Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,920
Komm schon, steig auf!
Wir m�ssen weiter!
2
00:01:25,000 --> 00:01:27,151
Er ist vor 'ner halben Stunde
hergebracht worden.
3
00:01:37,560 --> 00:01:40,871
Ciro und die Witwe des Gentleman
sind jetzt wohl Verb�ndete.
4
00:01:40,960 --> 00:01:43,634
Sch�ne Schei�e, erst klauen sie uns
die Lieferung vor der Nase weg...
5
00:01:43,720 --> 00:01:45,632
... und dann auch noch das.
6
00:01:45,720 --> 00:01:47,632
Was machen wir jetzt,
Don Genn�?
7
00:02:07,880 --> 00:02:09,109
Ja, und?
8
00:02:09,280 --> 00:02:11,431
Hast du jetzt 'nen Kontakt?
9
00:02:12,240 --> 00:02:16,029
Nein, ich brauche es sofort.
Ja, es ist wirklich dringend, verstehst du?
10
00:02:16,120 --> 00:02:18,715
Ist gut.
Ich schick's dir morgen vorbei.
11
00:02:20,760 --> 00:02:21,955
Was denkst du �ber Gennaro?
12
00:02:22,600 --> 00:02:25,991
Aber ja.
Das ist einer von meinen Jungs.
13
00:02:26,080 --> 00:02:27,639
Ich denke,
er steckt in der Schei�e.
14
00:02:27,720 --> 00:02:29,916
Und du denkst das auch.
15
00:02:30,320 --> 00:02:31,754
Er verkackt gerade total.
16
00:02:31,840 --> 00:02:33,513
Kann ich mich drauf verlassen?
17
00:02:33,600 --> 00:02:35,159
Sei trotzdem freundlich.
18
00:02:35,240 --> 00:02:37,994
Und h�r auf,
dir so einen Schei�dreck einzureden.
19
00:02:42,120 --> 00:02:43,474
Was f�r ein Wichser!
20
00:02:43,560 --> 00:02:45,438
Ich rei� mir grad den Arsch auf
f�r 'nen neuen Kontakt.
21
00:02:45,520 --> 00:02:47,910
Jetzt hab ich so 'nen Slowenen,
aber das muss fix gehen.
22
00:02:48,000 --> 00:02:49,195
Und ist alles gekl�rt?
23
00:02:49,600 --> 00:02:52,240
Nicht ganz,
eins muss noch erledigt werden.
24
00:02:52,760 --> 00:02:54,240
Du f�hrst gleich morgen fr�h
nach Triest.
25
00:02:54,320 --> 00:02:57,552
Dort triffst du ihn...
Dieser Slowene ist 'n Drecksack.
26
00:02:57,640 --> 00:03:00,109
Er will das Doppelte wie sonst im Voraus
und den Rest, wenn er's schickt.
27
00:03:00,200 --> 00:03:03,432
Nicht wie sonst, wenn wir die Ware haben.
Schei�e, nur hatte ich keine Wahl.
28
00:03:04,720 --> 00:03:06,632
Wenn du anf�ngst,
mit ihm zu verhandeln...
29
00:03:06,720 --> 00:03:09,758
... dann sag ihm,
dass es rein geldm��ig kein Problem gibt.
30
00:03:09,840 --> 00:03:11,194
Nur muss alles schnell gehen.
31
00:03:11,280 --> 00:03:12,953
Es ist nicht einfach gerade.
32
00:03:13,040 --> 00:03:15,111
Die Chefs von den Pl�tzen
sind ganz sch�n nerv�s.
33
00:03:15,200 --> 00:03:15,872
Ich wei�.
34
00:03:15,960 --> 00:03:17,997
Aber wenn sie schnell Ware kriegen,
sind sie wieder zufrieden.
35
00:03:18,080 --> 00:03:20,197
Wenn alles weiterl�uft,
hat niemand 'n Problem.
36
00:03:21,320 --> 00:03:22,800
Verstanden?
37
00:03:54,040 --> 00:03:57,351
Wir m�ssen das jetzt vorbereiten.
Die warten schon auf uns.
38
00:03:57,440 --> 00:04:01,559
- Wie willst du mit Gennaro vorgehen?
- Gennaro schwimmen die Felle davon.
39
00:04:01,640 --> 00:04:04,838
Ohne Geld und ohne Ware
wird er schnell allein dastehen.
40
00:04:05,880 --> 00:04:08,440
Und wir m�ssen unsere Leute
enger an uns binden.
41
00:04:08,520 --> 00:04:10,591
Auf den Pl�tzen
muss wieder was passieren.
42
00:04:10,680 --> 00:04:12,990
Und alle sollen wissen:
Das ist nur der Anfang.
43
00:04:13,520 --> 00:04:15,910
Danach kommt die Ware
von der Witwe.
44
00:04:16,720 --> 00:04:18,359
Wir sind bereit.
45
00:04:18,440 --> 00:04:21,433
Wir werden ihm
ganz tief ins Fleisch schneiden.
46
00:04:44,160 --> 00:04:44,877
Schon wach?
47
00:04:45,800 --> 00:04:47,553
Es ist erst sechs.
48
00:04:48,760 --> 00:04:49,876
Wo warst du denn?
49
00:04:51,280 --> 00:04:53,795
- Ich hatte ein Problem.
- Was f�r 'n Problem?
50
00:04:57,560 --> 00:04:59,279
Keins,
das ich nicht im Griff hab.
51
00:04:59,360 --> 00:05:01,511
Ich glaub nicht,
dass du irgendwas im Griff hast.
52
00:05:03,960 --> 00:05:05,633
Ich bin m�de, Azz�.
53
00:05:07,440 --> 00:05:08,874
Ich w�r besser
nicht hierhergekommen.
54
00:05:12,560 --> 00:05:14,950
Aber als ich dich vor deinem Vater
besch�tzt hab, war ich gut genug, hm?
55
00:05:15,800 --> 00:05:17,951
Daf�r war ich gut genug!
56
00:05:18,920 --> 00:05:20,832
Damals war's so, ja.
57
00:05:21,840 --> 00:05:23,399
Das war fr�her.
58
00:05:26,280 --> 00:05:28,078
Ich hab so genug von dir.
59
00:05:28,160 --> 00:05:31,358
Ich will nur noch meinen Sohn nehmen
und von hier verschwinden.
60
00:05:33,680 --> 00:05:36,912
- Lass mich, du tust mir weh.
- Pass auf, Azz�.
61
00:05:37,400 --> 00:05:39,960
Du wei�t nicht,
wen du vor dir hast.
62
00:05:57,080 --> 00:06:00,630
H�rt mal her!
Der Hochwohlgeborene ist da, Jungs!
63
00:06:07,400 --> 00:06:11,440
Macht mal hinne, Jungs!
Bis heute Abend muss hier alles am Start sein.
64
00:06:16,760 --> 00:06:18,752
Das muss unter die Leute.
65
00:06:21,360 --> 00:06:22,919
Ich gr��e euch.
66
00:06:24,320 --> 00:06:26,391
Da kommt Ciro auch schon.
67
00:06:43,560 --> 00:06:46,792
Ciro, das ist 'O Caicco.
Er hilft uns, den Platz zum Laufen zu kriegen.
68
00:06:46,880 --> 00:06:49,111
Freut mich sehr,
Sie pers�nlich kennenzulernen.
69
00:06:49,200 --> 00:06:50,600
Ganz meinerseits.
70
00:06:50,680 --> 00:06:53,673
Es sind seine Leute,
die hier unser Zeug verticken.
71
00:06:54,440 --> 00:06:55,556
Jungs!
72
00:06:55,640 --> 00:06:58,030
Das hier ist der Unsterbliche.
73
00:07:05,520 --> 00:07:07,398
Haltet den Kopf oben,
M�nner.
74
00:07:07,480 --> 00:07:10,154
Jetzt ist der Moment,
den R�cken gerade zu machen.
75
00:07:11,480 --> 00:07:13,312
F�hlt ihr,
wie wichtig dieser Moment ist?
76
00:07:16,320 --> 00:07:19,233
Wir m�ssen wieder
die Herren im eigenen Haus sein.
77
00:07:19,760 --> 00:07:21,797
Und eins verspreche ich
euch allen hier.
78
00:07:22,720 --> 00:07:26,191
Egal, was auch immer geschieht...
ich bin bei euch.
79
00:08:27,160 --> 00:08:28,753
Und, wie war's?
80
00:08:29,240 --> 00:08:31,232
Er hat die Vorauszahlung bekommen,
wie gew�nscht.
81
00:08:32,600 --> 00:08:33,192
Na und?
82
00:08:33,280 --> 00:08:35,511
Der Slowene hat durchschaut,
was unser Problem ist.
83
00:08:36,480 --> 00:08:38,995
Er will den Rest nicht,
wenn er die Ware losschickt...
84
00:08:39,080 --> 00:08:41,959
... sondern sofort.
Sonst kommt die Ware gar nicht auf den Weg.
85
00:09:21,320 --> 00:09:23,596
- Guten Morgen.
- Ich gr��e Sie, Don Genn�.
86
00:09:23,680 --> 00:09:25,751
Worum Sie mich hier bitten,
ist nicht ganz einfach.
87
00:09:31,880 --> 00:09:32,472
Ich wei�.
88
00:09:32,920 --> 00:09:34,798
Ich hab grad
ein kleines Problem.
89
00:09:34,880 --> 00:09:38,157
Es war aber anders vereinbart.
Die zwei Millionen, die Sie gern h�tten...
90
00:09:38,240 --> 00:09:40,516
... sind eine Million mehr,
als ich von Ihnen bekommen habe.
91
00:09:40,600 --> 00:09:43,195
Und in sechs Monaten
bekommst du drei zur�ck.
92
00:09:43,280 --> 00:09:45,033
Diese Zinsen
kriegst du sonst nirgends.
93
00:10:14,920 --> 00:10:17,992
Mit so wenig Vorlauf ist das
gar nicht so einfach, Don Genn�.
94
00:10:18,080 --> 00:10:21,152
Aber ich gehe davon aus,
dass du eine L�sung findest. Nicht wahr?
95
00:10:26,560 --> 00:10:28,199
Ich h�r von dir.
96
00:10:47,800 --> 00:10:49,553
Stimmt irgendwas nicht?
97
00:10:49,640 --> 00:10:52,951
Nein, Gennaro biegt das alles gerade.
Er hat einen neuen Kontakt.
98
00:10:53,040 --> 00:10:54,759
Den muss man nur
im Voraus bezahlen.
99
00:10:54,840 --> 00:10:57,309
Und die Kohle besorgt er
von seinen Unternehmern.
100
00:10:57,400 --> 00:10:59,392
Und wann
kommt die Ware an?
101
00:10:59,480 --> 00:11:02,678
Das Koks des Gentleman ist fast weg,
auf den Pl�tzen ist schlechte Stimmung.
102
00:11:03,840 --> 00:11:07,629
Auf den Pl�tzen ist schlechte Stimmung,
weil die Leute dort schlechte Gedanken haben.
103
00:11:07,720 --> 00:11:10,189
Und schlechte Gedanken sind wie Nadelstiche,
die unter die Haut gehen.
104
00:11:10,280 --> 00:11:12,511
Leg die Nadel wieder weg,
wir haben sonst keine Option.
105
00:11:12,600 --> 00:11:15,559
Die haben wir sehr wohl,
und das wei�t du ganz genau.
106
00:11:15,640 --> 00:11:18,394
Und mein Eindruck ist,
dass das noch mehr Leute sehen.
107
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
Gennaro steckt in der Schei�e.
108
00:11:20,760 --> 00:11:23,958
Und dass sich der Unsterbliche mit der Witwe
verb�ndet hat, macht alles noch schwieriger.
109
00:11:24,040 --> 00:11:26,157
Du wei�t, dass ich Gennaro
Treue versprochen hab!
110
00:11:28,920 --> 00:11:31,389
Aber er hat uns auch
etwas versprochen, oder?
111
00:11:31,480 --> 00:11:34,712
Er hat gesagt, wir w�rden aufsteigen.
Mit ihm zusammen an der Macht sein.
112
00:11:35,760 --> 00:11:39,993
Aber er denkt doch nur noch an Ciro Di Marzio
und die Probleme mit seiner Frau.
113
00:11:40,080 --> 00:11:42,834
Wir werden in einen Krieg verwickelt,
den wir nicht gewollt haben...
114
00:11:42,920 --> 00:11:45,151
... und stehen auf der falschen Seite.
Ist dir das klar?
115
00:11:53,560 --> 00:11:55,711
Sag das nicht noch mal,
Luci�.
116
00:11:58,600 --> 00:12:00,876
Wenn du's nicht merken willst...
117
00:12:01,280 --> 00:12:03,715
... dann werd ich wohl
daf�r sorgen m�ssen.
118
00:12:07,760 --> 00:12:09,319
Ich muss weg.
119
00:13:47,800 --> 00:13:51,589
Jetzt sitzt also die Frau von dem St�ck Schei�e,
das meinen Mann erschossen hat, vor mir...
120
00:13:51,680 --> 00:13:53,956
... und wirft mir
ihren Boss zum Fra� vor.
121
00:13:56,160 --> 00:13:59,437
Sie m�ssen
wirklich verzweifelt sein.
122
00:14:01,280 --> 00:14:02,873
Ja, das bin ich.
123
00:14:05,360 --> 00:14:07,875
Wei� 'O Maestrale,
dass du hier bist?
124
00:14:20,240 --> 00:14:24,120
Irgendwann wird er's verstehen,
so wie ich...
125
00:14:25,600 --> 00:14:27,751
... dass Gennaro Savastano
diesen Krieg verlieren wird.
126
00:14:30,000 --> 00:14:31,719
Und woher wei�t du das?
127
00:14:35,200 --> 00:14:39,080
Wegen der Angst in seinen Augen,
jedes Mal, wenn es um dich gegangen ist.
128
00:14:40,040 --> 00:14:41,838
Wir f�hren einen Krieg.
129
00:14:41,920 --> 00:14:44,640
Mit Worten allein
gewinnt man den nicht.
130
00:14:44,720 --> 00:14:48,396
Es gewinnt der, der Freunde hat
und mit denen viel Geld verdient.
131
00:14:48,480 --> 00:14:50,039
Und der auch Leute umbringt.
132
00:14:56,880 --> 00:14:59,111
Gennaro ist verzweifelt.
133
00:14:59,800 --> 00:15:03,476
Was er gerade versucht, ist,
sich Geld f�r neue Ware zu leihen.
134
00:15:03,560 --> 00:15:04,960
Von wem?
135
00:15:06,120 --> 00:15:07,998
Von seinen Unternehmer-Freunden...
136
00:15:09,040 --> 00:15:12,670
... in die er investiert hat,
um sie auf seine Seite zu bringen.
137
00:15:14,280 --> 00:15:15,953
Und wer ist das?
138
00:15:18,840 --> 00:15:20,911
Das kann ich rausbekommen...
139
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
... wenn wir uns einig werden.
140
00:15:27,200 --> 00:15:28,111
Ich will die Namen.
141
00:15:28,200 --> 00:15:31,955
In der Tat, die wollen wir, und zwar daf�r,
dass wir uns Ihren Vorschlag �berlegen.
142
00:15:39,560 --> 00:15:41,597
Ich lasse Sie am Leben.
143
00:15:43,080 --> 00:15:46,278
Sehen Sie das als Zeichen
f�r meinen guten Willen.
144
00:15:53,920 --> 00:15:55,877
- Hallo, Jungs.
- Hey.
145
00:15:56,680 --> 00:15:58,637
L�uft's mit der Z�hlerei?
146
00:15:59,000 --> 00:16:00,992
Aber ja, Ronni, l�uft.
147
00:16:10,120 --> 00:16:11,395
Na, Jungs?
148
00:16:11,480 --> 00:16:12,834
Hey, Ronni.
149
00:16:33,720 --> 00:16:34,710
Wo ist Ciro?
150
00:16:34,800 --> 00:16:38,077
Der ist aufs Land gefahren,
wollte aber jetzt wiederkommen.
151
00:16:38,160 --> 00:16:39,560
Ah, da ist er ja.
152
00:16:39,640 --> 00:16:41,632
So richtig viel los
ist hier ja noch nicht.
153
00:16:41,720 --> 00:16:44,394
Aber die Ware ist gut
und dank Gennaro ist sie echt billig.
154
00:16:44,480 --> 00:16:46,073
Hier wird's bald richtig abgehen.
155
00:16:46,160 --> 00:16:47,833
- Was von Bellebbuono geh�rt?
- Ja.
156
00:16:47,920 --> 00:16:50,719
Er sagt, der Platz in Sanit�
l�uft ab morgen.
157
00:16:51,680 --> 00:16:54,832
Das sind doch gute Nachrichten,
die wir gleich nach Hause bringen.
158
00:17:06,560 --> 00:17:08,711
Ich h�tte dir das alles
gar nicht sagen sollen.
159
00:17:14,360 --> 00:17:16,511
Ich mach mir nur Sorgen.
160
00:17:19,320 --> 00:17:22,040
Du musst dir
keine Sorgen machen, Luci�.
161
00:17:22,120 --> 00:17:25,511
Wir haben die neue Lieferung angezahlt.
Es l�uft also.
162
00:17:26,120 --> 00:17:28,874
Und den Rest wird Gennaro
schon noch klarmachen.
163
00:17:31,200 --> 00:17:33,590
Von den Unternehmern,
oder?
164
00:17:36,920 --> 00:17:38,673
Er wollte sie doch aber
gar nicht so auspressen.
165
00:17:39,200 --> 00:17:41,078
Die sollen mal nicht rumheulen.
166
00:17:41,160 --> 00:17:45,837
Das ist 'n Kredit auf sechs Monate.
So was wie 'ne Staatsanleihe im Grunde.
167
00:17:48,920 --> 00:17:50,559
Hat das Gennaro gesagt?
168
00:17:59,760 --> 00:18:02,400
Wer hat denn die Anleihen
f�r die Pl�tze bei uns gekauft?
169
00:18:06,200 --> 00:18:08,032
Don Paolo,
der Papierhersteller.
170
00:18:17,120 --> 00:18:18,634
Und f�r Secondigliano?
171
00:18:19,600 --> 00:18:21,000
Andere Leute.
172
00:18:23,120 --> 00:18:25,191
Darf ich weiteressen?
173
00:18:30,640 --> 00:18:31,960
Aber ja.
174
00:18:33,040 --> 00:18:34,520
Das klingt wirklich beruhigend.
175
00:18:52,520 --> 00:18:54,432
Sagen wir 16:30 Uhr?
176
00:18:54,520 --> 00:18:55,715
Wunderbar.
177
00:18:55,800 --> 00:18:57,154
Danke.
178
00:19:03,680 --> 00:19:05,194
Das ist er.
179
00:19:07,920 --> 00:19:10,196
- Wer seid ihr denn?
- Setz dich.
180
00:19:12,480 --> 00:19:14,199
Bist du Don Paolo?
181
00:19:14,280 --> 00:19:16,795
Dann siehst du hier
deine Retter vor dir.
182
00:19:18,160 --> 00:19:20,550
Das sind 500 Riesen
mit 'nem Gru� von Ciro Di Marzio.
183
00:19:21,360 --> 00:19:23,556
Und es gibt
noch mal genauso viel.
184
00:19:23,640 --> 00:19:25,791
Unter einer Bedingung.
185
00:19:25,880 --> 00:19:28,156
Dass Gennaro Savastano
keinen Cent von dir kriegt.
186
00:19:29,400 --> 00:19:32,154
- Aber woher wisst ihr das?
- Wei�t du, wir wissen alles.
187
00:19:32,640 --> 00:19:34,518
Der Krieg ist ausgebrochen.
188
00:19:34,600 --> 00:19:38,116
Wir werden ihn gewinnen
und Gennaro wird verlieren.
189
00:19:39,120 --> 00:19:40,554
Auf welcher Seite
wirst du stehen?
190
00:20:07,920 --> 00:20:10,480
Guten Morgen,
Signor Savastano.
191
00:20:10,560 --> 00:20:12,153
Tut mir leid,
der Cavaliere ist nicht da.
192
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Aber wir waren verabredet.
193
00:20:17,880 --> 00:20:20,520
Ja, und er hat
auch noch etwas f�r Sie.
194
00:20:27,640 --> 00:20:31,077
Was der Cavaliere uns geben wollte,
hat 'ne andere Gr��e.
195
00:20:39,400 --> 00:20:42,359
Da drin sind doch
h�chstens 100.000.
196
00:20:53,000 --> 00:20:55,117
Das ist gar kein Problem.
197
00:20:55,840 --> 00:20:57,752
Und gr��en Sie den Cavaliere.
198
00:21:14,040 --> 00:21:15,315
Er ist jetzt wieder weg.
199
00:21:24,000 --> 00:21:26,117
Hier ist der Rest
von deinem Geld.
200
00:21:26,880 --> 00:21:29,315
Hey... Das war
die richtige Entscheidung.
201
00:21:29,400 --> 00:21:30,880
Und jetzt?
202
00:21:31,600 --> 00:21:33,831
Was ist, wenn Gennaro
jetzt hinter mir her ist?
203
00:21:33,920 --> 00:21:36,071
Hattest du noch nie
einen Schutzengel?
204
00:21:36,160 --> 00:21:38,994
Davon hast du jetzt drei.
Und unsere Jungs.
205
00:21:39,080 --> 00:21:41,037
Wenn du zu Hause sitzt,
sind sie dabei.
206
00:21:41,120 --> 00:21:44,033
Und wenn du rausgehst,
kommen sie dir nach.
207
00:21:44,120 --> 00:21:46,555
Und solltest du
'n Problem haben...
208
00:21:50,040 --> 00:21:51,793
... l�sen sie
das Problem f�r dich.
209
00:22:25,200 --> 00:22:27,192
- Hallo, wie geht's?
- Danke, und selbst?
210
00:22:27,640 --> 00:22:30,030
Ich hab gedacht,
du hast was f�r mich.
211
00:22:34,840 --> 00:22:35,990
Und warum,
wenn ich fragen darf?
212
00:22:36,080 --> 00:22:38,470
Weil uns das nicht gen�gt,
was du geliefert hast.
213
00:22:38,560 --> 00:22:39,994
Ihr habt doch
einen Namen bekommen.
214
00:22:40,080 --> 00:22:42,436
Nur ist ein Name zu wenig f�r das,
was du willst.
215
00:22:42,520 --> 00:22:44,477
Ist ein Name genug f�r dich?
216
00:22:47,360 --> 00:22:49,352
Wir wollen
alle Namen von dir.
217
00:22:51,680 --> 00:22:53,592
Das ist
viel zu riskant f�r mich.
218
00:22:57,000 --> 00:23:00,550
Ich kenn dich zwar nicht,
ich seh aber, wen ich vor mir hab.
219
00:23:01,760 --> 00:23:04,992
Mir war von Anfang an klar,
dass du eine sehr intelligente Frau bist.
220
00:23:05,440 --> 00:23:07,397
Deswegen wei�t du eins:
221
00:23:07,840 --> 00:23:09,991
Wer sich aufs Meer wagt,
kann nicht an Land, wenn Sturm ist.
222
00:23:10,080 --> 00:23:14,313
Und wen der Wind forttr�gt,
der muss etwas riskieren.
223
00:23:14,760 --> 00:23:17,719
Wer bleiben will, wo er ist,
nicht hier hin und nicht dort hin will...
224
00:23:19,560 --> 00:23:22,075
... der riskiert am allermeisten.
225
00:23:44,080 --> 00:23:46,754
Mal ein Bild
und zeig's mir dann, ja?
226
00:23:59,440 --> 00:24:01,397
Du siehst
ganz sch�n fertig aus.
227
00:24:01,480 --> 00:24:03,711
Ich kann auch fast nicht mehr.
228
00:24:03,800 --> 00:24:06,395
Ich wei�,
was gerade in dir vorgeht.
229
00:24:08,760 --> 00:24:11,150
Dein Mann
steckt in Schwierigkeiten.
230
00:24:12,000 --> 00:24:14,469
Mein Mann damit �brigens auch.
231
00:24:15,960 --> 00:24:17,474
Das wei�t du.
232
00:24:18,800 --> 00:24:20,837
Und das macht dir Angst.
233
00:24:24,440 --> 00:24:27,831
Ja, und es ist das erste Mal,
seit ich ihn kenne, dass es so ist.
234
00:24:30,800 --> 00:24:34,350
Du wei�t, was passiert,
wenn Gennaro diesen Krieg wirklich verliert.
235
00:24:35,200 --> 00:24:37,874
Der geschlagene K�nig kann
auch sein Schloss nicht mehr verteidigen.
236
00:24:39,360 --> 00:24:41,875
Und diejenigen,
die darin wohnen.
237
00:24:45,240 --> 00:24:48,153
Es ist zwar m�glich,
dieses Problem zu l�sen...
238
00:24:50,520 --> 00:24:52,512
... aber das liegt an dir.
239
00:25:00,600 --> 00:25:03,115
Hei�t das,
ich soll meinen Mann verraten?
240
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
Azz�...
241
00:25:09,160 --> 00:25:12,870
Jetzt denk einfach
einmal nur an dich.
242
00:25:45,520 --> 00:25:47,591
Wieder zu Hause,
Genn�?
243
00:25:48,880 --> 00:25:53,238
- Was hast du so gemacht?
- Heute Nachmittag war Luciana da.
244
00:25:53,560 --> 00:25:56,997
Sie hatte ein Geschenk f�r Pietro dabei,
er hat sich sehr gefreut dar�ber.
245
00:26:54,640 --> 00:26:57,633
Ich wollte mit eigenen Augen sehen,
wie die Dinge hier so laufen.
246
00:26:57,720 --> 00:27:00,394
Es ist nicht einfach, ein Haus zu bauen.
Aber das Fundament ist da.
247
00:27:00,480 --> 00:27:01,755
Ihr m�sst nichts �berst�rzen.
248
00:27:01,840 --> 00:27:04,878
Gennaro wei� sowieso schon,
dass wir ihm den Krieg erkl�rt haben.
249
00:27:04,960 --> 00:27:08,351
Du sollst mir einzig und allein schw�ren,
dass ich Rache nehmen kann.
250
00:27:08,440 --> 00:27:11,274
- Das habe ich schon getan.
- Was von Luciana geh�rt?
251
00:27:11,360 --> 00:27:13,317
Sie sagt,
sie kriegt heute noch alle Namen.
252
00:27:13,400 --> 00:27:16,154
Aber dann will sie auch das Geld
und einen sicheren Ort f�r die �bergabe.
253
00:27:16,520 --> 00:27:21,390
Sie hat Angst, dass wir sie abservieren,
sobald sie uns die Liste gegeben hat.
254
00:27:22,520 --> 00:27:25,354
Und vielleicht hat sie da
gar nicht so Unrecht.
255
00:27:27,480 --> 00:27:30,314
Ich glaube jedenfalls,
das Geld ist gut angelegt.
256
00:27:33,680 --> 00:27:35,478
Heute Abend
bist du zum Essen eingeladen.
257
00:27:35,560 --> 00:27:38,394
Wir feiern ein wenig
und reden �ber die Zukunft.
258
00:27:50,920 --> 00:27:52,149
Hier findest du alle Namen.
259
00:27:57,280 --> 00:27:58,600
Wie hast du das geschafft?
260
00:27:59,720 --> 00:28:02,997
Einige kenne ich von meiner Arbeit
f�r das Konsortium.
261
00:28:05,360 --> 00:28:07,238
Die anderen hab ich
aus seinen Unterlagen.
262
00:28:08,800 --> 00:28:10,393
Das war sicher
schwierig f�r dich.
263
00:28:13,400 --> 00:28:15,710
Azz�,
glaub mir eins.
264
00:28:15,800 --> 00:28:19,760
Das ist das Einzige, was du tun kannst,
um deinen Sohn zu besch�tzen.
265
00:28:22,000 --> 00:28:23,639
Und das ist f�r mich
das Wichtigste.
266
00:28:35,880 --> 00:28:37,712
Warte hier auf mich.
267
00:29:31,480 --> 00:29:32,470
Hallo, Donna Luci�.
268
00:29:33,360 --> 00:29:34,316
Wo ist Ciro?
269
00:29:35,040 --> 00:29:36,599
Ich hab genau so viel
zu sagen wie er.
270
00:29:38,280 --> 00:29:39,600
Der Hochwohlgeborene.
271
00:29:41,200 --> 00:29:42,395
So hie� ich fr�her mal.
272
00:29:48,040 --> 00:29:50,191
Darf ich dich mal was fragen?
273
00:29:52,960 --> 00:29:55,520
Ein Mann verschwindet,
man h�rt, dass er gestorben ist.
274
00:29:55,600 --> 00:29:58,069
Auf einmal taucht er wieder auf,
wie aus dem Nichts.
275
00:29:58,160 --> 00:30:00,994
Er hat kein Viertel,
kein Zuhause, keine Familie.
276
00:30:01,080 --> 00:30:03,595
Trotzdem scheint er
alle magisch anzuziehen.
277
00:30:05,720 --> 00:30:07,473
Der Unsterbliche.
278
00:30:10,320 --> 00:30:12,039
Was ist an ihm so besonders?
279
00:30:15,320 --> 00:30:18,631
Wenn dich das so sehr interessiert,
wirst du wahrscheinlich bald zu ihm �berlaufen.
280
00:30:42,280 --> 00:30:44,431
Gleich k�nnen wir essen.
281
00:31:12,080 --> 00:31:13,753
Komm, fahren wir.
282
00:31:13,840 --> 00:31:15,035
Nein, nein!
283
00:31:15,120 --> 00:31:16,554
Ronni! Nein!
284
00:31:16,640 --> 00:31:19,439
Hey, was soll das? Verpiss dich!
Nimm die Finger weg, du Arschloch!
285
00:31:22,640 --> 00:31:24,120
Jetzt f�hrst du mit uns.
286
00:32:41,640 --> 00:32:42,596
Da bist du.
287
00:32:48,400 --> 00:32:49,550
Und?
288
00:32:50,040 --> 00:32:53,192
Alles gut. Er hat uns gegeben,
was wir verlangt haben.
289
00:32:55,360 --> 00:32:57,716
Du bist sehr intelligent,
Luci�.
290
00:32:58,520 --> 00:33:00,034
Nur eins bist du nicht.
291
00:33:00,400 --> 00:33:02,278
Du bist keine Mutter.
292
00:33:03,480 --> 00:33:04,197
Was hast du?
293
00:33:05,880 --> 00:33:07,951
Ach so, wegen Gennaro?
294
00:33:09,000 --> 00:33:10,992
Ich glaub,
du verstehst das nicht.
295
00:33:11,080 --> 00:33:13,640
Eine Frau mag ihren Mann
vielleicht nicht mehr lieben...
296
00:33:13,720 --> 00:33:15,234
... aber den Vater ihres Kindes...
297
00:33:16,040 --> 00:33:17,838
... verr�t sie nicht.
298
00:33:27,280 --> 00:33:31,320
Mein Mann hat immer gesagt, hier hat man
den sch�nsten Ausblick auf der ganzen Welt.
299
00:33:31,400 --> 00:33:34,120
Wenn der Vesuv
in der Sonne leuchtet...
300
00:33:34,800 --> 00:33:37,474
Ich habe den Geruch der Erde in der Nase,
ohne sie zu sehen...
301
00:33:37,560 --> 00:33:40,314
... und denke,
dass schon wieder ein Tag vor�ber ist.
302
00:33:40,600 --> 00:33:43,479
Wieder ein Tag weniger
in meinem Leben.
303
00:33:44,360 --> 00:33:47,353
Lassen Sie uns von
etwas anderem sprechen als dem Tod.
304
00:33:47,720 --> 00:33:49,279
Wir werden
den Krieg gewinnen.
305
00:33:51,680 --> 00:33:54,639
Im Grunde wei�t du das
doch besser als ich.
306
00:33:55,400 --> 00:33:57,153
Verlierst du
einen geliebten Menschen...
307
00:33:57,240 --> 00:34:00,199
... ist es nur noch der Gedanke an den Tod,
der dich die Tage �berstehen l�sst.
308
00:34:04,200 --> 00:34:05,680
Nach dem Tod meines Sohnes...
309
00:34:05,760 --> 00:34:08,559
... w�re ich am liebsten
mit ihm gestorben.
310
00:34:09,360 --> 00:34:10,760
Ich habe nur noch geweint.
311
00:34:10,840 --> 00:34:14,117
Mein Mann wusste nicht mehr,
was er mit mir tun sollte.
312
00:34:14,200 --> 00:34:17,272
Eines Tages ging er dann
mit mir in eine Kirche.
313
00:34:18,160 --> 00:34:19,719
Und das hat Ihnen geholfen?
314
00:34:20,520 --> 00:34:22,079
Die M�rtyrer.
315
00:34:24,360 --> 00:34:25,714
Die haben mich gerettet.
316
00:34:31,920 --> 00:34:34,071
Ich hab sie angesehen.
317
00:34:34,760 --> 00:34:37,992
Ich konnte ihre Schmerzen richtig sp�ren
und hab gedacht...
318
00:34:38,680 --> 00:34:40,478
... sie sind wie ich.
319
00:34:42,760 --> 00:34:45,480
F�r den Leidenden
ist nur eins wertvoll.
320
00:34:46,560 --> 00:34:48,836
Sein Leiden, sonst nichts.
321
00:34:50,360 --> 00:34:52,829
Denn das
kann ihm keiner nehmen.
322
00:35:10,120 --> 00:35:13,352
Du wei�t nicht,
wie lange ich darauf gewartet hab.
323
00:35:15,560 --> 00:35:17,631
Oh doch,
das wei� ich gut.
324
00:35:24,160 --> 00:35:26,959
Wegen dir
hab ich Ciro erschossen.
325
00:35:29,080 --> 00:35:32,835
Stimmt, hast du.
Aber gestorben ist er nicht.
326
00:35:32,920 --> 00:35:34,354
Oh doch.
327
00:35:37,360 --> 00:35:40,398
Mein Freund und Bruder
ist auf diesem Boot gestorben.
328
00:35:42,400 --> 00:35:44,312
Und ich zusammen mit ihm.
329
00:35:55,320 --> 00:35:56,436
Geht's dir jetzt besser?
330
00:36:10,960 --> 00:36:14,317
Du schl�gst gar nicht mich.
Du schl�gst doch nur dich.
331
00:36:20,800 --> 00:36:22,837
Ja, aber der,
der blutet, bist du.
332
00:36:37,960 --> 00:36:40,475
Du kannst mir
doch gar nichts tun.
333
00:36:42,440 --> 00:36:45,353
Weil ich genauso
unsterblich bin wie er.
334
00:36:47,760 --> 00:36:50,355
Ich hab es dir doch
auf dem Boot gesagt.
335
00:36:50,440 --> 00:36:52,716
Er und ich,
wir sind Br�der.
336
00:36:53,400 --> 00:36:56,518
Und das ist f�r mich das Einzige,
was wichtig ist.
337
00:37:47,640 --> 00:37:49,040
- Guten Abend.
- Hallo, S��e.
338
00:38:40,480 --> 00:38:41,880
Hier steckst du also,
du Wichser!
339
00:38:41,960 --> 00:38:45,476
Ich w�rd dir deine Dreckskohle am liebsten
Schein f�r Schein wieder ins Maul stopfen!
340
00:38:45,560 --> 00:38:47,756
- Nein!
- Und jetzt beweg dich. Los!
341
00:38:47,840 --> 00:38:49,957
Ich kann nichts daf�r!
342
00:39:35,560 --> 00:39:37,313
Hallo, Bellebbuono.
343
00:40:46,120 --> 00:40:47,998
Aufwachen wird er
wohl nicht mehr.
344
00:40:55,560 --> 00:40:58,394
So wie er aussieht,
ist das wahrscheinlich sowieso besser.
345
00:41:02,960 --> 00:41:04,235
L�sst du uns kurz allein?
346
00:42:34,240 --> 00:42:36,152
H�rst du mich, Enzo?
347
00:42:39,480 --> 00:42:41,551
Ich bin jetzt bei dir.
348
00:42:43,680 --> 00:42:46,275
Und du musst
nie mehr Angst haben.
349
00:42:47,440 --> 00:42:49,033
Es ist vor�ber.
350
00:42:53,160 --> 00:42:55,231
Weil du jetzt frei bist.
351
00:43:01,400 --> 00:43:03,710
Und deinen Frieden hast.
352
00:44:35,640 --> 00:44:37,040
Don Genn�?
353
00:44:39,080 --> 00:44:41,436
Was machen Sie hier?
Was ist los?
354
00:44:42,440 --> 00:44:45,114
Ich hab deine Frau
nach Hause gebracht.
355
00:44:46,960 --> 00:44:48,314
Und das hier.
356
00:44:50,440 --> 00:44:52,796
Eine Million Euro,
bezahlt von Ciro Di Marzio.
357
00:44:53,200 --> 00:44:54,600
An sie.
358
00:44:58,000 --> 00:44:59,912
Mit so einem Geschenk
l�sst sich vieles kaufen.
359
00:45:11,200 --> 00:45:13,590
Ich h�tte ihr
den Hals umdrehen k�nnen.
360
00:45:13,680 --> 00:45:16,400
Nur dann ist mir klargeworden,
dass das nicht mein Job ist.
361
00:45:22,920 --> 00:45:24,832
Ich mach das schon.
362
00:46:11,520 --> 00:46:13,716
Ist dir klar,
was du angerichtet hast?
363
00:46:13,800 --> 00:46:15,553
Wei�t du,
was das bedeutet?
364
00:46:15,640 --> 00:46:18,394
- Dass ich verdammt noch mal tot bin!
- Angelo...
365
00:46:18,480 --> 00:46:22,554
Steig in die Karre ein. Einsteigen sollst du.
Und du, verpiss dich!
366
00:47:37,120 --> 00:47:40,113
- Ich bin so frei, Don Genn�.
- Nat�rlich, kommen Sie.
367
00:47:41,120 --> 00:47:42,634
Bitte sehr.
368
00:47:45,040 --> 00:47:46,679
Ich danke Ihnen.
369
00:47:57,160 --> 00:47:58,958
Danke, Don Gaetano.
370
00:49:46,000 --> 00:49:48,720
Er hat sein Blut
nicht nur f�r mich vergossen...
371
00:49:50,640 --> 00:49:52,791
... sondern f�r euch alle hier.
372
00:49:56,840 --> 00:49:59,435
Und er wird jetzt
und f�r immer bei uns sein.
373
00:50:00,400 --> 00:50:03,234
Aus dem Opfer, das er gebracht hat,
soll eine neue Welt entstehen.
374
00:50:06,000 --> 00:50:07,798
Eine Welt f�r uns.
375
00:50:10,000 --> 00:50:12,720
Wer Teil dieser Welt werden will,
muss auf sein Blut schw�ren.
376
00:50:27,000 --> 00:50:29,276
Denn sein Blut ist auch meins.
377
00:50:49,120 --> 00:50:52,909
M�ge mein Blut
das des Unsterblichen sein.
378
00:50:55,640 --> 00:50:57,120
F�r immer.
379
00:51:19,600 --> 00:51:23,230
M�ge mein Blut
das des Unsterblichen sein.
380
00:51:43,000 --> 00:51:45,993
M�ge mein Blut
das des Unsterblichen sein.
381
00:51:57,600 --> 00:52:00,718
M�ge mein Blut
das des Unsterblichen sein.
30548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.