who shot you? 217 00:29:23,181 --> 00:29:24,530 Technically, I was shot at. 218 00:29:24,574 --> 00:29:26,489 Just a second. 219 00:29:26,532 --> 00:29:28,360 I care about this car, 220 00:29:28,404 --> 00:29:31,232 so whatever your feelings for the late Jacques Laveront, 221 00:29:31,276 --> 00:29:34,627 promise me you'll take good care of her. 222 00:29:34,671 --> 00:29:35,976 I'll treat the car 223 00:29:36,020 --> 00:29:37,978 as I would any beautiful woman I despise, 224 00:29:38,022 --> 00:29:42,940 with respect in her presence and lust in her absence. 225 00:29:42,983 --> 00:29:45,682 Good, then we understand each other. 226 00:29:46,422 --> 00:29:47,945 I think. 227 00:29:48,946 --> 00:29:51,949 - Ciao, Anatole. - Sam. 228 00:29:51,992 --> 00:29:54,343 Just happened to be passing by? 229 00:29:54,386 --> 00:29:59,478 No one has been shot or shot at here for a long time. 230 00:29:59,522 --> 00:30:01,306 Not since the war. 231 00:30:01,350 --> 00:30:05,092 And that was collaborators killing partisans 232 00:30:05,136 --> 00:30:07,486 and partisans killing collaborators, 233 00:30:07,530 --> 00:30:11,185 not some crazy person executing nuns. 234 00:30:11,229 --> 00:30:14,101 There's been another war since, in case you've forgotten. 235 00:30:14,145 --> 00:30:16,669 And we both know that one's made plenty of people 236 00:30:16,713 --> 00:30:18,584 crazy and desperate. 237 00:30:18,628 --> 00:30:21,152 This is not really about people though. 238 00:30:21,195 --> 00:30:22,588 This is about you. 239 00:30:22,632 --> 00:30:25,112 There are six dead women who might say otherwise. 240 00:30:26,244 --> 00:30:28,420 That was yesterday. 241 00:30:28,464 --> 00:30:30,248 Today someone shot at you. 242 00:30:30,291 --> 00:30:32,293 But you're not worried about me. 243 00:30:33,991 --> 00:30:35,645 Could Jean-Pierre have done this? 244 00:30:35,688 --> 00:30:39,126 Sure, he could have, but he didn't. 245 00:30:39,170 --> 00:30:41,302 How do you know? 246 00:30:41,346 --> 00:30:44,131 He's all talk. But murder, no. 247 00:30:45,698 --> 00:30:47,396 Jean-Pierre would disagree. 248 00:30:47,439 --> 00:30:48,788 So would every man who went to war. 249 00:30:48,832 --> 00:30:50,137 That's why they give them medals, 250 00:30:50,181 --> 00:30:52,792 with snappy uniforms to pin them on. 251 00:30:52,836 --> 00:30:55,229 That way, whenever they look in a mirror, 252 00:30:55,273 --> 00:30:57,318 they see a soldier. 253 00:30:57,362 --> 00:31:00,104 And what about the man who burns his uniform 254 00:31:00,147 --> 00:31:02,367 and sells his medals? 255 00:31:02,411 --> 00:31:03,934 What does he see? 256 00:31:04,848 --> 00:31:06,719 You may think you understand him, 257 00:31:06,763 --> 00:31:09,330 but you make him feel small. 258 00:31:09,374 --> 00:31:10,810 You make most men feel small. 259 00:31:10,854 --> 00:31:13,247 That's because they don't know me. 260 00:31:13,291 --> 00:31:16,120 Then, I've never much cared what other men thought of me. 261 00:31:16,163 --> 00:31:19,819 Not caring doesn't make one bulletproof. 262 00:31:19,863 --> 00:31:22,343 You should needle point that one on a pillow. 263 00:31:23,780 --> 00:31:26,826 Sometimes, Sam... 264 00:31:37,533 --> 00:31:42,668 Spade, I'd like you to meet my mother. 265 00:31:42,712 --> 00:31:44,540 Lady Cynthia, Sam Spade. 266 00:31:44,583 --> 00:31:46,237 How do you do, Mr. Spade? 267 00:31:46,280 --> 00:31:47,978 I've been better. 268 00:31:48,021 --> 00:31:51,329 I'm so sorry for invading your devastatingly attractive 269 00:31:51,372 --> 00:31:54,201 home without being asked, but George said he... 270 00:31:54,245 --> 00:31:55,420 he didn't think you'd mind. 271 00:31:55,464 --> 00:31:57,509 I don't. Nice to meet you. 272 00:31:57,553 --> 00:31:58,684 Oh, Mr. Spade. 273 00:31:58,728 --> 00:32:01,208 Um, please feel free to say no, 274 00:32:01,252 --> 00:32:04,429 but may I ask you an enormous favor? 275 00:32:04,473 --> 00:32:05,648 Sure, you can ask. 276 00:32:05,691 --> 00:32:07,040 I've never seen the landscape 277 00:32:07,084 --> 00:32:10,348 my husband painted for your late wife. 278 00:32:10,391 --> 00:32:12,045 Um, would you mind, terribly, 279 00:32:12,089 --> 00:32:15,135 if I came inside with you and took a peek? 280 00:32:15,179 --> 00:32:16,615 May I come, too? 281 00:32:16,659 --> 00:32:20,837 I... I haven't laid eyes on that painting since the day of the unveiling. 282 00:32:20,880 --> 00:32:22,316 More the merrier. 283 00:32:22,360 --> 00:32:24,188 Ah. Ah. 284 00:32:25,668 --> 00:32:27,844 George and I have rented the villa next door. 285 00:32:27,887 --> 00:32:29,672 Uh, we're neighbors. 286 00:32:29,715 --> 00:32:33,458 Though, of course, it's hardly as scrumptious as all this. 287 00:32:33,502 --> 00:32:36,026 Gabrielle's family got the house on the cheap. 288 00:32:36,069 --> 00:32:37,854 The previous owner died suddenly. 289 00:32:37,897 --> 00:32:39,682 - Oh. - He was guillotined. 290 00:32:41,118 --> 00:32:42,772 In fact, he got his head chopped off 291 00:32:42,815 --> 00:32:44,251 right after Marie Antoinette. 292 00:32:44,295 --> 00:32:45,644 Oh, dear. 293 00:32:45,688 --> 00:32:47,385 Mother, he's pulling your leg. 294 00:32:47,428 --> 00:32:49,996 Oh, capital. 295 00:32:50,040 --> 00:32:52,912 Oh, you'll find I'm extremely gullible, Mr. Spade. 296 00:32:52,956 --> 00:32:55,436 Somehow, I doubt that. 297 00:32:58,265 --> 00:33:01,094 Oh, thank you. 298 00:33:01,138 --> 00:33:05,142 George, look at this marvelous place. 299 00:33:05,185 --> 00:33:08,319 Oh, they don't make them like this anymore, do they? 300 00:33:09,538 --> 00:33:12,802 Ooh, oh, oh. 301 00:33:22,942 --> 00:33:24,378 It's just wonderful! 302 00:33:24,422 --> 00:33:27,468 Yes, Mother, notice the shadowing. 303 00:33:27,512 --> 00:33:28,861 - Ah. - Ah. 304 00:33:28,905 --> 00:33:32,386 Singeon's sense of color was always divine. 305 00:33:32,430 --> 00:33:34,606 And look, George, look how he's captured 306 00:33:34,650 --> 00:33:38,871 the... the delicate flesh tones of this lovely, naked lady. 307 00:33:38,915 --> 00:33:41,700 Well, I'll leave you two to show yourselves out. 308 00:33:41,744 --> 00:33:43,702 Yes, thank you so much. 309 00:33:43,746 --> 00:33:44,877 Awfully kind of you. 310 00:33:44,921 --> 00:33:46,879 Oh, one more thing. 311 00:33:46,923 --> 00:33:50,404 I believe we have a mutual friend, 312 00:33:50,448 --> 00:33:53,233 Philippe Saint-Andre. 313 00:33:54,321 --> 00:33:57,281 I wouldn't say that Philippe and I are friends, 314 00:33:57,324 --> 00:34:01,546 more like, a long time ago, we bumped into each other. 315 00:34:01,590 --> 00:34:03,766 Oh, oh, I... I... I... I see. 316 00:34:03,809 --> 00:34:07,813 Well, I... I hear he's returned to Bozouls. 317 00:34:07,856 --> 00:34:09,423 I would love to say hello. 318 00:34:09,467 --> 00:34:10,816 I'm afraid I can't help you. 319 00:34:10,860 --> 00:34:12,296 I've no idea where he is. 320 00:34:12,339 --> 00:34:13,644 Mm, pity. 321 00:34:13,689 --> 00:34:15,081 How do you know Philippe? 322 00:34:15,124 --> 00:34:16,604 Well, uh, years ago, 323 00:34:16,648 --> 00:34:19,432 he purchased one of my husband's masterpieces. 324 00:34:19,477 --> 00:34:20,783 - Really? - Mm. 325 00:34:20,825 --> 00:34:23,046 He paid a generous sum for it, too. 326 00:34:23,089 --> 00:34:24,525 Are you sure we're talking about 327 00:34:24,568 --> 00:34:26,615 the same Philippe Saint-Andre? 328 00:34:26,658 --> 00:34:29,269 The Philippe I know isn't one to part with a generous sum, 329 00:34:29,313 --> 00:34:30,923 or any kind of sum, 330 00:34:30,967 --> 00:34:34,492 for anything that he could just as easily take. 331 00:35:12,661 --> 00:35:14,575 No. 332 00:36:53,849 --> 00:36:57,548 Well, this morning, I had to get a ride from Basem 333 00:36:57,591 --> 00:37:00,333 to buy two new tires. 334 00:37:00,377 --> 00:37:02,814 You had to slash the spare, too? 335 00:37:02,858 --> 00:37:04,773 I don't know what you're talking about. 336 00:37:04,816 --> 00:37:07,514 You sound like your mother. 337 00:37:07,558 --> 00:37:10,735 That was her favorite answer to every question. 338 00:37:10,779 --> 00:37:13,346 "I don't know what you're talking about." 339 00:37:13,390 --> 00:37:16,567 It was like a tick. 340 00:37:16,610 --> 00:37:18,047 And that's what you get 341 00:37:18,090 --> 00:37:19,396 for saying such things about my mother. 342 00:37:19,439 --> 00:37:21,964 Are you all right? 343 00:37:22,007 --> 00:37:23,052 Are you sick? 344 00:37:23,095 --> 00:37:25,445 Couldn't be better. 345 00:37:25,489 --> 00:37:27,534 Just tell me where you saw this glint. 346 00:37:28,797 --> 00:37:32,583 Yeah, no one's gonna take a shot from there. 347 00:37:38,371 --> 00:37:42,245 What's that? Is that a clue? 348 00:37:42,288 --> 00:37:45,030 Right now, it's just an empty pack of cigarettes. 349 00:37:45,074 --> 00:37:47,206 Well, they haven't been here very long. 350 00:37:47,250 --> 00:37:49,078 Really? 351 00:37:49,121 --> 00:37:50,296 Yeah, it was windy last night, 352 00:37:50,340 --> 00:37:51,732 so if the pack was here before, 353 00:37:51,776 --> 00:37:53,299 it would've been covered in leaves. 354 00:37:53,343 --> 00:37:55,998 Interesting theory. 355 00:37:58,696 --> 00:38:03,788 Okay, tell me what you saw in the chapel. 356 00:38:03,832 --> 00:38:05,572 I'm really hungry. 357 00:38:05,616 --> 00:38:06,878 Teresa. 358 00:38:06,922 --> 00:38:09,750 Helena said she's making me ravioli. 359 00:38:09,794 --> 00:38:12,666 What did you see in the chapel? 360 00:38:12,710 --> 00:38:14,059 I told you. 361 00:38:14,103 --> 00:38:16,540 That monk fellow hit the mother superior 362 00:38:16,583 --> 00:38:18,411 and then we all ran away. 363 00:38:18,455 --> 00:38:21,327 Yeah, you said that before, and you were very convincing, 364 00:38:21,371 --> 00:38:23,590 but someone locked the kids in the closet, 365 00:38:23,634 --> 00:38:25,810 and this morning, someone took a shot at you. 366 00:38:25,854 --> 00:38:27,333 At me? 367 00:38:27,377 --> 00:38:30,162 To scare you, to keep you from talking, 368 00:38:30,206 --> 00:38:33,035 which means you either saw something you shouldn't have 369 00:38:33,078 --> 00:38:35,254 seen or you know something you shouldn't know. 370 00:38:35,298 --> 00:38:37,474 Why did Philippe come running to you? 371 00:38:37,517 --> 00:38:39,128 I'm his daughter. 372 00:38:39,171 --> 00:38:40,912 You're his daughter, yet he didn't feel the need 373 00:38:40,956 --> 00:38:43,219 to fill you in on who shot him and why? 374 00:38:43,262 --> 00:38:45,612 He was protecting me from knowing things I shouldn't. 375 00:38:45,656 --> 00:38:47,136 Protecting you how? 376 00:38:47,179 --> 00:38:49,225 By then, just leaving you alone? 377 00:38:57,842 --> 00:39:00,453 My father didn't come to see me. 378 00:39:00,497 --> 00:39:02,891 He was there to meet someone else, 379 00:39:02,934 --> 00:39:04,327 one of the sisters. 380 00:39:05,981 --> 00:39:07,286 Which one? 381 00:39:07,330 --> 00:39:10,333 The new one, sœur Angélique. 382 00:39:10,376 --> 00:39:12,813 Then his plans changed when he got shot. 383 00:39:22,258 --> 00:39:23,650 Yeah, that's them. 384 00:39:23,694 --> 00:39:26,131 "Them"? What, the kid was with her? 385 00:39:26,175 --> 00:39:30,353 No, he came a month later with Papa. 386 00:39:32,181 --> 00:39:35,053 So, Philippe shows up wounded, with a kid, 387 00:39:35,097 --> 00:39:36,098 and tells you what? 388 00:39:36,141 --> 00:39:37,751 To hide the boy 389 00:39:37,795 --> 00:39:39,884 while he found a place to stay and got patched up. 390 00:39:39,928 --> 00:39:42,408 He said he'd come back for us in a day. 391 00:39:42,452 --> 00:39:44,497 He leaves the kid with you, takes off, 392 00:39:44,541 --> 00:39:47,544 and the monk comes knocking. 393 00:39:54,899 --> 00:39:56,031 I was hiding Zahid in the tower 394 00:39:56,074 --> 00:39:57,119 when I heard the kids screaming. 395 00:39:58,555 --> 00:40:01,036 They were running from the chapel. 396 00:40:01,079 --> 00:40:04,430 They said a priest hit... mother superior. 397 00:40:04,474 --> 00:40:06,345 So, you didn't actually see him hit her 398 00:40:06,389 --> 00:40:08,869 like you've been saying? 399 00:40:08,913 --> 00:40:11,089 No. 400 00:40:11,133 --> 00:40:14,092 Then what? You locked the kids in the closet? 401 00:40:14,136 --> 00:40:15,572 To keep them safe. 402 00:40:21,926 --> 00:40:24,189 Shh, shh! 403 00:40:24,929 --> 00:40:26,409 I ran back to my room. 404 00:40:31,283 --> 00:40:32,589 And heard the first gunshot. 405 00:40:50,215 --> 00:40:52,261 The monk was shouting. 406 00:41:08,103 --> 00:41:10,975 He was telling sœur Angélique that she had to watch 407 00:41:11,019 --> 00:41:13,586 while he asked each of them where the boy was. 408 00:41:16,937 --> 00:41:18,983 And when they wouldn't say... 409 00:41:21,377 --> 00:41:22,813 ... he shot them... 410 00:41:24,684 --> 00:41:26,034 ... one by one. 411 00:42:08,815 --> 00:42:13,168 I tried to close my eyes, but I couldn't look away. 412 00:42:13,211 --> 00:42:14,604 And then... 413 00:42:16,432 --> 00:42:17,694 Then what? 414 00:42:20,044 --> 00:42:21,089 He saw me. 415 00:43:09,746 --> 00:43:11,617 So, you told him where the boy was? 416 00:43:11,661 --> 00:43:13,097 No. 417 00:43:17,710 --> 00:43:19,408 You weren't afraid? 418 00:43:19,451 --> 00:43:21,366 I had my knife. 419 00:43:21,410 --> 00:43:23,020 Well, sadly, I lost it. 420 00:43:23,063 --> 00:43:24,891 In the chapel? 421 00:43:25,892 --> 00:43:27,111 In the monk. 422 00:43:44,607 --> 00:43:47,436 I ran to the bell tower, but the boy was gone. 423 00:43:54,399 --> 00:43:58,360 Who is this kid that someone would kill six people to find him? 424 00:44:00,405 --> 00:44:02,102 I don't know. 425 00:44:03,408 --> 00:44:05,149 But right before he killed her... 426 00:44:06,106 --> 00:44:08,761 Sœur Angélique said something. 427 00:44:14,463 --> 00:44:16,160 The Mahdi? 428 00:44:16,204 --> 00:44:19,163 What the hell has your father gotten you into? 429 00:46:05,138 --> 00:46:09,317 Let's play a game, you and I, called "I won't lie to Sam." 430 00:46:11,536 --> 00:46:13,712 We got a meeting with the bishop. Want to come along? 431 00:46:13,843 --> 00:46:16,193 As long as no one asks me to confess. 432 00:46:16,367 --> 00:46:18,587 Mr. Spade, do you have any specific information you want to share? 433 00:46:18,717 --> 00:46:19,718 I just did. 434 00:46:19,849 --> 00:46:21,111 I need to find Philippe. 435 00:46:23,505 --> 00:46:25,985 If I want you dead, I just have to wait. 436 00:46:27,422 --> 00:46:29,598 You want to have a real conversation, 437 00:46:29,728 --> 00:46:30,860 knock on my door. 438 00:46:31,034 --> 00:46:34,458 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.