All language subtitles for Kelti.2021.RUS[machine-translated]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,844 --> 00:00:30,844 КЕЛЬТЫ 2 00:00:34,399 --> 00:00:40,399 ... 3 00:03:34,204 --> 00:03:37,665 Вы только что прослушали песню "Я съем все печенье" Марины Перазич. 4 00:03:37,765 --> 00:03:40,497 А теперь новости дня. 5 00:03:40,598 --> 00:03:44,757 Национальный банк только что напечатал банкноту в 50 миллиардов динаров... 6 00:03:44,856 --> 00:03:46,848 с портретом Милоша Обреновича. 7 00:03:46,949 --> 00:03:55,122 Генеральный секретарь ООН, Бутрос Гали, объявил... 8 00:04:24,903 --> 00:04:26,403 Вот. 9 00:04:26,653 --> 00:04:29,512 На день рождения моей внучки. 10 00:04:29,612 --> 00:04:31,678 Он был десять дней назад. 11 00:04:31,778 --> 00:04:37,072 Ее школьные друзья придут сегодня. 12 00:04:40,528 --> 00:04:44,682 Немного ветчины. Она упала с грузовика. 13 00:04:47,112 --> 00:04:50,999 Для сэндвичей и всего прочего. 14 00:04:51,612 --> 00:04:54,360 Твой брат придет? 15 00:04:54,670 --> 00:04:56,603 Надеюсь, что нет. 16 00:04:56,946 --> 00:04:59,290 Не будь наглым. 17 00:04:59,728 --> 00:05:01,805 Прекратите нести чушь. 18 00:05:04,403 --> 00:05:06,916 Спасибо за ветчину. 19 00:05:07,016 --> 00:05:10,954 На часах 8, а температура - 4 градуса по Цельсию. 20 00:05:11,055 --> 00:05:17,579 Погода в Белграде пасмурно, возможен дождь... 21 00:05:17,678 --> 00:05:21,387 Десять, одиннадцать, двенадцать... 22 00:05:22,303 --> 00:05:26,553 тринадцать, четырнадцать, пятнадцать... 23 00:05:27,512 --> 00:05:30,303 шестнадцать, семнадцать... 24 00:05:30,971 --> 00:05:33,928 восемнадцать, девятнадцать. 25 00:05:34,221 --> 00:05:36,521 Зачем ты ее пригласила? 26 00:05:37,678 --> 00:05:40,495 Она плюнула жвачкой мне в волосы. 27 00:05:40,596 --> 00:05:45,245 Мама сказала, что я должна. Я должна всех пригласить. 28 00:05:45,346 --> 00:05:48,870 Нужно было решить эти три уравнения дома... 29 00:05:48,971 --> 00:05:55,038 Но так как школа только началась. вы можете выбрать два. Хорошо? 30 00:05:55,137 --> 00:05:57,329 И прежде чем мы закончим... 31 00:05:57,428 --> 00:05:59,870 День рождения Минии был во время зимних каникул. 32 00:05:59,971 --> 00:06:02,495 Она принесла конфеты. Я раздам их... 33 00:06:02,596 --> 00:06:07,286 пока мы будем петь ей "С днем рождения". 34 00:06:09,295 --> 00:06:12,043 Я люблю конфеты! 35 00:06:14,401 --> 00:06:18,768 Сегодня день рождения нашей Минии. 36 00:06:23,237 --> 00:06:26,896 Она любит мяту, потому что у нее мозги как у палатки. 37 00:06:26,995 --> 00:06:29,028 Живи, Миня, 38 00:06:29,307 --> 00:06:33,307 и с днем рождения. 39 00:06:34,014 --> 00:06:38,348 Живи, Миня, 40 00:06:39,060 --> 00:06:42,159 и с днем рождения. 41 00:06:42,428 --> 00:06:45,242 Одна для именинницы. 42 00:06:52,185 --> 00:06:56,915 Сима, если ты сможешь заставить меня как ты сделал это со свининой... 43 00:06:57,016 --> 00:07:02,911 Я дам тебе сильную пощечину. и скажу спасибо. 44 00:07:05,637 --> 00:07:07,937 Ты понимаешь? 45 00:07:10,338 --> 00:07:12,884 Добрый вечер, мадам. Как вы себя чувствуете сегодня? 46 00:07:12,983 --> 00:07:14,249 Старая женщина. 47 00:07:14,348 --> 00:07:19,507 Да, это тяжело. Но ты не сдаешься. 48 00:07:22,173 --> 00:07:25,115 - Добрый вечер. - Где я могу купить немного масла? 49 00:07:25,214 --> 00:07:27,014 У Эвиты. 50 00:07:30,346 --> 00:07:33,269 - Сколько стоит масло? - 40 миллионов динаров. 51 00:07:33,369 --> 00:07:36,822 Это очень много. Дайте мне маргарина 250 грамм. 52 00:07:36,923 --> 00:07:38,423 Сейчас. 53 00:07:46,084 --> 00:07:49,836 Ты слышала, что Ранда вчера умерла? 54 00:07:51,375 --> 00:07:53,534 Как? 55 00:07:53,855 --> 00:07:57,473 Мы просто разговаривали на днях. 56 00:08:02,963 --> 00:08:06,718 Вероятно, рак гортани. 57 00:08:06,817 --> 00:08:09,634 Я случайно увидел ее дочь. 58 00:08:09,735 --> 00:08:12,629 Она сказала, что Ранда не хочет быть никому обузой. 59 00:08:12,730 --> 00:08:17,754 Утомленный весом, вы должны поговорить с другим человеком. 60 00:08:18,976 --> 00:08:22,843 Я не рассказала вам всем о своем колене? И что? 61 00:08:22,944 --> 00:08:26,353 Если бы не рассказала, осталась бы без него. 62 00:08:26,452 --> 00:08:30,786 О чем ты сейчас жалуешься? Кто умер? 63 00:08:30,887 --> 00:08:32,461 Ранда. 64 00:08:33,702 --> 00:08:35,198 Черт. 65 00:08:35,298 --> 00:08:37,509 Я прочитал статью. 66 00:08:37,716 --> 00:08:39,317 В ней говорится, 67 00:08:39,438 --> 00:08:47,009 что вы можете заболеть раком гортани от орального секса. 68 00:08:50,461 --> 00:08:51,869 Тамара? 69 00:08:51,969 --> 00:08:55,788 Иди помоги мне с покупками. 70 00:10:01,028 --> 00:10:05,048 - А что с ней сегодня не так? - Ты имеешь в виду каждый день? 71 00:10:27,265 --> 00:10:28,765 Так... 72 00:10:29,673 --> 00:10:31,765 мы уходим. 73 00:10:38,231 --> 00:10:40,149 Увидимся завтра. 74 00:10:47,899 --> 00:10:50,224 Пока. 75 00:11:05,774 --> 00:11:08,032 Что это ты купила? 76 00:11:10,649 --> 00:11:15,405 Я купила их, чтобы сэкономить нам на измельчении. 77 00:11:24,216 --> 00:11:28,379 Ставки в США на премию "Оскар" за лучшую мужскую роль... 78 00:11:28,479 --> 00:11:30,846 благосклонность, пока что, Аль Пачино... 79 00:11:30,947 --> 00:11:34,168 за его роль Капитана в отставке Фрэнка Слэйда... 80 00:11:34,268 --> 00:11:35,817 в фильме "Запах Женщины". 81 00:11:35,917 --> 00:11:39,605 Лично мне больше понравились оригинальный фильм и Витторио Газмана... 82 00:11:39,705 --> 00:11:43,188 Вы можете остановиться здесь. 83 00:11:44,312 --> 00:11:46,591 Куда вы хотели поехать? 84 00:11:46,778 --> 00:11:48,868 Я сойду здесь. 85 00:11:50,812 --> 00:11:53,091 Куда ты хочешь поехать? 86 00:11:54,062 --> 00:12:00,763 В суд, но у меня не хватает на всю пошлину. 87 00:12:09,605 --> 00:12:13,169 Просто отдайте мне этот пакет, и мы забудем о деньгах. 88 00:12:13,269 --> 00:12:18,931 Я только что купила маргарин и майонез с 10-процентной скидкой. 89 00:12:19,030 --> 00:12:21,587 Новые предложения для клиентов Пекабета. 90 00:12:21,687 --> 00:12:25,466 Я всегда делаю покупки в "Пекабете". Сегодня я купил соки... 91 00:12:25,567 --> 00:12:32,066 и сиропы, и это гораздо дешевле, чем в других магазинах. 92 00:12:33,004 --> 00:12:35,509 Новые предложения для клиентов Пекабета. 93 00:12:35,610 --> 00:12:38,254 Сегодня я купила яйца и курицу. 94 00:12:38,355 --> 00:12:40,701 Владелец банка-пирамиды "Югоскандик"... 95 00:12:40,801 --> 00:12:43,447 сообщил из Будапешта, куда он бежал вчера... 96 00:12:43,547 --> 00:12:45,282 Подождите, подождите. 97 00:12:45,381 --> 00:12:47,991 "Мне легче бороться за своих клиентов из-за границы. 98 00:12:48,091 --> 00:12:56,658 Если бы я вернулся, меня бы арестовали. Я не смог бы ничего для них сделать". 99 00:12:56,758 --> 00:13:01,716 А сколько будет четыре раза по шесть? 100 00:13:03,533 --> 00:13:05,825 Это... 24. 101 00:13:08,008 --> 00:13:11,700 - А сколько... - Спроси меня от одного до пяти. 102 00:13:11,799 --> 00:13:15,075 Хорошо. Сколько будет 45 умножить на 5? 103 00:13:15,174 --> 00:13:17,855 Это... 200... 104 00:13:19,133 --> 00:13:21,325 Двадцать пять. - Да, точно. 105 00:13:21,424 --> 00:13:23,283 - Давай я тебя проверю. - Хорошо. 106 00:13:23,383 --> 00:13:27,166 Сколько будет 67 000 умножить на 8? 107 00:13:27,841 --> 00:13:30,049 67 000 умножить на 8? 108 00:13:30,799 --> 00:13:33,015 Один миллион шестьсот сорок три тысячи... 109 00:13:33,115 --> 00:13:36,415 пятьсот сорок три, два. 110 00:13:36,515 --> 00:13:38,140 Иди сюда. 111 00:13:38,653 --> 00:13:40,998 Нет, это не так много. 112 00:14:26,174 --> 00:14:28,118 - Открой его. - Этот? 113 00:14:30,082 --> 00:14:33,982 Как ты узнал, что я пропустила его? Именно эту? 114 00:14:34,082 --> 00:14:36,092 Пристегнись. 115 00:14:45,037 --> 00:14:47,037 - Ну? - Что? 116 00:14:53,403 --> 00:14:57,825 - Что сегодня произошло в школе? - Ничего. 117 00:15:06,621 --> 00:15:08,422 Отрежь здесь. 118 00:15:22,195 --> 00:15:25,253 Мама сказала, что тебя что-то разозлило. 119 00:15:25,352 --> 00:15:32,052 Я думаю, это, наверное, мама. которая всегда злится. 120 00:15:54,357 --> 00:15:56,301 Это она? 121 00:15:57,274 --> 00:16:01,898 Можно добавить несколько маринованных огурцов. 122 00:16:34,274 --> 00:16:36,817 Что это за шерсть? 123 00:17:00,899 --> 00:17:03,966 О, как ты силен, Раффаэлло! 124 00:17:04,067 --> 00:17:05,467 Дай-ка взглянуть. 125 00:17:05,567 --> 00:17:07,150 Не надо. 126 00:17:17,400 --> 00:17:20,280 Мышцы были в порядке. 127 00:17:20,732 --> 00:17:25,049 - Когда приедет щенок? - Какой щенок, милый? 128 00:17:25,150 --> 00:17:32,117 Того, которого привезут с улицы. Как ты сказал, на мой день рождения. 129 00:17:33,892 --> 00:17:36,572 Этот щенок не... 130 00:17:37,976 --> 00:17:40,588 Он остался за границей. 131 00:17:41,017 --> 00:17:44,067 Он нашел там свой новый дом. 132 00:17:44,166 --> 00:17:47,125 Но я всем рассказала. 133 00:18:01,726 --> 00:18:04,541 Ваш муж дома? 134 00:18:04,642 --> 00:18:08,997 Он вернулся на задний двор. с остальными. 135 00:18:23,784 --> 00:18:26,317 Теперь посмотрите, как чемпионы. 136 00:18:26,416 --> 00:18:28,709 Поехали. Возьми, мальчик! 137 00:18:28,808 --> 00:18:31,623 Вот так, мальчик. Хороший мальчик. 138 00:18:31,726 --> 00:18:33,808 Молодец, Йован. 139 00:18:33,933 --> 00:18:35,933 Откуси. 140 00:18:36,933 --> 00:18:40,334 Это мой мальчик. Молодец, Йован. 141 00:18:40,433 --> 00:18:43,500 Вот и все, малыш. Мой прекрасный мальчик. 142 00:18:43,601 --> 00:18:45,384 Мой хороший мальчик. 143 00:18:45,483 --> 00:18:48,096 Порви его, мальчик. 144 00:18:48,308 --> 00:18:50,416 Видишь, как это делает чемпион? 145 00:18:50,517 --> 00:18:53,375 Двадцать минут, катаемся и потом снова. 146 00:18:53,476 --> 00:18:55,334 Хорошо? Молодец. 147 00:18:55,433 --> 00:18:57,875 - Давай, мой друг. Как тебе это? - Просто проходим мимо. 148 00:18:57,976 --> 00:19:00,791 Извини, руки грязные. Газ пришел? 149 00:19:00,892 --> 00:19:03,375 - Пришел. - Я ждал тебя завтра. 150 00:19:03,476 --> 00:19:06,717 Я пришел не за этим. - Зачем ты пришел? 151 00:19:06,817 --> 00:19:09,026 Мне нужна услуга. 152 00:19:13,401 --> 00:19:15,925 Куда ты ведешь Свету? 153 00:19:16,026 --> 00:19:21,384 Она мне нужна только на сегодня. На день рождения моей дочери. 154 00:19:21,483 --> 00:19:25,342 Маленькая. Я верну завтра. 155 00:19:25,442 --> 00:19:29,425 - Передавай привет своей жене. - Обязательно, спасибо. 156 00:19:29,526 --> 00:19:33,613 Тебе нужно лучше заботиться о ней. 157 00:19:36,550 --> 00:19:43,451 Белли заботится обо мне три раза в неделю. Минимум. 158 00:19:48,480 --> 00:19:50,096 Миня. 159 00:19:52,122 --> 00:19:54,247 Иди посмотри. 160 00:20:02,423 --> 00:20:05,906 Это не кокер-спаниель. 161 00:20:06,007 --> 00:20:07,968 Нет, милая... 162 00:20:08,067 --> 00:20:15,839 Я одолжил его у соседей, чтобы поиграть с ним сегодня. 163 00:20:20,526 --> 00:20:26,891 И однажды я куплю тебе собаку, которую ты хотела. Хорошо? 164 00:20:36,509 --> 00:20:38,385 Привет, Фица. 165 00:20:42,210 --> 00:20:44,901 Я вернусь завтра. Повеселитесь. 166 00:20:45,000 --> 00:20:46,876 Привет, Фица. 167 00:20:47,692 --> 00:20:50,317 Иди покажи ему, где он будет спать. 168 00:20:50,417 --> 00:20:52,567 - Где? - Мы уже говорили об этом. 169 00:20:52,667 --> 00:20:54,234 Он будет спать в твоей комнате. 170 00:20:54,335 --> 00:20:58,556 - А где я буду спать? - У Тамары. 171 00:21:03,545 --> 00:21:09,508 Ты думаешь, что все твои проблемы можно решить вот так? 172 00:21:09,978 --> 00:21:15,874 Ну, тебе нельзя трогать это. И это. 173 00:21:15,978 --> 00:21:18,336 Тебе нельзя прикасаться к моему плакату. 174 00:21:18,435 --> 00:21:20,411 Нельзя трогать это... 175 00:21:20,510 --> 00:21:22,743 и ни в коему случае, моего робота. 176 00:21:22,844 --> 00:21:25,868 А еще мои мелки. 177 00:21:25,969 --> 00:21:33,673 Не трогай это, и ни за что моего Рафаэля. 178 00:21:34,677 --> 00:21:40,038 И это нельзя сидеть на моей кровати. 179 00:21:46,094 --> 00:21:48,439 Почему тебе не больно? 180 00:21:48,760 --> 00:21:50,452 Что ты делаешь с подушкой? 181 00:21:50,552 --> 00:21:57,036 Мама сказала, что Фица будет спать в моей комнате, а я сплю здесь. 182 00:21:57,135 --> 00:22:00,553 Никто меня ни о чем не спрашивает. 183 00:22:02,685 --> 00:22:05,294 Ты не будешь спать со мной. Ты будешь спать на полу. 184 00:22:05,394 --> 00:22:09,749 И ты ничего не будешь трогать, ясно? 185 00:22:12,103 --> 00:22:18,401 Хорошо, ты можешь оставить подушку на кровати. 186 00:22:25,969 --> 00:22:28,868 Добро пожаловать снова на наше шоу. 187 00:22:28,969 --> 00:22:31,993 У нас есть слушатель на линии. Алло? Алло? 188 00:22:32,094 --> 00:22:34,536 - Добрый вечер. - Добрый вечер. Вы в эфире. 189 00:22:34,635 --> 00:22:37,661 Приветствую потрясающего астролога Клеопатру. 190 00:22:37,760 --> 00:22:41,295 Я так рада говорить с вами в эфире. 191 00:22:41,394 --> 00:22:42,510 Есть. 192 00:22:42,611 --> 00:22:47,528 Спасибо. Ваш акцент говорит о том. что вы звоните из Хорватии? 193 00:22:47,627 --> 00:22:51,452 - Что это за футболка? - Это мои мышцы. 194 00:22:51,552 --> 00:22:56,452 Скажите мне, пожалуйста, ваш восходящий... 195 00:22:56,552 --> 00:22:58,618 Он мужчина, знаешь ли. 196 00:22:58,719 --> 00:23:01,260 - Кто? - Клеопатра. 197 00:23:03,303 --> 00:23:05,635 О чем ты говоришь! 198 00:23:06,127 --> 00:23:09,009 Где мой трезубец? 199 00:23:11,678 --> 00:23:17,501 Причина вашего сегодняшнего звонка - это женщина? 200 00:23:17,602 --> 00:23:20,214 Да. Моя секретарша. 201 00:23:24,526 --> 00:23:26,183 Спасибо! 202 00:23:29,352 --> 00:23:32,662 Использовать пустые чеки которые вы подписали? 203 00:23:32,761 --> 00:23:38,252 Если это правильный термин, потому что я не банкир... 204 00:23:38,353 --> 00:23:41,403 С днем рождения, Рафаэль! 205 00:23:44,353 --> 00:23:45,853 Дай посмотреть. 206 00:23:45,970 --> 00:23:50,526 Посмотри на эти мускулы! И какой красивый наряд! 207 00:24:05,069 --> 00:24:07,569 Боже мой! Раффаэлло. 208 00:24:07,795 --> 00:24:10,153 Ты такой дикий. 209 00:24:10,278 --> 00:24:14,499 Ты должен разрезать торт. 210 00:24:19,069 --> 00:24:21,053 Как дела, Саветта? 211 00:24:21,153 --> 00:24:24,295 - Неплохо. А ты как? - То же самое. 212 00:24:24,569 --> 00:24:27,786 Тамара, подойди на секунду. 213 00:24:33,319 --> 00:24:36,486 Смотри, что я стащил из офиса. 214 00:24:36,586 --> 00:24:39,420 Может, пригодятся. 215 00:24:39,519 --> 00:24:41,127 Спасибо. 216 00:24:48,586 --> 00:24:51,069 Я оддамся тебе... 217 00:24:51,170 --> 00:24:54,111 если ты сможешь найти где-нибудь масло. 218 00:24:54,211 --> 00:24:56,736 Если бы мой брат не прислал мне яйца от Сида... 219 00:24:56,836 --> 00:24:59,069 у нас не было бы торта. 220 00:24:59,170 --> 00:25:01,819 Если он сладкий, дети будут его есть. 221 00:25:01,920 --> 00:25:05,103 Я кладу орехи вместо миндаля. 222 00:25:05,202 --> 00:25:08,670 Я наконец-то поговорила сегодня с тетей. 223 00:25:08,769 --> 00:25:11,194 Моя мама чувствует себя лучше. 224 00:25:11,295 --> 00:25:16,520 Доктор говорит, что ее здоровье улучшается. 225 00:25:20,845 --> 00:25:23,056 И моя тетя говорит: 226 00:25:23,220 --> 00:25:25,244 "Послушай, милая... 227 00:25:25,345 --> 00:25:28,962 мы не поедем в Белград". 228 00:25:34,795 --> 00:25:38,627 Поговорим о сближении. 229 00:25:43,394 --> 00:25:45,903 - Где мой приятель? - Он спит. 230 00:25:46,002 --> 00:25:49,353 Он спит? С его здоровьем. 231 00:25:49,627 --> 00:25:54,250 Всю жизнь проспит. 232 00:25:59,211 --> 00:26:01,420 Вот так. 233 00:26:03,869 --> 00:26:07,095 С днем рождения. - Спасибо. Мам? 234 00:26:07,194 --> 00:26:09,875 Добрый вечер. - Добрый вечер. 235 00:26:10,119 --> 00:26:14,894 - Вот, пожалуйста. Я не знал, как его упаковать. - Все в порядке. Спасибо. 236 00:26:14,994 --> 00:26:16,853 Мастер Сплинтер. 237 00:26:16,952 --> 00:26:18,661 Пойдем со мной. 238 00:26:20,619 --> 00:26:22,519 Позвольте мне показать вам мой трезубец. 239 00:26:22,619 --> 00:26:25,728 Вы доставили нам много хлопот с костюмированной вечеринкой. 240 00:26:25,827 --> 00:26:27,935 Эй, дети веселятся. 241 00:26:28,036 --> 00:26:34,401 Да, но надо было предупредить нас раньше. 242 00:26:34,952 --> 00:26:37,952 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 243 00:26:40,327 --> 00:26:42,769 А завтра мне придется ехать через весь город... 244 00:26:42,869 --> 00:26:46,756 чтобы вернуть это кимоно. 245 00:26:47,420 --> 00:26:51,153 Все персонажи были мальчишескими, а мы решили нарядиться принцессой. 246 00:26:51,252 --> 00:26:54,236 - Есть Эйприл О'Нил. - Она не любит желтый цвет. 247 00:26:54,336 --> 00:26:58,111 Видишь, во что ты нас втянула? 248 00:26:58,211 --> 00:27:01,461 - Во сколько мы должны их забрать? - Около 10:30. 249 00:27:01,560 --> 00:27:03,244 Привет. 250 00:27:04,635 --> 00:27:08,202 - Для чего ты одета? - Принцесса. Это моя корона. 251 00:27:08,303 --> 00:27:11,250 - Вот. - Спасибо. Мама. 252 00:27:12,595 --> 00:27:15,211 Угадайте, из чего это, из чего сделаны мои мышцы. 253 00:27:15,310 --> 00:27:17,178 - Вата? - Губка? 254 00:27:17,278 --> 00:27:20,092 Губка. - Ты уже близко. 255 00:27:20,303 --> 00:27:22,575 Это настоящие мышцы? 256 00:27:22,674 --> 00:27:25,635 - Нет. Они слишком мягкие. - Не может быть. 257 00:27:25,736 --> 00:27:27,952 Ребята, это Филипп, брат Минии. 258 00:27:28,053 --> 00:27:31,728 Я думал, у тебя есть сестра. - Со стороны моей тети. 259 00:27:31,827 --> 00:27:34,202 О, со стороны вашей тети. 260 00:27:34,302 --> 00:27:37,411 - Я Наталья. - Кто этот маленький мальчик? 261 00:27:37,510 --> 00:27:40,461 Я не знаю. Но он пришел без костюма. 262 00:27:40,560 --> 00:27:42,127 Бомж. 263 00:27:42,635 --> 00:27:45,911 Это ты сделал маску или твоя мама? 264 00:27:46,010 --> 00:27:48,252 Я сделала. - Ты шутишь. 265 00:27:48,843 --> 00:27:50,442 Спасибо. 266 00:27:51,286 --> 00:27:55,373 - Вы пробовали эти сэндвичи? - Нет. 267 00:27:58,160 --> 00:28:01,059 Эйприл О'Нил из 6 канала новостей. 268 00:28:01,160 --> 00:28:04,666 - Вам было легко? - Мы здесь уже бывали. 269 00:28:04,767 --> 00:28:07,347 Я знаю, но это не так легко без машины. 270 00:28:07,448 --> 00:28:10,480 Мы ждали автобус по меньшей мере полчаса. 271 00:28:10,580 --> 00:28:13,248 Что? Да, действительно. 272 00:28:17,355 --> 00:28:19,923 Она настояла, чтобы мы не делали ей подарок. 273 00:28:20,022 --> 00:28:23,089 Она хотела починить его сама. - Это очень мило. 274 00:28:23,190 --> 00:28:26,298 Я слышал, там вечеринка, но я не взял с собой наряд. 275 00:28:26,397 --> 00:28:28,756 О, хорошо. Вижу, я не один такой. 276 00:28:28,855 --> 00:28:31,670 Несса. Привет, папаша. 277 00:28:32,647 --> 00:28:36,868 Хотя я не нарядился Эйприл в чак. 278 00:28:37,605 --> 00:28:38,756 Рафаэль. 279 00:28:38,855 --> 00:28:42,473 Я буду служить тебе, пока не умру. 280 00:28:43,815 --> 00:28:45,631 Пожалуйста, пройдите в мой кабинет. 281 00:28:45,730 --> 00:28:49,951 У вас нет офиса. - У меня есть. Добрый вечер. 282 00:28:50,272 --> 00:28:54,056 Смотри. Это кое-что специально для тебя. 283 00:28:54,155 --> 00:28:56,056 Не позволяй никому видеть это. 284 00:28:56,155 --> 00:28:59,714 И ты можешь поделиться им только с одним особенным человеком. 285 00:28:59,815 --> 00:29:01,423 Хорошо. - Хорошо? 286 00:29:01,522 --> 00:29:03,105 Спасибо. 287 00:29:05,702 --> 00:29:09,123 - У тебя есть микрофон. - Спасибо. Моя мама дала. 288 00:29:09,222 --> 00:29:11,788 Не могу поверить, что ты выбрала быть Эйприл О'Нил. 289 00:29:11,888 --> 00:29:13,955 Единственная девушка в Черепашках. 290 00:29:14,056 --> 00:29:16,038 И ты могла бы нарядиться Эйприл. 291 00:29:16,138 --> 00:29:19,248 Это не было бы проблемой. если бы у нас было две Эйприл. 292 00:29:19,347 --> 00:29:21,830 Или ты можешь прийти как Кранк. 293 00:29:21,931 --> 00:29:24,080 Я? Нарядиться этим уродом? 294 00:29:24,181 --> 00:29:26,338 Ты все равно вся розовая. 295 00:29:26,439 --> 00:29:30,124 И здесь есть сходство. 296 00:29:30,647 --> 00:29:34,388 А после работы мы идем в бар до шести утра. 297 00:29:34,489 --> 00:29:37,472 Потом я говорю им троим прийти ко мне домой... 298 00:29:37,573 --> 00:29:39,855 а двум другим - отдать ему. 299 00:29:39,955 --> 00:29:42,108 - Несса. - Добрый вечер. 300 00:29:42,689 --> 00:29:45,881 - Где мой брат? - Он в пути. О, Боже. 301 00:29:45,980 --> 00:29:47,939 Красавчик! 302 00:29:50,064 --> 00:29:53,931 - Я наконец-то стану папой? - Пока нет. 303 00:29:54,030 --> 00:29:57,213 - Пей, пока можешь. - Я не понимаю. 304 00:29:57,314 --> 00:30:01,423 - Я решила завести ребенка, потому что... - Ему нечем заняться. 305 00:30:01,522 --> 00:30:05,381 Верно. И я действительно не хочу искать кого-то... 306 00:30:05,480 --> 00:30:08,798 который будет рыгать и пукать, что нам придется выходить... 307 00:30:08,897 --> 00:30:11,588 и напиться вместе... - Как будто тебе это не понравится. 308 00:30:11,689 --> 00:30:15,131 До секса, после секса. Ненавижу это. 309 00:30:15,230 --> 00:30:20,655 А потом удивляться, почему он не звонит и где он. 310 00:30:20,756 --> 00:30:23,423 - Я понятия не имею. - Откуда взялась эта Таня? 311 00:30:23,522 --> 00:30:25,998 Я не знаю. Все, что я знаю, что она работает с Загой... 312 00:30:26,097 --> 00:30:30,673 над новой театральной постановкой. Она драматург. 313 00:30:30,772 --> 00:30:32,916 Чеча придет? 314 00:30:34,480 --> 00:30:36,605 Она знает? 315 00:30:39,381 --> 00:30:43,155 И я попросила этого красивого мальчика одолжить мне немного спермы... 316 00:30:43,256 --> 00:30:46,323 и он согласился, за грамм. 317 00:30:46,423 --> 00:30:48,948 - Какой грамм? - Вот самый лучший. 318 00:30:49,048 --> 00:30:51,788 - Один грамм чего угодно. - Заткнись. 319 00:30:51,888 --> 00:30:53,832 - Что ты сказал? - Заткнись. 320 00:30:57,131 --> 00:31:00,198 Да ладно, ребята. Подарок от продажных докторов. 321 00:31:00,298 --> 00:31:02,431 - Что вы нам принесли? - Молодец. 322 00:31:02,530 --> 00:31:04,698 Немного лекарств. 323 00:31:08,605 --> 00:31:11,022 Несса, выпей бокал. 324 00:31:12,131 --> 00:31:14,676 Где бокалы? 325 00:31:15,272 --> 00:31:17,617 Ты поздоровался с мамой? 326 00:31:22,825 --> 00:31:24,409 Милая! 327 00:31:25,784 --> 00:31:32,483 - Это Несса дала тебе шоколадки? - Мы пролили немного сока. 328 00:31:33,092 --> 00:31:35,771 Чуть не забыла. 329 00:31:41,799 --> 00:31:43,299 Спасибо! 330 00:31:43,491 --> 00:31:45,317 Где вы были? 331 00:31:53,527 --> 00:31:55,027 Хорошо. 332 00:32:03,134 --> 00:32:05,211 Пойдем умоемся. 333 00:32:19,825 --> 00:32:21,674 Пойдем к другому. 334 00:32:39,464 --> 00:32:41,115 Где ты был, парень? 335 00:32:41,214 --> 00:32:44,106 Я должен был съесть баклажан на ужин. 336 00:32:44,207 --> 00:32:47,758 Миня, иди посмотри, кто здесь! 337 00:32:48,048 --> 00:32:50,656 Splinter taught them to be ninja teens... 338 00:32:50,757 --> 00:32:53,906 Leonardo leads, Donatello does machines... 339 00:32:54,007 --> 00:32:56,240 Raphael is cool but crude... 340 00:32:56,339 --> 00:32:58,323 Michaelangelo is a party dude! 341 00:32:58,423 --> 00:33:00,798 Teenage Mutant Ninja Turtles 342 00:33:02,481 --> 00:33:04,464 Teenage Mutant Ninja Turtles 343 00:33:04,565 --> 00:33:06,964 Heroes in a half-shell Turtle power! 344 00:33:07,065 --> 00:33:09,464 Хорошо, Станко. Почему ты не пришел раньше? 345 00:33:09,565 --> 00:33:12,964 Я должен был закончить мой баклажан. 346 00:33:13,065 --> 00:33:17,688 Ну вот, я и тебе принес. - Спасибо. 347 00:33:20,538 --> 00:33:22,038 Мариана. 348 00:33:23,712 --> 00:33:26,326 Разве Чеча не придет? 349 00:33:28,113 --> 00:33:30,570 Она с ума сойдет. 350 00:33:32,634 --> 00:33:35,943 Ему лучше исправить это. с гинекологом. 351 00:33:36,044 --> 00:33:40,800 Доктор, мы говорим. ваш гинеколог. 352 00:34:10,367 --> 00:34:12,626 Он уже делал это пару раз. 353 00:34:12,726 --> 00:34:14,893 И каждый раз он делал это чтобы уйти на пенсию... 354 00:34:14,992 --> 00:34:16,460 и удвоить деньги. 355 00:34:16,559 --> 00:34:20,952 Вы, сербы, всегда верили в быструю прибыль. 356 00:34:21,052 --> 00:34:24,159 Дело не в этом. - Послушайте, если это можно сделать... 357 00:34:24,260 --> 00:34:27,534 почему бы и нет? Привет, Тамара. Почему бы и нет? 358 00:34:27,635 --> 00:34:30,159 Почему кто-то будет платить невесте... 359 00:34:30,260 --> 00:34:32,952 Позвольте представить вам Тамару, очень талантливая художница. 360 00:34:33,052 --> 00:34:34,659 Таня. Приятно познакомиться. 361 00:34:34,760 --> 00:34:36,827 Лучшего художника-постановщика вам не найти. 362 00:34:36,927 --> 00:34:40,760 И если она будет умной и уедет, она станет всемирно известной. 363 00:34:40,860 --> 00:34:43,092 Да, это все наша вина. Это сербы виноваты... 364 00:34:43,193 --> 00:34:45,552 что Словения отделилась. Пожалуйста, отпустите меня. 365 00:34:45,652 --> 00:34:47,552 - Тогда чья это вина? - Вы скажите мне. 366 00:34:47,652 --> 00:34:50,717 Нет, это ты мне скажи. - Ты знаешь, чья это вина? 367 00:34:50,818 --> 00:34:52,402 Немцы. 368 00:34:52,527 --> 00:34:54,501 - Представьте себе это. - Теперь ты говоришь. 369 00:34:54,601 --> 00:34:57,860 Ты одна из тех, кто разжигает рознь? 370 00:34:57,960 --> 00:35:00,302 Нет, просто если бы он не пал, Берлинская стена пала... 371 00:35:00,402 --> 00:35:03,280 - не было бы 14-го съезда Союза коммунистов Югославии. - Верно. 372 00:35:03,380 --> 00:35:06,034 Никто не заботился о сохранении Югославии... 373 00:35:06,134 --> 00:35:07,842 задолго до этой конференции... 374 00:35:07,943 --> 00:35:11,592 В противном случае, они бы согласились все согласились бы на конфедерацию... 375 00:35:11,693 --> 00:35:13,802 и большей автономии для демократических стран... 376 00:35:13,902 --> 00:35:16,842 и за этим последовал бы совместный демократический переход. 377 00:35:16,943 --> 00:35:19,976 Какой демократический переход? К чему? 378 00:35:20,077 --> 00:35:23,054 К еще большей эксплуатации трудящихся капитализмом? 379 00:35:23,153 --> 00:35:26,788 - Каких рабочих, на каких заводах? - Вы хотите увидеть мои новые планы? 380 00:35:26,887 --> 00:35:28,871 - Да, пожалуйста. - О чем вы говорите? 381 00:35:28,971 --> 00:35:33,454 Я просто говорю, что между капитализмом и социализмом, я выбираю социализм. 382 00:35:33,554 --> 00:35:36,954 - И к чему это привело? - Не социализм привел нас сюда. 383 00:35:37,054 --> 00:35:38,413 - Что же тогда? - Милошевич. 384 00:35:38,512 --> 00:35:40,913 И 14-й съезд, как он сказал. 385 00:35:41,012 --> 00:35:43,996 Но кто голосовал за Милошевича? Вы, сербы. 386 00:35:44,096 --> 00:35:46,954 - Я не голосовал за него. - Да, мы голосовали. И что? 387 00:35:47,054 --> 00:35:49,204 Заткнись, Анка, пожалуйста. 388 00:35:49,304 --> 00:35:51,371 Позволь спросить тебя кое о чем, красотка. 389 00:35:51,471 --> 00:35:54,829 Ты живешь как социалист. Твой друг-социалист, который тебя поддерживает... 390 00:35:54,929 --> 00:35:57,746 на деньги, которые тебе присылают родители? 391 00:35:57,846 --> 00:36:00,954 Это не твое дело, но да, я так живу. 392 00:36:01,054 --> 00:36:02,554 Хорошо. 393 00:36:03,304 --> 00:36:04,788 Отлично. 394 00:36:04,887 --> 00:36:08,413 Легко быть социалистом с круглым дном... 395 00:36:08,512 --> 00:36:15,882 в большом буржуазном наследии. - С нашими прекрасными попками. 396 00:36:16,221 --> 00:36:19,034 Милашка. - Спасибо. 397 00:36:19,387 --> 00:36:21,398 Привет, Чеча. 398 00:36:22,054 --> 00:36:24,163 - Ты выглядишь уставшей. - Можешь сказать это еще раз. 399 00:36:24,262 --> 00:36:27,704 Эти люди ненормальные. Продержали меня там до пяти. 400 00:36:27,804 --> 00:36:30,445 "Потому что у моего ребенка так много пропусков без уважительной причины?" 401 00:36:30,545 --> 00:36:34,121 "Почему мой ребенок получил четверку по по биологии, двойку по физкультуре?" 402 00:36:34,221 --> 00:36:37,579 Почему? Потому что ваши дети просто просто катастрофа. И я им это сказала. 403 00:36:37,679 --> 00:36:40,846 А потом мама Батшовица. Та девочка, которую исключили? 404 00:36:40,945 --> 00:36:44,288 Она начала защищать их. "Нет, дети не виноваты. 405 00:36:44,387 --> 00:36:46,746 - "Это все сникерс". - Сникерс? 406 00:36:46,846 --> 00:36:50,121 Она имела в виду скинхедов. Целое родительское собрание... 407 00:36:50,221 --> 00:36:53,246 потрачено на то, чтобы пытаться понять, о чем она там бормочет. 408 00:36:53,346 --> 00:36:56,704 - Они спрашивали обо мне? - Нет. Дети были рады уйти пораньше... 409 00:36:56,804 --> 00:37:00,253 - и никто не заметил твоего отсутствия. - Чеча! 410 00:37:00,353 --> 00:37:04,913 - Поделись с сестрой. - Ей это не нравится. 411 00:37:05,012 --> 00:37:06,755 Подожди минутку. 412 00:37:08,829 --> 00:37:12,996 Будь готова. Зага привела кое-кого на вечеринку. 413 00:37:13,096 --> 00:37:16,788 Ее зовут Таня. Она драматург. 414 00:37:16,887 --> 00:37:20,788 Они вместе работают в пьесе. 415 00:37:20,887 --> 00:37:23,635 И она очень молода. 416 00:37:28,137 --> 00:37:30,329 Знаете, какая самая большая проблема с сербами? 417 00:37:30,429 --> 00:37:33,913 - С нами, сербами? Да кто вы такие, черт возьми? - Он кельт. 418 00:37:34,012 --> 00:37:36,096 Правильно, милая. 419 00:37:36,346 --> 00:37:38,012 Я кельт. 420 00:37:38,137 --> 00:37:41,038 - Значит, я тоже кельт? - Нет. 421 00:37:41,137 --> 00:37:44,996 Но это же фонарь. его гэльское происхождение. 422 00:37:45,096 --> 00:37:46,596 Что? 423 00:37:48,137 --> 00:37:51,121 Как это возможно, что ты кельтский, а я нет? 424 00:37:51,221 --> 00:37:55,378 Но это не вопрос ДНК. - Простите, у вас есть свет? 425 00:37:55,478 --> 00:37:57,824 Либо есть, либо нет. 426 00:37:59,949 --> 00:38:04,201 Может, он сведет тебя с кельтом. Кельтская медицинская ассоциация? 427 00:38:04,300 --> 00:38:06,329 Только чтобы вырубить друг друга на плечах друг друга. 428 00:38:06,429 --> 00:38:10,411 - Я - Чеча. - Таня. Приятно познакомиться. 429 00:38:10,510 --> 00:38:12,702 Чем ты занимаешься, Таня? 430 00:38:12,802 --> 00:38:14,661 Я драматург. 431 00:38:14,760 --> 00:38:16,603 - Драматург? - Да. 432 00:38:16,702 --> 00:38:18,393 Вы пишете пьесы? 433 00:38:18,494 --> 00:38:23,143 Честно говоря, в последнее время я в основном режу чужие пьесы. 434 00:38:23,244 --> 00:38:24,744 А ты? 435 00:38:25,536 --> 00:38:27,268 Ничего интересного. 436 00:38:27,369 --> 00:38:32,436 Ваша дочь очень талантлива. - Кто-нибудь хочет пива? 437 00:38:32,536 --> 00:38:34,686 Привет, Чеча. Когда ты приехала? 438 00:38:34,786 --> 00:38:36,018 Просто. 439 00:38:36,119 --> 00:38:38,731 - А у нас есть? - Чеча. 440 00:38:41,869 --> 00:38:45,811 Я всегда заявляла, что что я югославка. 441 00:38:45,911 --> 00:38:47,744 Это нормально. 442 00:38:47,869 --> 00:38:51,393 Кем бы мы ни были, все пошло к черту! 443 00:38:51,494 --> 00:38:57,724 Ну и черт с ним! - Несса, дети тебя послушают. 444 00:39:01,436 --> 00:39:04,210 - Что это? - Мое оружие. 445 00:39:04,311 --> 00:39:06,603 Вот это оружие. 446 00:39:06,728 --> 00:39:09,139 Хорошо. Заходите. 447 00:39:09,936 --> 00:39:14,023 - Заходите. Добрый вечер. - Добрый вечер. 448 00:39:21,128 --> 00:39:25,081 Этот мальчик одет как Рафаэль? 449 00:39:25,753 --> 00:39:28,128 Вот сукин сын. 450 00:39:29,378 --> 00:39:32,259 Маленький подарок для Минии. 451 00:39:33,668 --> 00:39:37,735 - Это фотоальбом. - Спасибо. 452 00:39:37,835 --> 00:39:39,980 Это Лана? 453 00:39:41,710 --> 00:39:43,068 Кто она? 454 00:39:43,168 --> 00:39:47,360 Лана Марьянович, актриса Национального театра. 455 00:39:47,460 --> 00:39:49,210 Актриса? 456 00:39:49,335 --> 00:39:52,902 - Могу я воспользоваться телефоном? - Конечно. Он в коридоре. 457 00:39:53,003 --> 00:39:59,434 Мне нужно знать, куда звонить билеты на премьеру. 458 00:40:00,768 --> 00:40:02,893 Раффаэлло здесь. 459 00:40:03,965 --> 00:40:05,753 Посмотрите на его форму! 460 00:40:05,853 --> 00:40:07,960 Так мы братья-близнецы. 461 00:40:08,061 --> 00:40:10,085 Но я настоящий Рафаэль. 462 00:40:10,186 --> 00:40:12,503 Как ты настоящий, если вы близнецы? 463 00:40:12,603 --> 00:40:14,293 Это значит, что вы одинаковые. 464 00:40:14,393 --> 00:40:17,043 Марко - настоящий. Потому что у него настоящее оружие. 465 00:40:17,143 --> 00:40:19,210 Да, но и Миния тоже. это круто. 466 00:40:19,311 --> 00:40:21,960 Да, но у Марко лучше. 467 00:40:22,061 --> 00:40:26,085 Ты знаешь, что она бросила мужа ради Ненадовича? 468 00:40:26,186 --> 00:40:28,018 Политик? 469 00:40:33,728 --> 00:40:35,568 Она красивая. 470 00:40:41,802 --> 00:40:45,369 Ты знаешь, что вы похожи на психов? 471 00:40:45,469 --> 00:40:47,945 Мы не просто так выглядим. 472 00:40:48,045 --> 00:40:49,862 Ну же, сестренка, успокойся. 473 00:40:49,963 --> 00:40:52,987 К нам не приходят гости каждый день. 474 00:40:53,088 --> 00:40:57,041 Немного волнения - это хорошо в нашей маленькой жалкой жизни. 475 00:40:57,141 --> 00:41:00,074 Не будь придурком как твой брат. 476 00:41:00,175 --> 00:41:02,365 Самое главное, чтобы Несса веселится. 477 00:41:02,465 --> 00:41:03,965 Конечно. 478 00:41:05,382 --> 00:41:08,532 Да, я могу прийти, я просто... 479 00:41:08,757 --> 00:41:12,242 Я не знаю, где там можно припарковаться. 480 00:41:20,050 --> 00:41:24,137 Мне не хочется смотреть на это дерьмо. 481 00:41:27,601 --> 00:41:29,403 Мы тебе надоели? 482 00:41:29,503 --> 00:41:32,396 Не ты, Анка, но остальным очень важно. 483 00:41:32,496 --> 00:41:34,360 Несса, ты можешь присоединиться к детям. 484 00:41:34,460 --> 00:41:37,541 Знаешь что? Я сделаю это. 485 00:41:40,791 --> 00:41:45,949 Это всего лишь одна из моих многочисленных ран. 486 00:41:56,590 --> 00:42:00,275 Ладно, скоро увидимся. Пока. 487 00:42:02,882 --> 00:42:04,382 Пока. 488 00:42:06,849 --> 00:42:11,083 Мы встретились однажды. На ужине у Марковича. 489 00:42:11,182 --> 00:42:12,932 Да, верно. 490 00:42:14,090 --> 00:42:15,590 Таня. 491 00:42:17,068 --> 00:42:19,407 Драматург из Ателье 212. 492 00:42:19,507 --> 00:42:21,025 Правильно. 493 00:42:21,965 --> 00:42:24,512 Хочешь что-нибудь выпить? 494 00:42:27,632 --> 00:42:29,465 Можно. 495 00:42:30,365 --> 00:42:34,141 Вы не говорили мне, что я похожа на народную певицу Зорику Брунсвик? 496 00:42:34,240 --> 00:42:36,740 - А ты говоришь. - Что? 497 00:42:36,865 --> 00:42:39,282 Это был комплимент. 498 00:42:41,199 --> 00:42:44,682 - Как тебе не стыдно. - Было бы лучше, если бы ты был на ее месте. 499 00:42:44,782 --> 00:42:48,974 - Оказалось, что ни то, ни другое... - Да. 500 00:42:49,074 --> 00:42:52,182 Нелегко найти найти свой путь в нашей профессии. 501 00:42:52,282 --> 00:42:54,307 Хотите немного открытого виски? 502 00:42:54,407 --> 00:42:56,266 - Я так не думаю. - Конечно! 503 00:42:56,365 --> 00:42:58,307 Почему открытого? 504 00:42:58,407 --> 00:43:00,217 Так они его принесли. 505 00:43:00,824 --> 00:43:02,807 Есть пара нераспечатанных бутылок... 506 00:43:02,907 --> 00:43:06,525 но я думаю, это потому, что это Grant's. 507 00:43:06,865 --> 00:43:10,516 - Хочешь немного Grant's? - Нет, я возьму тот, что открыт. 508 00:43:10,615 --> 00:43:13,027 Отличный выбор. 509 00:43:15,657 --> 00:43:18,891 Я считаю, что все открытое - лучше. 510 00:43:18,990 --> 00:43:20,740 Что вы имеете в виду? 511 00:43:21,074 --> 00:43:24,266 Это уже проверено, поэтому вы знаете, что он лучше. 512 00:43:24,365 --> 00:43:26,407 Как? 513 00:43:26,574 --> 00:43:29,657 Как нераспечатанный виски. 514 00:43:31,657 --> 00:43:33,807 Как подержанный автомобиль. 515 00:43:33,907 --> 00:43:37,588 Или подержанная собака. - Подержанная собака? 516 00:43:37,688 --> 00:43:40,434 Да, они самые лучшие. 517 00:43:41,563 --> 00:43:46,655 Кроме того, что они более верные, потому что боятся быть брошенными. 518 00:43:46,755 --> 00:43:49,047 Здоровье. - Здоровье. 519 00:43:53,159 --> 00:43:56,072 - Кто, я? - Я не знаю, кто больше псих. 520 00:43:56,172 --> 00:43:59,396 Я лучше пойду, пока не начала начать думать как вы, ребята. 521 00:43:59,496 --> 00:44:01,213 Давайте повеселимся. 522 00:44:01,313 --> 00:44:04,864 Пойду посмотрю, чем занимаются дети. 523 00:44:09,271 --> 00:44:13,005 - Ты видела ее? - Актриса. Она выворачивает мне кишки. 524 00:44:13,105 --> 00:44:15,047 Я имею в виду Загу. 525 00:44:15,855 --> 00:44:17,922 Она это специально делает. 526 00:44:18,021 --> 00:44:20,297 Если ты порвала с ней, чего ты ожидала? 527 00:44:20,396 --> 00:44:22,755 Три раза. За последние два месяца. 528 00:44:22,855 --> 00:44:25,547 Потому что я всегда знала, что она будет мне изменять. 529 00:44:25,646 --> 00:44:28,327 Ты - горстка, Чеча. 530 00:44:34,219 --> 00:44:38,927 Эта сука Лана. Она знала, как как Миния будет одеваться как Рафаэль. 531 00:44:39,027 --> 00:44:42,119 Ребята, у нас есть травка. 532 00:44:42,219 --> 00:44:44,295 Ребята, хотите с нами? 533 00:44:46,885 --> 00:44:48,427 Давай. 534 00:44:58,822 --> 00:45:01,588 Леонардо, я вызываю тебя на дуэль. 535 00:45:01,688 --> 00:45:06,088 Я не хочу. Ты не настоящий Рафаэль. 536 00:45:06,188 --> 00:45:10,610 Да, но может быть я смогу унизить тебя. 537 00:45:59,918 --> 00:46:02,599 Кто эта девушка? 538 00:46:04,871 --> 00:46:09,628 Ты ее привела, чтобы просто позлить меня? 539 00:46:10,554 --> 00:46:14,842 Мы вместе уже две недели. 540 00:46:16,750 --> 00:46:18,827 Чеча, подожди. 541 00:46:56,789 --> 00:47:00,739 - А ты кого играла? Нину или Ирину? - Нину. 542 00:47:00,838 --> 00:47:03,606 Я всегда находил русских слишком депрессивными. 543 00:47:03,706 --> 00:47:07,396 Да. Потому что они понимали человеческую природу. 544 00:47:07,496 --> 00:47:10,356 Вот почему каждое их слово так заряжено... 545 00:47:10,456 --> 00:47:12,438 как удар в живот. 546 00:47:12,539 --> 00:47:14,039 Но нет... 547 00:47:14,246 --> 00:47:16,771 Моим самым большим лицемером наверное, будет... 548 00:47:16,871 --> 00:47:20,606 роль, которую я сыграла восемь лет назад в Академии. 549 00:47:20,706 --> 00:47:22,646 Не говорите так. Вы все еще молоды. - Да. 550 00:47:22,746 --> 00:47:25,731 У тебя еще много плохих ролей впереди. 551 00:47:25,831 --> 00:47:27,271 Я знаю. 552 00:47:27,371 --> 00:47:30,938 Но я убью себя, если снова буду играть роковую женщину. 553 00:47:31,039 --> 00:47:34,322 Есть роли и похуже. 554 00:47:34,864 --> 00:47:37,356 - Например? - Скажем... 555 00:47:38,581 --> 00:47:40,197 Таксист. 556 00:47:40,956 --> 00:47:45,063 Волосатый, грубый кассир. Старушка на пенсии. 557 00:47:45,164 --> 00:47:47,914 Так что я должна быть счастлива роли роковой женщины. 558 00:47:48,014 --> 00:47:49,646 Конечно. - Абсолютно. 559 00:47:49,746 --> 00:47:52,938 Кроме того, через десять лет ты уже не будешь ее играть. 560 00:47:53,039 --> 00:47:54,539 Что? 561 00:47:54,706 --> 00:47:57,313 По правде говоря, театр переоценен. 562 00:47:57,414 --> 00:48:01,313 Вы все воображаете себя интеллектуальной элитой. 563 00:48:01,414 --> 00:48:05,856 А кто сегодня ходит в театр? Преступники и политики. 564 00:48:05,956 --> 00:48:09,222 Чтобы покрасоваться перед своими любовницами, которые вдвое моложе их... 565 00:48:09,322 --> 00:48:12,380 а потом привести их за кулисы и представить их вам... 566 00:48:12,481 --> 00:48:15,521 И это должно сделать тебя важным, хотя на самом деле это не так. 567 00:48:15,621 --> 00:48:17,231 Тогда ты становишься горьким и жалким... 568 00:48:17,331 --> 00:48:19,771 потому что все перевернулось с ног на голову в этой стране... 569 00:48:19,871 --> 00:48:23,215 и ничто больше не имеет смысла, особенно в театре. 570 00:48:23,315 --> 00:48:26,813 А чем вы зарабатываете на жизнь, что так важно? 571 00:48:26,914 --> 00:48:30,572 Я преподаю английский. И, наверное... 572 00:48:30,672 --> 00:48:34,731 все эти дети окажутся в моем школьном классе... 573 00:48:34,831 --> 00:48:38,106 Но я никогда не говорила, что я делаю что-то важное. 574 00:48:38,206 --> 00:48:42,222 Ну, я не думаю, что вы достаточно компетентны, чтобы учить моего сына... 575 00:48:42,322 --> 00:48:46,543 не говоря уже о том, чтобы говорить о театре. 576 00:48:46,664 --> 00:48:49,880 Вы когда-нибудь играли Шекспира? 577 00:48:50,405 --> 00:48:52,114 Да. 578 00:48:52,521 --> 00:48:55,621 Видите ли, я получила докторскую степень по шекспироведению... 579 00:48:55,722 --> 00:48:59,396 и елизаветинскому театру в Кембридже. 580 00:48:59,496 --> 00:49:02,780 Так что, думаю, я компетентна. 581 00:49:13,871 --> 00:49:15,981 Чеча, почему ты так говоришь? 582 00:49:16,081 --> 00:49:20,436 Да мне пофиг. Она нам очень мешает. 583 00:49:23,456 --> 00:49:24,688 Привет. 584 00:49:24,789 --> 00:49:27,335 Здесь только фрики. 585 00:49:31,871 --> 00:49:34,896 Моя мама говорит, что она обманывает людей... 586 00:49:34,996 --> 00:49:38,146 и обещает квартиры в несуществующих зданиях. 587 00:49:38,246 --> 00:49:42,606 - Давайте поговорим о чем-нибудь другом. - Например, о чем? О Святом Савве? 588 00:49:42,706 --> 00:49:46,139 Что-то, что нам определенно нужно увидеть это вопрос о школьном автобусе. 589 00:49:46,239 --> 00:49:49,996 Я сижу и жду автобуса по три часа. 590 00:49:50,097 --> 00:49:53,659 До шести утра! Ничего. 591 00:49:53,760 --> 00:49:56,536 - Я знаю. - И когда мне становится скучно... 592 00:49:56,635 --> 00:50:01,251 Я начинаю работать. Я знаю, что учитель будет кричать на меня. 593 00:50:01,351 --> 00:50:05,036 А потом приходит автобус! 594 00:50:05,164 --> 00:50:09,050 Этот день рождения - отстой. Послушайте музыку. 595 00:50:37,934 --> 00:50:40,346 С днем рождения, Миня. 596 00:50:42,525 --> 00:50:45,539 Я не успел завернуть. 597 00:50:49,358 --> 00:50:51,108 Неважно. 598 00:50:53,717 --> 00:50:55,358 Рафаэль. 599 00:50:56,086 --> 00:50:57,762 Всем привет. 600 00:51:00,644 --> 00:51:02,144 Привет. 601 00:51:09,695 --> 00:51:11,195 Привет. 602 00:51:11,436 --> 00:51:16,730 Папа сказал, что тебе может понадобиться пиво. 603 00:51:21,369 --> 00:51:25,791 Я опоздал, потому что был на встрече. 604 00:51:26,661 --> 00:51:30,269 Мы обсуждали объявление которое мы готовим. 605 00:51:30,369 --> 00:51:33,978 Мы работаем вместе с некоторыми анархо-панками... 606 00:51:34,077 --> 00:51:36,144 из Хорватии... 607 00:51:36,244 --> 00:51:37,603 Босния... 608 00:51:37,702 --> 00:51:39,728 Северная Македония и Словения. 609 00:51:39,827 --> 00:51:43,981 Отличные названия. Это будет здорово. 610 00:51:44,728 --> 00:51:46,260 Это здорово. 611 00:51:49,027 --> 00:51:51,978 Мы планируем напечатать 5 000 экземпляров. 612 00:51:52,077 --> 00:51:57,186 Это единственный способ прорвать информационную блокаду. 613 00:51:57,286 --> 00:52:00,103 Так вы анархист? 614 00:52:00,202 --> 00:52:08,309 А что говорят ваши новые друзья о вашем нацистском прошлом? 615 00:52:09,452 --> 00:52:11,561 Нам нужно больше. 616 00:52:11,661 --> 00:52:13,693 Это большой план. 617 00:52:13,793 --> 00:52:16,811 Было бы неплохо прийти на встречу. 618 00:52:16,911 --> 00:52:19,420 Горан! 619 00:52:20,161 --> 00:52:22,144 Ты действительно проколол себе нос? 620 00:52:22,244 --> 00:52:24,394 Я попросил друга сделать это для меня. на концерте. 621 00:52:24,494 --> 00:52:29,855 Он играет в крутой греческой панк-группе. 622 00:52:30,827 --> 00:52:32,936 Посмотрим, как они называются... 623 00:52:33,036 --> 00:52:35,902 Они называются... В общем. 624 00:52:36,110 --> 00:52:39,344 Мой друг Андреа Томашевич принесла их сюда. 625 00:52:39,445 --> 00:52:41,990 У нее есть свой фэнзин. 626 00:52:43,119 --> 00:52:45,353 Там было несколько отличных парней... 627 00:52:45,452 --> 00:52:47,228 Уджу, Флека. 628 00:52:47,327 --> 00:52:49,186 Кажется, я видел даже Чавке. 629 00:52:49,286 --> 00:52:52,228 - Так Уджу тоже был там? - Да. 630 00:52:52,327 --> 00:52:54,262 А этот друг... 631 00:52:54,362 --> 00:52:58,815 она из Греции, ее зовут Ники. 632 00:52:59,161 --> 00:53:03,478 Я познакомился с ней через ее подружку. которая играет в группе. 633 00:53:03,577 --> 00:53:05,244 Сумасшедшая ночь. 634 00:53:05,494 --> 00:53:07,394 Он вдруг говорит мне: 635 00:53:07,494 --> 00:53:10,311 "Тебе бы очень подошло кольцо в нос". 636 00:53:10,411 --> 00:53:12,822 И я говорю: "Спасибо". 637 00:53:13,036 --> 00:53:21,186 Как гомосексуалисты не нарушают традиционные сербские ценности? 638 00:53:21,286 --> 00:53:26,445 С твоей головой не все в порядке. 639 00:53:28,702 --> 00:53:32,320 - Как я могу быть таким? - Можешь сказать это еще раз. 640 00:53:32,577 --> 00:53:34,519 Давай, за тебя. 641 00:53:34,619 --> 00:53:38,519 - За тебя, Горан! - За то, что у тебя не все в порядке с головой. 642 00:53:38,619 --> 00:53:42,019 Самая серьезная причина для моей паранойи, нашей паранойи... 643 00:53:42,119 --> 00:53:45,228 это, по сути, наше государство. Да. 644 00:53:45,327 --> 00:53:48,769 Это настоящий враг. Все они. Власть имущие... 645 00:53:48,869 --> 00:53:52,644 политические лидеры, военные, священники. 646 00:53:52,744 --> 00:53:55,603 А жертвами становятся люди, которых они эксплуатируют. 647 00:53:55,702 --> 00:53:57,719 Рабочие, безработные... 648 00:53:57,820 --> 00:53:59,644 пенсионеры, студенты... 649 00:53:59,744 --> 00:54:04,186 и неважно, они сербы, хорваты или мусульмане. 650 00:54:04,286 --> 00:54:07,469 Потому что до того, как мы родились, у нас не было списка... 651 00:54:07,570 --> 00:54:10,317 чтобы выбрать родителей... 652 00:54:10,753 --> 00:54:14,619 веру, нацию или язык. 653 00:54:14,827 --> 00:54:17,460 Но после рождения у нас есть выбор. 654 00:54:17,561 --> 00:54:20,545 Быть человеком или нечеловеком. 655 00:54:20,644 --> 00:54:22,585 Итак, настало время для всех нас... 656 00:54:22,686 --> 00:54:25,795 не понимать и и бунтовать. 657 00:54:25,894 --> 00:54:27,920 Мы достигли дна, люди. 658 00:54:28,019 --> 00:54:31,786 Чеча и Зага участвовали в и ни к чему не пришли. 659 00:54:31,885 --> 00:54:34,170 Нет, Заге удалось сделать несколько синяков. 660 00:54:34,269 --> 00:54:35,769 Проклятье! 661 00:54:35,936 --> 00:54:37,728 Знаете что? 662 00:54:38,061 --> 00:54:42,128 - Сегодня любой может завести ребенка. - Анка, ты сумасшедшая. 663 00:54:42,228 --> 00:54:43,670 Я не могу. 664 00:54:43,769 --> 00:54:45,579 Но я могу. 665 00:54:45,769 --> 00:54:47,710 Давайте разберемся. 666 00:54:47,811 --> 00:54:52,920 Все, что вам нужно, это член, эрекция и эякуляция. 667 00:54:53,019 --> 00:54:55,335 Но это и есть главная проблема. 668 00:54:55,436 --> 00:54:57,835 - Эякуляция? - Эрекция. 669 00:54:57,936 --> 00:55:01,378 Несса и я не нужна эрекция. 670 00:55:01,478 --> 00:55:03,394 Только белое вещество. 671 00:55:03,494 --> 00:55:05,894 Я покажу тебе. Белые вещи, сумасшествие. 672 00:55:05,994 --> 00:55:10,411 Мы станем отличной семьей. - Пойдем. 673 00:55:10,510 --> 00:55:14,521 Рад за тебя, Анка. - Я тоже рад за тебя. 674 00:55:14,621 --> 00:55:18,009 Осторожно, сожжешь волосы. 675 00:55:18,108 --> 00:55:19,608 Залезай. 676 00:55:20,409 --> 00:55:22,822 Только белое! 677 00:55:37,983 --> 00:55:42,204 Папа сказал, что ты не придешь. 678 00:55:48,233 --> 00:55:50,534 Ты слушаешь Сатану, не так ли? 679 00:56:05,443 --> 00:56:10,534 Я был на одном из его концертов. Пару лет назад. 680 00:56:24,106 --> 00:56:27,695 Он сделал мне шрам, когда я был ребенком. 681 00:56:27,795 --> 00:56:32,552 - О, Боже мой. - У вас есть для него имя получше? 682 00:56:35,288 --> 00:56:36,954 Хочешь пива? 683 00:56:37,574 --> 00:56:39,025 Нет. 684 00:56:39,125 --> 00:56:41,335 Хочешь травки? 685 00:56:42,099 --> 00:56:45,985 Почему бы тебе не посидеть с нами немного? 686 00:56:46,342 --> 00:56:49,543 Вообще-то, мне нравится лизаться. 687 00:56:49,643 --> 00:56:51,284 Сосать. - Да. 688 00:56:51,384 --> 00:56:53,523 Быть вылизанным или... 689 00:56:54,043 --> 00:56:55,967 И то, и другое, я бы сказала... 690 00:56:56,068 --> 00:56:59,753 но это зависит от запаха. 691 00:57:02,476 --> 00:57:04,581 Да, однажды... 692 00:57:04,702 --> 00:57:07,878 Меня чуть не стошнило. 693 00:57:08,059 --> 00:57:10,101 Оставь это. 694 00:57:14,226 --> 00:57:15,726 Грубо. 695 00:57:16,101 --> 00:57:17,809 Что ещё? 696 00:57:19,518 --> 00:57:21,476 Ласки. 697 00:57:23,268 --> 00:57:25,643 Но знаешь, что мне нравится больше всего? 698 00:57:25,742 --> 00:57:27,208 Поцелуи. 699 00:57:27,309 --> 00:57:29,476 - Поцелуи. - Да. 700 00:57:35,726 --> 00:57:38,376 Когда кто-то красиво целует... 701 00:57:38,476 --> 00:57:42,351 ты не хочешь, чтобы это прекращалось. 702 00:57:49,476 --> 00:57:52,733 Я чертовски скучаю по поцелуям. 703 00:58:11,858 --> 00:58:13,608 О, Боже мой. 704 00:58:14,088 --> 00:58:17,172 Из всех фаз Горана, я думаю, эта самая лучшая. 705 00:58:17,271 --> 00:58:18,505 Это фантастика. 706 00:58:18,605 --> 00:58:23,072 - Лучшее. - Зеленый цвет в его волосах восхитителен. 707 00:58:23,172 --> 00:58:29,036 - Наши дипломы там не действительны. - Послушай. Спроси кого-нибудь... 708 00:58:29,137 --> 00:58:31,766 Ребята, Таня классная! 709 00:58:31,867 --> 00:58:34,224 Пошел ты, Ненад. 710 00:58:34,324 --> 00:58:37,724 Чеча, ты знаешь, что ты лучшая. 711 00:58:37,824 --> 00:58:41,682 Всегда найдется сестра, которая которая устроит лесбийскую драму. 712 00:58:41,782 --> 00:58:44,307 Повезло тебе. быть таким красивым. 713 00:58:44,407 --> 00:58:49,365 Я слышал это много раз. раз такое, знаете ли. 714 00:58:58,436 --> 00:58:59,936 Стоп. 715 01:00:28,916 --> 01:00:30,416 Не надо. 716 01:00:54,260 --> 01:00:56,302 Осторожно. 717 01:00:58,177 --> 01:01:00,010 Подождите минутку. 718 01:01:09,784 --> 01:01:14,206 - Электричество скоро вернется. - Хорошо. 719 01:01:54,610 --> 01:01:56,052 Знаешь, что это? 720 01:01:56,152 --> 01:01:57,427 - Кролик? - Нет. 721 01:01:57,527 --> 01:01:59,603 Но ты уже близко. 722 01:02:01,943 --> 01:02:04,760 Это свинья, женщина, разве ты не видишь? 723 01:02:04,860 --> 01:02:07,740 Это его уши. 724 01:02:08,992 --> 01:02:10,543 Где? 725 01:02:11,668 --> 01:02:15,610 - Как же тогда это свинья? - Смотри, это его рыло... 726 01:02:15,710 --> 01:02:20,052 - Это его уши... - Это не свиные уши. 727 01:02:20,152 --> 01:02:23,235 - Что же это такое? - Кролик. 728 01:02:46,943 --> 01:02:49,110 Держи. 729 01:03:24,356 --> 01:03:26,273 Ты скучала по мне? 730 01:03:52,731 --> 01:03:56,751 Я надеюсь, что это не мальчик. 731 01:03:56,981 --> 01:04:00,934 С таким количеством эстрогена - ни за что. 732 01:04:02,563 --> 01:04:05,773 И выглядеть как Несса. 733 01:04:07,514 --> 01:04:16,559 Не гормоны определяют пол ребенка, а хромосомы. 734 01:04:20,083 --> 01:04:24,826 Мы просто проверяли, есть ли электричество в вашей комнате. 735 01:04:24,925 --> 01:04:26,509 Простите. 736 01:04:32,505 --> 01:04:35,519 Я понятия не имею, почему он сгорел. 737 01:04:36,130 --> 01:04:40,016 - Свет появился во всех комнатах? - Да. 738 01:04:43,329 --> 01:04:46,478 Я проверю на всякий случай. 739 01:05:25,336 --> 01:05:28,545 Так я слышал. Я не уверен. 740 01:05:28,644 --> 01:05:30,253 Это ужасно. 741 01:05:31,128 --> 01:05:33,539 Здесь что, свет погас? 742 01:05:34,003 --> 01:05:36,170 О чем ты говоришь? 743 01:05:36,711 --> 01:05:38,211 Оставь. 744 01:05:41,961 --> 01:05:44,070 Кто-нибудь, сделайте сфотографируйте детей. 745 01:05:44,170 --> 01:05:47,112 - И где я вписываюсь? - Тамара. 746 01:05:47,211 --> 01:05:48,711 Хорошо. 747 01:06:12,503 --> 01:06:14,987 Марко, посмотри на меня. Я такая же, как твоя мама. 748 01:06:15,086 --> 01:06:18,637 Она так позировала в журнале Duga. 749 01:07:02,514 --> 01:07:04,264 Идите в другой. 750 01:07:04,489 --> 01:07:05,989 Извините. 751 01:07:09,764 --> 01:07:12,443 Там тоже занято? 752 01:08:02,306 --> 01:08:05,856 Что с вами двумя? 753 01:08:09,737 --> 01:08:12,028 Появился кто-то на стороне? 754 01:08:30,070 --> 01:08:33,296 Ровно год назад... 755 01:08:34,362 --> 01:08:38,054 она решила коротко остричь волосы. 756 01:08:38,154 --> 01:08:42,777 Она сказала, что длинные волосы мешали ей. 757 01:08:45,612 --> 01:08:49,363 Я сказал ей не делать этого, но... 758 01:08:50,529 --> 01:08:54,845 как всегда, когда она что-то задумала... 759 01:08:54,945 --> 01:08:56,621 знаешь ее. 760 01:08:59,695 --> 01:09:01,195 Да. 761 01:09:03,737 --> 01:09:08,225 И с тех пор, она стрижет их каждые два месяца. 762 01:09:10,820 --> 01:09:13,179 Ты издеваешься? 763 01:09:13,820 --> 01:09:16,720 Прости. Я не это имел в виду. 764 01:09:16,820 --> 01:09:23,252 Я просто не понимаю, какое отношение одно имеет к другому. 765 01:09:38,554 --> 01:09:40,765 У меня не встает. 766 01:09:42,929 --> 01:09:45,195 Я смотрю на нее и... 767 01:09:48,179 --> 01:09:52,399 Что я тебе говорю? Она твоя сестра. 768 01:10:02,554 --> 01:10:04,796 Я не знаю, что сказать. 769 01:10:07,011 --> 01:10:09,746 Ладно, может быть, это выглядит немного похоже на мальчика, но... 770 01:10:09,845 --> 01:10:11,636 А разве нет? 771 01:10:14,429 --> 01:10:20,726 Это не мое дело. Я совсем не против. 772 01:10:32,929 --> 01:10:36,496 Я не думаю, что дело только в волосах. 773 01:10:36,595 --> 01:10:38,929 Это все. 774 01:10:46,429 --> 01:10:48,828 Как ты думаешь, почему мы уезжаем? 775 01:10:48,929 --> 01:10:53,819 Как ты думаешь, я хочу поехать в Голландию? 776 01:10:59,557 --> 01:11:04,783 Во-первых, насильно вы встаете с кровати. 777 01:11:06,426 --> 01:11:08,972 И с этого вы начинаете... 778 01:11:10,177 --> 01:11:15,082 Ты начинаешь привыкать к виду ампутантов, которых привозят из Боснии... 779 01:11:15,182 --> 01:11:20,408 и понимаешь что это такое. 780 01:11:20,761 --> 01:11:23,172 В общем, так. 781 01:11:26,560 --> 01:11:31,485 А потом появляется какой-то ребенок с разрывом селезенки. 782 01:11:31,586 --> 01:11:35,292 Его лучший друг тоже там, с пистолетом, направленным на нас... 783 01:11:35,391 --> 01:11:39,814 Может, мы совершаем ошибку? - К черту. 784 01:11:45,395 --> 01:11:47,695 Это не имеет смысла. 785 01:11:50,203 --> 01:11:53,552 - Анка, сербская мать! - Тихо. 786 01:11:56,148 --> 01:11:58,381 - Отдай! - Что? 787 01:11:58,971 --> 01:12:00,935 - Тихо. - Отдай его мне. 788 01:12:01,034 --> 01:12:02,635 Что? 789 01:12:06,631 --> 01:12:10,447 Что еще ты прячешь в этой сумке, женщина? 790 01:12:10,546 --> 01:12:14,280 Давайте повеселимся. Что нам мешает? 791 01:12:14,381 --> 01:12:16,859 - Ничего. - Не кричи. 792 01:12:16,963 --> 01:12:19,979 Я пойду проверю детей. 793 01:12:21,443 --> 01:12:25,801 На этих встречах, вы вообще разговариваете... 794 01:12:25,900 --> 01:12:29,018 о полной анархии и хаосе... 795 01:12:29,118 --> 01:12:32,842 и как сделать коктейли Молотова? 796 01:12:32,943 --> 01:12:34,475 Вообще-то, нет. 797 01:12:34,582 --> 01:12:38,457 Мы в основном говорим о том, как бороться с врагом. 798 01:12:38,557 --> 01:12:41,792 - С врагом? - Да, настоящим врагом. 799 01:12:41,891 --> 01:12:44,890 Государство, я имею в виду. Все государства. 800 01:12:44,990 --> 01:12:47,358 Правители, политические лидеры, военные... 801 01:12:47,457 --> 01:12:48,815 священники... 802 01:12:48,916 --> 01:12:51,065 А жертвы - это все те, кто кто подвергается эксплуатации. 803 01:12:51,166 --> 01:12:52,707 Рабочие, безработные... 804 01:12:52,807 --> 01:12:55,108 пенсионеры, студенты. 805 01:12:55,207 --> 01:12:58,940 Независимо от того, являются ли они сербами, хорваты или мусульмане. 806 01:12:59,041 --> 01:13:01,024 И как вы с ними боретесь? 807 01:13:01,123 --> 01:13:03,041 Революцией. 808 01:13:03,498 --> 01:13:04,998 Клево. 809 01:13:09,503 --> 01:13:12,653 Кстати, о революции... 810 01:13:12,795 --> 01:13:16,279 Вы когда-нибудь слушали Панктри? 811 01:13:18,462 --> 01:13:21,154 Группа из Любляны. Настоящая панк-музыка. 812 01:13:21,253 --> 01:13:22,753 Слушайте. 813 01:13:30,869 --> 01:13:35,091 Я покажу тебе, как делать поло. 814 01:13:36,287 --> 01:13:39,270 Быть готовой, когда пойдешь на свой первый концерт. 815 01:13:39,369 --> 01:13:40,869 Давай! 816 01:13:42,994 --> 01:13:44,479 Подтолкни меня. 817 01:13:44,578 --> 01:13:46,078 Сильнее. 818 01:13:47,287 --> 01:13:48,787 Сильнее! 819 01:14:08,561 --> 01:14:10,505 Подожди, подожди. 820 01:14:16,076 --> 01:14:18,908 - Вот что я вам скажу, социалисты... - Я должен остановиться. 821 01:14:19,009 --> 01:14:22,368 Эти наркотики большого города встали на вашем пути. 822 01:14:22,467 --> 01:14:24,947 Давай, выпей еще. 823 01:14:33,373 --> 01:14:35,853 Он лижет тебе? 824 01:14:36,993 --> 01:14:38,894 Да. 825 01:14:40,992 --> 01:14:43,158 Черта с два. 826 01:17:14,524 --> 01:17:16,792 У тебя есть зажигалка? 827 01:17:28,993 --> 01:17:32,234 - Хочешь еще одну? - Да, пожалуйста. 828 01:17:32,335 --> 01:17:36,354 Почти уже закончились. Вот. 829 01:17:37,975 --> 01:17:42,197 - Спасибо. - Вот еще на потом. 830 01:17:44,858 --> 01:17:46,358 Пока. 831 01:19:27,793 --> 01:19:29,293 Привет. 832 01:19:32,319 --> 01:19:34,152 Где Зага? 833 01:19:34,252 --> 01:19:36,663 Разве она не во дворе? 834 01:19:36,877 --> 01:19:38,710 Нет. 835 01:20:27,670 --> 01:20:30,551 Останься со мной. 836 01:20:36,503 --> 01:20:38,503 Я люблю тебя. 837 01:20:49,143 --> 01:20:51,684 Ты насмехаешься надо мной? 838 01:20:52,143 --> 01:20:54,518 Нет, совсем нет. 839 01:20:59,934 --> 01:21:02,975 Прощай. И пошла ты. 840 01:21:19,083 --> 01:21:21,876 Я даже не хотела приходить. 841 01:21:23,342 --> 01:21:26,650 - Я проделала дырку в соске для тебя. - Чеча. 842 01:21:26,751 --> 01:21:29,234 Ты опять нагнетаешь страсти. 843 01:21:29,333 --> 01:21:30,650 И послушай. 844 01:21:30,751 --> 01:21:33,775 Это не одно и то же вибратор и член! 845 01:21:33,876 --> 01:21:36,001 Я все сказала. 846 01:21:36,376 --> 01:21:40,194 Я собираюсь уволиться из этого гребаного театра. 847 01:21:50,792 --> 01:21:55,148 Ну же, ребята. Где Марьяна? 848 01:22:33,202 --> 01:22:35,868 Ну, она точно не в шкафу прячется. 849 01:22:35,967 --> 01:22:39,277 - Кто видел ее в последний раз? - Она только что была с нами... 850 01:22:39,377 --> 01:22:41,051 Где она была? 851 01:22:58,726 --> 01:23:02,167 Посмотри на нее, сияет как как рождественская елка. 852 01:23:02,268 --> 01:23:06,667 Хорошая девочка, эта Майя, красивая. Хорошая певица. 853 01:23:06,768 --> 01:23:10,988 Она популярная, но нормальная. 854 01:23:11,435 --> 01:23:14,047 Фица, иди к бабушке. 855 01:23:31,351 --> 01:23:34,970 Что с тобой случилось, бедняжка? 856 01:23:41,550 --> 01:23:43,560 Где мамочка? 857 01:23:44,882 --> 01:23:47,824 Она пошла что-то купить. - Для торта? 858 01:23:47,925 --> 01:23:52,240 Да. Маленькие пластиковые подставки для свечей. 859 01:23:52,341 --> 01:23:56,762 Хорошо. Все ждут торт. 860 01:24:02,216 --> 01:24:05,900 Хорошо. Мы пережили и это. 861 01:24:09,541 --> 01:24:11,007 Вам что-нибудь нужно? 862 01:24:11,108 --> 01:24:13,587 Нет. Только торт. 863 01:24:49,969 --> 01:24:54,618 Разрежь его на прямоугольники. или квадраты? 864 01:24:54,719 --> 01:24:58,286 Нарезать на квадраты... 865 01:24:58,386 --> 01:25:01,368 а затем на тонкие треугольники. 866 01:25:01,469 --> 01:25:04,078 Так что кто хочет, может взять и второй трек. 867 01:25:04,177 --> 01:25:07,328 Ребята, сначала свечи, потом пение... 868 01:25:07,427 --> 01:25:12,286 а потом затушить. И только потом можно резать. 869 01:25:12,386 --> 01:25:15,368 Как насчет короткого? Один, например. 870 01:25:15,469 --> 01:25:18,551 - Где свечи? - Или Теа? 871 01:25:18,886 --> 01:25:23,069 - Ханна? - Я не хочу хорватское имя. 872 01:25:23,993 --> 01:25:26,502 Йованка, значит? 873 01:25:26,636 --> 01:25:30,454 Она не может называться Йованкой. 874 01:25:35,676 --> 01:25:38,101 Подождите, подождите минутку. 875 01:25:38,202 --> 01:25:39,702 О, малыш! 876 01:25:40,202 --> 01:25:42,726 - Детка, садись в машину. - Ни за что! 877 01:25:42,827 --> 01:25:45,643 - Что ты собираешься делать? - Все, что захочешь. 878 01:25:45,743 --> 01:25:48,351 Ты такой провинциальный. Почему я трачу на тебя свое время? 879 01:25:48,452 --> 01:25:51,768 Я не собираюсь задавать тебе больше вопросов. Просто сядь в машину, пожалуйста. 880 01:25:51,868 --> 01:25:53,676 Садись в машину. 881 01:25:54,702 --> 01:25:57,113 Какой же ты идиот. 882 01:25:57,226 --> 01:25:59,835 Как я вляпалась в эту кашу? 883 01:26:01,409 --> 01:26:06,368 Обращаться со мной вот так. 884 01:26:09,095 --> 01:26:14,320 Полторы лодки от Бановци. 885 01:26:31,420 --> 01:26:33,631 В чем проблема? 886 01:26:34,461 --> 01:26:38,319 Для меня нет проблем, но ты в жопе. 887 01:26:38,420 --> 01:26:40,444 Но твоя главная проблема... 888 01:26:40,545 --> 01:26:44,569 это то, что в твоих штанах, вместо члена у тебя киска. 889 01:26:44,670 --> 01:26:48,235 Вот почему твой ребенок нашел другую. 890 01:26:48,336 --> 01:26:49,653 Заткнись нахуй, сука. 891 01:26:49,752 --> 01:26:52,778 Да, раз у тебя нет яиц, мы все шлюхи. 892 01:26:52,877 --> 01:26:55,860 Придется искать в другом месте. 893 01:26:55,961 --> 01:26:58,278 А еще шлюха лучше, чем педик, верно? 894 01:26:58,377 --> 01:27:01,235 Это так? Ты педик? 895 01:27:01,336 --> 01:27:05,207 Но у тебя нет яиц, поэтому ты просто можешь получить только в задницу. 896 01:27:05,307 --> 01:27:08,493 Что твоя мамочка говорит на то, что ты гей? 897 01:27:08,594 --> 01:27:11,331 Отвали, сука, или я надеру тебе задницу... 898 01:27:11,430 --> 01:27:13,909 и они тебя не узнают. 899 01:27:14,010 --> 01:27:18,792 Это не твоя вина, киска, что твоя мать - ебаная шлюха. 900 01:27:18,893 --> 01:27:22,335 И она трахнулась с каким-то идиотом и из ее пизды... 901 01:27:22,435 --> 01:27:25,449 вышел ты, дебил. 902 01:28:32,128 --> 01:28:34,809 Ты проверил весь дом? 903 01:28:35,128 --> 01:28:39,551 Весь, кроме комнаты Саветты. 904 01:29:20,796 --> 01:29:22,712 Привет, мам. 905 01:29:24,128 --> 01:29:26,212 Ты не видела Мариану? 906 01:29:28,496 --> 01:29:29,996 Нет. 907 01:30:26,117 --> 01:30:27,817 Вук! 908 01:30:28,533 --> 01:30:31,932 Вук! Вук! 909 01:31:03,444 --> 01:31:05,344 Миния, помоги мне! 910 01:31:05,541 --> 01:31:08,560 Все бросают в меня вещи! 911 01:31:08,661 --> 01:31:10,560 Стоп! 912 01:31:15,338 --> 01:31:19,605 Я начал кидаться едой! 913 01:31:19,729 --> 01:31:23,949 Чтобы не испортить тебе день рождения. 914 01:31:25,819 --> 01:31:29,444 Сегодня чудесный день. 915 01:31:29,545 --> 01:31:33,430 Сегодня день рождения нашей Минии. 916 01:31:34,002 --> 01:31:36,548 - Жить. - Жить. 917 01:31:36,686 --> 01:31:38,622 И будьте счастливы. 918 01:31:38,722 --> 01:31:41,269 - Жить. - Жить. 919 01:31:41,404 --> 01:31:43,704 И будьте счастливы. 920 01:31:56,412 --> 01:31:58,119 Ты потрясающа. 921 01:32:00,078 --> 01:32:01,886 Потрясающе, мы говорим. 922 01:32:29,432 --> 01:32:31,815 Я вежливо прошу вас остановиться. 923 01:32:31,916 --> 01:32:36,806 И мы вежливо говорим, что не будем. 924 01:32:53,939 --> 01:32:55,806 Где ты была? Все в порядке? 925 01:32:55,907 --> 01:32:58,890 Да, мне просто нужно было немного свежего воздуха. 926 01:32:58,989 --> 01:33:01,472 Хорошо. Дети завелись. 927 01:33:01,573 --> 01:33:07,431 У твоего мужа даже нет свечей. Не знает, как правильно ставить свечи. 928 01:33:07,532 --> 01:33:09,323 Марьяна. 929 01:33:09,448 --> 01:33:12,060 Где ты была, дорогая? 930 01:33:18,039 --> 01:33:19,782 Я сделаю это. 931 01:33:32,471 --> 01:33:34,563 Что мы будем делать теперь? 932 01:33:34,662 --> 01:33:38,414 Ничего. Возьмем торт. 933 01:33:38,829 --> 01:33:41,804 Мы не можем снять его в таком виде. 934 01:33:41,904 --> 01:33:44,662 Ты выключишь свет, я зажгу свечи... 935 01:33:44,761 --> 01:33:47,237 и никто ничего не поймет. 936 01:33:47,337 --> 01:33:49,614 Ты гений. Давай. 937 01:33:49,779 --> 01:33:52,996 Мне так жаль... - Давай. 938 01:34:03,743 --> 01:34:05,753 Привет, ребята. 939 01:34:06,127 --> 01:34:08,528 Когда будет торт? 940 01:34:08,627 --> 01:34:12,778 - Когда моя мама приедет за мной? - Что происходит? 941 01:34:12,877 --> 01:34:14,954 Сейчас, подожди. 942 01:34:16,920 --> 01:34:19,198 Анька, что происходит? 943 01:34:20,386 --> 01:34:22,177 Магия. 944 01:34:24,052 --> 01:34:27,403 Мы сейчас вернемся. - Куда вы идете? 945 01:34:33,177 --> 01:34:37,869 Мама сказала, что ты останешься в Роге Дьявола. 946 01:34:37,970 --> 01:34:42,279 - В роге самого дьявола. - Павел, заткнись. 947 01:34:42,380 --> 01:34:43,962 Подожди. 948 01:34:47,255 --> 01:34:49,505 - Иди сюда. - А ты? 949 01:34:49,712 --> 01:34:51,695 Ты иди вперед, а я за тобой. 950 01:34:51,796 --> 01:34:54,944 Все готово. - Анка, будь осторожна. 951 01:34:57,505 --> 01:34:59,171 Идите. 952 01:35:01,005 --> 01:35:05,005 Сегодня чудесный день. 953 01:35:10,462 --> 01:35:12,488 Поднимайтесь наверх. 954 01:35:12,587 --> 01:35:16,880 Сегодня чудесный день. 955 01:35:19,755 --> 01:35:23,640 Сегодня день рождения нашей Минии. 956 01:35:27,462 --> 01:35:29,779 Это не торт, это катастрофа. 957 01:35:29,880 --> 01:35:32,238 Я ни за что не буду есть. 958 01:35:32,337 --> 01:35:36,512 Я тоже. Этот Рафаэло хуже, чем Миня. 959 01:35:36,613 --> 01:35:41,087 Чтобы жили счастливо. 960 01:35:43,212 --> 01:35:45,296 - Жить! 961 01:35:47,296 --> 01:35:51,516 С днем рождения, дорогая! - Загадай желание! 962 01:36:08,337 --> 01:36:10,186 - Спокойной ночи, Фица. - Спокойной ночи. 963 01:36:10,287 --> 01:36:13,795 Сладких снов. - Что? 964 01:36:13,975 --> 01:36:16,443 Сладких снов. 965 01:36:16,694 --> 01:36:18,905 И тебе, Фица. 966 01:36:28,940 --> 01:36:30,440 Спокойной ночи. 967 01:36:31,981 --> 01:36:33,481 Спокойной ночи. 968 01:38:20,921 --> 01:38:23,131 Хочешь попробовать? 969 01:38:26,921 --> 01:38:28,820 Сплюнь. 970 01:38:51,813 --> 01:38:53,412 Мы добираемся. 971 01:38:54,969 --> 01:38:57,582 Вот и все. Один момент. 972 01:38:59,871 --> 01:39:01,371 Поднимайся сюда. 973 01:39:06,087 --> 01:39:07,587 Держись. 974 01:40:06,264 --> 01:40:10,350 Что такого плохого произошло прошлой ночью? 975 01:40:10,965 --> 01:40:14,247 Я больше не буду праздновать день рождения. 976 01:40:16,689 --> 01:40:21,445 Хочешь пойти со мной? В видеопрокат? 977 01:40:23,139 --> 01:40:26,167 Папа сказал, что мы можем взять два фильма. Выбери один. 978 01:40:29,967 --> 01:40:33,184 "Кровавый спорт"? 979 01:40:50,015 --> 01:40:52,561 Завяжи шнурки. 980 01:41:12,724 --> 01:41:17,145 - Лучше "Кикбоксера". - Хорошо. А второй фильм? 981 01:41:17,382 --> 01:41:20,666 Она выбирает. 90535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.