Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,916 --> 00:01:19,623
♪ With a beach for my bed ♪
2
00:01:19,624 --> 00:01:23,665
♪ And the palms overhead ♪
3
00:01:23,666 --> 00:01:28,665
♪ And the waves making music on the ♪
4
00:01:28,666 --> 00:01:29,873
Do you know a little place in Brooklyn
5
00:01:29,874 --> 00:01:31,331
right near the bridge?
6
00:01:31,332 --> 00:01:35,206
They sell steaks that thick.
♪ With a beach for my bed ♪
7
00:01:35,207 --> 00:01:39,248
♪ And the palms overhead ♪
8
00:01:39,249 --> 00:01:41,123
♪ And the waves making ♪
9
00:01:41,124 --> 00:01:42,623
The European dress she's wearing,
10
00:01:42,624 --> 00:01:44,374
I wonder how she ever picked it up.
11
00:01:46,916 --> 00:01:48,623
♪ Leave me there ♪
12
00:01:48,624 --> 00:01:50,498
♪ Leave me there ♪
13
00:01:50,499 --> 00:01:51,332
Take it away, take it away.
14
00:01:51,333 --> 00:01:53,081
It is not the wine I wanted.
15
00:01:53,082 --> 00:01:54,540
Bring me Taiwan.
16
00:01:54,541 --> 00:01:56,831
Mr. Prin, it is excellent wine.
17
00:01:56,832 --> 00:01:57,666
What do you know?
18
00:01:57,667 --> 00:01:59,165
You presume to tell me about wine?
19
00:01:59,166 --> 00:02:01,790
Mr. Prin, Mr. Prin,
please the apologies.
20
00:02:01,791 --> 00:02:02,957
The waiter, he is dumb.
21
00:02:02,958 --> 00:02:04,665
So are you.
22
00:02:04,666 --> 00:02:08,581
It's the truth, but we will
try in our stupid way to sell-
23
00:02:08,582 --> 00:02:09,782
Shut up, shut up.
24
00:02:11,957 --> 00:02:16,957
♪ Lazy lion evermore ♪
25
00:02:17,582 --> 00:02:21,540
♪ With a beach for my bed ♪
26
00:02:21,541 --> 00:02:25,498
♪ And the palms overhead ♪
27
00:02:25,499 --> 00:02:27,498
♪ And the waves ♪
28
00:02:27,499 --> 00:02:29,581
I shall introduce you.
29
00:02:29,582 --> 00:02:31,831
This is Mr. Gregory Prin.
30
00:02:31,832 --> 00:02:33,123
By my title, by my title.
31
00:02:33,124 --> 00:02:38,124
May I present The King of
the River, Mr. Gregory Prin?
32
00:02:38,166 --> 00:02:40,415
You are pleased and
honored to meet me, yes?
33
00:02:40,416 --> 00:02:42,040
Is an honor and a pleasure sir.
34
00:02:42,041 --> 00:02:43,998
If you wish, you may join me.
35
00:02:43,999 --> 00:02:45,707
Thank you, I would be delighted.
36
00:02:51,582 --> 00:02:52,416
Wine.
37
00:02:52,416 --> 00:02:53,249
Yes, sir.
38
00:02:53,249 --> 00:02:54,082
The kind I want.
39
00:02:54,082 --> 00:02:54,916
Yes, sir.
40
00:02:54,916 --> 00:02:55,749
Caviar.
41
00:02:55,749 --> 00:02:56,582
Yes, sir.
42
00:02:56,583 --> 00:02:58,706
Two hamburgers American
style with onions.
43
00:02:58,707 --> 00:03:00,040
Yes, sir.
44
00:03:00,041 --> 00:03:03,290
On second thought, forget the onions.
45
00:03:03,291 --> 00:03:04,491
Yes, sir.
46
00:03:05,499 --> 00:03:07,873
I did not get your name.
47
00:03:07,874 --> 00:03:08,832
Miss Lily.
48
00:03:08,833 --> 00:03:10,331
Your full name.
49
00:03:10,332 --> 00:03:11,957
I'm known as China Lily.
50
00:03:11,999 --> 00:03:14,790
A perfect description of your beauty.
51
00:03:14,791 --> 00:03:16,665
Of course you've heard of me.
52
00:03:16,666 --> 00:03:19,040
Everyone in the orient
has heard of Gregory Prin,
53
00:03:19,041 --> 00:03:20,415
King of the River.
54
00:03:20,416 --> 00:03:23,456
The river to the north
that no man dares travel
55
00:03:23,457 --> 00:03:25,456
unless Mr. Prin gives him permission.
56
00:03:25,457 --> 00:03:27,873
Oh, I see you have heard of me.
57
00:03:27,874 --> 00:03:29,665
They say you are an emperor.
58
00:03:29,666 --> 00:03:32,956
Frankly, I am just an ordinary
fellow with a few brains
59
00:03:32,957 --> 00:03:35,498
and I put on a little show.
60
00:03:35,499 --> 00:03:37,374
Then you are not King of the River?
61
00:03:38,207 --> 00:03:39,407
Who said I wasn't?
62
00:03:40,499 --> 00:03:41,832
I conquered the river
63
00:03:44,082 --> 00:03:45,915
alone and single-handed.
64
00:03:45,916 --> 00:03:48,623
All this territory I control.
65
00:03:48,624 --> 00:03:51,790
It's tribes of savage head
hunters are my subjects.
66
00:03:51,791 --> 00:03:54,040
They fear me, they obey me.
67
00:03:54,041 --> 00:03:55,998
You must have great courage.
68
00:03:55,999 --> 00:03:56,832
Courage, yes,
69
00:03:56,833 --> 00:04:00,748
but courage without cleverness
is like a dull knife.
70
00:04:00,749 --> 00:04:02,206
I am clever.
71
00:04:02,207 --> 00:04:07,207
Oh, I forgot, your singing,
you have a terrible voice.
72
00:04:08,624 --> 00:04:09,915
Does it matter?
73
00:04:09,916 --> 00:04:11,831
The audience is not particular.
74
00:04:11,832 --> 00:04:13,123
But you like music?
75
00:04:13,124 --> 00:04:14,291
Yes.
76
00:04:14,291 --> 00:04:15,124
Beethoven?
77
00:04:15,124 --> 00:04:15,957
Very much.
78
00:04:15,958 --> 00:04:18,873
He's dull, decidedly, second rate.
79
00:04:18,874 --> 00:04:20,748
It's a matter of taste.
80
00:04:20,749 --> 00:04:22,581
Your diamonds are beautiful.
81
00:04:22,582 --> 00:04:24,665
Oh, thank you.
82
00:04:24,666 --> 00:04:27,791
And that art medallion, a decoration?
83
00:04:30,082 --> 00:04:33,206
No, not a decoration,
something I picked up,
84
00:04:33,207 --> 00:04:34,749
a little knickknack.
85
00:04:36,332 --> 00:04:38,040
I like things like those.
86
00:04:38,041 --> 00:04:41,456
It is Chinese, perhaps the
seal of some great house.
87
00:04:41,457 --> 00:04:42,706
Oh, you think so?
88
00:04:42,707 --> 00:04:45,248
Well it looks very nice.
89
00:04:45,249 --> 00:04:48,165
I got it from one of
those rascally merchants
90
00:04:48,166 --> 00:04:50,874
who found it expedient to become my guest.
91
00:04:51,791 --> 00:04:53,665
At your place up the river?
92
00:04:53,666 --> 00:04:55,665
Well if it isn't my
old friend Julius Caesar
93
00:04:55,666 --> 00:04:57,790
Napoleon Bonaparte Gregory Prin,
94
00:04:57,791 --> 00:04:59,456
King of the River, Son of All Nations,
95
00:04:59,457 --> 00:05:00,790
boss of everything north of Singapore
96
00:05:00,791 --> 00:05:03,165
but I suppose he's
handed you that already.
97
00:05:03,166 --> 00:05:04,082
How are you, Ballister?
98
00:05:04,083 --> 00:05:05,998
I'm alive and strong, Prin.
99
00:05:05,999 --> 00:05:06,832
Strong enough to take you by the ear
100
00:05:06,832 --> 00:05:07,874
and throw you over my right shoulder.
101
00:05:07,875 --> 00:05:10,165
All of which would be rather silly, huh?
102
00:05:10,166 --> 00:05:12,831
What do you say we have a drink, Lily?
103
00:05:12,832 --> 00:05:14,790
The lady is my guest.
104
00:05:14,791 --> 00:05:16,124
What does she want, Prin?
105
00:05:17,249 --> 00:05:18,956
What would any woman be doing
wasting her time with you
106
00:05:18,957 --> 00:05:20,290
if she didn't want something?
107
00:05:20,291 --> 00:05:22,915
Your humor is forced, my friend,
108
00:05:22,916 --> 00:05:26,081
but tell me when are you
coming up to my place?
109
00:05:26,082 --> 00:05:29,498
I could use that mighty
strength you brag about.
110
00:05:29,499 --> 00:05:30,915
You'd love to have me
up there, wouldn't you?
111
00:05:30,916 --> 00:05:32,082
Well you're not gonna get me.
112
00:05:32,083 --> 00:05:33,790
The cards have been running
pretty good lately, Prin,
113
00:05:33,791 --> 00:05:34,991
take a look.
114
00:05:36,249 --> 00:05:37,124
I've cut the rough stuff.
115
00:05:37,125 --> 00:05:38,665
I'm inside of the law
and I'm gonna stay there
116
00:05:38,666 --> 00:05:41,540
so I won't have to hide out
in Gregory Prin's empire.
117
00:05:41,541 --> 00:05:43,873
There is always hope.
118
00:05:43,874 --> 00:05:46,206
Your foot might slip.
119
00:05:46,207 --> 00:05:48,748
Should the emergency present itself,
120
00:05:48,749 --> 00:05:50,831
you may go to that address.
121
00:05:50,832 --> 00:05:53,624
Safe transportation will be provided.
122
00:05:54,582 --> 00:05:56,624
An invitation to an unpleasant end.
123
00:05:57,582 --> 00:06:00,165
You're a very funny, Prin,
but you're not crazy.
124
00:06:00,166 --> 00:06:01,581
You might fool the rest of
the people with that routine,
125
00:06:01,582 --> 00:06:03,915
but you don't fool me.
126
00:06:03,916 --> 00:06:05,116
Adios, senorita.
127
00:06:08,582 --> 00:06:09,782
What did he mean?
128
00:06:10,457 --> 00:06:11,956
It is no secret.
129
00:06:11,957 --> 00:06:14,665
I need men up there to handle the natives,
130
00:06:14,666 --> 00:06:17,081
those who will go to my place
are running away from the law
131
00:06:17,082 --> 00:06:18,998
and the law cannot reach them there,
132
00:06:18,999 --> 00:06:20,957
mountains, jungles, rivers.
133
00:06:23,582 --> 00:06:25,831
I'm running away from the law.
134
00:06:25,832 --> 00:06:26,957
Yes?
135
00:06:26,999 --> 00:06:28,199
What have you done?
136
00:06:29,416 --> 00:06:32,832
I will ask you no questions,
you will ask me none.
137
00:06:33,707 --> 00:06:36,249
Be ready to leave at daylight.
138
00:07:56,291 --> 00:07:57,166
Hey there, Eggbert.
139
00:07:57,167 --> 00:08:01,415
Oh, I say, look what the
little begger's picked up.
140
00:08:01,416 --> 00:08:04,706
Chang Tai's watch, it's only nickel.
141
00:08:04,707 --> 00:08:06,290
Yes, I know it isn't much
142
00:08:06,291 --> 00:08:07,915
but see how the little
beggar's catching on.
143
00:08:07,916 --> 00:08:10,956
Why he and I can make a fortune in London.
144
00:08:10,957 --> 00:08:14,956
London, Paris, Timbuktu,
145
00:08:14,957 --> 00:08:18,165
names, my friend, just names.
146
00:08:18,166 --> 00:08:20,415
Oh, there you go again getting high hat.
147
00:08:20,416 --> 00:08:22,229
I suppose after some of
the jobs you've pulled
148
00:08:22,249 --> 00:08:24,957
this would seem merely a
trifle but believe me this is,
149
00:08:26,291 --> 00:08:28,748
are you sure this is only nickel?
150
00:08:28,749 --> 00:08:30,373
Positive.
151
00:08:30,374 --> 00:08:32,415
Well in that case, we'll
give it back to Chang Tai.
152
00:08:32,416 --> 00:08:33,374
As I've always told you, Egg,
153
00:08:33,375 --> 00:08:36,249
but honesty is the best
policy, come along.
154
00:08:39,791 --> 00:08:41,040
There you are Chang Tai,
155
00:08:41,041 --> 00:08:43,373
there's your old nickel watch back.
156
00:08:43,374 --> 00:08:44,332
How did you get it?
157
00:08:44,333 --> 00:08:46,165
This little beggar lifted it off you.
158
00:08:46,166 --> 00:08:46,999
Isn't he clever?
159
00:08:47,000 --> 00:08:48,373
Thief, eh?
160
00:08:48,374 --> 00:08:50,206
Just a second story worker
161
00:08:50,207 --> 00:08:51,956
and a very good one at that.
162
00:08:51,957 --> 00:08:52,957
Tell me, Herbert,
163
00:08:52,958 --> 00:08:55,331
what's the good of stealing
out here in the jungle?
164
00:08:55,332 --> 00:08:56,166
Well, you see Eggbert and I,
165
00:08:56,166 --> 00:08:57,249
we just want to keep our hands in.
166
00:08:57,250 --> 00:08:59,541
We've got a big future in front of us.
167
00:09:00,582 --> 00:09:02,831
Tell me, Chang Tai,
168
00:09:02,832 --> 00:09:04,831
just what was your specialty
169
00:09:04,832 --> 00:09:06,498
before you came out to the river?
170
00:09:06,499 --> 00:09:08,707
You might be surprised.
171
00:09:08,749 --> 00:09:12,707
Yes, I'll bet it was
something unusual and nefarious.
172
00:09:14,499 --> 00:09:16,249
Mr. Prin, he how come up river.
173
00:09:30,916 --> 00:09:32,499
Ah, welcome back sir.
174
00:09:35,957 --> 00:09:37,249
What are you staring at?
175
00:09:38,166 --> 00:09:39,624
Oh, I beg your pardon, sir.
176
00:09:41,707 --> 00:09:45,499
On the last trip, he
brought home the base strand.
177
00:09:49,416 --> 00:09:52,082
Ah yes, reception committee.
178
00:09:53,832 --> 00:09:56,249
And who speaks the welcome
home piece this time?
179
00:09:58,124 --> 00:10:00,873
Here, you behold the only
blemish on my household,
180
00:10:00,874 --> 00:10:04,123
three civilized things called men.
181
00:10:04,124 --> 00:10:05,874
Would you care to know their names?
182
00:10:06,916 --> 00:10:08,123
But for what?
183
00:10:08,124 --> 00:10:09,956
They're not even worthy of numbers.
184
00:10:09,957 --> 00:10:11,166
Get back to your jobs.
185
00:10:12,082 --> 00:10:14,040
Probably costing me
thousands standing here
186
00:10:14,041 --> 00:10:15,540
when you should be driving the natives.
187
00:10:15,541 --> 00:10:17,540
They were resting from the sun, sir.
188
00:10:17,541 --> 00:10:20,040
A moment ago, I came here
and found them and I said,
189
00:10:20,041 --> 00:10:23,623
"Gentlemen, do you think this
is an honorable way to act,
190
00:10:23,624 --> 00:10:26,831
to take advantage of
dear Mr. Prin's absence?"
191
00:10:26,832 --> 00:10:29,956
Thank you, Frobenius,
for this touching devotion.
192
00:10:29,957 --> 00:10:31,873
Have you any other information for me?
193
00:10:31,874 --> 00:10:33,581
Oh yes.
194
00:10:33,582 --> 00:10:36,581
Hambly deserted the post up the river.
195
00:10:36,582 --> 00:10:37,666
Deserted?
196
00:10:37,667 --> 00:10:39,331
Oh, don't worry sir.
197
00:10:39,332 --> 00:10:41,707
When I learned of it, I
had the natives seize him.
198
00:10:41,749 --> 00:10:43,248
Bring him here.
199
00:10:43,249 --> 00:10:45,456
So sorry to bore you with this shop talk.
200
00:10:45,457 --> 00:10:47,291
Shall we go inside?
201
00:10:56,374 --> 00:10:58,832
You spying pig.
202
00:11:10,249 --> 00:11:13,706
This is my house and you are my guest.
203
00:11:13,707 --> 00:11:14,832
Thank you.
204
00:11:14,833 --> 00:11:16,498
It's a most interesting place.
205
00:11:16,499 --> 00:11:18,957
Yes, I like it.
206
00:11:20,457 --> 00:11:22,582
I find it rather cozy.
207
00:11:26,541 --> 00:11:28,915
Oh, you will have to excuse me,
208
00:11:28,916 --> 00:11:31,957
it is time for me to listen
to the stock market reports.
209
00:11:32,916 --> 00:11:34,790
Herbert will show you to your quarters.
210
00:11:34,791 --> 00:11:35,916
Very good, sir.
211
00:11:35,916 --> 00:11:37,116
This way, ma'am.
212
00:11:48,707 --> 00:11:49,541
Oh, don't be afraid, ma'am.
213
00:11:49,542 --> 00:11:50,790
It's only Eggbert.
214
00:11:50,791 --> 00:11:52,249
Why Eggbert.
215
00:11:54,249 --> 00:11:57,957
Eggbert, why Eggbert
what are you doing here?
216
00:11:59,207 --> 00:12:00,374
Oh, cute.
217
00:12:00,374 --> 00:12:01,574
Yeah.
218
00:12:02,332 --> 00:12:04,831
Thank you, I'm glad you
like him, he's mine.
219
00:12:04,832 --> 00:12:06,290
I raised him from a little nipper.
220
00:12:06,291 --> 00:12:08,498
I've been just like a mother to him.
221
00:12:08,499 --> 00:12:09,699
Hello there.
222
00:12:10,624 --> 00:12:12,749
Oh, he likes you.
223
00:12:12,791 --> 00:12:14,540
He doesn't take a thumb
just from everybody.
224
00:12:14,541 --> 00:12:15,707
I'm flattered.
225
00:12:15,708 --> 00:12:18,040
Yeah, well shall we
unpack your bags miss?
226
00:12:18,041 --> 00:12:19,581
Oh, you need not bother, thank you.
227
00:12:19,582 --> 00:12:20,956
Well thank you, miss.
228
00:12:20,957 --> 00:12:22,207
Miss Lily.
229
00:12:22,249 --> 00:12:23,957
Miss Lily.
230
00:12:23,999 --> 00:12:26,206
Well if you want us, we'll be around.
231
00:12:26,207 --> 00:12:29,498
Herbert, those men
out there on the porch?
232
00:12:29,499 --> 00:12:31,873
Oh they work for Mr. Prin, miss.
233
00:12:31,874 --> 00:12:33,248
All of them?
234
00:12:33,249 --> 00:12:34,540
Yes, miss.
235
00:12:34,541 --> 00:12:35,374
Well you see it's like this,
236
00:12:35,375 --> 00:12:37,706
we're all up here working
for Mr. Prin because-
237
00:12:37,707 --> 00:12:40,498
I understand, Herbert, that will be all.
238
00:12:40,499 --> 00:12:41,699
Very good, miss.
239
00:13:07,541 --> 00:13:10,040
Why are you so jumpy now?
240
00:13:10,041 --> 00:13:13,165
For two months you were
like a shell of a man
241
00:13:13,166 --> 00:13:16,540
without emotion but suddenly-
242
00:13:16,541 --> 00:13:19,290
I don't know, I can't explain it.
243
00:13:19,291 --> 00:13:21,831
Perhaps our house guest?
244
00:13:21,832 --> 00:13:23,748
I say, do you know, it's
the most extraordinary thing.
245
00:13:23,749 --> 00:13:25,665
This little beggar took
to her straightaway
246
00:13:25,666 --> 00:13:28,040
and he's never been wrong
about anyone in his life.
247
00:13:28,041 --> 00:13:29,498
Have you, Eggbert?
248
00:13:29,499 --> 00:13:31,998
Perhaps the gentleman's
gentleman can tell us
249
00:13:31,999 --> 00:13:33,831
who the mysterious charmer is.
250
00:13:33,832 --> 00:13:36,456
Ah, she's a beautiful Chinese lady.
251
00:13:36,457 --> 00:13:37,748
Chinese?
252
00:13:37,749 --> 00:13:41,415
With a name like music, Lily, Miss Lily.
253
00:13:41,416 --> 00:13:46,124
Oh Lily, Lily, the girl
who can drive a man silly.
254
00:13:49,916 --> 00:13:52,248
Oh poor old Hambly, this is rotten like,
255
00:13:52,249 --> 00:13:54,498
I'm most frightfully sorry for you.
256
00:13:54,499 --> 00:13:57,206
Yes and as for you, you ought
to be ashamed of yourself.
257
00:13:57,207 --> 00:13:59,874
Don't pay any attention
to Herbert, he's emotional.
258
00:14:00,999 --> 00:14:02,199
Pull on.
259
00:14:04,541 --> 00:14:06,831
And Oriental Rubber closed at 61
260
00:14:06,832 --> 00:14:08,498
for a three point loss.
261
00:14:08,499 --> 00:14:09,916
This concludes-
262
00:14:11,291 --> 00:14:13,332
This is no record for an honest man.
263
00:14:15,499 --> 00:14:16,956
Hello my dear Hambly.
264
00:14:16,957 --> 00:14:18,706
Go ahead, Prin, what
are you gonna do to me?
265
00:14:18,707 --> 00:14:20,706
Do, what can I do?
266
00:14:20,707 --> 00:14:22,790
I bestow upon you a position of honor,
267
00:14:22,791 --> 00:14:25,498
I place in your keeping
my jungle trading post
268
00:14:25,499 --> 00:14:28,498
and you desert, you leave
it to thieving savages.
269
00:14:28,499 --> 00:14:30,248
That old man you sent
to me is still there,
270
00:14:30,249 --> 00:14:31,748
although he won't last much longer
271
00:14:31,749 --> 00:14:33,248
and I'm not going back either.
272
00:14:33,249 --> 00:14:34,873
The natives are becoming dangerous.
273
00:14:34,874 --> 00:14:36,290
That bad alcohol you've been trading 'em
274
00:14:36,291 --> 00:14:37,124
is making 'em murderous.
275
00:14:37,125 --> 00:14:39,373
You will not criticize my merchandise.
276
00:14:39,374 --> 00:14:40,748
You ain't fooling no one, Prin.
277
00:14:40,749 --> 00:14:42,290
The chiefs know you're
planning to take your gold
278
00:14:42,291 --> 00:14:43,124
out of the jungle.
279
00:14:43,124 --> 00:14:43,957
The chiefs know nothing.
280
00:14:43,957 --> 00:14:44,957
Oh yes, they do
281
00:14:44,999 --> 00:14:46,831
and I'm not going back.
282
00:14:46,832 --> 00:14:48,165
I'm going down river, Prin.
283
00:14:48,166 --> 00:14:50,206
I'll take my chance in the
law catching up with me.
284
00:14:50,207 --> 00:14:51,041
And if it does,
285
00:14:51,042 --> 00:14:53,499
at least I'll fall in the
hands of civilized men.
286
00:14:55,666 --> 00:14:56,499
Very well.
287
00:14:56,500 --> 00:14:58,915
If you've made up your
mind, I won't stop you.
288
00:14:58,916 --> 00:15:01,707
I have more pleasant things to attend to.
289
00:15:04,666 --> 00:15:08,499
A pleasant journey and my
compliments to civilization.
290
00:15:09,499 --> 00:15:11,165
Thanks, Prin.
291
00:15:11,166 --> 00:15:12,124
What about that old man?
292
00:15:12,124 --> 00:15:12,957
I'll take care of that.
293
00:15:12,958 --> 00:15:15,456
Now get out before I change my mind.
294
00:15:15,457 --> 00:15:19,123
Frobenius, see that he is
well equipped for the journey.
295
00:15:19,124 --> 00:15:21,582
Yes, sir, I will
supply him with the best.
296
00:15:24,374 --> 00:15:28,081
A little disturbance of no importance.
297
00:15:28,082 --> 00:15:30,373
I'm sorry if my presence embarrassed you.
298
00:15:30,374 --> 00:15:33,790
Oh no, mademoiselle, nothing
embarrasses me, you see?
299
00:15:33,791 --> 00:15:35,832
I am my own world.
300
00:15:36,707 --> 00:15:38,041
A selfish attitude.
301
00:15:38,874 --> 00:15:41,915
And I don't continence
disagreement either.
302
00:15:41,916 --> 00:15:43,790
Then how shall I think of you,
303
00:15:43,791 --> 00:15:45,956
as the most gracious of men?
304
00:15:45,957 --> 00:15:47,706
Ah, I like that.
305
00:15:47,707 --> 00:15:49,748
Yes I do, Herbert?
306
00:15:49,749 --> 00:15:51,456
Yes, sir, coming, sir.
307
00:15:51,457 --> 00:15:52,748
Two highballs.
308
00:15:52,749 --> 00:15:54,706
Two highballs, very good.
309
00:15:54,707 --> 00:15:56,374
Excuse me, please.
310
00:15:58,791 --> 00:16:00,790
Did you say two highballs?
311
00:16:00,791 --> 00:16:02,373
Yes, two!
312
00:16:02,374 --> 00:16:04,207
Very good, sir.
313
00:16:12,499 --> 00:16:14,081
Yes?
314
00:16:14,082 --> 00:16:15,790
Is that you, Mr. Prin?
315
00:16:15,791 --> 00:16:17,623
Has anybody else ever answered but me?
316
00:16:17,624 --> 00:16:19,373
Sorry, sir, I have news.
317
00:16:19,374 --> 00:16:22,581
I gave Mr. Tex Ballister
transportation to your island.
318
00:16:22,582 --> 00:16:24,373
Oh really?
319
00:16:24,374 --> 00:16:25,998
He showed me the card you gave him
320
00:16:25,999 --> 00:16:28,373
and I made all arrangements
to send him to you.
321
00:16:28,374 --> 00:16:30,040
Splendid, anything else to report?
322
00:16:30,041 --> 00:16:31,456
That's all, Mr. Pirn.
323
00:16:31,457 --> 00:16:32,657
Fine.
324
00:16:40,874 --> 00:16:44,123
This is what I call
the Gregory Prin special,
325
00:16:44,124 --> 00:16:46,791
it hits you like a knife in the back.
326
00:16:51,374 --> 00:16:52,207
Oh.
327
00:16:52,207 --> 00:16:53,407
Thank you, Herbert.
328
00:16:59,124 --> 00:17:01,124
Let me have a look at you.
329
00:17:02,957 --> 00:17:04,623
I should not confer this honor on you,
330
00:17:04,624 --> 00:17:07,665
however, I know you are
curious about my guest.
331
00:17:07,666 --> 00:17:10,456
With a clean face, you are
a different man, professor.
332
00:17:10,457 --> 00:17:12,540
I think I prefer you dirty.
333
00:17:12,541 --> 00:17:15,415
That's your natural preference
anyway, isn't it, Prin?
334
00:17:15,416 --> 00:17:17,706
Don't talk back to me.
335
00:17:17,707 --> 00:17:19,331
And you, my inscrutable friend,
336
00:17:19,332 --> 00:17:21,248
can you not look a little more pleasant?
337
00:17:21,249 --> 00:17:23,831
Is not the prospect of
dining with a beautiful woman
338
00:17:23,832 --> 00:17:25,040
pleasing to you?
339
00:17:25,041 --> 00:17:27,123
I prefer to be excused.
340
00:17:27,124 --> 00:17:29,081
And have my guest think you snubbed her?
341
00:17:29,082 --> 00:17:30,282
Oh no, no.
342
00:17:33,707 --> 00:17:34,907
Ah, Miss Lily.
343
00:17:38,291 --> 00:17:39,332
You look beautiful.
344
00:17:39,333 --> 00:17:42,123
Allow me to present my general staff.
345
00:17:42,124 --> 00:17:43,041
They are, you will observe,
346
00:17:43,042 --> 00:17:44,873
the same men you saw this afternoon,
347
00:17:44,874 --> 00:17:48,165
but soap and water have worked miracles.
348
00:17:48,166 --> 00:17:49,873
This is Mr. Frobenius.
349
00:17:49,874 --> 00:17:51,041
I am honored.
350
00:17:51,042 --> 00:17:54,123
He is what is known
as a thoroughly bad egg
351
00:17:54,124 --> 00:17:56,498
but a faithful worker, I like him.
352
00:17:56,499 --> 00:17:57,790
Mmhmm.
353
00:17:57,791 --> 00:17:59,623
We call him Professor Sen.
354
00:17:59,624 --> 00:18:00,791
How do you do?
355
00:18:00,792 --> 00:18:02,623
Likes to play at being a gentleman,
356
00:18:02,624 --> 00:18:04,124
he's really a bad actor.
357
00:18:04,957 --> 00:18:06,082
And last but not least,
358
00:18:06,083 --> 00:18:08,498
one of your countrymen
who found my little haven
359
00:18:08,499 --> 00:18:10,415
after deserting the army.
360
00:18:10,416 --> 00:18:12,040
Chang Tai is his name.
361
00:18:12,041 --> 00:18:15,665
His father was the head
of a great Chinese house
362
00:18:15,666 --> 00:18:19,290
and his mother a Russian
countess, so he says.
363
00:18:19,291 --> 00:18:20,832
I'm pleased to meet you, sir.
364
00:18:21,791 --> 00:18:23,332
Thank you, Miss Lily.
365
00:18:25,457 --> 00:18:26,657
Shall we dine?
366
00:18:33,916 --> 00:18:34,999
Herbert, I'm in the mood for music.
367
00:18:34,999 --> 00:18:35,916
Turn on the radio.
368
00:18:35,916 --> 00:18:37,116
Very good, sir.
369
00:18:47,541 --> 00:18:49,206
What beautiful flowers.
370
00:18:49,207 --> 00:18:51,956
Orchidae singrovia, ma'am,
they grow in the jungle.
371
00:18:51,957 --> 00:18:53,082
You like them, yes?
372
00:18:53,082 --> 00:18:53,916
Yes.
373
00:18:53,917 --> 00:18:56,415
Well it was very thoughtful
of Herbert to place them there
374
00:18:56,416 --> 00:18:59,707
knowing as he does that I despise flowers.
375
00:18:59,749 --> 00:19:01,956
I'm sorry, Herbert can take them away.
376
00:19:01,957 --> 00:19:04,956
No, no, no, you like
them, they will stay,
377
00:19:04,957 --> 00:19:07,498
more than that, they shall increase.
378
00:19:07,499 --> 00:19:10,166
Tonight, you will go into
the jungle and gather more.
379
00:19:11,124 --> 00:19:12,456
Tonight, sir?
380
00:19:12,457 --> 00:19:14,331
The cobra lies in wait
381
00:19:14,332 --> 00:19:16,665
beside night blooming orchids, Prin.
382
00:19:16,666 --> 00:19:19,915
Yes, that should add zest
to Herbert's adventure.
383
00:19:19,916 --> 00:19:21,498
Please don't make him go.
384
00:19:21,499 --> 00:19:23,707
My dear lady, do not be concerned.
385
00:19:23,749 --> 00:19:25,831
Herbert will be all right.
386
00:19:25,832 --> 00:19:28,956
Personally, I fear for the snake.
387
00:19:28,957 --> 00:19:30,165
You'd better get started.
388
00:19:30,166 --> 00:19:30,957
Oh.
389
00:19:30,958 --> 00:19:32,290
If you see him on that errand, Mr. Prin,
390
00:19:32,291 --> 00:19:34,457
I will not remain in this house tonight.
391
00:19:48,916 --> 00:19:50,790
You need that gold, tell her that.
392
00:19:50,791 --> 00:19:53,291
Oh sir, thank you.
393
00:19:57,291 --> 00:20:00,415
Oh I shall never forget
what you did for me ma'am.
394
00:20:00,416 --> 00:20:02,081
It was my fault, Herbert.
395
00:20:02,082 --> 00:20:04,290
I should not have admired the flowers.
396
00:20:04,291 --> 00:20:07,290
You see, ma'am, Mr.
Prin is so unpredictable,
397
00:20:07,291 --> 00:20:10,207
one never knows what he
likes or what he dislikes.
398
00:20:12,957 --> 00:20:14,157
Oh, excuse me.
399
00:20:15,166 --> 00:20:16,249
Chang.
400
00:20:16,250 --> 00:20:19,332
Kim Ling, why did you come here?
401
00:20:20,582 --> 00:20:22,498
Could it be for the
same reason you are here?
402
00:20:22,499 --> 00:20:25,456
Even so, this is no
place for you with Prin.
403
00:20:25,457 --> 00:20:26,291
You know what he is, don't you?
404
00:20:26,292 --> 00:20:27,623
Of course.
405
00:20:27,624 --> 00:20:28,824
But why?
406
00:20:29,291 --> 00:20:30,956
When I first saw Prin,
407
00:20:30,957 --> 00:20:34,165
he was wearing the jade
medallion of the House of Ling.
408
00:20:34,166 --> 00:20:36,706
To him, it was just a Chinese trinket,
409
00:20:36,707 --> 00:20:38,873
but to me, it meant that his footsteps
410
00:20:38,874 --> 00:20:41,582
had crossed my father's somewhere somehow.
411
00:20:42,541 --> 00:20:45,706
I must prove my father's
not a thief or a traitor.
412
00:20:45,707 --> 00:20:47,498
We must prove.
413
00:20:47,499 --> 00:20:51,956
Chang, my father's been
here in this very house.
414
00:20:51,957 --> 00:20:53,498
I feel it.
415
00:20:53,499 --> 00:20:55,165
I'm convinced that if
your father's still alive,
416
00:20:55,166 --> 00:20:58,123
he must be at that post
farther up the river,
417
00:20:58,124 --> 00:20:59,956
the one Hambly left.
418
00:20:59,957 --> 00:21:02,082
He spoke of an old man up there.
419
00:21:02,916 --> 00:21:05,999
Don't be startled, it's
nothing, they're just dancing.
420
00:21:13,291 --> 00:21:14,624
What a hideous idol.
421
00:21:15,499 --> 00:21:17,498
It's the God of friendship.
422
00:21:17,499 --> 00:21:19,624
Every night at this hour they serenade it.
423
00:21:28,457 --> 00:21:30,206
Hambly's belt and gun.
424
00:21:30,207 --> 00:21:32,123
The natives killed him at the river bend.
425
00:21:32,124 --> 00:21:33,457
I do not understand.
426
00:21:33,499 --> 00:21:36,166
That's what always happens
when you disobey his orders.
427
00:21:44,957 --> 00:21:47,416
You missed a very nice dinner.
428
00:21:49,749 --> 00:21:51,581
Won't you join me inside for coffee?
429
00:21:51,582 --> 00:21:54,457
Thank you, I do not care for coffee.
430
00:21:54,499 --> 00:21:55,374
And you?
431
00:21:55,374 --> 00:21:56,574
Perhaps later.
432
00:21:57,374 --> 00:21:59,456
You are being a little impolite.
433
00:21:59,457 --> 00:22:01,540
Do you not know there
are certain courtesies
434
00:22:01,541 --> 00:22:03,916
a host like myself has a right to expect?
435
00:22:06,291 --> 00:22:09,165
So the impeccable manners of the Chinese
436
00:22:09,166 --> 00:22:10,366
are merely a myth, eh?
437
00:22:11,332 --> 00:22:14,873
Well as long as you are my
guests, you will do as I say.
438
00:22:14,874 --> 00:22:17,457
You will go inside and
have coffee with me.
439
00:22:19,457 --> 00:22:20,657
Now at once!
440
00:22:34,957 --> 00:22:35,916
Yes, sir?
441
00:22:35,917 --> 00:22:37,206
Herbert, get my things out.
442
00:22:37,207 --> 00:22:39,706
I have to put on a show
for those monkeys again.
443
00:22:39,707 --> 00:22:40,907
Yes sir, very good.
444
00:22:44,541 --> 00:22:47,540
Let me see, sir, the last
time you were an admiral,
445
00:22:47,541 --> 00:22:51,748
what will you be today sir,
admiral, grand duke, general?
446
00:22:51,749 --> 00:22:53,040
Well, I'll leave it up to you, Herbert.
447
00:22:53,041 --> 00:22:54,873
Oh, thank you, sir.
448
00:22:54,874 --> 00:22:55,957
If I may say so, sir,
449
00:22:55,958 --> 00:22:58,831
you look most impressive
in your general's uniform.
450
00:22:58,832 --> 00:23:00,290
All right, the general.
451
00:23:00,291 --> 00:23:01,491
Very good, sir.
452
00:23:25,957 --> 00:23:28,748
I say, sir, do you think those
savages know the difference
453
00:23:28,749 --> 00:23:30,956
between an admiral and a general?
454
00:23:30,957 --> 00:23:32,540
Who cares?
455
00:23:32,541 --> 00:23:34,248
All I know is that they like it
456
00:23:34,249 --> 00:23:36,873
and I look like a dressed up baboon.
457
00:23:36,874 --> 00:23:37,916
Yes, sir.
458
00:23:37,917 --> 00:23:39,166
I mean, no sir, no.
459
00:23:40,416 --> 00:23:41,831
If I don't appear too curious sir,
460
00:23:41,832 --> 00:23:43,748
how did you get that medal?
461
00:23:43,749 --> 00:23:45,206
Well, I'll tell you.
462
00:23:45,207 --> 00:23:48,290
I got this one for getting
that one and that one for,
463
00:23:48,291 --> 00:23:50,415
well and so on, see?
464
00:23:50,416 --> 00:23:53,498
Yeah, I see, sir, it's very interesting.
465
00:23:53,499 --> 00:23:55,748
Now get out and announce that his majesty
466
00:23:55,749 --> 00:23:56,957
is about to hold court.
467
00:23:56,999 --> 00:23:58,457
Very good, your majesty.
468
00:24:00,707 --> 00:24:01,907
Get out.
469
00:24:14,999 --> 00:24:19,999
Now you'll see how I conduct
one of my famous ceremonies.
470
00:24:20,541 --> 00:24:21,791
Here, here
471
00:24:24,916 --> 00:24:29,916
Which means, my people,
I love you, stupid pigs.
472
00:24:29,957 --> 00:24:31,831
My friends I've called you here
473
00:24:31,832 --> 00:24:35,081
that I might make an
important announcement.
474
00:24:35,082 --> 00:24:36,282
Go ahead.
475
00:24:37,666 --> 00:24:39,790
From the right honorable Gregory Prin
476
00:24:39,791 --> 00:24:41,373
to whom it may concern,
477
00:24:41,374 --> 00:24:44,581
whereas the post of overseer
at Tanwack is now vacant
478
00:24:44,582 --> 00:24:46,748
due to the death of the last incumbent,
479
00:24:46,749 --> 00:24:48,873
his highness wishes to
announce the appointment
480
00:24:48,874 --> 00:24:50,373
of his successor.
481
00:24:50,374 --> 00:24:51,574
Who shall it be?
482
00:24:52,582 --> 00:24:56,248
That is the thought that is
pounding in your brains now, eh?
483
00:24:56,249 --> 00:24:58,331
Who goes to Tanwack 40 miles up the river
484
00:24:58,332 --> 00:25:01,456
to preserve law and
order for Gregory Prin?
485
00:25:01,457 --> 00:25:02,657
Continue.
486
00:25:03,166 --> 00:25:04,581
His right Honorable Highness
487
00:25:04,582 --> 00:25:07,456
has decided to confer
this exceptional honor
488
00:25:07,457 --> 00:25:08,957
on Professor Sen.
489
00:25:10,541 --> 00:25:11,831
My dear sir,
490
00:25:11,832 --> 00:25:14,207
you have but to order me and I go.
491
00:25:15,374 --> 00:25:17,206
And what shall I bring you back?
492
00:25:17,207 --> 00:25:19,207
Why worry about coming back?
493
00:25:19,249 --> 00:25:20,249
Why not?
494
00:25:20,250 --> 00:25:21,915
Hambly came back, didn't he?
495
00:25:21,916 --> 00:25:23,082
Oh yes, my dear professor
496
00:25:23,083 --> 00:25:27,206
but you are too smart a man
to repeat Hambly's mistake.
497
00:25:27,207 --> 00:25:28,748
You will like Tanwack.
498
00:25:28,749 --> 00:25:30,915
There you can spout your
epigrams and philosophy
499
00:25:30,916 --> 00:25:32,082
to the jungle.
500
00:25:32,083 --> 00:25:34,831
No longer shall I be
obliged to listen to them,
501
00:25:34,832 --> 00:25:36,790
for which I shall be thankful.
502
00:25:36,791 --> 00:25:39,040
You will leave tonight after sundown.
503
00:25:39,041 --> 00:25:41,082
Now get back to your work, all of you.
504
00:25:47,707 --> 00:25:49,123
Mr. Prin wants you to work.
505
00:25:49,124 --> 00:25:50,331
You called him names, professor,
506
00:25:50,332 --> 00:25:51,873
and now you're going to Tanwack.
507
00:25:51,874 --> 00:25:52,957
Maybe Tanwack
508
00:25:52,958 --> 00:25:54,790
but you'll never live to see me go there.
509
00:25:54,791 --> 00:25:55,991
Come here.
510
00:25:57,374 --> 00:25:58,956
Not before the natives.
511
00:25:58,957 --> 00:26:00,956
We are supposed to be so strong and wise
512
00:26:00,957 --> 00:26:03,040
we do not quarrel among ourselves.
513
00:26:03,041 --> 00:26:05,415
What would happen,
Prin, if I beat you down?
514
00:26:05,416 --> 00:26:07,040
You'd be a fool.
515
00:26:07,041 --> 00:26:09,790
I think you're right,
Prin, I would be a fool.
516
00:26:09,791 --> 00:26:11,457
They'll take care of you someday.
517
00:26:12,624 --> 00:26:14,623
We will all leave together
in the same direction
518
00:26:14,624 --> 00:26:16,207
as a sign of friendship.
519
00:26:16,249 --> 00:26:18,123
You may return to the bungalow, Miss Lily,
520
00:26:18,124 --> 00:26:19,706
I will see you later.
521
00:26:19,707 --> 00:26:21,666
Herbert will prepare cocktails.
522
00:26:23,374 --> 00:26:25,331
And now my jolly friends,
523
00:26:25,332 --> 00:26:26,957
we take a little walk together.
524
00:26:27,832 --> 00:26:31,540
My dear professor, how I despise you.
525
00:26:31,541 --> 00:26:33,291
The feeling is mutual, sir.
526
00:27:29,374 --> 00:27:31,165
Would you, would you care
for the cocktail, ma'am?
527
00:27:31,166 --> 00:27:32,366
No, thank you.
528
00:27:34,332 --> 00:27:35,499
I wonder, Herbert,
529
00:27:35,500 --> 00:27:38,248
would it be possible for
Chang Tai to come up here?
530
00:27:38,249 --> 00:27:40,623
Well, he might be able to
make it if Prin didn't see him.
531
00:27:40,624 --> 00:27:41,457
Would you like me to ask him?
532
00:27:41,457 --> 00:27:42,291
- Please.
- Yes.
533
00:27:42,291 --> 00:27:43,124
And Herbert?
534
00:27:43,124 --> 00:27:44,166
What you saw just now,
535
00:27:44,167 --> 00:27:46,331
you will not say anything
about it to Mr. Prin?
536
00:27:46,332 --> 00:27:48,040
Say anything about what, ma'am?
537
00:27:48,041 --> 00:27:49,956
I didn't see a thing, did we Eggbert?
538
00:27:49,957 --> 00:27:51,415
Now you stay here and
keep this lady company
539
00:27:51,416 --> 00:27:52,616
and I'll be right back.
540
00:27:58,957 --> 00:28:00,157
Chang.
541
00:28:01,582 --> 00:28:03,373
You wanted to see me?
542
00:28:03,374 --> 00:28:06,165
My father had $300,000
when he disappeared.
543
00:28:06,166 --> 00:28:07,415
Yes, American.
544
00:28:07,416 --> 00:28:09,040
From a bank in Lavian?
545
00:28:09,041 --> 00:28:11,290
Yes, how did you know that?
546
00:28:11,291 --> 00:28:14,206
I just saw the money here in Prin's room.
547
00:28:14,207 --> 00:28:15,456
That exact amount?
548
00:28:15,457 --> 00:28:19,415
Yes, 10 packages each containing $30,000.
549
00:28:19,416 --> 00:28:22,456
That's the way the bank
turned the money over to him.
550
00:28:22,457 --> 00:28:23,831
Then your father must be at-
551
00:28:23,832 --> 00:28:25,873
Prin's place in Tanwack.
552
00:28:25,874 --> 00:28:29,790
Prin is sending professor Sen to Tanwack.
553
00:28:29,791 --> 00:28:32,416
Chang, you had better hide.
554
00:28:33,332 --> 00:28:35,499
That's exactly what I don't intend to do.
555
00:28:39,332 --> 00:28:42,498
But you can meet tonight,
no one will see us.
556
00:28:42,499 --> 00:28:44,331
I'm Mr. Prin's guest.
557
00:28:44,332 --> 00:28:45,790
Of course you're his guest
558
00:28:45,791 --> 00:28:47,706
but you can't be interested in him.
559
00:28:47,707 --> 00:28:49,331
You and I should be friends.
560
00:28:49,332 --> 00:28:51,123
We're going to be here
together a long time.
561
00:28:51,124 --> 00:28:53,082
Don't be too sure about that.
562
00:28:59,332 --> 00:29:01,665
Tell Professor Sen he's staying here.
563
00:29:01,666 --> 00:29:04,081
You're not gonna send him to Tanwack?
564
00:29:04,082 --> 00:29:06,498
Who does the sending around here?
565
00:29:06,499 --> 00:29:08,165
You need not even wait until sundown.
566
00:29:08,166 --> 00:29:09,665
I'm sure you'll enjoy the sun
567
00:29:09,666 --> 00:29:12,165
beating on your back for a few hours.
568
00:29:12,166 --> 00:29:13,373
Get him started at once.
569
00:29:13,374 --> 00:29:14,831
Yes, Mr. Prin.
570
00:29:14,832 --> 00:29:17,291
You may say goodbye to your friend.
571
00:29:19,582 --> 00:29:20,582
Goodbye.
572
00:29:20,582 --> 00:29:21,582
Goodbye.
573
00:29:21,583 --> 00:29:23,957
Permit me to add goodbye.
574
00:29:28,416 --> 00:29:30,915
Well Chang, I don't envy you your journey.
575
00:29:30,916 --> 00:29:32,790
You must have done something terrible
576
00:29:32,791 --> 00:29:34,790
to make the old highest change his mind
577
00:29:34,791 --> 00:29:36,415
about sending me to Tanwack.
578
00:29:36,416 --> 00:29:37,665
Your turn will come next.
579
00:29:37,666 --> 00:29:40,041
Some day, I'm going to
squash you like a fly.
580
00:29:42,041 --> 00:29:43,707
Your canoe's ready.
581
00:30:09,541 --> 00:30:11,623
Not many flies tonight.
582
00:30:11,624 --> 00:30:12,824
No, sir.
583
00:30:13,332 --> 00:30:14,749
It must be going to rain.
584
00:30:18,041 --> 00:30:20,832
Just a quiet
evening at home, huh Gregory?
585
00:30:22,624 --> 00:30:25,207
Well, my dear, dear friend, Ballister,
586
00:30:25,249 --> 00:30:26,207
at last, huh?
587
00:30:26,207 --> 00:30:27,407
Oh yes.
588
00:30:28,457 --> 00:30:29,291
Miss China Lily,
589
00:30:29,292 --> 00:30:30,706
the old bar ain't the same since you left.
590
00:30:30,707 --> 00:30:31,907
Thank you.
591
00:30:32,707 --> 00:30:34,498
Will you excuse me, please?
592
00:30:34,499 --> 00:30:36,291
Don't let me chase your away, baby.
593
00:30:42,791 --> 00:30:44,082
Found this near the dock.
594
00:30:46,666 --> 00:30:48,873
Yes, we were expecting you.
595
00:30:48,874 --> 00:30:50,624
Nice grapevine you got, Prin.
596
00:30:52,249 --> 00:30:53,498
Did they tell you why I was coming?
597
00:30:53,499 --> 00:30:57,540
Nobody need tell me that,
your foot finally slipped.
598
00:30:57,541 --> 00:30:58,831
Not mine, Prin, yours.
599
00:30:58,832 --> 00:31:00,479
Get me some Brandy, Prin's private stock,
600
00:31:00,499 --> 00:31:02,373
none of the stuff he sells to natives.
601
00:31:02,374 --> 00:31:03,790
Very good, sir.
602
00:31:03,791 --> 00:31:06,123
You mentioned something about my foot.
603
00:31:06,124 --> 00:31:07,706
Oh, curious, huh?
604
00:31:07,707 --> 00:31:08,707
Hold your horses.
605
00:31:08,707 --> 00:31:09,907
Brandy, sir.
606
00:31:11,541 --> 00:31:14,082
Label's all right, smells all right.
607
00:31:16,582 --> 00:31:17,979
Tastes all right, very good, my man.
608
00:31:17,999 --> 00:31:18,874
Thank you, sir.
609
00:31:18,874 --> 00:31:19,707
Get out.
610
00:31:19,708 --> 00:31:20,998
Very good, sir.
611
00:31:20,999 --> 00:31:22,714
Before you go, I'll take my watch.
612
00:31:23,999 --> 00:31:26,373
What sharp eyes you have, sir.
613
00:31:26,374 --> 00:31:28,456
It's a nice house you run here, Prin.
614
00:31:28,457 --> 00:31:31,207
What about my foot, Ballister?
615
00:31:31,249 --> 00:31:32,082
It slipped.
616
00:31:32,083 --> 00:31:33,331
Do you remember that Chinese merchant
617
00:31:33,332 --> 00:31:34,416
who came to Singapore with an order
618
00:31:34,417 --> 00:31:37,748
to close a deal for $300,000
worth of army trucks?
619
00:31:37,749 --> 00:31:39,248
No, I do not.
620
00:31:39,249 --> 00:31:40,748
It happens he wasn't a merchant, Prin.
621
00:31:40,749 --> 00:31:43,291
He was General Ling, one
of the great men of China.
622
00:31:45,791 --> 00:31:48,373
And you came here to tell me this?
623
00:31:48,374 --> 00:31:50,748
Mmhmm and how did I find out?
624
00:31:50,749 --> 00:31:52,748
The guy you used in
Singapore to affront for you
625
00:31:52,749 --> 00:31:55,206
is the phony truck salesman, he told me.
626
00:31:55,207 --> 00:31:57,790
As usual, Prin, you double crossed him.
627
00:31:57,791 --> 00:31:59,916
You got $300,000, he got.
628
00:32:00,791 --> 00:32:02,331
And where do you come in?
629
00:32:02,332 --> 00:32:03,291
As a partner, Gregory.
630
00:32:03,292 --> 00:32:05,248
I come in for exactly $150,000
631
00:32:05,249 --> 00:32:07,873
and don't tell me you
won't pay because you will.
632
00:32:07,874 --> 00:32:09,373
Sabe, senor?
633
00:32:09,374 --> 00:32:10,332
No, sabe.
634
00:32:10,333 --> 00:32:11,581
Okay, play dumb.
635
00:32:11,582 --> 00:32:12,915
But if the old guy is hanging around here,
636
00:32:12,916 --> 00:32:14,623
it's liable to go bad for you.
637
00:32:14,624 --> 00:32:15,666
Indeed.
638
00:32:15,667 --> 00:32:17,248
Yeah, indeed.
639
00:32:17,249 --> 00:32:18,124
About two months ago,
640
00:32:18,125 --> 00:32:19,540
somebody from the Chinese Secret Service
641
00:32:19,541 --> 00:32:21,331
was in Singapore looking for the general,
642
00:32:21,332 --> 00:32:23,332
his name was Chang Tai.
643
00:32:27,999 --> 00:32:29,290
Enjoy your brandy, Ballister,
644
00:32:29,291 --> 00:32:31,123
I will join you in a few moments.
645
00:32:31,124 --> 00:32:32,249
I wouldn't bother to
have me bumped off, Prin,
646
00:32:32,250 --> 00:32:34,123
it might complicate matters.
647
00:32:34,124 --> 00:32:35,207
My friend in Singapore
648
00:32:35,208 --> 00:32:37,498
is waiting for me to
get back with a package
649
00:32:37,499 --> 00:32:39,706
and if I don't get back there's
no telling what he might do.
650
00:32:39,707 --> 00:32:41,790
He might go and blab to the police
651
00:32:41,791 --> 00:32:43,748
and they might take up trip up the river.
652
00:32:43,749 --> 00:32:45,956
You are very amusing, my friend.
653
00:32:45,957 --> 00:32:48,749
I ought to be something for $150,000.
654
00:32:51,749 --> 00:32:52,949
Frobenius?
655
00:32:55,249 --> 00:32:56,449
Frobenius?
656
00:32:57,249 --> 00:32:58,416
Frobenius?
657
00:32:58,417 --> 00:32:59,791
Yes, Mr. Prin?
658
00:33:02,416 --> 00:33:04,456
You are going up the river.
659
00:33:04,457 --> 00:33:06,706
Mr. Prin, you wouldn't send me to-
660
00:33:06,707 --> 00:33:08,165
Quiet, this is important.
661
00:33:08,166 --> 00:33:09,207
You will take two natives.
662
00:33:09,208 --> 00:33:12,040
In a few hours, you should
overtake Chang Tai's canoe.
663
00:33:12,041 --> 00:33:14,790
Kill him and any native
who is paddling him.
664
00:33:14,791 --> 00:33:17,081
Then go to Tanwack, find the old man.
665
00:33:17,082 --> 00:33:19,373
If he is still alive, kill him.
666
00:33:19,374 --> 00:33:21,498
Be sure to get rid of the
natives who are paddling you,
667
00:33:21,499 --> 00:33:23,290
no one must know what happened but you.
668
00:33:23,291 --> 00:33:25,790
You honor me with your
confidence, Mr. Prin.
669
00:33:25,791 --> 00:33:26,707
I won't fail you.
670
00:33:26,707 --> 00:33:27,707
Good luck.
671
00:33:27,707 --> 00:33:28,907
Thank you.
672
00:33:35,749 --> 00:33:37,290
Prin is sending Frobenius
673
00:33:37,291 --> 00:33:39,206
up the river to kill people.
674
00:33:39,207 --> 00:33:41,624
Tell the chief Frobenius
must not reach Tanwack.
675
00:33:46,249 --> 00:33:47,166
The chief wants to know
676
00:33:47,167 --> 00:33:49,373
if you are ready to take Prin's place.
677
00:33:49,374 --> 00:33:50,790
Not yet.
678
00:33:50,791 --> 00:33:54,124
First, I want proof that
Frobenius is out of the way.
679
00:34:41,416 --> 00:34:43,415
How is my cherished guest?
680
00:34:43,416 --> 00:34:44,249
Rotten, thanks.
681
00:34:44,250 --> 00:34:45,457
Coffee tasted like tar,
682
00:34:45,499 --> 00:34:46,956
my bed felt like a gravel pit
683
00:34:46,957 --> 00:34:48,790
and now I've got to look at you.
684
00:34:48,791 --> 00:34:51,373
Oh, I'm so sorry you are not happy.
685
00:34:51,374 --> 00:34:53,498
Why don't you leave?
686
00:34:53,499 --> 00:34:54,332
That's up to you, Prin.
687
00:34:54,333 --> 00:34:56,333
You've got what it takes to make me leave.
688
00:34:59,457 --> 00:35:00,873
Excuse me.
689
00:35:00,874 --> 00:35:02,074
Sure.
690
00:35:08,166 --> 00:35:09,366
Yes?
691
00:35:10,166 --> 00:35:11,749
Are you alone, Mr. Prin?
692
00:35:13,249 --> 00:35:14,623
Go ahead.
693
00:35:14,624 --> 00:35:15,582
The international police
694
00:35:15,583 --> 00:35:17,206
are trying to locate china Lily.
695
00:35:17,207 --> 00:35:19,229
That's the girl you took
up the river with you.
696
00:35:19,249 --> 00:35:21,956
Why should they be interested
in a nightclub singer?
697
00:35:21,957 --> 00:35:23,415
Our investigators have found out
698
00:35:23,416 --> 00:35:25,665
that China Lily isn't a nightclub singer.
699
00:35:25,666 --> 00:35:27,832
She's the daughter of General Ahn Ling.
700
00:35:29,041 --> 00:35:30,290
Watch everything closely at your end.
701
00:35:30,291 --> 00:35:32,791
If anything new develops,
let me know immediately.
702
00:35:34,832 --> 00:35:38,206
The what you call, grapevine.
703
00:35:38,207 --> 00:35:40,040
China Lily right here in your own house
704
00:35:40,041 --> 00:35:40,957
getting the goods on you.
705
00:35:40,958 --> 00:35:42,290
What of it?
706
00:35:42,291 --> 00:35:43,291
Where can she take the goods?
707
00:35:43,292 --> 00:35:44,707
She's here and never leaves.
708
00:35:44,749 --> 00:35:45,624
Come on Prin, kick in,
709
00:35:45,625 --> 00:35:48,081
I'll let you know where you really stand.
710
00:35:48,082 --> 00:35:50,832
Oh orchids and the China Lily,
711
00:35:52,666 --> 00:35:55,331
pretty a combination
as any man could want.
712
00:35:55,332 --> 00:35:57,081
May I bring these into the house?
713
00:35:57,082 --> 00:35:58,956
Of course you may, my dear lady.
714
00:35:58,957 --> 00:36:01,498
Need it matter that I do not like orchids.
715
00:36:01,499 --> 00:36:03,373
You do, that is sufficient to me.
716
00:36:03,374 --> 00:36:05,165
A very pretty speech, Mr. Prin.
717
00:36:05,166 --> 00:36:07,665
Ignore him, everything
he says, everything.
718
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
If you gentlemen do not
mind, I will go to my room.
719
00:36:33,041 --> 00:36:37,498
I have always preferred
that chair where you found it.
720
00:36:37,499 --> 00:36:40,331
I prefer it here because
this is where I'll be staying
721
00:36:40,332 --> 00:36:41,832
until I leave with that money.
722
00:36:42,749 --> 00:36:44,331
After that, you can do whatever you want
723
00:36:44,332 --> 00:36:46,123
with the girlfriend.
724
00:36:46,124 --> 00:36:51,124
I see, a gallant night in
slightly rusted armor, huh?
725
00:37:01,749 --> 00:37:02,749
Well?
726
00:37:02,750 --> 00:37:04,624
A little souvenir for you, Prin.
727
00:37:10,041 --> 00:37:11,665
Frobenius' head.
728
00:37:11,666 --> 00:37:14,498
Evidently, the natives
didn't believe you yesterday
729
00:37:14,499 --> 00:37:16,123
when you put on that friendship act.
730
00:37:16,124 --> 00:37:18,081
Where did you get it?
731
00:37:18,082 --> 00:37:19,373
It came in the canoe, sir.
732
00:37:19,374 --> 00:37:23,041
The canoe just floated into
the dark and I saw it and oh.
733
00:37:24,624 --> 00:37:25,824
Take it away.
734
00:37:28,041 --> 00:37:31,123
I guess Frobenius
didn't get up to Tanwack,
735
00:37:31,124 --> 00:37:32,457
whatever that means to you.
736
00:37:33,916 --> 00:37:34,999
This is the first time
737
00:37:35,000 --> 00:37:37,041
a white man has been killed on the river
738
00:37:37,999 --> 00:37:39,374
without your orders.
739
00:37:43,332 --> 00:37:45,331
Get me a drink.
740
00:37:45,332 --> 00:37:46,207
Yes sir, very good.
741
00:37:46,207 --> 00:37:47,332
Better make it two.
742
00:37:47,333 --> 00:37:48,915
Very good.
743
00:37:48,916 --> 00:37:51,581
Well Prin, looks like
your days are numbered.
744
00:37:51,582 --> 00:37:53,498
Chang Tai will be coming
back from Tanwack soon
745
00:37:53,499 --> 00:37:54,748
and then you're gonna-
746
00:37:54,749 --> 00:37:55,874
Oh no, my friend.
747
00:37:55,875 --> 00:37:58,498
I will get through to Tanwack myself
748
00:37:58,499 --> 00:38:00,374
and take care of things.
749
00:38:04,832 --> 00:38:07,790
I'm sorry if I appear to be nervous, sir,
750
00:38:07,791 --> 00:38:10,873
but any little thing thing
like that upsets me so,
751
00:38:10,874 --> 00:38:12,165
poor little Mr. Frobenius
752
00:38:12,166 --> 00:38:14,290
being cut off in his prime like that, sir.
753
00:38:14,291 --> 00:38:15,374
Shut up!
754
00:38:15,374 --> 00:38:16,574
Yes, sir.
755
00:38:17,541 --> 00:38:19,040
To your health.
756
00:38:19,041 --> 00:38:20,124
Better make it to yours, Prin,
757
00:38:20,125 --> 00:38:21,957
because I think you're gonna need it.
758
00:38:56,499 --> 00:38:58,916
General Ling, what have
they done to you, sir?
759
00:38:59,832 --> 00:39:04,832
I will try to tell you,
but first, my daughter?
760
00:39:05,166 --> 00:39:07,582
She's well sir, she's
been searching for you.
761
00:39:08,749 --> 00:39:11,165
I knew she would.
762
00:39:11,166 --> 00:39:15,581
That man, Prin, he stole the money.
763
00:39:15,582 --> 00:39:17,498
Yes, I know, Kim found it.
764
00:39:17,499 --> 00:39:19,331
It will be returned.
765
00:39:19,332 --> 00:39:22,374
Then my name will be cleared.
766
00:39:23,291 --> 00:39:27,374
Once again, I shall be
able to serve my country.
767
00:39:28,874 --> 00:39:31,291
We must leave here immediately.
768
00:39:37,874 --> 00:39:39,074
Let go.
769
00:39:57,041 --> 00:39:59,956
Be calm, there's no need to be alarmed.
770
00:39:59,957 --> 00:40:01,665
What's on the program?
771
00:40:01,666 --> 00:40:02,707
You are going to send a message
772
00:40:02,749 --> 00:40:03,956
to your friend in Singapore.
773
00:40:03,957 --> 00:40:05,665
You will tell him you
got what you came for
774
00:40:05,666 --> 00:40:07,540
and are starting down the river.
775
00:40:07,541 --> 00:40:09,206
Okay, hand it over and
I'll tell him anything.
776
00:40:09,207 --> 00:40:12,290
Do not annoy me too much, Ballister.
777
00:40:12,291 --> 00:40:14,081
I will get you Singapore on the radio.
778
00:40:14,082 --> 00:40:16,249
My man down there will
deliver the message.
779
00:40:17,332 --> 00:40:18,706
No dice, Prin.
780
00:40:18,707 --> 00:40:21,915
Oh, you want time to think it over?
781
00:40:21,916 --> 00:40:23,498
You need proper surroundings
782
00:40:23,499 --> 00:40:25,956
conducive to deep meditation, huh?
783
00:40:25,957 --> 00:40:29,206
Well I have just the place.
784
00:40:29,207 --> 00:40:30,957
Get out on the porch.
785
00:40:42,416 --> 00:40:43,616
Open that door.
786
00:40:51,207 --> 00:40:52,374
Now get in.
787
00:40:52,375 --> 00:40:54,415
Knocking me off ain't
gonna do you no good, Prin.
788
00:40:54,416 --> 00:40:56,831
Oh, I am not going to kill you yet.
789
00:40:56,832 --> 00:40:57,916
Oh thanks.
790
00:40:57,917 --> 00:40:59,290
After you're in there a little while,
791
00:40:59,291 --> 00:41:01,207
maybe you will be glad to do as I say.
792
00:41:02,124 --> 00:41:03,324
Get in.
793
00:41:37,624 --> 00:41:39,456
What is it, Mr. Prin?
794
00:41:39,457 --> 00:41:42,665
You and I are going to
take a little boat ride.
795
00:41:42,666 --> 00:41:44,331
Thank you, I'd rather not.
796
00:41:44,332 --> 00:41:46,041
Then you force me to insist.
797
00:41:47,166 --> 00:41:48,957
You will be ready shortly?
798
00:41:50,457 --> 00:41:51,657
Very well.
799
00:41:56,624 --> 00:41:58,456
Herbert.
800
00:41:58,457 --> 00:41:59,657
Yes, sir.
801
00:42:00,416 --> 00:42:01,873
Fix me a drink.
802
00:42:01,874 --> 00:42:03,915
Yes, sir, very good, sir.
803
00:42:03,916 --> 00:42:06,123
I told you keep that
beast out of the house.
804
00:42:06,124 --> 00:42:09,123
I'm sorry, sir, get out
of here, Eggbert, get out.
805
00:42:09,124 --> 00:42:10,291
Go on, get out, go on!
806
00:42:10,332 --> 00:42:11,532
Get out!
807
00:42:14,666 --> 00:42:16,790
Off to the opera?
808
00:42:16,791 --> 00:42:20,040
Chang Tai should be in
Tanwack by now, professor.
809
00:42:20,041 --> 00:42:21,331
Which reminds me,
810
00:42:21,332 --> 00:42:24,165
I suppose I have a lot to be thankful for.
811
00:42:24,166 --> 00:42:25,915
That's right, a little less insolence
812
00:42:25,916 --> 00:42:28,540
and you might cease to annoy me.
813
00:42:28,541 --> 00:42:29,749
I will try to improve.
814
00:42:58,499 --> 00:43:00,373
Hello, what are you doing there?
815
00:43:00,374 --> 00:43:01,791
Eggbert, you come here to me.
816
00:43:03,332 --> 00:43:04,207
Now you keep away from there,
817
00:43:04,208 --> 00:43:05,874
that's a bad, bad place.
818
00:43:07,791 --> 00:43:09,165
I see he's trying to tell me something.
819
00:43:09,166 --> 00:43:11,206
The latest scandal for monkey land.
820
00:43:11,207 --> 00:43:13,416
Yes, come along, tell me, what it is?
821
00:43:16,582 --> 00:43:19,416
Whatever it is, it's down there.
822
00:43:26,082 --> 00:43:27,207
Ballister!
823
00:43:27,207 --> 00:43:28,407
So it is.
824
00:43:30,374 --> 00:43:33,331
Apparently he has become
annoying to his majesty.
825
00:43:33,332 --> 00:43:35,373
It's a shame I don't like Ballister.
826
00:43:35,374 --> 00:43:38,206
If I did, I might enjoy saving his life.
827
00:43:38,207 --> 00:43:39,790
Oh, but you're not gonna let him drown,
828
00:43:39,791 --> 00:43:40,749
are you professor?
829
00:43:40,750 --> 00:43:43,123
And pass on the chance
to put one over on Prin?
830
00:43:43,124 --> 00:43:44,873
Not me, get a rope, hurry.
831
00:43:44,874 --> 00:43:46,207
Yes.
832
00:43:52,249 --> 00:43:53,790
Do you like it?
833
00:43:53,791 --> 00:43:55,331
It's peaceful.
834
00:43:55,332 --> 00:43:59,124
Yes, peaceful, as if
we were hardly moving.
835
00:44:00,416 --> 00:44:02,957
The river surrounds
you like a soft pillow.
836
00:44:04,124 --> 00:44:07,041
It seems to whisper sleep.
837
00:44:08,082 --> 00:44:12,499
When I die, I want to be out
here like this gliding quietly.
838
00:44:14,791 --> 00:44:17,832
This evening, you are very
beautiful, Miss Kim Ling.
839
00:44:18,749 --> 00:44:22,749
Even your name is beautiful and tragic.
840
00:44:23,624 --> 00:44:27,248
Now that you know who I
am, you know why I'm here.
841
00:44:27,249 --> 00:44:28,540
Where is my father?
842
00:44:28,541 --> 00:44:31,581
Perhaps Mr. Chang Tai,
Secret Service agent
843
00:44:31,582 --> 00:44:32,791
can tell you about that.
844
00:44:34,249 --> 00:44:36,166
I think I understand everything now.
845
00:44:37,207 --> 00:44:38,707
You are on your way to Tanwack
846
00:44:39,541 --> 00:44:41,456
and you do not intend
that I shall be with you
847
00:44:41,457 --> 00:44:43,290
when you arrive.
848
00:44:43,291 --> 00:44:45,331
Believe me, I deplore the necessity
849
00:44:45,332 --> 00:44:49,456
that drives me to do such
an unpleasant thing as this.
850
00:44:49,457 --> 00:44:50,291
Leave here, Prin,
851
00:44:50,292 --> 00:44:52,457
leave her and let her go.
852
00:44:56,791 --> 00:44:57,991
Give me that gun.
853
00:45:03,916 --> 00:45:05,456
Come on, Prin, use your noodle.
854
00:45:05,457 --> 00:45:07,123
Pay me off and I'll
start down to Singapore.
855
00:45:07,124 --> 00:45:09,124
That'll leave you alone to run the show.
856
00:45:11,124 --> 00:45:12,748
Very well, Ballister,
857
00:45:12,749 --> 00:45:15,623
but after I pay you, you
will leave immediately.
858
00:45:15,624 --> 00:45:17,290
With pleasure.
859
00:45:17,291 --> 00:45:18,124
I will get it.
860
00:45:18,125 --> 00:45:19,499
You must let me help you.
861
00:45:28,541 --> 00:45:30,457
Tell me one thing, Ballister.
862
00:45:30,499 --> 00:45:32,707
How did Sen know you
were in the water cell?
863
00:45:32,749 --> 00:45:35,291
Herberts' monkey made a
bigger monkey out of you.
864
00:45:36,541 --> 00:45:37,741
Oh.
865
00:45:49,582 --> 00:45:50,957
The money's gone.
866
00:45:50,999 --> 00:45:53,331
Don't pull that on me, Prin.
867
00:45:53,332 --> 00:45:54,332
But it was in the chest.
868
00:45:54,333 --> 00:45:56,540
Yeah sure, what are you giving me?
869
00:45:56,541 --> 00:46:00,416
No one could know about this but Herbert.
870
00:46:03,374 --> 00:46:04,207
Herbert.
871
00:46:04,207 --> 00:46:05,041
Yes, sir?
872
00:46:05,042 --> 00:46:06,790
Did you take money from my room?
873
00:46:06,791 --> 00:46:08,081
Money, sir?
874
00:46:08,082 --> 00:46:09,166
I didn't take any money, sir.
875
00:46:09,166 --> 00:46:09,957
Talk fast.
876
00:46:09,957 --> 00:46:11,124
I didn't take any money, sir.
877
00:46:11,125 --> 00:46:14,790
I swear sir I didn't, no
sir, honestly I didn't.
878
00:46:14,791 --> 00:46:15,991
I took it.
879
00:46:19,582 --> 00:46:20,956
Where is it?
880
00:46:20,957 --> 00:46:21,916
Shell it out.
881
00:46:21,917 --> 00:46:24,581
That money represents
the honor of my father.
882
00:46:24,582 --> 00:46:25,416
You'll never get it.
883
00:46:25,417 --> 00:46:28,123
Oh, you want to go back on that river?
884
00:46:28,124 --> 00:46:30,248
It is not what I want that matters,
885
00:46:30,249 --> 00:46:31,957
it is what I must do.
886
00:46:38,832 --> 00:46:40,123
Go ahead.
887
00:46:40,124 --> 00:46:42,040
The local police
have started up the river
888
00:46:42,041 --> 00:46:44,331
and are headed for your plantation.
889
00:46:44,332 --> 00:46:45,915
What are they coming here for?
890
00:46:45,916 --> 00:46:47,498
They have sufficient information
891
00:46:47,499 --> 00:46:49,456
to believe that General
Ahn Ling and his daughter
892
00:46:49,457 --> 00:46:50,873
are with you.
893
00:46:50,874 --> 00:46:52,074
All right.
894
00:46:56,666 --> 00:46:59,331
Well Ballister, your friend in Singapore
895
00:46:59,332 --> 00:47:01,207
got tired of waiting for you.
896
00:47:01,249 --> 00:47:02,041
That's rich, Prin,
897
00:47:02,082 --> 00:47:03,166
there's nobody waiting for me in Singapore
898
00:47:03,166 --> 00:47:04,166
except the cops.
899
00:47:04,166 --> 00:47:05,166
I got in a jam before I left
900
00:47:05,167 --> 00:47:06,456
and I figured if I could take you for half
901
00:47:06,457 --> 00:47:07,582
I could clear out of the country.
902
00:47:07,583 --> 00:47:09,123
I was running a bluff, Prin,
903
00:47:09,124 --> 00:47:09,957
and you fell for it,
904
00:47:09,958 --> 00:47:11,623
the clever Mr. Gregory Prin.
905
00:47:11,624 --> 00:47:13,123
It is very, very funny, isn't it?
906
00:47:13,124 --> 00:47:15,123
Yes, very, very funny indeed.
907
00:47:15,124 --> 00:47:16,456
And I could enjoy the joke too
908
00:47:16,457 --> 00:47:18,665
if you could tell me who is
sending the police up here.
909
00:47:18,666 --> 00:47:19,499
I wouldn't know
910
00:47:19,500 --> 00:47:20,706
but I do know you're in
a jam up to your ears,
911
00:47:20,707 --> 00:47:22,123
what with the General
Chang Tai up the river
912
00:47:22,124 --> 00:47:23,207
and Kim Ling right here in the house,
913
00:47:23,207 --> 00:47:24,374
the cops are gonna have plenty of evidence
914
00:47:24,374 --> 00:47:25,416
when they get here.
915
00:47:25,417 --> 00:47:27,248
Yes, the situation is very delicate.
916
00:47:27,249 --> 00:47:29,373
They will find plenty of evidence.
917
00:47:29,374 --> 00:47:31,123
They will also find Tex Ballister
918
00:47:31,124 --> 00:47:33,706
which might prove
embarrassing to Mr. Ballister.
919
00:47:33,707 --> 00:47:35,081
Aren't you wasting your time
920
00:47:35,082 --> 00:47:36,957
playing soldier with that gun?
921
00:47:36,999 --> 00:47:39,498
Okay, add my body to
the rest of the details
922
00:47:39,499 --> 00:47:40,831
you have to explain away.
923
00:47:40,832 --> 00:47:42,665
Do not insult my intelligence, Ballister.
924
00:47:42,666 --> 00:47:44,498
Why should the only two
strong men of this place
925
00:47:44,499 --> 00:47:45,624
be fighting each other
926
00:47:45,625 --> 00:47:48,832
when they could combine
forces and find the money.
927
00:47:50,332 --> 00:47:52,540
And split 50/50?
928
00:47:52,541 --> 00:47:54,040
I'll accept that
929
00:47:54,041 --> 00:47:55,706
as a working agreement anyway.
930
00:47:55,707 --> 00:47:57,081
Okay, what about Chang Tai and the cops?
931
00:47:57,082 --> 00:47:58,207
They're getting closer every minute.
932
00:47:58,208 --> 00:48:00,457
The police will never
reach this plantation
933
00:48:03,291 --> 00:48:06,707
and Chang Tai will never
get back from Tanwack alive.
934
00:48:09,291 --> 00:48:10,873
Wait a minute, Prin,
935
00:48:10,874 --> 00:48:13,581
I'm afraid it's you who will
never reach Tanwack alive.
936
00:48:13,582 --> 00:48:14,749
Who is there to stop me?
937
00:48:14,749 --> 00:48:15,582
The natives.
938
00:48:15,583 --> 00:48:17,748
Since when have you been
spokesman for my natives?
939
00:48:17,749 --> 00:48:19,331
Have you forgotten, Prin?
940
00:48:19,332 --> 00:48:20,457
They killed Frobenius,
941
00:48:20,458 --> 00:48:23,498
threw his head in your face
and you nothing about it,
942
00:48:23,499 --> 00:48:26,706
a sign to them that you are a coward.
943
00:48:26,707 --> 00:48:27,907
A coward, huh?
944
00:48:29,999 --> 00:48:30,916
What are you gonna do, Prin?
945
00:48:30,917 --> 00:48:32,415
Show them who's running this place,
946
00:48:32,416 --> 00:48:33,915
these stupid pigs.
947
00:48:33,916 --> 00:48:35,206
You'll turn the river
into a slaughter house
948
00:48:35,207 --> 00:48:36,415
and wipe us all out.
949
00:48:36,416 --> 00:48:37,249
Leave it to me, Ballister,
950
00:48:37,250 --> 00:48:38,791
we are partners now.
951
00:48:43,291 --> 00:48:46,916
Now we shall see who is king of the river.
952
00:48:53,791 --> 00:48:54,624
Eggbert, get away.
953
00:48:54,624 --> 00:48:55,624
Oh please don't shoot him, Mr. Prin.
954
00:48:55,625 --> 00:48:57,331
He never did any harm to anybody.
955
00:48:57,332 --> 00:49:00,374
Nobody ever made a fool
of me and got away with it.
956
00:49:09,874 --> 00:49:11,207
Now get inside, all of you.
957
00:49:19,457 --> 00:49:21,748
I'll tear your heart out with my hands.
958
00:49:21,749 --> 00:49:24,541
Another word and you'll
get the same thing.
959
00:49:29,207 --> 00:49:31,707
Little nipper.
960
00:49:34,416 --> 00:49:35,957
I'll square it for you.
961
00:49:38,749 --> 00:49:41,207
If I don't, they will.
962
00:49:44,332 --> 00:49:45,291
For the last time,
963
00:49:45,292 --> 00:49:47,541
are you going to tell me where it is?
964
00:49:50,082 --> 00:49:53,498
Ballister, in my room,
there is a bull whip.
965
00:49:53,499 --> 00:49:54,831
Get it.
966
00:49:54,832 --> 00:49:58,456
Wait a minute, Ballister, no bull whip.
967
00:49:58,457 --> 00:50:00,956
I've stood for some
rough things in my life.
968
00:50:00,957 --> 00:50:02,706
You can do anything within certain limits
969
00:50:02,707 --> 00:50:04,331
to make her tell you where that money is
970
00:50:04,332 --> 00:50:08,041
and I'll mind my own business
but you can't whip her
971
00:50:09,582 --> 00:50:11,331
because I won't let you.
972
00:50:11,332 --> 00:50:13,706
You were always very funny, professor.
973
00:50:13,707 --> 00:50:16,707
I'll bet your mother
would be proud of you.
974
00:50:18,291 --> 00:50:21,248
Let's leave personalities out of this.
975
00:50:21,249 --> 00:50:24,123
Wait a minute, there will
be plenty of time for that.
976
00:50:24,124 --> 00:50:25,956
It is solely a flesh wound.
977
00:50:25,957 --> 00:50:27,956
If the savages don't get you, I will.
978
00:50:27,957 --> 00:50:29,541
That's a date, Ballister.
979
00:50:30,832 --> 00:50:32,416
See what that is.
980
00:50:40,791 --> 00:50:43,165
Well Prin, there's
your declaration of war.
981
00:50:43,166 --> 00:50:44,706
For each tooth in those skulls,
982
00:50:44,707 --> 00:50:46,456
you have a minute before they attack.
983
00:50:46,457 --> 00:50:49,081
If they happen to be
the skull of an old man,
984
00:50:49,082 --> 00:50:50,623
you haven't much time left.
985
00:50:50,624 --> 00:50:51,824
Close the doors.
986
00:50:53,082 --> 00:50:54,082
Unless she tells us where the money is
987
00:50:54,083 --> 00:50:55,499
turn her lose in the jungle.
988
00:50:56,457 --> 00:50:57,790
Do you suppose that would be agreeable
989
00:50:57,791 --> 00:51:00,873
to our great humanitarian friend?
990
00:51:00,874 --> 00:51:03,706
It would be fast, like that.
991
00:51:03,707 --> 00:51:06,707
She'd be better off than
we when they do get here.
992
00:51:07,957 --> 00:51:09,248
It is up to you to decide
993
00:51:09,249 --> 00:51:12,331
but do not be misled by the
observations of the professor.
994
00:51:12,332 --> 00:51:15,581
We who remain here shall
be quite safe I assure you.
995
00:51:15,582 --> 00:51:16,782
Come, look.
996
00:51:20,624 --> 00:51:23,791
This is how Gregory Prin
protects his little family.
997
00:51:25,582 --> 00:51:28,873
I think you've got something there, Prin.
998
00:51:28,874 --> 00:51:30,415
I didn't know about those guns.
999
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
So you see, my dear lady,
you have everything to lose
1000
00:51:33,041 --> 00:51:34,666
should I send you into the jungle
1001
00:51:35,749 --> 00:51:37,706
but I will not press you.
1002
00:51:37,707 --> 00:51:41,082
You may retire to your
room to think it over.
1003
00:51:57,041 --> 00:52:00,540
Well, Secret Service operator number 999
1004
00:52:00,541 --> 00:52:02,581
or have I got the wrong number?
1005
00:52:02,582 --> 00:52:03,707
Why didn't you change your name
1006
00:52:03,708 --> 00:52:05,248
so I would not know who you were?
1007
00:52:05,249 --> 00:52:06,790
It wasn't necessary, Prin.
1008
00:52:06,791 --> 00:52:08,581
I left instructions for
the international police
1009
00:52:08,582 --> 00:52:10,040
to start up the river
1010
00:52:10,041 --> 00:52:12,123
if I did not return to Singapore by today.
1011
00:52:12,124 --> 00:52:13,665
Now you know who put
you on the spot, Prin.
1012
00:52:13,666 --> 00:52:17,331
And how is the dear
esteemed General Ling?
1013
00:52:17,332 --> 00:52:18,532
He's dead.
1014
00:52:19,749 --> 00:52:21,165
Well you better break the news
1015
00:52:21,166 --> 00:52:22,665
to Miss Kim Ling.
1016
00:52:22,666 --> 00:52:23,866
She is in her room.
1017
00:52:35,957 --> 00:52:37,665
I heard about father.
1018
00:52:37,666 --> 00:52:38,866
He's alive.
1019
00:52:39,791 --> 00:52:41,873
He's hidden on the
riverbank not far from here.
1020
00:52:41,874 --> 00:52:43,074
We'll pick him up.
1021
00:52:43,666 --> 00:52:45,333
Now get ready to leave immediately.
1022
00:52:46,541 --> 00:52:48,290
Does Prin still have the money?
1023
00:52:48,291 --> 00:52:49,623
No, I have it.
1024
00:52:49,624 --> 00:52:50,457
You have?
1025
00:52:50,457 --> 00:52:51,291
Yes.
1026
00:52:51,291 --> 00:52:52,249
Where?
1027
00:52:52,250 --> 00:52:53,498
I'll give it to you before we leave.
1028
00:52:53,499 --> 00:52:54,699
In a hurry please.
1029
00:52:59,749 --> 00:53:02,415
For your information, the tribes
are gathering up the river.
1030
00:53:02,416 --> 00:53:03,873
This bungalow is surrounded by death watch
1031
00:53:03,874 --> 00:53:06,915
on the jungle side but the
river side is still open.
1032
00:53:06,916 --> 00:53:09,623
Miss Ling and I will leave
in one of your launches.
1033
00:53:09,624 --> 00:53:10,957
Which one do you prefer?
1034
00:53:12,041 --> 00:53:12,957
The one with a gun.
1035
00:53:12,958 --> 00:53:15,040
Not a bad boat for a jam like this.
1036
00:53:15,041 --> 00:53:17,081
You may have it.
1037
00:53:17,082 --> 00:53:18,790
Not until she hands over the money.
1038
00:53:18,791 --> 00:53:19,832
No, my dear Ballister,
1039
00:53:19,833 --> 00:53:22,748
I'm afraid I shall have to
let them go money and all.
1040
00:53:22,749 --> 00:53:23,874
Then when the police arrive,
1041
00:53:23,875 --> 00:53:25,874
we will be quite respectable.
1042
00:53:26,749 --> 00:53:29,206
Now, get your things and get out, get out!
1043
00:53:29,207 --> 00:53:30,041
Herbert, professor,
1044
00:53:30,042 --> 00:53:31,947
help them pack and get them out of here.
1045
00:53:34,249 --> 00:53:35,332
What's the matter with you, Prin?
1046
00:53:35,332 --> 00:53:36,166
Have you gone crazy?
1047
00:53:36,167 --> 00:53:37,748
Do I look like a philanthropist?
1048
00:53:37,749 --> 00:53:38,979
All right then, what is the idea?
1049
00:53:38,999 --> 00:53:40,229
I told them they could have the boat
1050
00:53:40,249 --> 00:53:42,998
but I did not say how much
gasoline would be in it.
1051
00:53:42,999 --> 00:53:45,540
They will be just enough to
get them down to the bend
1052
00:53:45,541 --> 00:53:47,748
where the savages will
be waiting for them.
1053
00:53:47,749 --> 00:53:51,624
Savages never take anything but heads.
1054
00:53:52,499 --> 00:53:53,831
When this rumpus is all over,
1055
00:53:53,832 --> 00:53:56,831
we will go down ourselves
and get the money.
1056
00:53:56,832 --> 00:53:57,791
Got hand it to you, Prin,
1057
00:53:57,792 --> 00:53:59,290
when it comes to a knife in the back,
1058
00:53:59,291 --> 00:54:01,290
you're a man after my own heart.
1059
00:54:01,291 --> 00:54:02,491
Oh, thank you.
1060
00:54:34,874 --> 00:54:35,916
The money.
1061
00:54:35,916 --> 00:54:37,116
Careful.
1062
00:54:51,041 --> 00:54:53,374
See Ballister, we never
would have found it.
1063
00:54:54,291 --> 00:54:55,491
Herbert!
1064
00:54:56,082 --> 00:54:57,706
Herbert's leaving to?
1065
00:54:57,707 --> 00:54:58,541
Yes.
1066
00:54:58,542 --> 00:54:59,748
I'm sorry to see him go.
1067
00:54:59,749 --> 00:55:02,206
So hard to get help up here.
1068
00:55:02,207 --> 00:55:03,407
Herbert!
1069
00:55:05,124 --> 00:55:07,248
Oh, he must have fallen overboard.
1070
00:55:07,249 --> 00:55:10,332
I hope he can swim, water
is very deep in this place.
1071
00:55:11,749 --> 00:55:12,956
Care to join us, professor?
1072
00:55:12,957 --> 00:55:14,706
Thanks a lot but I think I'll stay.
1073
00:55:14,707 --> 00:55:16,581
Really Professor, such charming company
1074
00:55:16,582 --> 00:55:18,248
and you prefer to stay with me?
1075
00:55:18,249 --> 00:55:19,449
I am flattered.
1076
00:55:20,207 --> 00:55:22,207
Coming, sir.
1077
00:55:23,499 --> 00:55:26,623
I suppose you were saying
goodbye to your Eggbert.
1078
00:55:26,624 --> 00:55:29,124
Maybe, he left a message for yourself.
1079
00:55:30,832 --> 00:55:33,290
Well, goodbye, I wish you
the pleasantest of journeys,
1080
00:55:33,291 --> 00:55:34,124
really I do.
1081
00:55:34,125 --> 00:55:35,456
Give my regards to the police
1082
00:55:35,457 --> 00:55:37,456
when you meet them down at the river.
1083
00:55:37,457 --> 00:55:38,791
Come, Ballister.
1084
00:55:43,749 --> 00:55:46,123
Tell the chief I am now
ready to take command.
1085
00:55:46,124 --> 00:55:48,915
The natives will enjoy
my dethroning Mr. Prin.
1086
00:55:48,916 --> 00:55:52,291
Send word up and down the
river that we are ready.
1087
00:56:38,624 --> 00:56:40,790
Those drums are getting louder.
1088
00:56:40,791 --> 00:56:44,081
Yes, they must be getting
close to the last tooth.
1089
00:56:44,082 --> 00:56:45,790
Ever stand up to a native riot, Prin?
1090
00:56:45,791 --> 00:56:47,081
It's no taffy pool.
1091
00:56:47,082 --> 00:56:48,623
We have nothing to worry about
1092
00:56:48,624 --> 00:56:50,623
with the protection we've got.
1093
00:56:50,624 --> 00:56:51,824
Close that door.
1094
00:57:05,416 --> 00:57:08,498
I'm afraid your time is up, Prin,
1095
00:57:08,499 --> 00:57:11,498
but you may carry this
pleasant fault with you.
1096
00:57:11,499 --> 00:57:15,331
Chang Tai, Kim Ling and
Herbert are beyond your reach.
1097
00:57:15,332 --> 00:57:17,248
They are safe now.
1098
00:57:17,249 --> 00:57:20,290
They won't get far, no
further than the bend.
1099
00:57:20,291 --> 00:57:22,040
That's what you think, Prin.
1100
00:57:22,041 --> 00:57:23,748
But do you suppose I fell for your trick
1101
00:57:23,749 --> 00:57:25,416
when you told them they could go?
1102
00:57:26,457 --> 00:57:29,956
After you left the float,
I took a look at the gas.
1103
00:57:29,957 --> 00:57:33,206
When they shoved off, they
had a full tank, Prin,
1104
00:57:33,207 --> 00:57:34,041
a full tank.
1105
00:57:34,042 --> 00:57:36,331
You gave them gasoline?
1106
00:57:36,332 --> 00:57:37,540
You sent them out to Singapore?
1107
00:57:37,541 --> 00:57:39,915
You cheated me out of $300,0007?
1108
00:57:39,916 --> 00:57:42,873
Yes and I ordered the natives to see
1109
00:57:42,874 --> 00:57:45,374
that they get safely around
the bend in the river.
1110
00:57:54,207 --> 00:57:57,957
I'm afraid our little
date is off, Ballister.
1111
00:57:59,166 --> 00:58:03,082
As usual Prin has harbored all the glory.
1112
00:58:08,791 --> 00:58:13,456
They've rounded the bank,
Prin, that was the signal,
1113
00:58:13,457 --> 00:58:18,291
two bursts, they are clear for Singapore.
1114
00:58:29,957 --> 00:58:31,873
They're closing in, get out the guns.
1115
00:58:31,874 --> 00:58:35,373
I will show them whether Gregory
Prin is ready to advocate.
1116
00:58:35,374 --> 00:58:37,082
Spoken like an emperor, Gregory.
1117
00:58:39,624 --> 00:58:42,040
Come here, cream puff, come
here and have a laugh with me.
1118
00:58:42,041 --> 00:58:43,998
Herbert said Eggbert left a
message for you, remember?
1119
00:58:43,999 --> 00:58:45,199
Well take a look.
1120
00:58:52,374 --> 00:58:53,166
He hid those guns.
1121
00:58:53,207 --> 00:58:55,969
You heard that loud splash
before showed up on the float.
1122
00:58:56,541 --> 00:58:57,999
He threw them in the river.
1123
00:58:59,082 --> 00:59:01,511
We can still hold them
off, we have enough rifles.
1124
00:59:05,416 --> 00:59:07,665
He didn't forget a thing, did he?
1125
00:59:07,666 --> 00:59:09,123
Go on and grin, you monkey,
1126
00:59:09,124 --> 00:59:11,957
but your empty head will look
pretty on the end of a spear.
1127
00:59:11,999 --> 00:59:13,499
Yours won't, that's a cinch.
1128
00:59:20,666 --> 00:59:21,499
That's mine.
1129
00:59:21,499 --> 00:59:22,666
You mind using your knife?
1130
00:59:22,667 --> 00:59:24,248
Uh uh, this is the only
gun in the house, Prin,
1131
00:59:24,249 --> 00:59:26,415
one gun, one bullet.
1132
00:59:26,416 --> 00:59:27,582
You know what it means
to fall on the hands
1133
00:59:27,583 --> 00:59:28,831
of those savages alive?
1134
00:59:28,832 --> 00:59:30,165
They like to play around
with you for a while,
1135
00:59:30,166 --> 00:59:31,415
sometimes it takes hours.
1136
00:59:31,416 --> 00:59:32,729
Before it's over, you're
asking 'em to end it,
1137
00:59:32,749 --> 00:59:33,874
down on your knees begging 'em.
1138
00:59:33,875 --> 00:59:35,831
Stop jabbering, they will not get us.
1139
00:59:35,832 --> 00:59:37,706
Not both of us, Prin, just you.
1140
00:59:37,707 --> 00:59:39,248
I'm gonna beat 'em to the punch with this.
1141
00:59:39,249 --> 00:59:40,082
When they get here,
1142
00:59:40,083 --> 00:59:41,331
they won't be able to
have any fun with me.
1143
00:59:41,332 --> 00:59:42,166
No, you cannot do that.
1144
00:59:42,166 --> 00:59:42,999
You cannot leave me here alone
1145
00:59:43,000 --> 00:59:44,956
helpless with no chance to fight back.
1146
00:59:44,957 --> 00:59:46,623
Here, give me the gun, I
will give you my rings.
1147
00:59:46,624 --> 00:59:47,457
Don't make me laugh.
1148
00:59:47,457 --> 00:59:48,291
What good are they now?
1149
00:59:48,291 --> 00:59:49,124
I'll give you everything I've got,
1150
00:59:49,125 --> 00:59:50,498
a fortune in diamonds.
1151
00:59:50,499 --> 00:59:51,332
You'll be a rich man.
1152
00:59:51,332 --> 00:59:52,416
Yeah and a dead one.
1153
00:59:52,417 --> 00:59:54,290
No Ballister, a live one, maybe.
1154
00:59:54,291 --> 00:59:55,623
One of us can sneak out to the boat,
1155
00:59:55,624 --> 00:59:57,165
drift it downstream and make a getaway
1156
00:59:57,166 --> 00:59:59,415
if the other one stays here
to keep them entertained.
1157
00:59:59,416 --> 01:00:00,249
Entertained?
1158
01:00:00,249 --> 01:00:01,124
Exactly.
1159
01:00:01,125 --> 01:00:03,498
They will get enough
excitement torturing one
1160
01:00:03,499 --> 01:00:05,415
to keep them busy for hours.
1161
01:00:05,416 --> 01:00:07,165
Okay, Prin, you stay.
1162
01:00:07,166 --> 01:00:09,706
No savage is gonna carve
his initials in my windpipe.
1163
01:00:09,707 --> 01:00:11,831
I know your way, yellow.
1164
01:00:11,832 --> 01:00:13,540
When it comes to showing real courage,
1165
01:00:13,541 --> 01:00:15,415
you crawl like I always knew you would.
1166
01:00:15,416 --> 01:00:16,249
I'd kill you, Prin,
1167
01:00:16,250 --> 01:00:17,729
if it wouldn't be doing you a favor.
1168
01:00:17,749 --> 01:00:18,874
And do yourself a favor
1169
01:00:18,875 --> 01:00:20,623
and prove you can take
it when you have to.
1170
01:00:20,624 --> 01:00:21,457
What do you mean?
1171
01:00:21,458 --> 01:00:23,498
You're supposed to be a great gambler.
1172
01:00:23,499 --> 01:00:24,998
You brag all over Singapore
1173
01:00:24,999 --> 01:00:27,040
that you'll bet thousands
on the turn of a card.
1174
01:00:27,041 --> 01:00:29,206
Well put up your gun
against everything I've got.
1175
01:00:29,207 --> 01:00:30,041
Why should I?
1176
01:00:30,042 --> 01:00:32,498
The one that wins, leaves
and takes everything.
1177
01:00:32,499 --> 01:00:34,207
The one that loses stays
1178
01:00:34,249 --> 01:00:35,082
And gets everything.
1179
01:00:35,083 --> 01:00:37,415
Yes Ballister, now if you are not yellow-
1180
01:00:37,416 --> 01:00:39,707
No greasy half gas can
say nothing about me.
1181
01:00:41,249 --> 01:00:42,581
It's a deal, Prin.
1182
01:00:42,582 --> 01:00:44,081
I got a pair of dice here in my pocket.
1183
01:00:44,082 --> 01:00:45,790
And that's where they'll stay.
1184
01:00:45,791 --> 01:00:46,991
We'll use cards.
1185
01:00:50,499 --> 01:00:51,699
One hand draw power.
1186
01:00:58,207 --> 01:00:59,041
Cut.
1187
01:00:59,041 --> 01:01:00,241
You cut, I'll deal.
1188
01:01:00,916 --> 01:01:02,116
Deal.
1189
01:01:13,332 --> 01:01:14,532
Cards?
1190
01:01:16,124 --> 01:01:17,915
One card.
1191
01:01:17,916 --> 01:01:19,116
Dealer takes three.
1192
01:01:19,957 --> 01:01:22,456
The man with the high
hand leaves with everything.
1193
01:01:22,457 --> 01:01:23,916
Yeah, yeah, I know, I know.
1194
01:01:26,457 --> 01:01:27,707
Beat two pair, aces up.
1195
01:01:28,874 --> 01:01:31,998
For the first time in
my life, a straight flush
1196
01:01:31,999 --> 01:01:33,956
and you had to deal it.
1197
01:01:33,957 --> 01:01:34,957
Luck, Prin, luck.
1198
01:01:34,958 --> 01:01:37,373
That's what's always gotten
you by, luck and nothing else.
1199
01:01:37,374 --> 01:01:38,582
The gun, Ballister.
1200
01:01:44,207 --> 01:01:45,332
It's too late.
1201
01:01:45,333 --> 01:01:46,665
Give me the gun, I want it.
1202
01:01:46,666 --> 01:01:47,915
I'm calling the deal off.
1203
01:01:47,916 --> 01:01:49,116
Give me the gun.
1204
01:01:49,749 --> 01:01:51,873
You keep your diamonds, I'll keep my gun.
1205
01:01:51,874 --> 01:01:54,081
No don't, Ballister.
1206
01:01:54,082 --> 01:01:55,282
Don't!
1207
01:02:02,749 --> 01:02:05,791
Now look here, Ballister,
you can't do that to me.
1208
01:02:07,166 --> 01:02:08,624
Nobody disobeys me.
1209
01:02:09,499 --> 01:02:11,581
My word is law.
1210
01:02:11,582 --> 01:02:16,290
I'm king of this river, king, king!
1211
01:02:16,291 --> 01:02:20,206
Frobelius, Sen, Herbert,
Ballister, Chang Tai, all of you,
1212
01:02:20,207 --> 01:02:22,456
look at me, watch me.
1213
01:02:22,457 --> 01:02:25,040
I am going out there and talk to them.
1214
01:02:25,041 --> 01:02:28,165
They are savages, but they
are like little children
1215
01:02:28,166 --> 01:02:29,456
and I know how to handle them.
1216
01:02:29,457 --> 01:02:34,206
I will say to them, I am your
king, go back to the jungle,
1217
01:02:34,207 --> 01:02:37,041
let peace return to the river.
1218
01:02:38,874 --> 01:02:41,624
Peace, my children, peace, peace!
1219
01:02:47,416 --> 01:02:49,248
I am your king.
1220
01:02:49,249 --> 01:02:52,206
I am Gregory Prin, king of the river!
1221
01:02:52,207 --> 01:02:53,956
I am your king.
1222
01:02:53,957 --> 01:02:55,666
Your king, I am.
86824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.