All language subtitles for Gomorrha.S05E07.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:47,920 Komm schon, steig auf! Wir m�ssen weiter! 2 00:01:25,000 --> 00:01:27,151 Er ist vor 'ner halben Stunde hergebracht worden. 3 00:01:37,560 --> 00:01:40,871 Ciro und die Witwe des Gentleman sind jetzt wohl Verb�ndete. 4 00:01:40,960 --> 00:01:43,634 Sch�ne Schei�e, erst klauen sie uns die Lieferung vor der Nase weg... 5 00:01:43,720 --> 00:01:45,632 ... und dann auch noch das. 6 00:01:45,720 --> 00:01:47,632 Was machen wir jetzt, Don Genn�? 7 00:02:07,880 --> 00:02:09,109 Ja, und? 8 00:02:09,280 --> 00:02:11,431 Hast du jetzt 'nen Kontakt? 9 00:02:12,240 --> 00:02:16,029 Nein, ich brauche es sofort. Ja, es ist wirklich dringend, verstehst du? 10 00:02:16,120 --> 00:02:18,715 Ist gut. Ich schick's dir morgen vorbei. 11 00:02:20,760 --> 00:02:21,955 Was denkst du �ber Gennaro? 12 00:02:22,600 --> 00:02:25,991 Aber ja. Das ist einer von meinen Jungs. 13 00:02:26,080 --> 00:02:27,639 Ich denke, er steckt in der Schei�e. 14 00:02:27,720 --> 00:02:29,916 Und du denkst das auch. 15 00:02:30,320 --> 00:02:31,754 Er verkackt gerade total. 16 00:02:31,840 --> 00:02:33,513 Kann ich mich drauf verlassen? 17 00:02:33,600 --> 00:02:35,159 Sei trotzdem freundlich. 18 00:02:35,240 --> 00:02:37,994 Und h�r auf, dir so einen Schei�dreck einzureden. 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,474 Was f�r ein Wichser! 20 00:02:43,560 --> 00:02:45,438 Ich rei� mir grad den Arsch auf f�r 'nen neuen Kontakt. 21 00:02:45,520 --> 00:02:47,910 Jetzt hab ich so 'nen Slowenen, aber das muss fix gehen. 22 00:02:48,000 --> 00:02:49,195 Und ist alles gekl�rt? 23 00:02:49,600 --> 00:02:52,240 Nicht ganz, eins muss noch erledigt werden. 24 00:02:52,760 --> 00:02:54,240 Du f�hrst gleich morgen fr�h nach Triest. 25 00:02:54,320 --> 00:02:57,552 Dort triffst du ihn... Dieser Slowene ist 'n Drecksack. 26 00:02:57,640 --> 00:03:00,109 Er will das Doppelte wie sonst im Voraus und den Rest, wenn er's schickt. 27 00:03:00,200 --> 00:03:03,432 Nicht wie sonst, wenn wir die Ware haben. Schei�e, nur hatte ich keine Wahl. 28 00:03:04,720 --> 00:03:06,632 Wenn du anf�ngst, mit ihm zu verhandeln... 29 00:03:06,720 --> 00:03:09,758 ... dann sag ihm, dass es rein geldm��ig kein Problem gibt. 30 00:03:09,840 --> 00:03:11,194 Nur muss alles schnell gehen. 31 00:03:11,280 --> 00:03:12,953 Es ist nicht einfach gerade. 32 00:03:13,040 --> 00:03:15,111 Die Chefs von den Pl�tzen sind ganz sch�n nerv�s. 33 00:03:15,200 --> 00:03:15,872 Ich wei�. 34 00:03:15,960 --> 00:03:17,997 Aber wenn sie schnell Ware kriegen, sind sie wieder zufrieden. 35 00:03:18,080 --> 00:03:20,197 Wenn alles weiterl�uft, hat niemand 'n Problem. 36 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 Verstanden? 37 00:03:54,040 --> 00:03:57,351 Wir m�ssen das jetzt vorbereiten. Die warten schon auf uns. 38 00:03:57,440 --> 00:04:01,559 - Wie willst du mit Gennaro vorgehen? - Gennaro schwimmen die Felle davon. 39 00:04:01,640 --> 00:04:04,838 Ohne Geld und ohne Ware wird er schnell allein dastehen. 40 00:04:05,880 --> 00:04:08,440 Und wir m�ssen unsere Leute enger an uns binden. 41 00:04:08,520 --> 00:04:10,591 Auf den Pl�tzen muss wieder was passieren. 42 00:04:10,680 --> 00:04:12,990 Und alle sollen wissen: Das ist nur der Anfang. 43 00:04:13,520 --> 00:04:15,910 Danach kommt die Ware von der Witwe. 44 00:04:16,720 --> 00:04:18,359 Wir sind bereit. 45 00:04:18,440 --> 00:04:21,433 Wir werden ihm ganz tief ins Fleisch schneiden. 46 00:04:44,160 --> 00:04:44,877 Schon wach? 47 00:04:45,800 --> 00:04:47,553 Es ist erst sechs. 48 00:04:48,760 --> 00:04:49,876 Wo warst du denn? 49 00:04:51,280 --> 00:04:53,795 - Ich hatte ein Problem. - Was f�r 'n Problem? 50 00:04:57,560 --> 00:04:59,279 Keins, das ich nicht im Griff hab. 51 00:04:59,360 --> 00:05:01,511 Ich glaub nicht, dass du irgendwas im Griff hast. 52 00:05:03,960 --> 00:05:05,633 Ich bin m�de, Azz�. 53 00:05:07,440 --> 00:05:08,874 Ich w�r besser nicht hierhergekommen. 54 00:05:12,560 --> 00:05:14,950 Aber als ich dich vor deinem Vater besch�tzt hab, war ich gut genug, hm? 55 00:05:15,800 --> 00:05:17,951 Daf�r war ich gut genug! 56 00:05:18,920 --> 00:05:20,832 Damals war's so, ja. 57 00:05:21,840 --> 00:05:23,399 Das war fr�her. 58 00:05:26,280 --> 00:05:28,078 Ich hab so genug von dir. 59 00:05:28,160 --> 00:05:31,358 Ich will nur noch meinen Sohn nehmen und von hier verschwinden. 60 00:05:33,680 --> 00:05:36,912 - Lass mich, du tust mir weh. - Pass auf, Azz�. 61 00:05:37,400 --> 00:05:39,960 Du wei�t nicht, wen du vor dir hast. 62 00:05:57,080 --> 00:06:00,630 H�rt mal her! Der Hochwohlgeborene ist da, Jungs! 63 00:06:07,400 --> 00:06:11,440 Macht mal hinne, Jungs! Bis heute Abend muss hier alles am Start sein. 64 00:06:16,760 --> 00:06:18,752 Das muss unter die Leute. 65 00:06:21,360 --> 00:06:22,919 Ich gr��e euch. 66 00:06:24,320 --> 00:06:26,391 Da kommt Ciro auch schon. 67 00:06:43,560 --> 00:06:46,792 Ciro, das ist 'O Caicco. Er hilft uns, den Platz zum Laufen zu kriegen. 68 00:06:46,880 --> 00:06:49,111 Freut mich sehr, Sie pers�nlich kennenzulernen. 69 00:06:49,200 --> 00:06:50,600 Ganz meinerseits. 70 00:06:50,680 --> 00:06:53,673 Es sind seine Leute, die hier unser Zeug verticken. 71 00:06:54,440 --> 00:06:55,556 Jungs! 72 00:06:55,640 --> 00:06:58,030 Das hier ist der Unsterbliche. 73 00:07:05,520 --> 00:07:07,398 Haltet den Kopf oben, M�nner. 74 00:07:07,480 --> 00:07:10,154 Jetzt ist der Moment, den R�cken gerade zu machen. 75 00:07:11,480 --> 00:07:13,312 F�hlt ihr, wie wichtig dieser Moment ist? 76 00:07:16,320 --> 00:07:19,233 Wir m�ssen wieder die Herren im eigenen Haus sein. 77 00:07:19,760 --> 00:07:21,797 Und eins verspreche ich euch allen hier. 78 00:07:22,720 --> 00:07:26,191 Egal, was auch immer geschieht... ich bin bei euch. 79 00:08:27,160 --> 00:08:28,753 Und, wie war's? 80 00:08:29,240 --> 00:08:31,232 Er hat die Vorauszahlung bekommen, wie gew�nscht. 81 00:08:32,600 --> 00:08:33,192 Na und? 82 00:08:33,280 --> 00:08:35,511 Der Slowene hat durchschaut, was unser Problem ist. 83 00:08:36,480 --> 00:08:38,995 Er will den Rest nicht, wenn er die Ware losschickt... 84 00:08:39,080 --> 00:08:41,959 ... sondern sofort. Sonst kommt die Ware gar nicht auf den Weg. 85 00:09:21,320 --> 00:09:23,596 - Guten Morgen. - Ich gr��e Sie, Don Genn�. 86 00:09:23,680 --> 00:09:25,751 Worum Sie mich hier bitten, ist nicht ganz einfach. 87 00:09:31,880 --> 00:09:32,472 Ich wei�. 88 00:09:32,920 --> 00:09:34,798 Ich hab grad ein kleines Problem. 89 00:09:34,880 --> 00:09:38,157 Es war aber anders vereinbart. Die zwei Millionen, die Sie gern h�tten... 90 00:09:38,240 --> 00:09:40,516 ... sind eine Million mehr, als ich von Ihnen bekommen habe. 91 00:09:40,600 --> 00:09:43,195 Und in sechs Monaten bekommst du drei zur�ck. 92 00:09:43,280 --> 00:09:45,033 Diese Zinsen kriegst du sonst nirgends. 93 00:10:14,920 --> 00:10:17,992 Mit so wenig Vorlauf ist das gar nicht so einfach, Don Genn�. 94 00:10:18,080 --> 00:10:21,152 Aber ich gehe davon aus, dass du eine L�sung findest. Nicht wahr? 95 00:10:26,560 --> 00:10:28,199 Ich h�r von dir. 96 00:10:47,800 --> 00:10:49,553 Stimmt irgendwas nicht? 97 00:10:49,640 --> 00:10:52,951 Nein, Gennaro biegt das alles gerade. Er hat einen neuen Kontakt. 98 00:10:53,040 --> 00:10:54,759 Den muss man nur im Voraus bezahlen. 99 00:10:54,840 --> 00:10:57,309 Und die Kohle besorgt er von seinen Unternehmern. 100 00:10:57,400 --> 00:10:59,392 Und wann kommt die Ware an? 101 00:10:59,480 --> 00:11:02,678 Das Koks des Gentleman ist fast weg, auf den Pl�tzen ist schlechte Stimmung. 102 00:11:03,840 --> 00:11:07,629 Auf den Pl�tzen ist schlechte Stimmung, weil die Leute dort schlechte Gedanken haben. 103 00:11:07,720 --> 00:11:10,189 Und schlechte Gedanken sind wie Nadelstiche, die unter die Haut gehen. 104 00:11:10,280 --> 00:11:12,511 Leg die Nadel wieder weg, wir haben sonst keine Option. 105 00:11:12,600 --> 00:11:15,559 Die haben wir sehr wohl, und das wei�t du ganz genau. 106 00:11:15,640 --> 00:11:18,394 Und mein Eindruck ist, dass das noch mehr Leute sehen. 107 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 Gennaro steckt in der Schei�e. 108 00:11:20,760 --> 00:11:23,958 Und dass sich der Unsterbliche mit der Witwe verb�ndet hat, macht alles noch schwieriger. 109 00:11:24,040 --> 00:11:26,157 Du wei�t, dass ich Gennaro Treue versprochen hab! 110 00:11:28,920 --> 00:11:31,389 Aber er hat uns auch etwas versprochen, oder? 111 00:11:31,480 --> 00:11:34,712 Er hat gesagt, wir w�rden aufsteigen. Mit ihm zusammen an der Macht sein. 112 00:11:35,760 --> 00:11:39,993 Aber er denkt doch nur noch an Ciro Di Marzio und die Probleme mit seiner Frau. 113 00:11:40,080 --> 00:11:42,834 Wir werden in einen Krieg verwickelt, den wir nicht gewollt haben... 114 00:11:42,920 --> 00:11:45,151 ... und stehen auf der falschen Seite. Ist dir das klar? 115 00:11:53,560 --> 00:11:55,711 Sag das nicht noch mal, Luci�. 116 00:11:58,600 --> 00:12:00,876 Wenn du's nicht merken willst... 117 00:12:01,280 --> 00:12:03,715 ... dann werd ich wohl daf�r sorgen m�ssen. 118 00:12:07,760 --> 00:12:09,319 Ich muss weg. 119 00:13:47,800 --> 00:13:51,589 Jetzt sitzt also die Frau von dem St�ck Schei�e, das meinen Mann erschossen hat, vor mir... 120 00:13:51,680 --> 00:13:53,956 ... und wirft mir ihren Boss zum Fra� vor. 121 00:13:56,160 --> 00:13:59,437 Sie m�ssen wirklich verzweifelt sein. 122 00:14:01,280 --> 00:14:02,873 Ja, das bin ich. 123 00:14:05,360 --> 00:14:07,875 Wei� 'O Maestrale, dass du hier bist? 124 00:14:20,240 --> 00:14:24,120 Irgendwann wird er's verstehen, so wie ich... 125 00:14:25,600 --> 00:14:27,751 ... dass Gennaro Savastano diesen Krieg verlieren wird. 126 00:14:30,000 --> 00:14:31,719 Und woher wei�t du das? 127 00:14:35,200 --> 00:14:39,080 Wegen der Angst in seinen Augen, jedes Mal, wenn es um dich gegangen ist. 128 00:14:40,040 --> 00:14:41,838 Wir f�hren einen Krieg. 129 00:14:41,920 --> 00:14:44,640 Mit Worten allein gewinnt man den nicht. 130 00:14:44,720 --> 00:14:48,396 Es gewinnt der, der Freunde hat und mit denen viel Geld verdient. 131 00:14:48,480 --> 00:14:50,039 Und der auch Leute umbringt. 132 00:14:56,880 --> 00:14:59,111 Gennaro ist verzweifelt. 133 00:14:59,800 --> 00:15:03,476 Was er gerade versucht, ist, sich Geld f�r neue Ware zu leihen. 134 00:15:03,560 --> 00:15:04,960 Von wem? 135 00:15:06,120 --> 00:15:07,998 Von seinen Unternehmer-Freunden... 136 00:15:09,040 --> 00:15:12,670 ... in die er investiert hat, um sie auf seine Seite zu bringen. 137 00:15:14,280 --> 00:15:15,953 Und wer ist das? 138 00:15:18,840 --> 00:15:20,911 Das kann ich rausbekommen... 139 00:15:21,800 --> 00:15:24,360 ... wenn wir uns einig werden. 140 00:15:27,200 --> 00:15:28,111 Ich will die Namen. 141 00:15:28,200 --> 00:15:31,955 In der Tat, die wollen wir, und zwar daf�r, dass wir uns Ihren Vorschlag �berlegen. 142 00:15:39,560 --> 00:15:41,597 Ich lasse Sie am Leben. 143 00:15:43,080 --> 00:15:46,278 Sehen Sie das als Zeichen f�r meinen guten Willen. 144 00:15:53,920 --> 00:15:55,877 - Hallo, Jungs. - Hey. 145 00:15:56,680 --> 00:15:58,637 L�uft's mit der Z�hlerei? 146 00:15:59,000 --> 00:16:00,992 Aber ja, Ronni, l�uft. 147 00:16:10,120 --> 00:16:11,395 Na, Jungs? 148 00:16:11,480 --> 00:16:12,834 Hey, Ronni. 149 00:16:33,720 --> 00:16:34,710 Wo ist Ciro? 150 00:16:34,800 --> 00:16:38,077 Der ist aufs Land gefahren, wollte aber jetzt wiederkommen. 151 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 Ah, da ist er ja. 152 00:16:39,640 --> 00:16:41,632 So richtig viel los ist hier ja noch nicht. 153 00:16:41,720 --> 00:16:44,394 Aber die Ware ist gut und dank Gennaro ist sie echt billig. 154 00:16:44,480 --> 00:16:46,073 Hier wird's bald richtig abgehen. 155 00:16:46,160 --> 00:16:47,833 - Was von Bellebbuono geh�rt? - Ja. 156 00:16:47,920 --> 00:16:50,719 Er sagt, der Platz in Sanit� l�uft ab morgen. 157 00:16:51,680 --> 00:16:54,832 Das sind doch gute Nachrichten, die wir gleich nach Hause bringen. 158 00:17:06,560 --> 00:17:08,711 Ich h�tte dir das alles gar nicht sagen sollen. 159 00:17:14,360 --> 00:17:16,511 Ich mach mir nur Sorgen. 160 00:17:19,320 --> 00:17:22,040 Du musst dir keine Sorgen machen, Luci�. 161 00:17:22,120 --> 00:17:25,511 Wir haben die neue Lieferung angezahlt. Es l�uft also. 162 00:17:26,120 --> 00:17:28,874 Und den Rest wird Gennaro schon noch klarmachen. 163 00:17:31,200 --> 00:17:33,590 Von den Unternehmern, oder? 164 00:17:36,920 --> 00:17:38,673 Er wollte sie doch aber gar nicht so auspressen. 165 00:17:39,200 --> 00:17:41,078 Die sollen mal nicht rumheulen. 166 00:17:41,160 --> 00:17:45,837 Das ist 'n Kredit auf sechs Monate. So was wie 'ne Staatsanleihe im Grunde. 167 00:17:48,920 --> 00:17:50,559 Hat das Gennaro gesagt? 168 00:17:59,760 --> 00:18:02,400 Wer hat denn die Anleihen f�r die Pl�tze bei uns gekauft? 169 00:18:06,200 --> 00:18:08,032 Don Paolo, der Papierhersteller. 170 00:18:17,120 --> 00:18:18,634 Und f�r Secondigliano? 171 00:18:19,600 --> 00:18:21,000 Andere Leute. 172 00:18:23,120 --> 00:18:25,191 Darf ich weiteressen? 173 00:18:30,640 --> 00:18:31,960 Aber ja. 174 00:18:33,040 --> 00:18:34,520 Das klingt wirklich beruhigend. 175 00:18:52,520 --> 00:18:54,432 Sagen wir 16:30 Uhr? 176 00:18:54,520 --> 00:18:55,715 Wunderbar. 177 00:18:55,800 --> 00:18:57,154 Danke. 178 00:19:03,680 --> 00:19:05,194 Das ist er. 179 00:19:07,920 --> 00:19:10,196 - Wer seid ihr denn? - Setz dich. 180 00:19:12,480 --> 00:19:14,199 Bist du Don Paolo? 181 00:19:14,280 --> 00:19:16,795 Dann siehst du hier deine Retter vor dir. 182 00:19:18,160 --> 00:19:20,550 Das sind 500 Riesen mit 'nem Gru� von Ciro Di Marzio. 183 00:19:21,360 --> 00:19:23,556 Und es gibt noch mal genauso viel. 184 00:19:23,640 --> 00:19:25,791 Unter einer Bedingung. 185 00:19:25,880 --> 00:19:28,156 Dass Gennaro Savastano keinen Cent von dir kriegt. 186 00:19:29,400 --> 00:19:32,154 - Aber woher wisst ihr das? - Wei�t du, wir wissen alles. 187 00:19:32,640 --> 00:19:34,518 Der Krieg ist ausgebrochen. 188 00:19:34,600 --> 00:19:38,116 Wir werden ihn gewinnen und Gennaro wird verlieren. 189 00:19:39,120 --> 00:19:40,554 Auf welcher Seite wirst du stehen? 190 00:20:07,920 --> 00:20:10,480 Guten Morgen, Signor Savastano. 191 00:20:10,560 --> 00:20:12,153 Tut mir leid, der Cavaliere ist nicht da. 192 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Aber wir waren verabredet. 193 00:20:17,880 --> 00:20:20,520 Ja, und er hat auch noch etwas f�r Sie. 194 00:20:27,640 --> 00:20:31,077 Was der Cavaliere uns geben wollte, hat 'ne andere Gr��e. 195 00:20:39,400 --> 00:20:42,359 Da drin sind doch h�chstens 100.000. 196 00:20:53,000 --> 00:20:55,117 Das ist gar kein Problem. 197 00:20:55,840 --> 00:20:57,752 Und gr��en Sie den Cavaliere. 198 00:21:14,040 --> 00:21:15,315 Er ist jetzt wieder weg. 199 00:21:24,000 --> 00:21:26,117 Hier ist der Rest von deinem Geld. 200 00:21:26,880 --> 00:21:29,315 Hey... Das war die richtige Entscheidung. 201 00:21:29,400 --> 00:21:30,880 Und jetzt? 202 00:21:31,600 --> 00:21:33,831 Was ist, wenn Gennaro jetzt hinter mir her ist? 203 00:21:33,920 --> 00:21:36,071 Hattest du noch nie einen Schutzengel? 204 00:21:36,160 --> 00:21:38,994 Davon hast du jetzt drei. Und unsere Jungs. 205 00:21:39,080 --> 00:21:41,037 Wenn du zu Hause sitzt, sind sie dabei. 206 00:21:41,120 --> 00:21:44,033 Und wenn du rausgehst, kommen sie dir nach. 207 00:21:44,120 --> 00:21:46,555 Und solltest du 'n Problem haben... 208 00:21:50,040 --> 00:21:51,793 ... l�sen sie das Problem f�r dich. 209 00:22:25,200 --> 00:22:27,192 - Hallo, wie geht's? - Danke, und selbst? 210 00:22:27,640 --> 00:22:30,030 Ich hab gedacht, du hast was f�r mich. 211 00:22:34,840 --> 00:22:35,990 Und warum, wenn ich fragen darf? 212 00:22:36,080 --> 00:22:38,470 Weil uns das nicht gen�gt, was du geliefert hast. 213 00:22:38,560 --> 00:22:39,994 Ihr habt doch einen Namen bekommen. 214 00:22:40,080 --> 00:22:42,436 Nur ist ein Name zu wenig f�r das, was du willst. 215 00:22:42,520 --> 00:22:44,477 Ist ein Name genug f�r dich? 216 00:22:47,360 --> 00:22:49,352 Wir wollen alle Namen von dir. 217 00:22:51,680 --> 00:22:53,592 Das ist viel zu riskant f�r mich. 218 00:22:57,000 --> 00:23:00,550 Ich kenn dich zwar nicht, ich seh aber, wen ich vor mir hab. 219 00:23:01,760 --> 00:23:04,992 Mir war von Anfang an klar, dass du eine sehr intelligente Frau bist. 220 00:23:05,440 --> 00:23:07,397 Deswegen wei�t du eins: 221 00:23:07,840 --> 00:23:09,991 Wer sich aufs Meer wagt, kann nicht an Land, wenn Sturm ist. 222 00:23:10,080 --> 00:23:14,313 Und wen der Wind forttr�gt, der muss etwas riskieren. 223 00:23:14,760 --> 00:23:17,719 Wer bleiben will, wo er ist, nicht hier hin und nicht dort hin will... 224 00:23:19,560 --> 00:23:22,075 ... der riskiert am allermeisten. 225 00:23:44,080 --> 00:23:46,754 Mal ein Bild und zeig's mir dann, ja? 226 00:23:59,440 --> 00:24:01,397 Du siehst ganz sch�n fertig aus. 227 00:24:01,480 --> 00:24:03,711 Ich kann auch fast nicht mehr. 228 00:24:03,800 --> 00:24:06,395 Ich wei�, was gerade in dir vorgeht. 229 00:24:08,760 --> 00:24:11,150 Dein Mann steckt in Schwierigkeiten. 230 00:24:12,000 --> 00:24:14,469 Mein Mann damit �brigens auch. 231 00:24:15,960 --> 00:24:17,474 Das wei�t du. 232 00:24:18,800 --> 00:24:20,837 Und das macht dir Angst. 233 00:24:24,440 --> 00:24:27,831 Ja, und es ist das erste Mal, seit ich ihn kenne, dass es so ist. 234 00:24:30,800 --> 00:24:34,350 Du wei�t, was passiert, wenn Gennaro diesen Krieg wirklich verliert. 235 00:24:35,200 --> 00:24:37,874 Der geschlagene K�nig kann auch sein Schloss nicht mehr verteidigen. 236 00:24:39,360 --> 00:24:41,875 Und diejenigen, die darin wohnen. 237 00:24:45,240 --> 00:24:48,153 Es ist zwar m�glich, dieses Problem zu l�sen... 238 00:24:50,520 --> 00:24:52,512 ... aber das liegt an dir. 239 00:25:00,600 --> 00:25:03,115 Hei�t das, ich soll meinen Mann verraten? 240 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 Azz�... 241 00:25:09,160 --> 00:25:12,870 Jetzt denk einfach einmal nur an dich. 242 00:25:45,520 --> 00:25:47,591 Wieder zu Hause, Genn�? 243 00:25:48,880 --> 00:25:53,238 - Was hast du so gemacht? - Heute Nachmittag war Luciana da. 244 00:25:53,560 --> 00:25:56,997 Sie hatte ein Geschenk f�r Pietro dabei, er hat sich sehr gefreut dar�ber. 245 00:26:54,640 --> 00:26:57,633 Ich wollte mit eigenen Augen sehen, wie die Dinge hier so laufen. 246 00:26:57,720 --> 00:27:00,394 Es ist nicht einfach, ein Haus zu bauen. Aber das Fundament ist da. 247 00:27:00,480 --> 00:27:01,755 Ihr m�sst nichts �berst�rzen. 248 00:27:01,840 --> 00:27:04,878 Gennaro wei� sowieso schon, dass wir ihm den Krieg erkl�rt haben. 249 00:27:04,960 --> 00:27:08,351 Du sollst mir einzig und allein schw�ren, dass ich Rache nehmen kann. 250 00:27:08,440 --> 00:27:11,274 - Das habe ich schon getan. - Was von Luciana geh�rt? 251 00:27:11,360 --> 00:27:13,317 Sie sagt, sie kriegt heute noch alle Namen. 252 00:27:13,400 --> 00:27:16,154 Aber dann will sie auch das Geld und einen sicheren Ort f�r die �bergabe. 253 00:27:16,520 --> 00:27:21,390 Sie hat Angst, dass wir sie abservieren, sobald sie uns die Liste gegeben hat. 254 00:27:22,520 --> 00:27:25,354 Und vielleicht hat sie da gar nicht so Unrecht. 255 00:27:27,480 --> 00:27:30,314 Ich glaube jedenfalls, das Geld ist gut angelegt. 256 00:27:33,680 --> 00:27:35,478 Heute Abend bist du zum Essen eingeladen. 257 00:27:35,560 --> 00:27:38,394 Wir feiern ein wenig und reden �ber die Zukunft. 258 00:27:50,920 --> 00:27:52,149 Hier findest du alle Namen. 259 00:27:57,280 --> 00:27:58,600 Wie hast du das geschafft? 260 00:27:59,720 --> 00:28:02,997 Einige kenne ich von meiner Arbeit f�r das Konsortium. 261 00:28:05,360 --> 00:28:07,238 Die anderen hab ich aus seinen Unterlagen. 262 00:28:08,800 --> 00:28:10,393 Das war sicher schwierig f�r dich. 263 00:28:13,400 --> 00:28:15,710 Azz�, glaub mir eins. 264 00:28:15,800 --> 00:28:19,760 Das ist das Einzige, was du tun kannst, um deinen Sohn zu besch�tzen. 265 00:28:22,000 --> 00:28:23,639 Und das ist f�r mich das Wichtigste. 266 00:28:35,880 --> 00:28:37,712 Warte hier auf mich. 267 00:29:31,480 --> 00:29:32,470 Hallo, Donna Luci�. 268 00:29:33,360 --> 00:29:34,316 Wo ist Ciro? 269 00:29:35,040 --> 00:29:36,599 Ich hab genau so viel zu sagen wie er. 270 00:29:38,280 --> 00:29:39,600 Der Hochwohlgeborene. 271 00:29:41,200 --> 00:29:42,395 So hie� ich fr�her mal. 272 00:29:48,040 --> 00:29:50,191 Darf ich dich mal was fragen? 273 00:29:52,960 --> 00:29:55,520 Ein Mann verschwindet, man h�rt, dass er gestorben ist. 274 00:29:55,600 --> 00:29:58,069 Auf einmal taucht er wieder auf, wie aus dem Nichts. 275 00:29:58,160 --> 00:30:00,994 Er hat kein Viertel, kein Zuhause, keine Familie. 276 00:30:01,080 --> 00:30:03,595 Trotzdem scheint er alle magisch anzuziehen. 277 00:30:05,720 --> 00:30:07,473 Der Unsterbliche. 278 00:30:10,320 --> 00:30:12,039 Was ist an ihm so besonders? 279 00:30:15,320 --> 00:30:18,631 Wenn dich das so sehr interessiert, wirst du wahrscheinlich bald zu ihm �berlaufen. 280 00:30:42,280 --> 00:30:44,431 Gleich k�nnen wir essen. 281 00:31:12,080 --> 00:31:13,753 Komm, fahren wir. 282 00:31:13,840 --> 00:31:15,035 Nein, nein! 283 00:31:15,120 --> 00:31:16,554 Ronni! Nein! 284 00:31:16,640 --> 00:31:19,439 Hey, was soll das? Verpiss dich! Nimm die Finger weg, du Arschloch! 285 00:31:22,640 --> 00:31:24,120 Jetzt f�hrst du mit uns. 286 00:32:41,640 --> 00:32:42,596 Da bist du. 287 00:32:48,400 --> 00:32:49,550 Und? 288 00:32:50,040 --> 00:32:53,192 Alles gut. Er hat uns gegeben, was wir verlangt haben. 289 00:32:55,360 --> 00:32:57,716 Du bist sehr intelligent, Luci�. 290 00:32:58,520 --> 00:33:00,034 Nur eins bist du nicht. 291 00:33:00,400 --> 00:33:02,278 Du bist keine Mutter. 292 00:33:03,480 --> 00:33:04,197 Was hast du? 293 00:33:05,880 --> 00:33:07,951 Ach so, wegen Gennaro? 294 00:33:09,000 --> 00:33:10,992 Ich glaub, du verstehst das nicht. 295 00:33:11,080 --> 00:33:13,640 Eine Frau mag ihren Mann vielleicht nicht mehr lieben... 296 00:33:13,720 --> 00:33:15,234 ... aber den Vater ihres Kindes... 297 00:33:16,040 --> 00:33:17,838 ... verr�t sie nicht. 298 00:33:27,280 --> 00:33:31,320 Mein Mann hat immer gesagt, hier hat man den sch�nsten Ausblick auf der ganzen Welt. 299 00:33:31,400 --> 00:33:34,120 Wenn der Vesuv in der Sonne leuchtet... 300 00:33:34,800 --> 00:33:37,474 Ich habe den Geruch der Erde in der Nase, ohne sie zu sehen... 301 00:33:37,560 --> 00:33:40,314 ... und denke, dass schon wieder ein Tag vor�ber ist. 302 00:33:40,600 --> 00:33:43,479 Wieder ein Tag weniger in meinem Leben. 303 00:33:44,360 --> 00:33:47,353 Lassen Sie uns von etwas anderem sprechen als dem Tod. 304 00:33:47,720 --> 00:33:49,279 Wir werden den Krieg gewinnen. 305 00:33:51,680 --> 00:33:54,639 Im Grunde wei�t du das doch besser als ich. 306 00:33:55,400 --> 00:33:57,153 Verlierst du einen geliebten Menschen... 307 00:33:57,240 --> 00:34:00,199 ... ist es nur noch der Gedanke an den Tod, der dich die Tage �berstehen l�sst. 308 00:34:04,200 --> 00:34:05,680 Nach dem Tod meines Sohnes... 309 00:34:05,760 --> 00:34:08,559 ... w�re ich am liebsten mit ihm gestorben. 310 00:34:09,360 --> 00:34:10,760 Ich habe nur noch geweint. 311 00:34:10,840 --> 00:34:14,117 Mein Mann wusste nicht mehr, was er mit mir tun sollte. 312 00:34:14,200 --> 00:34:17,272 Eines Tages ging er dann mit mir in eine Kirche. 313 00:34:18,160 --> 00:34:19,719 Und das hat Ihnen geholfen? 314 00:34:20,520 --> 00:34:22,079 Die M�rtyrer. 315 00:34:24,360 --> 00:34:25,714 Die haben mich gerettet. 316 00:34:31,920 --> 00:34:34,071 Ich hab sie angesehen. 317 00:34:34,760 --> 00:34:37,992 Ich konnte ihre Schmerzen richtig sp�ren und hab gedacht... 318 00:34:38,680 --> 00:34:40,478 ... sie sind wie ich. 319 00:34:42,760 --> 00:34:45,480 F�r den Leidenden ist nur eins wertvoll. 320 00:34:46,560 --> 00:34:48,836 Sein Leiden, sonst nichts. 321 00:34:50,360 --> 00:34:52,829 Denn das kann ihm keiner nehmen. 322 00:35:10,120 --> 00:35:13,352 Du wei�t nicht, wie lange ich darauf gewartet hab. 323 00:35:15,560 --> 00:35:17,631 Oh doch, das wei� ich gut. 324 00:35:24,160 --> 00:35:26,959 Wegen dir hab ich Ciro erschossen. 325 00:35:29,080 --> 00:35:32,835 Stimmt, hast du. Aber gestorben ist er nicht. 326 00:35:32,920 --> 00:35:34,354 Oh doch. 327 00:35:37,360 --> 00:35:40,398 Mein Freund und Bruder ist auf diesem Boot gestorben. 328 00:35:42,400 --> 00:35:44,312 Und ich zusammen mit ihm. 329 00:35:55,320 --> 00:35:56,436 Geht's dir jetzt besser? 330 00:36:10,960 --> 00:36:14,317 Du schl�gst gar nicht mich. Du schl�gst doch nur dich. 331 00:36:20,800 --> 00:36:22,837 Ja, aber der, der blutet, bist du. 332 00:36:37,960 --> 00:36:40,475 Du kannst mir doch gar nichts tun. 333 00:36:42,440 --> 00:36:45,353 Weil ich genauso unsterblich bin wie er. 334 00:36:47,760 --> 00:36:50,355 Ich hab es dir doch auf dem Boot gesagt. 335 00:36:50,440 --> 00:36:52,716 Er und ich, wir sind Br�der. 336 00:36:53,400 --> 00:36:56,518 Und das ist f�r mich das Einzige, was wichtig ist. 337 00:37:47,640 --> 00:37:49,040 - Guten Abend. - Hallo, S��e. 338 00:38:40,480 --> 00:38:41,880 Hier steckst du also, du Wichser! 339 00:38:41,960 --> 00:38:45,476 Ich w�rd dir deine Dreckskohle am liebsten Schein f�r Schein wieder ins Maul stopfen! 340 00:38:45,560 --> 00:38:47,756 - Nein! - Und jetzt beweg dich. Los! 341 00:38:47,840 --> 00:38:49,957 Ich kann nichts daf�r! 342 00:39:35,560 --> 00:39:37,313 Hallo, Bellebbuono. 343 00:40:46,120 --> 00:40:47,998 Aufwachen wird er wohl nicht mehr. 344 00:40:55,560 --> 00:40:58,394 So wie er aussieht, ist das wahrscheinlich sowieso besser. 345 00:41:02,960 --> 00:41:04,235 L�sst du uns kurz allein? 346 00:42:34,240 --> 00:42:36,152 H�rst du mich, Enzo? 347 00:42:39,480 --> 00:42:41,551 Ich bin jetzt bei dir. 348 00:42:43,680 --> 00:42:46,275 Und du musst nie mehr Angst haben. 349 00:42:47,440 --> 00:42:49,033 Es ist vor�ber. 350 00:42:53,160 --> 00:42:55,231 Weil du jetzt frei bist. 351 00:43:01,400 --> 00:43:03,710 Und deinen Frieden hast. 352 00:44:35,640 --> 00:44:37,040 Don Genn�? 353 00:44:39,080 --> 00:44:41,436 Was machen Sie hier? Was ist los? 354 00:44:42,440 --> 00:44:45,114 Ich hab deine Frau nach Hause gebracht. 355 00:44:46,960 --> 00:44:48,314 Und das hier. 356 00:44:50,440 --> 00:44:52,796 Eine Million Euro, bezahlt von Ciro Di Marzio. 357 00:44:53,200 --> 00:44:54,600 An sie. 358 00:44:58,000 --> 00:44:59,912 Mit so einem Geschenk l�sst sich vieles kaufen. 359 00:45:11,200 --> 00:45:13,590 Ich h�tte ihr den Hals umdrehen k�nnen. 360 00:45:13,680 --> 00:45:16,400 Nur dann ist mir klargeworden, dass das nicht mein Job ist. 361 00:45:22,920 --> 00:45:24,832 Ich mach das schon. 362 00:46:11,520 --> 00:46:13,716 Ist dir klar, was du angerichtet hast? 363 00:46:13,800 --> 00:46:15,553 Wei�t du, was das bedeutet? 364 00:46:15,640 --> 00:46:18,394 - Dass ich verdammt noch mal tot bin! - Angelo... 365 00:46:18,480 --> 00:46:22,554 Steig in die Karre ein. Einsteigen sollst du. Und du, verpiss dich! 366 00:47:37,120 --> 00:47:40,113 - Ich bin so frei, Don Genn�. - Nat�rlich, kommen Sie. 367 00:47:41,120 --> 00:47:42,634 Bitte sehr. 368 00:47:45,040 --> 00:47:46,679 Ich danke Ihnen. 369 00:47:57,160 --> 00:47:58,958 Danke, Don Gaetano. 370 00:49:46,000 --> 00:49:48,720 Er hat sein Blut nicht nur f�r mich vergossen... 371 00:49:50,640 --> 00:49:52,791 ... sondern f�r euch alle hier. 372 00:49:56,840 --> 00:49:59,435 Und er wird jetzt und f�r immer bei uns sein. 373 00:50:00,400 --> 00:50:03,234 Aus dem Opfer, das er gebracht hat, soll eine neue Welt entstehen. 374 00:50:06,000 --> 00:50:07,798 Eine Welt f�r uns. 375 00:50:10,000 --> 00:50:12,720 Wer Teil dieser Welt werden will, muss auf sein Blut schw�ren. 376 00:50:27,000 --> 00:50:29,276 Denn sein Blut ist auch meins. 377 00:50:49,120 --> 00:50:52,909 M�ge mein Blut das des Unsterblichen sein. 378 00:50:55,640 --> 00:50:57,120 F�r immer. 379 00:51:19,600 --> 00:51:23,230 M�ge mein Blut das des Unsterblichen sein. 380 00:51:43,000 --> 00:51:45,993 M�ge mein Blut das des Unsterblichen sein. 381 00:51:57,600 --> 00:52:00,718 M�ge mein Blut das des Unsterblichen sein. 30548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.