Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,844 --> 00:00:30,844
КЕЛЬТЫ
2
00:00:34,399 --> 00:00:40,399
...
3
00:03:34,204 --> 00:03:37,665
Вы только что прослушали песню "Я съем
все печенье" Марины Перазич.
4
00:03:37,765 --> 00:03:40,497
А теперь новости дня.
5
00:03:40,598 --> 00:03:44,757
Национальный банк только что напечатал
банкноту в 50 миллиардов динаров...
6
00:03:44,856 --> 00:03:46,848
с портретом
Милоша Обреновича.
7
00:03:46,949 --> 00:03:55,122
Генеральный секретарь ООН,
Бутрос Гали, объявил...
8
00:04:24,903 --> 00:04:26,403
Вот.
9
00:04:26,653 --> 00:04:29,512
На день рождения моей внучки.
10
00:04:29,612 --> 00:04:31,678
Он был десять дней назад.
11
00:04:31,778 --> 00:04:37,072
Ее школьные друзья придут сегодня.
12
00:04:40,528 --> 00:04:44,682
Немного ветчины.
Она упала с грузовика.
13
00:04:47,112 --> 00:04:50,999
Для сэндвичей и всего прочего.
14
00:04:51,612 --> 00:04:54,360
Твой брат придет?
15
00:04:54,670 --> 00:04:56,603
Надеюсь, что нет.
16
00:04:56,946 --> 00:04:59,290
Не будь наглым.
17
00:04:59,728 --> 00:05:01,805
Прекратите нести чушь.
18
00:05:04,403 --> 00:05:06,916
Спасибо за ветчину.
19
00:05:07,016 --> 00:05:10,954
На часах 8,
а температура - 4 градуса по Цельсию.
20
00:05:11,055 --> 00:05:17,579
Погода в Белграде
пасмурно, возможен дождь...
21
00:05:17,678 --> 00:05:21,387
Десять, одиннадцать, двенадцать...
22
00:05:22,303 --> 00:05:26,553
тринадцать, четырнадцать, пятнадцать...
23
00:05:27,512 --> 00:05:30,303
шестнадцать, семнадцать...
24
00:05:30,971 --> 00:05:33,928
восемнадцать, девятнадцать.
25
00:05:34,221 --> 00:05:36,521
Зачем ты ее пригласила?
26
00:05:37,678 --> 00:05:40,495
Она плюнула жвачкой мне в волосы.
27
00:05:40,596 --> 00:05:45,245
Мама сказала, что я должна.
Я должна всех пригласить.
28
00:05:45,346 --> 00:05:48,870
Нужно было решить эти
три уравнения дома...
29
00:05:48,971 --> 00:05:55,038
Но так как школа только началась.
вы можете выбрать два. Хорошо?
30
00:05:55,137 --> 00:05:57,329
И прежде чем мы закончим...
31
00:05:57,428 --> 00:05:59,870
День рождения Минии был
во время зимних каникул.
32
00:05:59,971 --> 00:06:02,495
Она принесла конфеты.
Я раздам их...
33
00:06:02,596 --> 00:06:07,286
пока мы будем петь ей
"С днем рождения".
34
00:06:09,295 --> 00:06:12,043
Я люблю конфеты!
35
00:06:14,401 --> 00:06:18,768
Сегодня день рождения нашей Минии.
36
00:06:23,237 --> 00:06:26,896
Она любит мяту,
потому что у нее мозги как у палатки.
37
00:06:26,995 --> 00:06:29,028
Живи, Миня,
38
00:06:29,307 --> 00:06:33,307
и с днем рождения.
39
00:06:34,014 --> 00:06:38,348
Живи, Миня,
40
00:06:39,060 --> 00:06:42,159
и с днем рождения.
41
00:06:42,428 --> 00:06:45,242
Одна для именинницы.
42
00:06:52,185 --> 00:06:56,915
Сима, если ты сможешь заставить меня
как ты сделал это со свининой...
43
00:06:57,016 --> 00:07:02,911
Я дам тебе сильную пощечину.
и скажу спасибо.
44
00:07:05,637 --> 00:07:07,937
Ты понимаешь?
45
00:07:10,338 --> 00:07:12,884
Добрый вечер, мадам.
Как вы себя чувствуете сегодня?
46
00:07:12,983 --> 00:07:14,249
Старая женщина.
47
00:07:14,348 --> 00:07:19,507
Да, это тяжело.
Но ты не сдаешься.
48
00:07:22,173 --> 00:07:25,115
- Добрый вечер.
- Где я могу купить немного масла?
49
00:07:25,214 --> 00:07:27,014
У Эвиты.
50
00:07:30,346 --> 00:07:33,269
- Сколько стоит масло?
- 40 миллионов динаров.
51
00:07:33,369 --> 00:07:36,822
Это очень много.
Дайте мне маргарина 250 грамм.
52
00:07:36,923 --> 00:07:38,423
Сейчас.
53
00:07:46,084 --> 00:07:49,836
Ты слышала, что Ранда вчера умерла?
54
00:07:51,375 --> 00:07:53,534
Как?
55
00:07:53,855 --> 00:07:57,473
Мы просто разговаривали на днях.
56
00:08:02,963 --> 00:08:06,718
Вероятно, рак гортани.
57
00:08:06,817 --> 00:08:09,634
Я случайно увидел ее дочь.
58
00:08:09,735 --> 00:08:12,629
Она сказала, что Ранда не хочет
быть никому обузой.
59
00:08:12,730 --> 00:08:17,754
Утомленный весом, вы должны
поговорить с другим человеком.
60
00:08:18,976 --> 00:08:22,843
Я не рассказала вам всем
о своем колене? И что?
61
00:08:22,944 --> 00:08:26,353
Если бы не рассказала,
осталась бы без него.
62
00:08:26,452 --> 00:08:30,786
О чем ты сейчас жалуешься?
Кто умер?
63
00:08:30,887 --> 00:08:32,461
Ранда.
64
00:08:33,702 --> 00:08:35,198
Черт.
65
00:08:35,298 --> 00:08:37,509
Я прочитал статью.
66
00:08:37,716 --> 00:08:39,317
В ней говорится,
67
00:08:39,438 --> 00:08:47,009
что вы можете заболеть раком
гортани от орального секса.
68
00:08:50,461 --> 00:08:51,869
Тамара?
69
00:08:51,969 --> 00:08:55,788
Иди помоги мне с покупками.
70
00:10:01,028 --> 00:10:05,048
- А что с ней сегодня не так?
- Ты имеешь в виду каждый день?
71
00:10:27,265 --> 00:10:28,765
Так...
72
00:10:29,673 --> 00:10:31,765
мы уходим.
73
00:10:38,231 --> 00:10:40,149
Увидимся завтра.
74
00:10:47,899 --> 00:10:50,224
Пока.
75
00:11:05,774 --> 00:11:08,032
Что это ты купила?
76
00:11:10,649 --> 00:11:15,405
Я купила их, чтобы
сэкономить нам на измельчении.
77
00:11:24,216 --> 00:11:28,379
Ставки в США на премию "Оскар"
за лучшую мужскую роль...
78
00:11:28,479 --> 00:11:30,846
благосклонность, пока что,
Аль Пачино...
79
00:11:30,947 --> 00:11:34,168
за его роль Капитана в отставке
Фрэнка Слэйда...
80
00:11:34,268 --> 00:11:35,817
в фильме "Запах Женщины".
81
00:11:35,917 --> 00:11:39,605
Лично мне больше понравились
оригинальный фильм и Витторио Газмана...
82
00:11:39,705 --> 00:11:43,188
Вы можете остановиться здесь.
83
00:11:44,312 --> 00:11:46,591
Куда вы хотели поехать?
84
00:11:46,778 --> 00:11:48,868
Я сойду здесь.
85
00:11:50,812 --> 00:11:53,091
Куда ты хочешь поехать?
86
00:11:54,062 --> 00:12:00,763
В суд, но у меня не хватает
на всю пошлину.
87
00:12:09,605 --> 00:12:13,169
Просто отдайте мне этот пакет,
и мы забудем о деньгах.
88
00:12:13,269 --> 00:12:18,931
Я только что купила маргарин
и майонез с 10-процентной скидкой.
89
00:12:19,030 --> 00:12:21,587
Новые предложения для
клиентов Пекабета.
90
00:12:21,687 --> 00:12:25,466
Я всегда делаю покупки в "Пекабете".
Сегодня я купил соки...
91
00:12:25,567 --> 00:12:32,066
и сиропы, и это гораздо дешевле,
чем в других магазинах.
92
00:12:33,004 --> 00:12:35,509
Новые предложения для
клиентов Пекабета.
93
00:12:35,610 --> 00:12:38,254
Сегодня я купила
яйца и курицу.
94
00:12:38,355 --> 00:12:40,701
Владелец
банка-пирамиды "Югоскандик"...
95
00:12:40,801 --> 00:12:43,447
сообщил из Будапешта,
куда он бежал вчера...
96
00:12:43,547 --> 00:12:45,282
Подождите, подождите.
97
00:12:45,381 --> 00:12:47,991
"Мне легче бороться за
своих клиентов из-за границы.
98
00:12:48,091 --> 00:12:56,658
Если бы я вернулся, меня бы арестовали.
Я не смог бы ничего для них сделать".
99
00:12:56,758 --> 00:13:01,716
А сколько будет
четыре раза по шесть?
100
00:13:03,533 --> 00:13:05,825
Это... 24.
101
00:13:08,008 --> 00:13:11,700
- А сколько...
- Спроси меня от одного до пяти.
102
00:13:11,799 --> 00:13:15,075
Хорошо.
Сколько будет 45 умножить на 5?
103
00:13:15,174 --> 00:13:17,855
Это... 200...
104
00:13:19,133 --> 00:13:21,325
Двадцать пять.
- Да, точно.
105
00:13:21,424 --> 00:13:23,283
- Давай я тебя проверю.
- Хорошо.
106
00:13:23,383 --> 00:13:27,166
Сколько будет 67 000 умножить на 8?
107
00:13:27,841 --> 00:13:30,049
67 000 умножить на 8?
108
00:13:30,799 --> 00:13:33,015
Один миллион шестьсот
сорок три тысячи...
109
00:13:33,115 --> 00:13:36,415
пятьсот сорок три, два.
110
00:13:36,515 --> 00:13:38,140
Иди сюда.
111
00:13:38,653 --> 00:13:40,998
Нет, это не так много.
112
00:14:26,174 --> 00:14:28,118
- Открой его.
- Этот?
113
00:14:30,082 --> 00:14:33,982
Как ты узнал, что я пропустила его?
Именно эту?
114
00:14:34,082 --> 00:14:36,092
Пристегнись.
115
00:14:45,037 --> 00:14:47,037
- Ну?
- Что?
116
00:14:53,403 --> 00:14:57,825
- Что сегодня произошло в школе?
- Ничего.
117
00:15:06,621 --> 00:15:08,422
Отрежь здесь.
118
00:15:22,195 --> 00:15:25,253
Мама сказала, что тебя что-то разозлило.
119
00:15:25,352 --> 00:15:32,052
Я думаю, это, наверное, мама.
которая всегда злится.
120
00:15:54,357 --> 00:15:56,301
Это она?
121
00:15:57,274 --> 00:16:01,898
Можно добавить
несколько маринованных огурцов.
122
00:16:34,274 --> 00:16:36,817
Что это за шерсть?
123
00:17:00,899 --> 00:17:03,966
О, как ты силен, Раффаэлло!
124
00:17:04,067 --> 00:17:05,467
Дай-ка взглянуть.
125
00:17:05,567 --> 00:17:07,150
Не надо.
126
00:17:17,400 --> 00:17:20,280
Мышцы были в порядке.
127
00:17:20,732 --> 00:17:25,049
- Когда приедет щенок?
- Какой щенок, милый?
128
00:17:25,150 --> 00:17:32,117
Того, которого привезут с улицы.
Как ты сказал, на мой день рождения.
129
00:17:33,892 --> 00:17:36,572
Этот щенок не...
130
00:17:37,976 --> 00:17:40,588
Он остался за границей.
131
00:17:41,017 --> 00:17:44,067
Он нашел там свой новый дом.
132
00:17:44,166 --> 00:17:47,125
Но я всем рассказала.
133
00:18:01,726 --> 00:18:04,541
Ваш муж дома?
134
00:18:04,642 --> 00:18:08,997
Он вернулся на задний двор.
с остальными.
135
00:18:23,784 --> 00:18:26,317
Теперь посмотрите, как
чемпионы.
136
00:18:26,416 --> 00:18:28,709
Поехали. Возьми, мальчик!
137
00:18:28,808 --> 00:18:31,623
Вот так, мальчик. Хороший мальчик.
138
00:18:31,726 --> 00:18:33,808
Молодец, Йован.
139
00:18:33,933 --> 00:18:35,933
Откуси.
140
00:18:36,933 --> 00:18:40,334
Это мой мальчик. Молодец, Йован.
141
00:18:40,433 --> 00:18:43,500
Вот и все, малыш.
Мой прекрасный мальчик.
142
00:18:43,601 --> 00:18:45,384
Мой хороший мальчик.
143
00:18:45,483 --> 00:18:48,096
Порви его, мальчик.
144
00:18:48,308 --> 00:18:50,416
Видишь, как это делает чемпион?
145
00:18:50,517 --> 00:18:53,375
Двадцать минут, катаемся
и потом снова.
146
00:18:53,476 --> 00:18:55,334
Хорошо? Молодец.
147
00:18:55,433 --> 00:18:57,875
- Давай, мой друг. Как тебе это?
- Просто проходим мимо.
148
00:18:57,976 --> 00:19:00,791
Извини, руки грязные.
Газ пришел?
149
00:19:00,892 --> 00:19:03,375
- Пришел.
- Я ждал тебя завтра.
150
00:19:03,476 --> 00:19:06,717
Я пришел не за этим.
- Зачем ты пришел?
151
00:19:06,817 --> 00:19:09,026
Мне нужна услуга.
152
00:19:13,401 --> 00:19:15,925
Куда ты ведешь Свету?
153
00:19:16,026 --> 00:19:21,384
Она мне нужна только на сегодня.
На день рождения моей дочери.
154
00:19:21,483 --> 00:19:25,342
Маленькая.
Я верну завтра.
155
00:19:25,442 --> 00:19:29,425
- Передавай привет своей жене.
- Обязательно, спасибо.
156
00:19:29,526 --> 00:19:33,613
Тебе нужно лучше заботиться о ней.
157
00:19:36,550 --> 00:19:43,451
Белли заботится обо мне три
раза в неделю. Минимум.
158
00:19:48,480 --> 00:19:50,096
Миня.
159
00:19:52,122 --> 00:19:54,247
Иди посмотри.
160
00:20:02,423 --> 00:20:05,906
Это не кокер-спаниель.
161
00:20:06,007 --> 00:20:07,968
Нет, милая...
162
00:20:08,067 --> 00:20:15,839
Я одолжил его у соседей,
чтобы поиграть с ним сегодня.
163
00:20:20,526 --> 00:20:26,891
И однажды я куплю тебе собаку,
которую ты хотела. Хорошо?
164
00:20:36,509 --> 00:20:38,385
Привет, Фица.
165
00:20:42,210 --> 00:20:44,901
Я вернусь завтра.
Повеселитесь.
166
00:20:45,000 --> 00:20:46,876
Привет, Фица.
167
00:20:47,692 --> 00:20:50,317
Иди покажи ему,
где он будет спать.
168
00:20:50,417 --> 00:20:52,567
- Где?
- Мы уже говорили об этом.
169
00:20:52,667 --> 00:20:54,234
Он будет спать в твоей комнате.
170
00:20:54,335 --> 00:20:58,556
- А где я буду спать?
- У Тамары.
171
00:21:03,545 --> 00:21:09,508
Ты думаешь, что все твои проблемы
можно решить вот так?
172
00:21:09,978 --> 00:21:15,874
Ну, тебе нельзя трогать это.
И это.
173
00:21:15,978 --> 00:21:18,336
Тебе нельзя прикасаться
к моему плакату.
174
00:21:18,435 --> 00:21:20,411
Нельзя трогать это...
175
00:21:20,510 --> 00:21:22,743
и ни в коему случае, моего робота.
176
00:21:22,844 --> 00:21:25,868
А еще мои мелки.
177
00:21:25,969 --> 00:21:33,673
Не трогай это,
и ни за что моего Рафаэля.
178
00:21:34,677 --> 00:21:40,038
И это нельзя сидеть
на моей кровати.
179
00:21:46,094 --> 00:21:48,439
Почему тебе не больно?
180
00:21:48,760 --> 00:21:50,452
Что ты делаешь с подушкой?
181
00:21:50,552 --> 00:21:57,036
Мама сказала, что Фица будет спать
в моей комнате, а я сплю здесь.
182
00:21:57,135 --> 00:22:00,553
Никто меня ни о чем не спрашивает.
183
00:22:02,685 --> 00:22:05,294
Ты не будешь спать со мной.
Ты будешь спать на полу.
184
00:22:05,394 --> 00:22:09,749
И ты ничего не будешь трогать,
ясно?
185
00:22:12,103 --> 00:22:18,401
Хорошо, ты можешь оставить
подушку на кровати.
186
00:22:25,969 --> 00:22:28,868
Добро пожаловать снова
на наше шоу.
187
00:22:28,969 --> 00:22:31,993
У нас есть слушатель
на линии. Алло? Алло?
188
00:22:32,094 --> 00:22:34,536
- Добрый вечер.
- Добрый вечер. Вы в эфире.
189
00:22:34,635 --> 00:22:37,661
Приветствую потрясающего
астролога Клеопатру.
190
00:22:37,760 --> 00:22:41,295
Я так рада
говорить с вами в эфире.
191
00:22:41,394 --> 00:22:42,510
Есть.
192
00:22:42,611 --> 00:22:47,528
Спасибо. Ваш акцент говорит о том.
что вы звоните из Хорватии?
193
00:22:47,627 --> 00:22:51,452
- Что это за футболка?
- Это мои мышцы.
194
00:22:51,552 --> 00:22:56,452
Скажите мне, пожалуйста,
ваш восходящий...
195
00:22:56,552 --> 00:22:58,618
Он мужчина, знаешь ли.
196
00:22:58,719 --> 00:23:01,260
- Кто?
- Клеопатра.
197
00:23:03,303 --> 00:23:05,635
О чем ты говоришь!
198
00:23:06,127 --> 00:23:09,009
Где мой трезубец?
199
00:23:11,678 --> 00:23:17,501
Причина вашего сегодняшнего звонка -
это женщина?
200
00:23:17,602 --> 00:23:20,214
Да. Моя секретарша.
201
00:23:24,526 --> 00:23:26,183
Спасибо!
202
00:23:29,352 --> 00:23:32,662
Использовать пустые чеки
которые вы подписали?
203
00:23:32,761 --> 00:23:38,252
Если это правильный термин,
потому что я не банкир...
204
00:23:38,353 --> 00:23:41,403
С днем рождения, Рафаэль!
205
00:23:44,353 --> 00:23:45,853
Дай посмотреть.
206
00:23:45,970 --> 00:23:50,526
Посмотри на эти мускулы!
И какой красивый наряд!
207
00:24:05,069 --> 00:24:07,569
Боже мой! Раффаэлло.
208
00:24:07,795 --> 00:24:10,153
Ты такой дикий.
209
00:24:10,278 --> 00:24:14,499
Ты должен разрезать торт.
210
00:24:19,069 --> 00:24:21,053
Как дела, Саветта?
211
00:24:21,153 --> 00:24:24,295
- Неплохо. А ты как?
- То же самое.
212
00:24:24,569 --> 00:24:27,786
Тамара, подойди на секунду.
213
00:24:33,319 --> 00:24:36,486
Смотри, что я стащил из офиса.
214
00:24:36,586 --> 00:24:39,420
Может, пригодятся.
215
00:24:39,519 --> 00:24:41,127
Спасибо.
216
00:24:48,586 --> 00:24:51,069
Я оддамся тебе...
217
00:24:51,170 --> 00:24:54,111
если ты сможешь найти
где-нибудь масло.
218
00:24:54,211 --> 00:24:56,736
Если бы мой брат не прислал
мне яйца от Сида...
219
00:24:56,836 --> 00:24:59,069
у нас не было бы торта.
220
00:24:59,170 --> 00:25:01,819
Если он сладкий,
дети будут его есть.
221
00:25:01,920 --> 00:25:05,103
Я кладу орехи вместо миндаля.
222
00:25:05,202 --> 00:25:08,670
Я наконец-то поговорила
сегодня с тетей.
223
00:25:08,769 --> 00:25:11,194
Моя мама чувствует себя лучше.
224
00:25:11,295 --> 00:25:16,520
Доктор говорит, что
ее здоровье улучшается.
225
00:25:20,845 --> 00:25:23,056
И моя тетя говорит:
226
00:25:23,220 --> 00:25:25,244
"Послушай, милая...
227
00:25:25,345 --> 00:25:28,962
мы не поедем в Белград".
228
00:25:34,795 --> 00:25:38,627
Поговорим о сближении.
229
00:25:43,394 --> 00:25:45,903
- Где мой приятель?
- Он спит.
230
00:25:46,002 --> 00:25:49,353
Он спит? С его здоровьем.
231
00:25:49,627 --> 00:25:54,250
Всю жизнь проспит.
232
00:25:59,211 --> 00:26:01,420
Вот так.
233
00:26:03,869 --> 00:26:07,095
С днем рождения.
- Спасибо. Мам?
234
00:26:07,194 --> 00:26:09,875
Добрый вечер.
- Добрый вечер.
235
00:26:10,119 --> 00:26:14,894
- Вот, пожалуйста. Я не знал, как его упаковать.
- Все в порядке. Спасибо.
236
00:26:14,994 --> 00:26:16,853
Мастер Сплинтер.
237
00:26:16,952 --> 00:26:18,661
Пойдем со мной.
238
00:26:20,619 --> 00:26:22,519
Позвольте мне показать вам мой трезубец.
239
00:26:22,619 --> 00:26:25,728
Вы доставили нам много хлопот
с костюмированной вечеринкой.
240
00:26:25,827 --> 00:26:27,935
Эй, дети веселятся.
241
00:26:28,036 --> 00:26:34,401
Да, но надо было
предупредить нас раньше.
242
00:26:34,952 --> 00:26:37,952
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
243
00:26:40,327 --> 00:26:42,769
А завтра мне придется ехать
через весь город...
244
00:26:42,869 --> 00:26:46,756
чтобы вернуть это кимоно.
245
00:26:47,420 --> 00:26:51,153
Все персонажи были мальчишескими,
а мы решили нарядиться принцессой.
246
00:26:51,252 --> 00:26:54,236
- Есть Эйприл О'Нил.
- Она не любит желтый цвет.
247
00:26:54,336 --> 00:26:58,111
Видишь, во что ты нас втянула?
248
00:26:58,211 --> 00:27:01,461
- Во сколько мы должны их забрать?
- Около 10:30.
249
00:27:01,560 --> 00:27:03,244
Привет.
250
00:27:04,635 --> 00:27:08,202
- Для чего ты одета?
- Принцесса. Это моя корона.
251
00:27:08,303 --> 00:27:11,250
- Вот.
- Спасибо. Мама.
252
00:27:12,595 --> 00:27:15,211
Угадайте, из чего это,
из чего сделаны мои мышцы.
253
00:27:15,310 --> 00:27:17,178
- Вата?
- Губка?
254
00:27:17,278 --> 00:27:20,092
Губка.
- Ты уже близко.
255
00:27:20,303 --> 00:27:22,575
Это настоящие мышцы?
256
00:27:22,674 --> 00:27:25,635
- Нет. Они слишком мягкие.
- Не может быть.
257
00:27:25,736 --> 00:27:27,952
Ребята, это Филипп,
брат Минии.
258
00:27:28,053 --> 00:27:31,728
Я думал, у тебя есть сестра.
- Со стороны моей тети.
259
00:27:31,827 --> 00:27:34,202
О, со стороны вашей тети.
260
00:27:34,302 --> 00:27:37,411
- Я Наталья.
- Кто этот маленький мальчик?
261
00:27:37,510 --> 00:27:40,461
Я не знаю.
Но он пришел без костюма.
262
00:27:40,560 --> 00:27:42,127
Бомж.
263
00:27:42,635 --> 00:27:45,911
Это ты сделал маску или твоя мама?
264
00:27:46,010 --> 00:27:48,252
Я сделала.
- Ты шутишь.
265
00:27:48,843 --> 00:27:50,442
Спасибо.
266
00:27:51,286 --> 00:27:55,373
- Вы пробовали эти сэндвичи?
- Нет.
267
00:27:58,160 --> 00:28:01,059
Эйприл О'Нил из
6 канала новостей.
268
00:28:01,160 --> 00:28:04,666
- Вам было легко?
- Мы здесь уже бывали.
269
00:28:04,767 --> 00:28:07,347
Я знаю, но это не
так легко без машины.
270
00:28:07,448 --> 00:28:10,480
Мы ждали автобус
по меньшей мере полчаса.
271
00:28:10,580 --> 00:28:13,248
Что? Да, действительно.
272
00:28:17,355 --> 00:28:19,923
Она настояла, чтобы
мы не делали ей подарок.
273
00:28:20,022 --> 00:28:23,089
Она хотела починить его сама.
- Это очень мило.
274
00:28:23,190 --> 00:28:26,298
Я слышал, там вечеринка,
но я не взял с собой наряд.
275
00:28:26,397 --> 00:28:28,756
О, хорошо. Вижу, я не один такой.
276
00:28:28,855 --> 00:28:31,670
Несса. Привет, папаша.
277
00:28:32,647 --> 00:28:36,868
Хотя я не нарядился Эйприл в чак.
278
00:28:37,605 --> 00:28:38,756
Рафаэль.
279
00:28:38,855 --> 00:28:42,473
Я буду служить тебе, пока не умру.
280
00:28:43,815 --> 00:28:45,631
Пожалуйста, пройдите в мой кабинет.
281
00:28:45,730 --> 00:28:49,951
У вас нет офиса.
- У меня есть. Добрый вечер.
282
00:28:50,272 --> 00:28:54,056
Смотри. Это кое-что
специально для тебя.
283
00:28:54,155 --> 00:28:56,056
Не позволяй никому видеть это.
284
00:28:56,155 --> 00:28:59,714
И ты можешь поделиться им
только с одним особенным человеком.
285
00:28:59,815 --> 00:29:01,423
Хорошо.
- Хорошо?
286
00:29:01,522 --> 00:29:03,105
Спасибо.
287
00:29:05,702 --> 00:29:09,123
- У тебя есть микрофон.
- Спасибо. Моя мама дала.
288
00:29:09,222 --> 00:29:11,788
Не могу поверить, что ты выбрала
быть Эйприл О'Нил.
289
00:29:11,888 --> 00:29:13,955
Единственная девушка
в Черепашках.
290
00:29:14,056 --> 00:29:16,038
И ты могла бы нарядиться Эйприл.
291
00:29:16,138 --> 00:29:19,248
Это не было бы проблемой.
если бы у нас было две Эйприл.
292
00:29:19,347 --> 00:29:21,830
Или ты можешь прийти как Кранк.
293
00:29:21,931 --> 00:29:24,080
Я? Нарядиться этим уродом?
294
00:29:24,181 --> 00:29:26,338
Ты все равно вся розовая.
295
00:29:26,439 --> 00:29:30,124
И здесь есть сходство.
296
00:29:30,647 --> 00:29:34,388
А после работы мы идем
в бар до шести утра.
297
00:29:34,489 --> 00:29:37,472
Потом я говорю им троим
прийти ко мне домой...
298
00:29:37,573 --> 00:29:39,855
а двум другим - отдать ему.
299
00:29:39,955 --> 00:29:42,108
- Несса.
- Добрый вечер.
300
00:29:42,689 --> 00:29:45,881
- Где мой брат?
- Он в пути. О, Боже.
301
00:29:45,980 --> 00:29:47,939
Красавчик!
302
00:29:50,064 --> 00:29:53,931
- Я наконец-то стану папой?
- Пока нет.
303
00:29:54,030 --> 00:29:57,213
- Пей, пока можешь.
- Я не понимаю.
304
00:29:57,314 --> 00:30:01,423
- Я решила завести ребенка, потому что...
- Ему нечем заняться.
305
00:30:01,522 --> 00:30:05,381
Верно. И я действительно не хочу
искать кого-то...
306
00:30:05,480 --> 00:30:08,798
который будет рыгать и пукать,
что нам придется выходить...
307
00:30:08,897 --> 00:30:11,588
и напиться вместе...
- Как будто тебе это не понравится.
308
00:30:11,689 --> 00:30:15,131
До секса, после секса.
Ненавижу это.
309
00:30:15,230 --> 00:30:20,655
А потом удивляться, почему он
не звонит и где он.
310
00:30:20,756 --> 00:30:23,423
- Я понятия не имею.
- Откуда взялась эта Таня?
311
00:30:23,522 --> 00:30:25,998
Я не знаю. Все, что я знаю,
что она работает с Загой...
312
00:30:26,097 --> 00:30:30,673
над новой театральной постановкой.
Она драматург.
313
00:30:30,772 --> 00:30:32,916
Чеча придет?
314
00:30:34,480 --> 00:30:36,605
Она знает?
315
00:30:39,381 --> 00:30:43,155
И я попросила этого красивого мальчика
одолжить мне немного спермы...
316
00:30:43,256 --> 00:30:46,323
и он согласился,
за грамм.
317
00:30:46,423 --> 00:30:48,948
- Какой грамм?
- Вот самый лучший.
318
00:30:49,048 --> 00:30:51,788
- Один грамм чего угодно.
- Заткнись.
319
00:30:51,888 --> 00:30:53,832
- Что ты сказал?
- Заткнись.
320
00:30:57,131 --> 00:31:00,198
Да ладно, ребята. Подарок
от продажных докторов.
321
00:31:00,298 --> 00:31:02,431
- Что вы нам принесли?
- Молодец.
322
00:31:02,530 --> 00:31:04,698
Немного лекарств.
323
00:31:08,605 --> 00:31:11,022
Несса, выпей бокал.
324
00:31:12,131 --> 00:31:14,676
Где бокалы?
325
00:31:15,272 --> 00:31:17,617
Ты поздоровался с мамой?
326
00:31:22,825 --> 00:31:24,409
Милая!
327
00:31:25,784 --> 00:31:32,483
- Это Несса дала тебе шоколадки?
- Мы пролили немного сока.
328
00:31:33,092 --> 00:31:35,771
Чуть не забыла.
329
00:31:41,799 --> 00:31:43,299
Спасибо!
330
00:31:43,491 --> 00:31:45,317
Где вы были?
331
00:31:53,527 --> 00:31:55,027
Хорошо.
332
00:32:03,134 --> 00:32:05,211
Пойдем умоемся.
333
00:32:19,825 --> 00:32:21,674
Пойдем к другому.
334
00:32:39,464 --> 00:32:41,115
Где ты был, парень?
335
00:32:41,214 --> 00:32:44,106
Я должен был съесть
баклажан на ужин.
336
00:32:44,207 --> 00:32:47,758
Миня, иди посмотри, кто здесь!
337
00:32:48,048 --> 00:32:50,656
Splinter taught them
to be ninja teens...
338
00:32:50,757 --> 00:32:53,906
Leonardo leads,
Donatello does machines...
339
00:32:54,007 --> 00:32:56,240
Raphael is cool but crude...
340
00:32:56,339 --> 00:32:58,323
Michaelangelo is a party dude!
341
00:32:58,423 --> 00:33:00,798
Teenage Mutant Ninja Turtles
342
00:33:02,481 --> 00:33:04,464
Teenage Mutant Ninja Turtles
343
00:33:04,565 --> 00:33:06,964
Heroes in a half-shell
Turtle power!
344
00:33:07,065 --> 00:33:09,464
Хорошо, Станко.
Почему ты не пришел раньше?
345
00:33:09,565 --> 00:33:12,964
Я должен был закончить
мой баклажан.
346
00:33:13,065 --> 00:33:17,688
Ну вот, я и тебе принес.
- Спасибо.
347
00:33:20,538 --> 00:33:22,038
Мариана.
348
00:33:23,712 --> 00:33:26,326
Разве Чеча не придет?
349
00:33:28,113 --> 00:33:30,570
Она с ума сойдет.
350
00:33:32,634 --> 00:33:35,943
Ему лучше исправить это.
с гинекологом.
351
00:33:36,044 --> 00:33:40,800
Доктор, мы говорим.
ваш гинеколог.
352
00:34:10,367 --> 00:34:12,626
Он уже делал это пару раз.
353
00:34:12,726 --> 00:34:14,893
И каждый раз он делал это
чтобы уйти на пенсию...
354
00:34:14,992 --> 00:34:16,460
и удвоить деньги.
355
00:34:16,559 --> 00:34:20,952
Вы, сербы, всегда
верили в быструю прибыль.
356
00:34:21,052 --> 00:34:24,159
Дело не в этом.
- Послушайте, если это можно сделать...
357
00:34:24,260 --> 00:34:27,534
почему бы и нет?
Привет, Тамара. Почему бы и нет?
358
00:34:27,635 --> 00:34:30,159
Почему кто-то
будет платить невесте...
359
00:34:30,260 --> 00:34:32,952
Позвольте представить вам Тамару,
очень талантливая художница.
360
00:34:33,052 --> 00:34:34,659
Таня. Приятно познакомиться.
361
00:34:34,760 --> 00:34:36,827
Лучшего художника-постановщика
вам не найти.
362
00:34:36,927 --> 00:34:40,760
И если она будет умной и уедет,
она станет всемирно известной.
363
00:34:40,860 --> 00:34:43,092
Да, это все наша вина.
Это сербы виноваты...
364
00:34:43,193 --> 00:34:45,552
что Словения отделилась.
Пожалуйста, отпустите меня.
365
00:34:45,652 --> 00:34:47,552
- Тогда чья это вина?
- Вы скажите мне.
366
00:34:47,652 --> 00:34:50,717
Нет, это ты мне скажи.
- Ты знаешь, чья это вина?
367
00:34:50,818 --> 00:34:52,402
Немцы.
368
00:34:52,527 --> 00:34:54,501
- Представьте себе это.
- Теперь ты говоришь.
369
00:34:54,601 --> 00:34:57,860
Ты одна из тех,
кто разжигает рознь?
370
00:34:57,960 --> 00:35:00,302
Нет, просто если бы он не пал,
Берлинская стена пала...
371
00:35:00,402 --> 00:35:03,280
- не было бы 14-го съезда Союза коммунистов Югославии.
- Верно.
372
00:35:03,380 --> 00:35:06,034
Никто не заботился о
сохранении Югославии...
373
00:35:06,134 --> 00:35:07,842
задолго до этой конференции...
374
00:35:07,943 --> 00:35:11,592
В противном случае, они бы согласились
все согласились бы на конфедерацию...
375
00:35:11,693 --> 00:35:13,802
и большей автономии
для демократических стран...
376
00:35:13,902 --> 00:35:16,842
и за этим последовал бы
совместный демократический переход.
377
00:35:16,943 --> 00:35:19,976
Какой демократический переход?
К чему?
378
00:35:20,077 --> 00:35:23,054
К еще большей эксплуатации
трудящихся капитализмом?
379
00:35:23,153 --> 00:35:26,788
- Каких рабочих, на каких заводах?
- Вы хотите увидеть мои новые планы?
380
00:35:26,887 --> 00:35:28,871
- Да, пожалуйста.
- О чем вы говорите?
381
00:35:28,971 --> 00:35:33,454
Я просто говорю, что между капитализмом
и социализмом, я выбираю социализм.
382
00:35:33,554 --> 00:35:36,954
- И к чему это привело?
- Не социализм привел нас сюда.
383
00:35:37,054 --> 00:35:38,413
- Что же тогда?
- Милошевич.
384
00:35:38,512 --> 00:35:40,913
И 14-й съезд, как он сказал.
385
00:35:41,012 --> 00:35:43,996
Но кто голосовал за Милошевича?
Вы, сербы.
386
00:35:44,096 --> 00:35:46,954
- Я не голосовал за него.
- Да, мы голосовали. И что?
387
00:35:47,054 --> 00:35:49,204
Заткнись, Анка, пожалуйста.
388
00:35:49,304 --> 00:35:51,371
Позволь спросить тебя кое о чем, красотка.
389
00:35:51,471 --> 00:35:54,829
Ты живешь как социалист.
Твой друг-социалист, который тебя поддерживает...
390
00:35:54,929 --> 00:35:57,746
на деньги, которые тебе
присылают родители?
391
00:35:57,846 --> 00:36:00,954
Это не твое дело,
но да, я так живу.
392
00:36:01,054 --> 00:36:02,554
Хорошо.
393
00:36:03,304 --> 00:36:04,788
Отлично.
394
00:36:04,887 --> 00:36:08,413
Легко быть социалистом
с круглым дном...
395
00:36:08,512 --> 00:36:15,882
в большом буржуазном наследии.
- С нашими прекрасными попками.
396
00:36:16,221 --> 00:36:19,034
Милашка.
- Спасибо.
397
00:36:19,387 --> 00:36:21,398
Привет, Чеча.
398
00:36:22,054 --> 00:36:24,163
- Ты выглядишь уставшей.
- Можешь сказать это еще раз.
399
00:36:24,262 --> 00:36:27,704
Эти люди ненормальные.
Продержали меня там до пяти.
400
00:36:27,804 --> 00:36:30,445
"Потому что у моего ребенка так
много пропусков без уважительной причины?"
401
00:36:30,545 --> 00:36:34,121
"Почему мой ребенок получил четверку по
по биологии, двойку по физкультуре?"
402
00:36:34,221 --> 00:36:37,579
Почему? Потому что ваши дети просто
просто катастрофа. И я им это сказала.
403
00:36:37,679 --> 00:36:40,846
А потом мама Батшовица.
Та девочка, которую исключили?
404
00:36:40,945 --> 00:36:44,288
Она начала защищать их.
"Нет, дети не виноваты.
405
00:36:44,387 --> 00:36:46,746
- "Это все сникерс".
- Сникерс?
406
00:36:46,846 --> 00:36:50,121
Она имела в виду скинхедов. Целое
родительское собрание...
407
00:36:50,221 --> 00:36:53,246
потрачено на то, чтобы пытаться
понять, о чем она там бормочет.
408
00:36:53,346 --> 00:36:56,704
- Они спрашивали обо мне?
- Нет. Дети были рады уйти пораньше...
409
00:36:56,804 --> 00:37:00,253
- и никто не заметил твоего отсутствия.
- Чеча!
410
00:37:00,353 --> 00:37:04,913
- Поделись с сестрой.
- Ей это не нравится.
411
00:37:05,012 --> 00:37:06,755
Подожди минутку.
412
00:37:08,829 --> 00:37:12,996
Будь готова.
Зага привела кое-кого на вечеринку.
413
00:37:13,096 --> 00:37:16,788
Ее зовут Таня.
Она драматург.
414
00:37:16,887 --> 00:37:20,788
Они вместе работают
в пьесе.
415
00:37:20,887 --> 00:37:23,635
И она очень молода.
416
00:37:28,137 --> 00:37:30,329
Знаете, какая самая большая
проблема с сербами?
417
00:37:30,429 --> 00:37:33,913
- С нами, сербами? Да кто вы такие, черт возьми?
- Он кельт.
418
00:37:34,012 --> 00:37:36,096
Правильно, милая.
419
00:37:36,346 --> 00:37:38,012
Я кельт.
420
00:37:38,137 --> 00:37:41,038
- Значит, я тоже кельт?
- Нет.
421
00:37:41,137 --> 00:37:44,996
Но это же фонарь.
его гэльское происхождение.
422
00:37:45,096 --> 00:37:46,596
Что?
423
00:37:48,137 --> 00:37:51,121
Как это возможно, что ты
кельтский, а я нет?
424
00:37:51,221 --> 00:37:55,378
Но это не вопрос ДНК.
- Простите, у вас есть свет?
425
00:37:55,478 --> 00:37:57,824
Либо есть, либо нет.
426
00:37:59,949 --> 00:38:04,201
Может, он сведет тебя с кельтом.
Кельтская медицинская ассоциация?
427
00:38:04,300 --> 00:38:06,329
Только чтобы вырубить друг друга
на плечах друг друга.
428
00:38:06,429 --> 00:38:10,411
- Я - Чеча.
- Таня. Приятно познакомиться.
429
00:38:10,510 --> 00:38:12,702
Чем ты занимаешься, Таня?
430
00:38:12,802 --> 00:38:14,661
Я драматург.
431
00:38:14,760 --> 00:38:16,603
- Драматург?
- Да.
432
00:38:16,702 --> 00:38:18,393
Вы пишете пьесы?
433
00:38:18,494 --> 00:38:23,143
Честно говоря, в последнее время
я в основном режу чужие пьесы.
434
00:38:23,244 --> 00:38:24,744
А ты?
435
00:38:25,536 --> 00:38:27,268
Ничего интересного.
436
00:38:27,369 --> 00:38:32,436
Ваша дочь очень талантлива.
- Кто-нибудь хочет пива?
437
00:38:32,536 --> 00:38:34,686
Привет, Чеча. Когда ты приехала?
438
00:38:34,786 --> 00:38:36,018
Просто.
439
00:38:36,119 --> 00:38:38,731
- А у нас есть?
- Чеча.
440
00:38:41,869 --> 00:38:45,811
Я всегда заявляла, что
что я югославка.
441
00:38:45,911 --> 00:38:47,744
Это нормально.
442
00:38:47,869 --> 00:38:51,393
Кем бы мы ни были,
все пошло к черту!
443
00:38:51,494 --> 00:38:57,724
Ну и черт с ним!
- Несса, дети тебя послушают.
444
00:39:01,436 --> 00:39:04,210
- Что это?
- Мое оружие.
445
00:39:04,311 --> 00:39:06,603
Вот это оружие.
446
00:39:06,728 --> 00:39:09,139
Хорошо. Заходите.
447
00:39:09,936 --> 00:39:14,023
- Заходите. Добрый вечер.
- Добрый вечер.
448
00:39:21,128 --> 00:39:25,081
Этот мальчик одет как Рафаэль?
449
00:39:25,753 --> 00:39:28,128
Вот сукин сын.
450
00:39:29,378 --> 00:39:32,259
Маленький подарок для Минии.
451
00:39:33,668 --> 00:39:37,735
- Это фотоальбом.
- Спасибо.
452
00:39:37,835 --> 00:39:39,980
Это Лана?
453
00:39:41,710 --> 00:39:43,068
Кто она?
454
00:39:43,168 --> 00:39:47,360
Лана Марьянович,
актриса Национального театра.
455
00:39:47,460 --> 00:39:49,210
Актриса?
456
00:39:49,335 --> 00:39:52,902
- Могу я воспользоваться телефоном?
- Конечно. Он в коридоре.
457
00:39:53,003 --> 00:39:59,434
Мне нужно знать, куда звонить
билеты на премьеру.
458
00:40:00,768 --> 00:40:02,893
Раффаэлло здесь.
459
00:40:03,965 --> 00:40:05,753
Посмотрите на его форму!
460
00:40:05,853 --> 00:40:07,960
Так мы братья-близнецы.
461
00:40:08,061 --> 00:40:10,085
Но я настоящий Рафаэль.
462
00:40:10,186 --> 00:40:12,503
Как ты настоящий,
если вы близнецы?
463
00:40:12,603 --> 00:40:14,293
Это значит, что вы одинаковые.
464
00:40:14,393 --> 00:40:17,043
Марко - настоящий.
Потому что у него настоящее оружие.
465
00:40:17,143 --> 00:40:19,210
Да, но и Миния тоже.
это круто.
466
00:40:19,311 --> 00:40:21,960
Да, но у Марко
лучше.
467
00:40:22,061 --> 00:40:26,085
Ты знаешь, что она бросила
мужа ради Ненадовича?
468
00:40:26,186 --> 00:40:28,018
Политик?
469
00:40:33,728 --> 00:40:35,568
Она красивая.
470
00:40:41,802 --> 00:40:45,369
Ты знаешь, что вы похожи на психов?
471
00:40:45,469 --> 00:40:47,945
Мы не просто так выглядим.
472
00:40:48,045 --> 00:40:49,862
Ну же, сестренка, успокойся.
473
00:40:49,963 --> 00:40:52,987
К нам не приходят гости
каждый день.
474
00:40:53,088 --> 00:40:57,041
Немного волнения - это хорошо
в нашей маленькой жалкой жизни.
475
00:40:57,141 --> 00:41:00,074
Не будь придурком
как твой брат.
476
00:41:00,175 --> 00:41:02,365
Самое главное, чтобы
Несса веселится.
477
00:41:02,465 --> 00:41:03,965
Конечно.
478
00:41:05,382 --> 00:41:08,532
Да, я могу прийти, я просто...
479
00:41:08,757 --> 00:41:12,242
Я не знаю, где там можно припарковаться.
480
00:41:20,050 --> 00:41:24,137
Мне не хочется
смотреть на это дерьмо.
481
00:41:27,601 --> 00:41:29,403
Мы тебе надоели?
482
00:41:29,503 --> 00:41:32,396
Не ты, Анка,
но остальным очень важно.
483
00:41:32,496 --> 00:41:34,360
Несса, ты можешь
присоединиться к детям.
484
00:41:34,460 --> 00:41:37,541
Знаешь что? Я сделаю это.
485
00:41:40,791 --> 00:41:45,949
Это всего лишь одна
из моих многочисленных ран.
486
00:41:56,590 --> 00:42:00,275
Ладно, скоро увидимся. Пока.
487
00:42:02,882 --> 00:42:04,382
Пока.
488
00:42:06,849 --> 00:42:11,083
Мы встретились однажды.
На ужине у Марковича.
489
00:42:11,182 --> 00:42:12,932
Да, верно.
490
00:42:14,090 --> 00:42:15,590
Таня.
491
00:42:17,068 --> 00:42:19,407
Драматург из Ателье 212.
492
00:42:19,507 --> 00:42:21,025
Правильно.
493
00:42:21,965 --> 00:42:24,512
Хочешь что-нибудь выпить?
494
00:42:27,632 --> 00:42:29,465
Можно.
495
00:42:30,365 --> 00:42:34,141
Вы не говорили мне, что я похожа на
народную певицу Зорику Брунсвик?
496
00:42:34,240 --> 00:42:36,740
- А ты говоришь.
- Что?
497
00:42:36,865 --> 00:42:39,282
Это был комплимент.
498
00:42:41,199 --> 00:42:44,682
- Как тебе не стыдно.
- Было бы лучше, если бы ты был на ее месте.
499
00:42:44,782 --> 00:42:48,974
- Оказалось, что ни то, ни другое...
- Да.
500
00:42:49,074 --> 00:42:52,182
Нелегко найти
найти свой путь в нашей профессии.
501
00:42:52,282 --> 00:42:54,307
Хотите немного открытого виски?
502
00:42:54,407 --> 00:42:56,266
- Я так не думаю.
- Конечно!
503
00:42:56,365 --> 00:42:58,307
Почему открытого?
504
00:42:58,407 --> 00:43:00,217
Так они его принесли.
505
00:43:00,824 --> 00:43:02,807
Есть пара
нераспечатанных бутылок...
506
00:43:02,907 --> 00:43:06,525
но я думаю, это потому, что это Grant's.
507
00:43:06,865 --> 00:43:10,516
- Хочешь немного Grant's?
- Нет, я возьму тот, что открыт.
508
00:43:10,615 --> 00:43:13,027
Отличный выбор.
509
00:43:15,657 --> 00:43:18,891
Я считаю, что все
открытое - лучше.
510
00:43:18,990 --> 00:43:20,740
Что вы имеете в виду?
511
00:43:21,074 --> 00:43:24,266
Это уже проверено,
поэтому вы знаете, что он лучше.
512
00:43:24,365 --> 00:43:26,407
Как?
513
00:43:26,574 --> 00:43:29,657
Как нераспечатанный виски.
514
00:43:31,657 --> 00:43:33,807
Как подержанный автомобиль.
515
00:43:33,907 --> 00:43:37,588
Или подержанная собака.
- Подержанная собака?
516
00:43:37,688 --> 00:43:40,434
Да, они самые лучшие.
517
00:43:41,563 --> 00:43:46,655
Кроме того, что они более верные,
потому что боятся быть брошенными.
518
00:43:46,755 --> 00:43:49,047
Здоровье.
- Здоровье.
519
00:43:53,159 --> 00:43:56,072
- Кто, я?
- Я не знаю, кто больше псих.
520
00:43:56,172 --> 00:43:59,396
Я лучше пойду, пока не начала
начать думать как вы, ребята.
521
00:43:59,496 --> 00:44:01,213
Давайте повеселимся.
522
00:44:01,313 --> 00:44:04,864
Пойду посмотрю, чем занимаются дети.
523
00:44:09,271 --> 00:44:13,005
- Ты видела ее?
- Актриса. Она выворачивает мне кишки.
524
00:44:13,105 --> 00:44:15,047
Я имею в виду Загу.
525
00:44:15,855 --> 00:44:17,922
Она это специально делает.
526
00:44:18,021 --> 00:44:20,297
Если ты порвала с ней, чего ты ожидала?
527
00:44:20,396 --> 00:44:22,755
Три раза.
За последние два месяца.
528
00:44:22,855 --> 00:44:25,547
Потому что я всегда знала,
что она будет мне изменять.
529
00:44:25,646 --> 00:44:28,327
Ты - горстка, Чеча.
530
00:44:34,219 --> 00:44:38,927
Эта сука Лана. Она знала, как
как Миния будет одеваться как Рафаэль.
531
00:44:39,027 --> 00:44:42,119
Ребята, у нас есть травка.
532
00:44:42,219 --> 00:44:44,295
Ребята, хотите с нами?
533
00:44:46,885 --> 00:44:48,427
Давай.
534
00:44:58,822 --> 00:45:01,588
Леонардо, я вызываю тебя на дуэль.
535
00:45:01,688 --> 00:45:06,088
Я не хочу.
Ты не настоящий Рафаэль.
536
00:45:06,188 --> 00:45:10,610
Да, но может быть я смогу
унизить тебя.
537
00:45:59,918 --> 00:46:02,599
Кто эта девушка?
538
00:46:04,871 --> 00:46:09,628
Ты ее привела,
чтобы просто позлить меня?
539
00:46:10,554 --> 00:46:14,842
Мы вместе уже две недели.
540
00:46:16,750 --> 00:46:18,827
Чеча, подожди.
541
00:46:56,789 --> 00:47:00,739
- А ты кого играла? Нину или Ирину?
- Нину.
542
00:47:00,838 --> 00:47:03,606
Я всегда находил русских
слишком депрессивными.
543
00:47:03,706 --> 00:47:07,396
Да. Потому что они понимали
человеческую природу.
544
00:47:07,496 --> 00:47:10,356
Вот почему каждое их слово
так заряжено...
545
00:47:10,456 --> 00:47:12,438
как удар в живот.
546
00:47:12,539 --> 00:47:14,039
Но нет...
547
00:47:14,246 --> 00:47:16,771
Моим самым большим лицемером
наверное, будет...
548
00:47:16,871 --> 00:47:20,606
роль, которую я сыграла
восемь лет назад в Академии.
549
00:47:20,706 --> 00:47:22,646
Не говорите так. Вы все еще молоды.
- Да.
550
00:47:22,746 --> 00:47:25,731
У тебя еще много
плохих ролей впереди.
551
00:47:25,831 --> 00:47:27,271
Я знаю.
552
00:47:27,371 --> 00:47:30,938
Но я убью себя, если снова
буду играть роковую женщину.
553
00:47:31,039 --> 00:47:34,322
Есть роли и похуже.
554
00:47:34,864 --> 00:47:37,356
- Например?
- Скажем...
555
00:47:38,581 --> 00:47:40,197
Таксист.
556
00:47:40,956 --> 00:47:45,063
Волосатый, грубый кассир.
Старушка на пенсии.
557
00:47:45,164 --> 00:47:47,914
Так что я должна быть счастлива
роли роковой женщины.
558
00:47:48,014 --> 00:47:49,646
Конечно.
- Абсолютно.
559
00:47:49,746 --> 00:47:52,938
Кроме того, через десять лет
ты уже не будешь ее играть.
560
00:47:53,039 --> 00:47:54,539
Что?
561
00:47:54,706 --> 00:47:57,313
По правде говоря,
театр переоценен.
562
00:47:57,414 --> 00:48:01,313
Вы все воображаете себя
интеллектуальной элитой.
563
00:48:01,414 --> 00:48:05,856
А кто сегодня ходит в театр?
Преступники и политики.
564
00:48:05,956 --> 00:48:09,222
Чтобы покрасоваться перед своими
любовницами, которые вдвое моложе их...
565
00:48:09,322 --> 00:48:12,380
а потом привести их за кулисы
и представить их вам...
566
00:48:12,481 --> 00:48:15,521
И это должно сделать тебя важным,
хотя на самом деле это не так.
567
00:48:15,621 --> 00:48:17,231
Тогда ты становишься горьким
и жалким...
568
00:48:17,331 --> 00:48:19,771
потому что все перевернулось
с ног на голову в этой стране...
569
00:48:19,871 --> 00:48:23,215
и ничто больше не имеет смысла,
особенно в театре.
570
00:48:23,315 --> 00:48:26,813
А чем вы зарабатываете на жизнь,
что так важно?
571
00:48:26,914 --> 00:48:30,572
Я преподаю английский.
И, наверное...
572
00:48:30,672 --> 00:48:34,731
все эти дети окажутся
в моем школьном классе...
573
00:48:34,831 --> 00:48:38,106
Но я никогда не говорила,
что я делаю что-то важное.
574
00:48:38,206 --> 00:48:42,222
Ну, я не думаю, что вы достаточно
компетентны, чтобы учить моего сына...
575
00:48:42,322 --> 00:48:46,543
не говоря уже о том, чтобы говорить о театре.
576
00:48:46,664 --> 00:48:49,880
Вы когда-нибудь играли Шекспира?
577
00:48:50,405 --> 00:48:52,114
Да.
578
00:48:52,521 --> 00:48:55,621
Видите ли, я получила докторскую
степень по шекспироведению...
579
00:48:55,722 --> 00:48:59,396
и елизаветинскому театру в Кембридже.
580
00:48:59,496 --> 00:49:02,780
Так что, думаю, я компетентна.
581
00:49:13,871 --> 00:49:15,981
Чеча, почему ты так говоришь?
582
00:49:16,081 --> 00:49:20,436
Да мне пофиг.
Она нам очень мешает.
583
00:49:23,456 --> 00:49:24,688
Привет.
584
00:49:24,789 --> 00:49:27,335
Здесь только фрики.
585
00:49:31,871 --> 00:49:34,896
Моя мама говорит,
что она обманывает людей...
586
00:49:34,996 --> 00:49:38,146
и обещает квартиры
в несуществующих зданиях.
587
00:49:38,246 --> 00:49:42,606
- Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
- Например, о чем? О Святом Савве?
588
00:49:42,706 --> 00:49:46,139
Что-то, что нам определенно нужно увидеть
это вопрос о школьном автобусе.
589
00:49:46,239 --> 00:49:49,996
Я сижу и жду
автобуса по три часа.
590
00:49:50,097 --> 00:49:53,659
До шести утра!
Ничего.
591
00:49:53,760 --> 00:49:56,536
- Я знаю.
- И когда мне становится скучно...
592
00:49:56,635 --> 00:50:01,251
Я начинаю работать.
Я знаю, что учитель будет кричать на меня.
593
00:50:01,351 --> 00:50:05,036
А потом приходит автобус!
594
00:50:05,164 --> 00:50:09,050
Этот день рождения - отстой. Послушайте музыку.
595
00:50:37,934 --> 00:50:40,346
С днем рождения, Миня.
596
00:50:42,525 --> 00:50:45,539
Я не успел завернуть.
597
00:50:49,358 --> 00:50:51,108
Неважно.
598
00:50:53,717 --> 00:50:55,358
Рафаэль.
599
00:50:56,086 --> 00:50:57,762
Всем привет.
600
00:51:00,644 --> 00:51:02,144
Привет.
601
00:51:09,695 --> 00:51:11,195
Привет.
602
00:51:11,436 --> 00:51:16,730
Папа сказал, что тебе
может понадобиться пиво.
603
00:51:21,369 --> 00:51:25,791
Я опоздал, потому что был
на встрече.
604
00:51:26,661 --> 00:51:30,269
Мы обсуждали объявление
которое мы готовим.
605
00:51:30,369 --> 00:51:33,978
Мы работаем вместе
с некоторыми анархо-панками...
606
00:51:34,077 --> 00:51:36,144
из Хорватии...
607
00:51:36,244 --> 00:51:37,603
Босния...
608
00:51:37,702 --> 00:51:39,728
Северная Македония
и Словения.
609
00:51:39,827 --> 00:51:43,981
Отличные названия. Это будет здорово.
610
00:51:44,728 --> 00:51:46,260
Это здорово.
611
00:51:49,027 --> 00:51:51,978
Мы планируем напечатать
5 000 экземпляров.
612
00:51:52,077 --> 00:51:57,186
Это единственный способ прорвать
информационную блокаду.
613
00:51:57,286 --> 00:52:00,103
Так вы анархист?
614
00:52:00,202 --> 00:52:08,309
А что говорят ваши новые друзья
о вашем нацистском прошлом?
615
00:52:09,452 --> 00:52:11,561
Нам нужно больше.
616
00:52:11,661 --> 00:52:13,693
Это большой план.
617
00:52:13,793 --> 00:52:16,811
Было бы неплохо
прийти на встречу.
618
00:52:16,911 --> 00:52:19,420
Горан!
619
00:52:20,161 --> 00:52:22,144
Ты действительно проколол себе нос?
620
00:52:22,244 --> 00:52:24,394
Я попросил друга сделать это для меня.
на концерте.
621
00:52:24,494 --> 00:52:29,855
Он играет в крутой
греческой панк-группе.
622
00:52:30,827 --> 00:52:32,936
Посмотрим, как они называются...
623
00:52:33,036 --> 00:52:35,902
Они называются... В общем.
624
00:52:36,110 --> 00:52:39,344
Мой друг Андреа Томашевич
принесла их сюда.
625
00:52:39,445 --> 00:52:41,990
У нее есть свой фэнзин.
626
00:52:43,119 --> 00:52:45,353
Там было несколько
отличных парней...
627
00:52:45,452 --> 00:52:47,228
Уджу, Флека.
628
00:52:47,327 --> 00:52:49,186
Кажется, я видел
даже Чавке.
629
00:52:49,286 --> 00:52:52,228
- Так Уджу тоже был там?
- Да.
630
00:52:52,327 --> 00:52:54,262
А этот друг...
631
00:52:54,362 --> 00:52:58,815
она из Греции, ее зовут Ники.
632
00:52:59,161 --> 00:53:03,478
Я познакомился с ней через ее подружку.
которая играет в группе.
633
00:53:03,577 --> 00:53:05,244
Сумасшедшая ночь.
634
00:53:05,494 --> 00:53:07,394
Он вдруг говорит мне:
635
00:53:07,494 --> 00:53:10,311
"Тебе бы очень подошло
кольцо в нос".
636
00:53:10,411 --> 00:53:12,822
И я говорю: "Спасибо".
637
00:53:13,036 --> 00:53:21,186
Как гомосексуалисты не нарушают
традиционные сербские ценности?
638
00:53:21,286 --> 00:53:26,445
С твоей головой не все в порядке.
639
00:53:28,702 --> 00:53:32,320
- Как я могу быть таким?
- Можешь сказать это еще раз.
640
00:53:32,577 --> 00:53:34,519
Давай, за тебя.
641
00:53:34,619 --> 00:53:38,519
- За тебя, Горан!
- За то, что у тебя не все в порядке с головой.
642
00:53:38,619 --> 00:53:42,019
Самая серьезная причина для
моей паранойи, нашей паранойи...
643
00:53:42,119 --> 00:53:45,228
это, по сути, наше государство. Да.
644
00:53:45,327 --> 00:53:48,769
Это настоящий враг.
Все они. Власть имущие...
645
00:53:48,869 --> 00:53:52,644
политические лидеры,
военные, священники.
646
00:53:52,744 --> 00:53:55,603
А жертвами становятся люди,
которых они эксплуатируют.
647
00:53:55,702 --> 00:53:57,719
Рабочие, безработные...
648
00:53:57,820 --> 00:53:59,644
пенсионеры, студенты...
649
00:53:59,744 --> 00:54:04,186
и неважно, они сербы,
хорваты или мусульмане.
650
00:54:04,286 --> 00:54:07,469
Потому что до того, как мы родились,
у нас не было списка...
651
00:54:07,570 --> 00:54:10,317
чтобы выбрать родителей...
652
00:54:10,753 --> 00:54:14,619
веру, нацию или язык.
653
00:54:14,827 --> 00:54:17,460
Но после рождения
у нас есть выбор.
654
00:54:17,561 --> 00:54:20,545
Быть человеком или нечеловеком.
655
00:54:20,644 --> 00:54:22,585
Итак, настало время
для всех нас...
656
00:54:22,686 --> 00:54:25,795
не понимать и
и бунтовать.
657
00:54:25,894 --> 00:54:27,920
Мы достигли дна, люди.
658
00:54:28,019 --> 00:54:31,786
Чеча и Зага участвовали в
и ни к чему не пришли.
659
00:54:31,885 --> 00:54:34,170
Нет, Заге удалось сделать
несколько синяков.
660
00:54:34,269 --> 00:54:35,769
Проклятье!
661
00:54:35,936 --> 00:54:37,728
Знаете что?
662
00:54:38,061 --> 00:54:42,128
- Сегодня любой может завести ребенка.
- Анка, ты сумасшедшая.
663
00:54:42,228 --> 00:54:43,670
Я не могу.
664
00:54:43,769 --> 00:54:45,579
Но я могу.
665
00:54:45,769 --> 00:54:47,710
Давайте разберемся.
666
00:54:47,811 --> 00:54:52,920
Все, что вам нужно, это
член, эрекция и эякуляция.
667
00:54:53,019 --> 00:54:55,335
Но это и есть главная проблема.
668
00:54:55,436 --> 00:54:57,835
- Эякуляция?
- Эрекция.
669
00:54:57,936 --> 00:55:01,378
Несса и я
не нужна эрекция.
670
00:55:01,478 --> 00:55:03,394
Только белое вещество.
671
00:55:03,494 --> 00:55:05,894
Я покажу тебе.
Белые вещи, сумасшествие.
672
00:55:05,994 --> 00:55:10,411
Мы станем отличной семьей.
- Пойдем.
673
00:55:10,510 --> 00:55:14,521
Рад за тебя, Анка.
- Я тоже рад за тебя.
674
00:55:14,621 --> 00:55:18,009
Осторожно, сожжешь волосы.
675
00:55:18,108 --> 00:55:19,608
Залезай.
676
00:55:20,409 --> 00:55:22,822
Только белое!
677
00:55:37,983 --> 00:55:42,204
Папа сказал, что ты не придешь.
678
00:55:48,233 --> 00:55:50,534
Ты слушаешь Сатану, не так ли?
679
00:56:05,443 --> 00:56:10,534
Я был на одном из его концертов.
Пару лет назад.
680
00:56:24,106 --> 00:56:27,695
Он сделал мне шрам, когда я был ребенком.
681
00:56:27,795 --> 00:56:32,552
- О, Боже мой.
- У вас есть для него имя получше?
682
00:56:35,288 --> 00:56:36,954
Хочешь пива?
683
00:56:37,574 --> 00:56:39,025
Нет.
684
00:56:39,125 --> 00:56:41,335
Хочешь травки?
685
00:56:42,099 --> 00:56:45,985
Почему бы тебе не посидеть с нами немного?
686
00:56:46,342 --> 00:56:49,543
Вообще-то, мне нравится лизаться.
687
00:56:49,643 --> 00:56:51,284
Сосать.
- Да.
688
00:56:51,384 --> 00:56:53,523
Быть вылизанным или...
689
00:56:54,043 --> 00:56:55,967
И то, и другое, я бы сказала...
690
00:56:56,068 --> 00:56:59,753
но это зависит от запаха.
691
00:57:02,476 --> 00:57:04,581
Да, однажды...
692
00:57:04,702 --> 00:57:07,878
Меня чуть не стошнило.
693
00:57:08,059 --> 00:57:10,101
Оставь это.
694
00:57:14,226 --> 00:57:15,726
Грубо.
695
00:57:16,101 --> 00:57:17,809
Что ещё?
696
00:57:19,518 --> 00:57:21,476
Ласки.
697
00:57:23,268 --> 00:57:25,643
Но знаешь, что мне нравится больше всего?
698
00:57:25,742 --> 00:57:27,208
Поцелуи.
699
00:57:27,309 --> 00:57:29,476
- Поцелуи.
- Да.
700
00:57:35,726 --> 00:57:38,376
Когда кто-то красиво целует...
701
00:57:38,476 --> 00:57:42,351
ты не хочешь, чтобы это прекращалось.
702
00:57:49,476 --> 00:57:52,733
Я чертовски скучаю по поцелуям.
703
00:58:11,858 --> 00:58:13,608
О, Боже мой.
704
00:58:14,088 --> 00:58:17,172
Из всех фаз Горана,
я думаю, эта самая лучшая.
705
00:58:17,271 --> 00:58:18,505
Это фантастика.
706
00:58:18,605 --> 00:58:23,072
- Лучшее.
- Зеленый цвет в его волосах восхитителен.
707
00:58:23,172 --> 00:58:29,036
- Наши дипломы там не действительны.
- Послушай. Спроси кого-нибудь...
708
00:58:29,137 --> 00:58:31,766
Ребята, Таня классная!
709
00:58:31,867 --> 00:58:34,224
Пошел ты, Ненад.
710
00:58:34,324 --> 00:58:37,724
Чеча, ты знаешь,
что ты лучшая.
711
00:58:37,824 --> 00:58:41,682
Всегда найдется сестра, которая
которая устроит лесбийскую драму.
712
00:58:41,782 --> 00:58:44,307
Повезло тебе.
быть таким красивым.
713
00:58:44,407 --> 00:58:49,365
Я слышал это много раз.
раз такое, знаете ли.
714
00:58:58,436 --> 00:58:59,936
Стоп.
715
01:00:28,916 --> 01:00:30,416
Не надо.
716
01:00:54,260 --> 01:00:56,302
Осторожно.
717
01:00:58,177 --> 01:01:00,010
Подождите минутку.
718
01:01:09,784 --> 01:01:14,206
- Электричество скоро вернется.
- Хорошо.
719
01:01:54,610 --> 01:01:56,052
Знаешь, что это?
720
01:01:56,152 --> 01:01:57,427
- Кролик?
- Нет.
721
01:01:57,527 --> 01:01:59,603
Но ты уже близко.
722
01:02:01,943 --> 01:02:04,760
Это свинья, женщина,
разве ты не видишь?
723
01:02:04,860 --> 01:02:07,740
Это его уши.
724
01:02:08,992 --> 01:02:10,543
Где?
725
01:02:11,668 --> 01:02:15,610
- Как же тогда это свинья?
- Смотри, это его рыло...
726
01:02:15,710 --> 01:02:20,052
- Это его уши...
- Это не свиные уши.
727
01:02:20,152 --> 01:02:23,235
- Что же это такое?
- Кролик.
728
01:02:46,943 --> 01:02:49,110
Держи.
729
01:03:24,356 --> 01:03:26,273
Ты скучала по мне?
730
01:03:52,731 --> 01:03:56,751
Я надеюсь, что это не мальчик.
731
01:03:56,981 --> 01:04:00,934
С таким количеством эстрогена - ни за что.
732
01:04:02,563 --> 01:04:05,773
И выглядеть как Несса.
733
01:04:07,514 --> 01:04:16,559
Не гормоны определяют
пол ребенка, а хромосомы.
734
01:04:20,083 --> 01:04:24,826
Мы просто проверяли,
есть ли электричество в вашей комнате.
735
01:04:24,925 --> 01:04:26,509
Простите.
736
01:04:32,505 --> 01:04:35,519
Я понятия не имею, почему он сгорел.
737
01:04:36,130 --> 01:04:40,016
- Свет появился во всех комнатах?
- Да.
738
01:04:43,329 --> 01:04:46,478
Я проверю на всякий случай.
739
01:05:25,336 --> 01:05:28,545
Так я слышал.
Я не уверен.
740
01:05:28,644 --> 01:05:30,253
Это ужасно.
741
01:05:31,128 --> 01:05:33,539
Здесь что, свет погас?
742
01:05:34,003 --> 01:05:36,170
О чем ты говоришь?
743
01:05:36,711 --> 01:05:38,211
Оставь.
744
01:05:41,961 --> 01:05:44,070
Кто-нибудь, сделайте
сфотографируйте детей.
745
01:05:44,170 --> 01:05:47,112
- И где я вписываюсь?
- Тамара.
746
01:05:47,211 --> 01:05:48,711
Хорошо.
747
01:06:12,503 --> 01:06:14,987
Марко, посмотри на меня.
Я такая же, как твоя мама.
748
01:06:15,086 --> 01:06:18,637
Она так позировала в журнале Duga.
749
01:07:02,514 --> 01:07:04,264
Идите в другой.
750
01:07:04,489 --> 01:07:05,989
Извините.
751
01:07:09,764 --> 01:07:12,443
Там тоже занято?
752
01:08:02,306 --> 01:08:05,856
Что с вами двумя?
753
01:08:09,737 --> 01:08:12,028
Появился кто-то на стороне?
754
01:08:30,070 --> 01:08:33,296
Ровно год назад...
755
01:08:34,362 --> 01:08:38,054
она решила
коротко остричь волосы.
756
01:08:38,154 --> 01:08:42,777
Она сказала, что длинные волосы
мешали ей.
757
01:08:45,612 --> 01:08:49,363
Я сказал ей не делать этого, но...
758
01:08:50,529 --> 01:08:54,845
как всегда,
когда она что-то задумала...
759
01:08:54,945 --> 01:08:56,621
знаешь ее.
760
01:08:59,695 --> 01:09:01,195
Да.
761
01:09:03,737 --> 01:09:08,225
И с тех пор,
она стрижет их каждые два месяца.
762
01:09:10,820 --> 01:09:13,179
Ты издеваешься?
763
01:09:13,820 --> 01:09:16,720
Прости. Я не это имел в виду.
764
01:09:16,820 --> 01:09:23,252
Я просто не понимаю,
какое отношение одно имеет к другому.
765
01:09:38,554 --> 01:09:40,765
У меня не встает.
766
01:09:42,929 --> 01:09:45,195
Я смотрю на нее и...
767
01:09:48,179 --> 01:09:52,399
Что я тебе говорю?
Она твоя сестра.
768
01:10:02,554 --> 01:10:04,796
Я не знаю, что сказать.
769
01:10:07,011 --> 01:10:09,746
Ладно, может быть, это выглядит
немного похоже на мальчика, но...
770
01:10:09,845 --> 01:10:11,636
А разве нет?
771
01:10:14,429 --> 01:10:20,726
Это не мое дело.
Я совсем не против.
772
01:10:32,929 --> 01:10:36,496
Я не думаю,
что дело только в волосах.
773
01:10:36,595 --> 01:10:38,929
Это все.
774
01:10:46,429 --> 01:10:48,828
Как ты думаешь, почему мы уезжаем?
775
01:10:48,929 --> 01:10:53,819
Как ты думаешь, я хочу
поехать в Голландию?
776
01:10:59,557 --> 01:11:04,783
Во-первых, насильно
вы встаете с кровати.
777
01:11:06,426 --> 01:11:08,972
И с этого вы начинаете...
778
01:11:10,177 --> 01:11:15,082
Ты начинаешь привыкать к виду
ампутантов, которых привозят из Боснии...
779
01:11:15,182 --> 01:11:20,408
и понимаешь
что это такое.
780
01:11:20,761 --> 01:11:23,172
В общем, так.
781
01:11:26,560 --> 01:11:31,485
А потом появляется какой-то ребенок
с разрывом селезенки.
782
01:11:31,586 --> 01:11:35,292
Его лучший друг тоже там,
с пистолетом, направленным на нас...
783
01:11:35,391 --> 01:11:39,814
Может, мы совершаем ошибку?
- К черту.
784
01:11:45,395 --> 01:11:47,695
Это не имеет смысла.
785
01:11:50,203 --> 01:11:53,552
- Анка, сербская мать!
- Тихо.
786
01:11:56,148 --> 01:11:58,381
- Отдай!
- Что?
787
01:11:58,971 --> 01:12:00,935
- Тихо.
- Отдай его мне.
788
01:12:01,034 --> 01:12:02,635
Что?
789
01:12:06,631 --> 01:12:10,447
Что еще ты прячешь
в этой сумке, женщина?
790
01:12:10,546 --> 01:12:14,280
Давайте повеселимся.
Что нам мешает?
791
01:12:14,381 --> 01:12:16,859
- Ничего.
- Не кричи.
792
01:12:16,963 --> 01:12:19,979
Я пойду проверю детей.
793
01:12:21,443 --> 01:12:25,801
На этих встречах,
вы вообще разговариваете...
794
01:12:25,900 --> 01:12:29,018
о полной анархии и хаосе...
795
01:12:29,118 --> 01:12:32,842
и как сделать
коктейли Молотова?
796
01:12:32,943 --> 01:12:34,475
Вообще-то, нет.
797
01:12:34,582 --> 01:12:38,457
Мы в основном говорим о том,
как бороться с врагом.
798
01:12:38,557 --> 01:12:41,792
- С врагом?
- Да, настоящим врагом.
799
01:12:41,891 --> 01:12:44,890
Государство, я имею в виду.
Все государства.
800
01:12:44,990 --> 01:12:47,358
Правители,
политические лидеры, военные...
801
01:12:47,457 --> 01:12:48,815
священники...
802
01:12:48,916 --> 01:12:51,065
А жертвы - это все те, кто
кто подвергается эксплуатации.
803
01:12:51,166 --> 01:12:52,707
Рабочие, безработные...
804
01:12:52,807 --> 01:12:55,108
пенсионеры, студенты.
805
01:12:55,207 --> 01:12:58,940
Независимо от того, являются ли они
сербами, хорваты или мусульмане.
806
01:12:59,041 --> 01:13:01,024
И как вы с ними боретесь?
807
01:13:01,123 --> 01:13:03,041
Революцией.
808
01:13:03,498 --> 01:13:04,998
Клево.
809
01:13:09,503 --> 01:13:12,653
Кстати, о революции...
810
01:13:12,795 --> 01:13:16,279
Вы когда-нибудь слушали Панктри?
811
01:13:18,462 --> 01:13:21,154
Группа из Любляны.
Настоящая панк-музыка.
812
01:13:21,253 --> 01:13:22,753
Слушайте.
813
01:13:30,869 --> 01:13:35,091
Я покажу тебе, как делать поло.
814
01:13:36,287 --> 01:13:39,270
Быть готовой, когда пойдешь
на свой первый концерт.
815
01:13:39,369 --> 01:13:40,869
Давай!
816
01:13:42,994 --> 01:13:44,479
Подтолкни меня.
817
01:13:44,578 --> 01:13:46,078
Сильнее.
818
01:13:47,287 --> 01:13:48,787
Сильнее!
819
01:14:08,561 --> 01:14:10,505
Подожди, подожди.
820
01:14:16,076 --> 01:14:18,908
- Вот что я вам скажу, социалисты...
- Я должен остановиться.
821
01:14:19,009 --> 01:14:22,368
Эти наркотики большого города
встали на вашем пути.
822
01:14:22,467 --> 01:14:24,947
Давай, выпей еще.
823
01:14:33,373 --> 01:14:35,853
Он лижет тебе?
824
01:14:36,993 --> 01:14:38,894
Да.
825
01:14:40,992 --> 01:14:43,158
Черта с два.
826
01:17:14,524 --> 01:17:16,792
У тебя есть зажигалка?
827
01:17:28,993 --> 01:17:32,234
- Хочешь еще одну?
- Да, пожалуйста.
828
01:17:32,335 --> 01:17:36,354
Почти уже закончились. Вот.
829
01:17:37,975 --> 01:17:42,197
- Спасибо.
- Вот еще на потом.
830
01:17:44,858 --> 01:17:46,358
Пока.
831
01:19:27,793 --> 01:19:29,293
Привет.
832
01:19:32,319 --> 01:19:34,152
Где Зага?
833
01:19:34,252 --> 01:19:36,663
Разве она не во дворе?
834
01:19:36,877 --> 01:19:38,710
Нет.
835
01:20:27,670 --> 01:20:30,551
Останься со мной.
836
01:20:36,503 --> 01:20:38,503
Я люблю тебя.
837
01:20:49,143 --> 01:20:51,684
Ты насмехаешься надо мной?
838
01:20:52,143 --> 01:20:54,518
Нет, совсем нет.
839
01:20:59,934 --> 01:21:02,975
Прощай. И пошла ты.
840
01:21:19,083 --> 01:21:21,876
Я даже не хотела приходить.
841
01:21:23,342 --> 01:21:26,650
- Я проделала дырку в соске для тебя.
- Чеча.
842
01:21:26,751 --> 01:21:29,234
Ты опять нагнетаешь страсти.
843
01:21:29,333 --> 01:21:30,650
И послушай.
844
01:21:30,751 --> 01:21:33,775
Это не одно и то же
вибратор и член!
845
01:21:33,876 --> 01:21:36,001
Я все сказала.
846
01:21:36,376 --> 01:21:40,194
Я собираюсь уволиться из
этого гребаного театра.
847
01:21:50,792 --> 01:21:55,148
Ну же, ребята.
Где Марьяна?
848
01:22:33,202 --> 01:22:35,868
Ну, она точно
не в шкафу прячется.
849
01:22:35,967 --> 01:22:39,277
- Кто видел ее в последний раз?
- Она только что была с нами...
850
01:22:39,377 --> 01:22:41,051
Где она была?
851
01:22:58,726 --> 01:23:02,167
Посмотри на нее, сияет как
как рождественская елка.
852
01:23:02,268 --> 01:23:06,667
Хорошая девочка, эта Майя, красивая.
Хорошая певица.
853
01:23:06,768 --> 01:23:10,988
Она популярная, но нормальная.
854
01:23:11,435 --> 01:23:14,047
Фица, иди к бабушке.
855
01:23:31,351 --> 01:23:34,970
Что с тобой случилось, бедняжка?
856
01:23:41,550 --> 01:23:43,560
Где мамочка?
857
01:23:44,882 --> 01:23:47,824
Она пошла что-то купить.
- Для торта?
858
01:23:47,925 --> 01:23:52,240
Да. Маленькие пластиковые
подставки для свечей.
859
01:23:52,341 --> 01:23:56,762
Хорошо.
Все ждут торт.
860
01:24:02,216 --> 01:24:05,900
Хорошо. Мы пережили и это.
861
01:24:09,541 --> 01:24:11,007
Вам что-нибудь нужно?
862
01:24:11,108 --> 01:24:13,587
Нет. Только торт.
863
01:24:49,969 --> 01:24:54,618
Разрежь его на прямоугольники.
или квадраты?
864
01:24:54,719 --> 01:24:58,286
Нарезать на квадраты...
865
01:24:58,386 --> 01:25:01,368
а затем на тонкие треугольники.
866
01:25:01,469 --> 01:25:04,078
Так что кто хочет, может взять
и второй трек.
867
01:25:04,177 --> 01:25:07,328
Ребята, сначала свечи,
потом пение...
868
01:25:07,427 --> 01:25:12,286
а потом затушить.
И только потом можно резать.
869
01:25:12,386 --> 01:25:15,368
Как насчет короткого?
Один, например.
870
01:25:15,469 --> 01:25:18,551
- Где свечи?
- Или Теа?
871
01:25:18,886 --> 01:25:23,069
- Ханна?
- Я не хочу хорватское имя.
872
01:25:23,993 --> 01:25:26,502
Йованка, значит?
873
01:25:26,636 --> 01:25:30,454
Она не может называться Йованкой.
874
01:25:35,676 --> 01:25:38,101
Подождите, подождите минутку.
875
01:25:38,202 --> 01:25:39,702
О, малыш!
876
01:25:40,202 --> 01:25:42,726
- Детка, садись в машину.
- Ни за что!
877
01:25:42,827 --> 01:25:45,643
- Что ты собираешься делать?
- Все, что захочешь.
878
01:25:45,743 --> 01:25:48,351
Ты такой провинциальный.
Почему я трачу на тебя свое время?
879
01:25:48,452 --> 01:25:51,768
Я не собираюсь задавать тебе больше вопросов.
Просто сядь в машину, пожалуйста.
880
01:25:51,868 --> 01:25:53,676
Садись в машину.
881
01:25:54,702 --> 01:25:57,113
Какой же ты идиот.
882
01:25:57,226 --> 01:25:59,835
Как я вляпалась в эту кашу?
883
01:26:01,409 --> 01:26:06,368
Обращаться со мной
вот так.
884
01:26:09,095 --> 01:26:14,320
Полторы лодки
от Бановци.
885
01:26:31,420 --> 01:26:33,631
В чем проблема?
886
01:26:34,461 --> 01:26:38,319
Для меня нет проблем,
но ты в жопе.
887
01:26:38,420 --> 01:26:40,444
Но твоя главная проблема...
888
01:26:40,545 --> 01:26:44,569
это то, что в твоих штанах,
вместо члена у тебя киска.
889
01:26:44,670 --> 01:26:48,235
Вот почему твой ребенок нашел другую.
890
01:26:48,336 --> 01:26:49,653
Заткнись нахуй, сука.
891
01:26:49,752 --> 01:26:52,778
Да, раз у тебя нет яиц,
мы все шлюхи.
892
01:26:52,877 --> 01:26:55,860
Придется искать в другом месте.
893
01:26:55,961 --> 01:26:58,278
А еще шлюха лучше,
чем педик, верно?
894
01:26:58,377 --> 01:27:01,235
Это так? Ты педик?
895
01:27:01,336 --> 01:27:05,207
Но у тебя нет яиц, поэтому ты просто
можешь получить только в задницу.
896
01:27:05,307 --> 01:27:08,493
Что твоя мамочка говорит на то,
что ты гей?
897
01:27:08,594 --> 01:27:11,331
Отвали, сука,
или я надеру тебе задницу...
898
01:27:11,430 --> 01:27:13,909
и они тебя не узнают.
899
01:27:14,010 --> 01:27:18,792
Это не твоя вина, киска,
что твоя мать - ебаная шлюха.
900
01:27:18,893 --> 01:27:22,335
И она трахнулась с каким-то идиотом
и из ее пизды...
901
01:27:22,435 --> 01:27:25,449
вышел ты, дебил.
902
01:28:32,128 --> 01:28:34,809
Ты проверил весь дом?
903
01:28:35,128 --> 01:28:39,551
Весь, кроме
комнаты Саветты.
904
01:29:20,796 --> 01:29:22,712
Привет, мам.
905
01:29:24,128 --> 01:29:26,212
Ты не видела Мариану?
906
01:29:28,496 --> 01:29:29,996
Нет.
907
01:30:26,117 --> 01:30:27,817
Вук!
908
01:30:28,533 --> 01:30:31,932
Вук! Вук!
909
01:31:03,444 --> 01:31:05,344
Миния, помоги мне!
910
01:31:05,541 --> 01:31:08,560
Все бросают в меня вещи!
911
01:31:08,661 --> 01:31:10,560
Стоп!
912
01:31:15,338 --> 01:31:19,605
Я начал кидаться едой!
913
01:31:19,729 --> 01:31:23,949
Чтобы не испортить тебе день рождения.
914
01:31:25,819 --> 01:31:29,444
Сегодня чудесный день.
915
01:31:29,545 --> 01:31:33,430
Сегодня день рождения нашей Минии.
916
01:31:34,002 --> 01:31:36,548
- Жить.
- Жить.
917
01:31:36,686 --> 01:31:38,622
И будьте счастливы.
918
01:31:38,722 --> 01:31:41,269
- Жить.
- Жить.
919
01:31:41,404 --> 01:31:43,704
И будьте счастливы.
920
01:31:56,412 --> 01:31:58,119
Ты потрясающа.
921
01:32:00,078 --> 01:32:01,886
Потрясающе, мы говорим.
922
01:32:29,432 --> 01:32:31,815
Я вежливо прошу вас остановиться.
923
01:32:31,916 --> 01:32:36,806
И мы вежливо говорим,
что не будем.
924
01:32:53,939 --> 01:32:55,806
Где ты была? Все в порядке?
925
01:32:55,907 --> 01:32:58,890
Да, мне просто нужно было
немного свежего воздуха.
926
01:32:58,989 --> 01:33:01,472
Хорошо. Дети завелись.
927
01:33:01,573 --> 01:33:07,431
У твоего мужа даже нет свечей.
Не знает, как правильно ставить свечи.
928
01:33:07,532 --> 01:33:09,323
Марьяна.
929
01:33:09,448 --> 01:33:12,060
Где ты была, дорогая?
930
01:33:18,039 --> 01:33:19,782
Я сделаю это.
931
01:33:32,471 --> 01:33:34,563
Что мы будем делать теперь?
932
01:33:34,662 --> 01:33:38,414
Ничего. Возьмем торт.
933
01:33:38,829 --> 01:33:41,804
Мы не можем снять его в таком виде.
934
01:33:41,904 --> 01:33:44,662
Ты выключишь свет,
я зажгу свечи...
935
01:33:44,761 --> 01:33:47,237
и никто ничего не поймет.
936
01:33:47,337 --> 01:33:49,614
Ты гений. Давай.
937
01:33:49,779 --> 01:33:52,996
Мне так жаль...
- Давай.
938
01:34:03,743 --> 01:34:05,753
Привет, ребята.
939
01:34:06,127 --> 01:34:08,528
Когда будет торт?
940
01:34:08,627 --> 01:34:12,778
- Когда моя мама приедет за мной?
- Что происходит?
941
01:34:12,877 --> 01:34:14,954
Сейчас, подожди.
942
01:34:16,920 --> 01:34:19,198
Анька, что происходит?
943
01:34:20,386 --> 01:34:22,177
Магия.
944
01:34:24,052 --> 01:34:27,403
Мы сейчас вернемся.
- Куда вы идете?
945
01:34:33,177 --> 01:34:37,869
Мама сказала, что ты останешься
в Роге Дьявола.
946
01:34:37,970 --> 01:34:42,279
- В роге самого дьявола.
- Павел, заткнись.
947
01:34:42,380 --> 01:34:43,962
Подожди.
948
01:34:47,255 --> 01:34:49,505
- Иди сюда.
- А ты?
949
01:34:49,712 --> 01:34:51,695
Ты иди вперед, а я за тобой.
950
01:34:51,796 --> 01:34:54,944
Все готово.
- Анка, будь осторожна.
951
01:34:57,505 --> 01:34:59,171
Идите.
952
01:35:01,005 --> 01:35:05,005
Сегодня чудесный день.
953
01:35:10,462 --> 01:35:12,488
Поднимайтесь наверх.
954
01:35:12,587 --> 01:35:16,880
Сегодня чудесный день.
955
01:35:19,755 --> 01:35:23,640
Сегодня день рождения нашей Минии.
956
01:35:27,462 --> 01:35:29,779
Это не торт,
это катастрофа.
957
01:35:29,880 --> 01:35:32,238
Я ни за что не буду есть.
958
01:35:32,337 --> 01:35:36,512
Я тоже. Этот Рафаэло
хуже, чем Миня.
959
01:35:36,613 --> 01:35:41,087
Чтобы жили счастливо.
960
01:35:43,212 --> 01:35:45,296
- Жить!
961
01:35:47,296 --> 01:35:51,516
С днем рождения, дорогая!
- Загадай желание!
962
01:36:08,337 --> 01:36:10,186
- Спокойной ночи, Фица.
- Спокойной ночи.
963
01:36:10,287 --> 01:36:13,795
Сладких снов.
- Что?
964
01:36:13,975 --> 01:36:16,443
Сладких снов.
965
01:36:16,694 --> 01:36:18,905
И тебе, Фица.
966
01:36:28,940 --> 01:36:30,440
Спокойной ночи.
967
01:36:31,981 --> 01:36:33,481
Спокойной ночи.
968
01:38:20,921 --> 01:38:23,131
Хочешь попробовать?
969
01:38:26,921 --> 01:38:28,820
Сплюнь.
970
01:38:51,813 --> 01:38:53,412
Мы добираемся.
971
01:38:54,969 --> 01:38:57,582
Вот и все. Один момент.
972
01:38:59,871 --> 01:39:01,371
Поднимайся сюда.
973
01:39:06,087 --> 01:39:07,587
Держись.
974
01:40:06,264 --> 01:40:10,350
Что такого плохого произошло
прошлой ночью?
975
01:40:10,965 --> 01:40:14,247
Я больше не буду праздновать
день рождения.
976
01:40:16,689 --> 01:40:21,445
Хочешь пойти со мной?
В видеопрокат?
977
01:40:23,139 --> 01:40:26,167
Папа сказал, что мы можем взять
два фильма. Выбери один.
978
01:40:29,967 --> 01:40:33,184
"Кровавый спорт"?
979
01:40:50,015 --> 01:40:52,561
Завяжи шнурки.
980
01:41:12,724 --> 01:41:17,145
- Лучше "Кикбоксера".
- Хорошо. А второй фильм?
981
01:41:17,382 --> 01:41:20,666
Она выбирает.
90535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.