All language subtitles for Gomorrha.S05E05.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:15,269 Was bedeutet das Graffiti denn? 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,632 Es bedeutet das, was da steht: 3 00:00:17,720 --> 00:00:20,235 Der Unsterbliche ist zur�ck. 4 00:00:20,760 --> 00:00:22,956 Aber er ist tot. Das wei� doch jeder. 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,198 Was hei�t das? Was machen wir jetzt? 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,159 Vor den Toten hab ich mehr Angst als vor den Lebenden. 7 00:00:28,240 --> 00:00:32,154 - K�mpfen wir jetzt gegen ein Gespenst? - Ein Gespenst kann dich nicht t�ten. 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,438 Wer keine Angst vor dem Tod hat, ist unsterblich! 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,115 Ciro Di Marzio ist am Leben. 10 00:00:48,400 --> 00:00:50,710 Aber er hat nur sich selbst. 11 00:00:51,720 --> 00:00:53,677 Wir sind eine Armee. 12 00:00:53,760 --> 00:00:56,355 Aber er darf keine Organisation aufbauen. 13 00:00:56,440 --> 00:00:59,000 Deshalb will ich doppelt so viele Leute auf den Pl�tzen. 14 00:01:00,040 --> 00:01:02,760 Und dass keiner von euch allein unterwegs ist. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,872 Weiterhin erz�hlt ihr allen, dass es ein sch�nes Geschenk... 16 00:01:05,960 --> 00:01:08,953 ... f�r jeden gibt, der Informationen �ber ihn f�r mich hat. 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,635 Meine Augen und Ohren sollen in ganz Neapel sein. 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,517 Auch wenn das nicht reichen wird. 19 00:01:15,600 --> 00:01:17,239 Was hei�t das? 20 00:01:18,280 --> 00:01:19,509 Was sollen wir tun? 21 00:01:20,560 --> 00:01:21,880 Jemand muss mich verraten. 22 00:01:51,880 --> 00:01:53,314 Don Genn�... 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,798 Aber ich w�rde Sie nie verraten. 24 00:01:57,160 --> 00:01:58,799 Ja, das wei� ich. 25 00:01:59,760 --> 00:02:01,274 Ciro auch? 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,160 Du hast fr�her zu ihm geh�rt. 27 00:02:08,320 --> 00:02:09,754 Was ist, wenn er's rauskriegt? 28 00:02:14,160 --> 00:02:17,153 Du wirst ihn schon irgendwie �berzeugen. 29 00:03:15,680 --> 00:03:19,754 Als ich hier das erste Mal Zigaretten ausgeladen hab, war ich noch nicht mal zehn. 30 00:03:20,360 --> 00:03:21,794 Echt, du hast fr�her geschmuggelt? 31 00:03:22,360 --> 00:03:24,192 Ich war noch ein Kind. 32 00:03:24,560 --> 00:03:26,756 Das war alles wie ein Spiel. 33 00:03:28,040 --> 00:03:30,350 Deswegen dieser Ort hier. 34 00:03:32,640 --> 00:03:36,395 Die letzte Partie w�rd ich gern da spielen, wo alles angefangen hat. 35 00:03:41,680 --> 00:03:43,956 Die letzte Partie, sagst du? 36 00:03:47,160 --> 00:03:50,517 Wer so weit ist wie ich, f�r den geht's vielleicht nicht mehr weiter. 37 00:03:51,080 --> 00:03:53,231 Ist mir auch v�llig egal. 38 00:03:53,320 --> 00:03:55,960 Es soll nur so enden, wie ich es will. 39 00:04:02,960 --> 00:04:05,111 Signora Avitabile, kommen Sie bitte kurz mit? 40 00:04:20,400 --> 00:04:21,436 Hey, Azz�. 41 00:04:25,600 --> 00:04:27,717 Darf ich denn nicht reinkommen? 42 00:04:30,360 --> 00:04:31,760 Doch. 43 00:05:00,440 --> 00:05:01,430 Was willst du? 44 00:05:06,080 --> 00:05:08,993 Du wei�t, ich hab schon viel Schreckliches gemacht. 45 00:05:13,800 --> 00:05:15,917 Nur diese eine Sache l�sst sich nicht mehr korrigieren. 46 00:05:18,960 --> 00:05:20,076 Welche Sache? 47 00:05:26,440 --> 00:05:28,159 Ciro lebt noch. 48 00:05:32,960 --> 00:05:36,590 Ja, aber das ist unm�glich. Du... hast ihn erschossen. 49 00:05:42,440 --> 00:05:43,760 Sag mir, was du getan hast. 50 00:05:44,360 --> 00:05:47,000 Das, was ich immer getan hab. 51 00:05:48,920 --> 00:05:51,879 Dasselbe wie mit dir, als ich dich besch�tzen wollte. 52 00:05:51,960 --> 00:05:53,633 Dasselbe wie mit meinem Vater. 53 00:05:54,600 --> 00:05:56,717 Ich konnte wieder nicht anders... 54 00:05:57,160 --> 00:05:59,356 ... und hab ihm sehr wehgetan. 55 00:05:59,920 --> 00:06:02,230 Weil er mich allein gelassen hat. 56 00:06:02,640 --> 00:06:04,438 Er hat mich verlassen. 57 00:06:05,560 --> 00:06:08,394 Er wollte wieder von vorn anfangen, ohne mich. 58 00:06:13,600 --> 00:06:17,355 Jetzt ist er zur�ck und wird keinen Frieden finden, bis ich tot bin. 59 00:06:22,280 --> 00:06:24,795 Das geht aber nur dich etwas an. 60 00:06:28,080 --> 00:06:31,835 Nein, auch dich und Pietrino. Deshalb bin ich hier. 61 00:06:31,920 --> 00:06:33,991 Um euch zu besch�tzen. 62 00:06:46,000 --> 00:06:48,834 Uns besch�tzen kannst du doch gar nicht. 63 00:06:49,360 --> 00:06:51,750 Es ist andersherum, wir m�ssen uns vor dir sch�tzen. 64 00:08:54,080 --> 00:08:57,676 Runter mit dir! Auf die Knie! Und da bleiben! 65 00:09:04,880 --> 00:09:08,078 Nach all dem, was passiert ist, hast du die Frechheit, zu mir zu kommen? 66 00:09:08,160 --> 00:09:10,994 Klar, du warst ein Mann der Capaccios. 67 00:09:11,680 --> 00:09:14,673 Meine Leute sind auch wegen dir gestorben, du St�ck Schei�e. 68 00:09:14,760 --> 00:09:16,672 Das war fr�her mal. 69 00:09:17,240 --> 00:09:19,072 Es gibt jetzt neue M�glichkeiten f�r uns. 70 00:09:19,160 --> 00:09:21,550 Ich hab auch schon geh�rt, dass er wieder da ist. 71 00:09:21,640 --> 00:09:23,393 Das ist doch ein M�rchen, sonst nichts. 72 00:09:23,480 --> 00:09:25,711 Wer tot ist, kommt nicht zur�ck. 73 00:09:25,800 --> 00:09:30,192 Gleich merkst du das auch, weil du jetzt sterben wirst. 74 00:09:31,080 --> 00:09:33,037 Nur ist er nicht tot. 75 00:09:34,000 --> 00:09:36,799 Und f�r ihn w�rde ich wirklich alles machen. 76 00:09:37,760 --> 00:09:39,672 Ich w�rd mich auch opfern f�r Ciro. 77 00:09:55,080 --> 00:09:57,754 Die alten Clans sind weg, Tunesier. 78 00:09:58,840 --> 00:10:01,992 Aber nun ist es an der Zeit, wiederaufzuerstehen. 79 00:10:08,440 --> 00:10:10,079 Genauso wie er. 80 00:10:12,440 --> 00:10:14,557 Vielleicht solltet ihr euch treffen. 81 00:10:25,880 --> 00:10:29,317 - Mach schon, gib ihm auch eine. - Hier, f�r dich. 82 00:10:46,880 --> 00:10:49,475 Dieser Unsterbliche ist doch ganz allein. 83 00:10:49,560 --> 00:10:51,756 Er hat keine Leute, er hat keine Knarren. 84 00:10:52,120 --> 00:10:54,271 Was soll �berhaupt die Aufregung? 85 00:10:54,360 --> 00:10:57,273 Gennaro ist nerv�s, weil er genau wei�, dass schon ein kleiner Funke ausreicht... 86 00:10:57,360 --> 00:10:58,999 ... um ein Feuer zu entfachen. 87 00:11:00,360 --> 00:11:02,431 Und dieses Feuer greift jetzt schon um sich. 88 00:11:39,280 --> 00:11:41,636 Sieh mir in die Augen und sag, dass es wahr ist. 89 00:11:47,560 --> 00:11:48,550 Lebt er wirklich? 90 00:11:51,920 --> 00:11:54,230 Und was will er? Soldaten? 91 00:11:54,840 --> 00:11:56,399 Er will nicht irgendwelche Soldaten. 92 00:11:57,200 --> 00:11:59,112 Er will Verb�ndete. 93 00:11:59,960 --> 00:12:02,714 Um gemeinsam alles neu zu ordnen. 94 00:12:03,200 --> 00:12:08,673 Die Savastanos, die Capaccios, die Levantes: Das waren die Totengr�ber dieser Stadt. 95 00:12:09,360 --> 00:12:12,114 Jetzt wird es Zeit, die Dinge zu �ndern. 96 00:12:17,600 --> 00:12:19,159 Wei�t du, Junge... 97 00:12:19,560 --> 00:12:22,029 Gennaro hat Macht und Leute. 98 00:12:22,920 --> 00:12:24,036 Und was hat Ciro? 99 00:12:33,240 --> 00:12:34,754 Er hat uns. 100 00:12:36,400 --> 00:12:39,040 Und gemeinsam sind wir unschlagbar. 101 00:12:40,200 --> 00:12:43,079 Den Krieg gewinnt der, der die Waffen besitzt. 102 00:12:43,680 --> 00:12:46,514 Und soweit ich wei�, sollte der Gewinner am besten �berleben. 103 00:12:52,360 --> 00:12:54,511 Oder unsterblich sein. 104 00:13:25,400 --> 00:13:27,631 Glaubst du, das geht gut aus? 105 00:13:28,640 --> 00:13:30,472 Gennaro ist �berzeugt davon. 106 00:13:30,880 --> 00:13:33,111 Gennaro ist nur ein Mensch. 107 00:13:33,760 --> 00:13:35,194 Der Unsterbliche nicht. 108 00:13:37,200 --> 00:13:38,634 Nein? 109 00:13:41,640 --> 00:13:44,712 Der ist genauso ein Mensch wie du und ich und alle anderen. 110 00:13:44,800 --> 00:13:47,269 Sieh den Leuten doch nur mal ins Gesicht. 111 00:13:47,880 --> 00:13:50,440 Siehst du nicht die Angst in ihren Augen? 112 00:13:51,360 --> 00:13:54,512 Die denken wirklich, dass Ciro Di Marzio unsterblich ist. 113 00:13:58,120 --> 00:14:00,191 Das ist doch Unsinn. 114 00:14:03,120 --> 00:14:05,396 Glaubst du das etwa auch? 115 00:14:09,160 --> 00:14:12,119 Jesus Christus ist am Kreuz gestorben und wiederauferstanden. 116 00:14:12,200 --> 00:14:14,635 War er nicht auch nur ein Mensch? 117 00:14:17,520 --> 00:14:19,637 Das Problem ist, wenn L�gen und Angst sich vermischen... 118 00:14:19,720 --> 00:14:22,076 ... werden sie zur Stimme des Volkes. 119 00:14:24,080 --> 00:14:25,958 Und die Stimme des Volkes ist die von Gott. 120 00:15:08,440 --> 00:15:09,999 Hey, 'O Pitbull. 121 00:15:11,280 --> 00:15:12,680 Ich bin's. 122 00:15:15,640 --> 00:15:17,074 Ganz allein. 123 00:15:18,240 --> 00:15:20,311 Was willst du von mir? 124 00:15:22,120 --> 00:15:23,395 Ich will mit Ciro reden. 125 00:15:26,080 --> 00:15:29,118 Ist dir das eingefallen? Oder Gennaro Savastano? 126 00:15:29,200 --> 00:15:32,159 Ich w�rd doch nicht allein herkommen, wenn ich einer von Gennaros Leuten w�re. 127 00:15:33,600 --> 00:15:35,478 Ich kann dir da leider nicht helfen. 128 00:15:36,040 --> 00:15:38,509 Hey, wir zwei waren Br�der! 129 00:15:38,600 --> 00:15:41,479 Aber jetzt stehst du auf der anderen Seite. 130 00:15:45,640 --> 00:15:49,031 Gennaro will ihn unbedingt finden, mit allen Mitteln. 131 00:15:49,120 --> 00:15:53,000 Und er will alle umbringen, die fr�her mal zu Ciro geh�rt haben. 132 00:15:54,080 --> 00:15:56,072 Also Leute wie mich. 133 00:15:56,960 --> 00:15:58,189 Bring mich zu ihm, bitte. 134 00:16:06,520 --> 00:16:09,080 Und auch wenn du mit ihm redest... 135 00:16:09,160 --> 00:16:11,436 Glaubst du wirklich, er kann dich retten? 136 00:17:01,320 --> 00:17:03,437 Reden Sie mit Ihrem Freund. 137 00:17:04,040 --> 00:17:06,396 Hier drin ist alles, was Sie wollten. 138 00:17:50,400 --> 00:17:53,472 Ich find's ganz sch�n mutig, dass du hier einfach so auftauchst. 139 00:18:04,200 --> 00:18:06,396 Ich wollte es selbst sehen. 140 00:18:09,120 --> 00:18:11,351 Geht's dir denn nicht gut bei Gennaro? 141 00:18:12,240 --> 00:18:14,994 Ich kenn keinen, dem's gut geht bei Gennaro. 142 00:18:15,080 --> 00:18:17,390 Er ist schlimmer als sein Vater. 143 00:18:19,560 --> 00:18:20,960 Ciro... 144 00:18:21,360 --> 00:18:23,955 Ich hab doch immer zu dir geh�rt. 145 00:18:24,040 --> 00:18:26,430 Bin dir immer treu gewesen. 146 00:18:27,320 --> 00:18:29,437 Und das wei� er genau. 147 00:18:30,920 --> 00:18:32,400 Ach ja? 148 00:18:35,120 --> 00:18:37,919 Wieso lebst du dann noch, wenn das so ist? 149 00:18:39,640 --> 00:18:43,031 Als ich das von dir geh�rt hab, bin ich untergetaucht. 150 00:18:43,120 --> 00:18:45,271 Seitdem suche ich dich. 151 00:18:46,000 --> 00:18:48,799 Gennaro hab ich gar nicht zu Gesicht bekommen! 152 00:18:50,320 --> 00:18:52,118 Ich glaub dir nicht. 153 00:18:59,920 --> 00:19:02,435 Wenn du mir nicht glaubst, dann erschie� mich doch einfach. 154 00:19:02,520 --> 00:19:06,070 Ohne dich hab ich doch �berhaupt keine Chance mehr da drau�en. 155 00:19:08,480 --> 00:19:10,631 Und dann ist es mir lieber, wenn du mich umbringst. 156 00:19:10,720 --> 00:19:12,837 Wir waren wenigstens Freunde. 157 00:19:13,400 --> 00:19:15,596 Und nicht Genny Savastano... 158 00:19:16,040 --> 00:19:18,316 ... der mir schei�egal ist. 159 00:19:19,960 --> 00:19:21,997 Ich will einen Beweis... 160 00:19:22,480 --> 00:19:24,437 ... dass du's ernst meinst. 161 00:20:08,440 --> 00:20:11,512 - So, und? - Sie bringt ihren Sohn in die Schule. 162 00:20:11,600 --> 00:20:13,717 Danach ist sie allein. 163 00:20:14,000 --> 00:20:16,390 Sie wohnt in einem Haus mit einem Garten drumherum... 164 00:20:16,480 --> 00:20:19,632 - ... in einer ruhigen Wohnstra�e. - Wie viele Wachen sind bei ihr? 165 00:20:19,720 --> 00:20:23,157 Zwei. Jeweils. Also in zwei Schichten. 166 00:20:23,240 --> 00:20:24,833 So, nur zwei? 167 00:20:27,600 --> 00:20:29,159 Ausgezeichnet. 168 00:20:30,440 --> 00:20:32,750 Gleich morgen bringen wir Mutter und Sohn um. 169 00:20:37,720 --> 00:20:38,392 Was ist? 170 00:20:40,320 --> 00:20:42,232 Der Junge ist erst f�nf Jahre alt. 171 00:20:46,680 --> 00:20:50,959 Der Hass ist wie ein Gesch�pf, das kurz vor dem Verhungern ist. 172 00:20:51,880 --> 00:20:56,432 Wenn du ihm kein Futter gibst, dann frisst es dich. 173 00:21:14,760 --> 00:21:18,356 Ich muss schnell weg aus Neapel und du musst mir dabei helfen. 174 00:21:19,120 --> 00:21:20,600 Wei� Gennaro das? 175 00:21:20,920 --> 00:21:23,310 Nein. Und er soll's auch nicht wissen. 176 00:21:26,600 --> 00:21:28,432 Ich muss sagen, das gef�llt mir nicht. 177 00:21:28,520 --> 00:21:32,560 Er hat sich f�r etwas entschieden. Das muss ich jetzt auch. 178 00:21:34,520 --> 00:21:37,752 Wollen Sie nicht zuerst mit Ihrem Mann sprechen? 179 00:21:40,160 --> 00:21:42,311 Was ich brauche, ist Bargeld. 180 00:21:43,200 --> 00:21:45,840 Du wei�t ja, es hinterl�sst keine Spuren. 181 00:21:46,360 --> 00:21:49,956 Ich habe f�r jedes einzelne St�ck hier einen Herkunftsnachweis. 182 00:21:50,040 --> 00:21:52,271 Das l�sst sich leicht verkaufen. 183 00:21:57,560 --> 00:21:58,676 Und hier ist meine Vollmacht. 184 00:22:14,840 --> 00:22:17,594 Vertrauen Sie doch einfach Ihrem Mann. 185 00:22:17,680 --> 00:22:20,354 Er wei�, wie er Sie sch�tzen kann. 186 00:22:23,040 --> 00:22:25,475 Ich muss mich vor allem vor ihm sch�tzen. 187 00:22:30,960 --> 00:22:32,792 Willst du mir nicht helfen? 188 00:22:32,880 --> 00:22:35,839 Dann geh ich eben zur Staatsanwaltschaft... 189 00:22:36,480 --> 00:22:39,518 ... und h�ng dir Dinge an, die du nie gemacht hast. 190 00:22:49,960 --> 00:22:51,997 Ist deine Entscheidung. 191 00:22:55,280 --> 00:22:57,670 Aber wenn mein Schiff untergeht... 192 00:22:58,800 --> 00:23:00,757 ... gehst du mit unter. 193 00:23:45,040 --> 00:23:46,190 Er hat's nicht geglaubt. 194 00:23:54,000 --> 00:23:56,390 Irgendwas hat er geglaubt. 195 00:23:56,480 --> 00:23:57,914 Sonst w�rdest du nicht hier stehen. 196 00:24:02,400 --> 00:24:03,880 Don Genn�... 197 00:24:04,360 --> 00:24:06,750 Es geht hier um Ciro Di Marzio. 198 00:24:07,520 --> 00:24:09,637 Das ist ein Spiel mit dem Feuer. 199 00:24:18,200 --> 00:24:20,635 Du machst das sehr gut bis jetzt, Fern�. 200 00:24:22,720 --> 00:24:25,155 Nur kenn ich Ciro besser als du. 201 00:24:25,240 --> 00:24:27,800 Dieses Feuer muss sofort gel�scht werden. 202 00:24:27,880 --> 00:24:29,394 Verstanden? 203 00:24:34,160 --> 00:24:36,516 Er will einen Vertrauensbeweis. 204 00:24:47,080 --> 00:24:48,639 Wieso auch nicht. 205 00:24:52,720 --> 00:24:54,518 Dann gib ihm einen. 206 00:25:21,080 --> 00:25:24,312 Wenn die Abrechnung f�r die Pl�tze gemacht ist, kommt er hierher. 207 00:25:25,080 --> 00:25:27,914 Er zockt an den Automaten und betrinkt sich. 208 00:25:28,360 --> 00:25:29,476 Er geht immer da rein. 209 00:25:30,720 --> 00:25:33,394 W�r gut f�r dich, wenn das klappt. 210 00:25:34,640 --> 00:25:36,871 Weil das wichtig ist f�r ihn. 211 00:25:40,720 --> 00:25:44,794 - Dumm gelaufen, aber man muss es probieren. - Na ja, was soll's. War auch knapp. 212 00:25:45,640 --> 00:25:47,757 Da, siehst du? Das ist er. 213 00:25:47,840 --> 00:25:49,638 N�chstes Mal r�um ich ab. 214 00:25:54,040 --> 00:25:55,997 Okay, jetzt fahr los. 215 00:26:20,560 --> 00:26:23,792 - Was ist das hier? - Unser Zuhause. 216 00:26:46,400 --> 00:26:47,038 Und? 217 00:26:47,440 --> 00:26:48,840 Zufrieden? 218 00:26:52,360 --> 00:26:54,192 'Ne halbe Million. 219 00:26:54,840 --> 00:26:57,992 - Ist doch was, oder? - Na ja, geht so. 220 00:26:58,080 --> 00:27:00,515 Lass mal gut sein, das passt schon. 221 00:27:00,600 --> 00:27:03,752 Wir werden immer gr��er. Irgendwann ist Geld kein Problem mehr. 222 00:27:03,840 --> 00:27:06,071 Am wichtigsten war doch der Arschtritt f�r Gennaro, oder? 223 00:27:09,440 --> 00:27:11,557 Vertraust du mir jetzt? 224 00:27:12,480 --> 00:27:14,312 Hast du gut gemacht. 225 00:27:15,160 --> 00:27:17,117 Und jetzt ist Feierabend. 226 00:27:17,200 --> 00:27:19,715 - Wir sehen uns morgen. - Gute Nacht. 227 00:27:20,080 --> 00:27:21,594 Ciao, Pitbull. 228 00:28:10,280 --> 00:28:13,637 Fernando hat Franco geopfert, um sein Leben zu retten. 229 00:28:14,400 --> 00:28:18,997 - Wir k�nnen ihm nicht mehr vertrauen. - Im Grunde hat er ihn get�tet. 230 00:28:19,440 --> 00:28:22,114 Fernando hat das getan, um Ciros Vertrauen zu gewinnen. 231 00:28:22,200 --> 00:28:23,236 Versteh ich nicht. 232 00:28:23,320 --> 00:28:25,232 Daf�r muss einer von uns sterben? 233 00:28:25,320 --> 00:28:29,075 Wir werden Ciro Di Marzio nur besiegen, wenn wir alle bereit sind, Opfer zu bringen. 234 00:28:30,280 --> 00:28:32,511 Entweder wir f�hren einen langen, z�hen Krieg gegen ihn... 235 00:28:32,600 --> 00:28:34,876 ... oder wir gewinnen gleich, dank Fernando. 236 00:28:36,080 --> 00:28:38,390 Wir werden nicht lange warten. 237 00:28:39,240 --> 00:28:41,994 Bald kennen wir sein Versteck und schlagen zu. 238 00:28:42,400 --> 00:28:45,040 Und wenn Francos Tod dazu beitr�gt, diesen Krieg zu gewinnen... 239 00:28:45,120 --> 00:28:47,794 ... ist dieses Opfer mehr als gerechtfertigt. 240 00:28:54,440 --> 00:28:57,990 Hab einfach Vertrauen, auch wenn die anderen mehr sind. 241 00:28:59,040 --> 00:29:01,396 Wei�t du, wie dich die Jungs ansehen? 242 00:29:02,360 --> 00:29:03,510 Ich wei�, was sie sehen. 243 00:29:11,360 --> 00:29:13,477 Was sehen sie denn, Enzo? 244 00:29:14,160 --> 00:29:16,914 Sie sch�pfen Hoffnung, dass sich was �ndert. 245 00:29:17,000 --> 00:29:19,196 Das hat ihnen immer gefehlt. 246 00:29:22,320 --> 00:29:24,676 Du hast in ihnen 'nen Funken entfacht. 247 00:29:25,120 --> 00:29:29,034 Dank dir haben wir endlich wieder das Gef�hl, dass wir was wert sind. 248 00:29:33,000 --> 00:29:35,037 Wir sch�pfen Hoffnung, Ciro. 249 00:29:50,040 --> 00:29:52,271 Ich wei� jetzt, wo sie sich verstecken. 250 00:29:52,360 --> 00:29:54,670 Das ist unten am Meer, in so 'ner alten Halle. 251 00:29:54,760 --> 00:29:57,036 Drumrum ist weit und breit nichts. 252 00:29:57,120 --> 00:30:01,160 Und er hat nicht mal 'n Boot da. Er kann also nirgendwohin fliehen. 253 00:30:01,240 --> 00:30:02,720 Keine Chance. 254 00:30:03,400 --> 00:30:05,357 Wenn wir vollz�hlig sind, sind das er und ich... 255 00:30:05,440 --> 00:30:07,750 ... der Hochwohlgeborene, Pitbull und die zwei anderen. 256 00:30:11,640 --> 00:30:12,994 Gut. 257 00:30:13,640 --> 00:30:15,757 Siehst du? Alles l�uft so, wie ich's gesagt hab. 258 00:30:15,840 --> 00:30:17,991 Das hast du gut hingekriegt. 259 00:30:18,720 --> 00:30:22,236 Wenn du das n�chste Mal dort bist und alle sind versammelt... 260 00:30:22,320 --> 00:30:24,357 ... dann schick mir 'ne Nachricht. 261 00:30:24,920 --> 00:30:27,992 Wir kommen sofort dorthin und machen der Sache ein Ende. 262 00:30:28,360 --> 00:30:29,396 Alles klar. 263 00:30:39,200 --> 00:30:40,350 Haltet euch bereit. 264 00:31:00,920 --> 00:31:03,879 Er setzt viel Vertrauen in Fernando. 265 00:31:04,240 --> 00:31:07,358 Er vertraut einem Schiff, das ohne Flagge segelt. 266 00:31:08,000 --> 00:31:10,993 Und so ein Schiff f�hrt immer dahin, wohin der Wind es gerade weht. 267 00:31:11,080 --> 00:31:13,754 Das wei�t du doch, oder nicht, Munaciello? 268 00:31:16,120 --> 00:31:19,477 Dann geh doch zu Gennaro und sag, dass du das falsch findest. 269 00:31:22,560 --> 00:31:25,837 Aber vielleicht glaubst du ja auch, dass er Ciro gar nicht besiegen kann. 270 00:31:25,920 --> 00:31:28,230 Du hast mich nicht richtig verstanden. 271 00:31:28,320 --> 00:31:30,312 Du irrst dich total. 272 00:31:31,400 --> 00:31:32,880 Vielleicht. 273 00:31:34,240 --> 00:31:36,391 Mach's gut, Munaciello. 274 00:31:37,120 --> 00:31:38,793 Auf Wiedersehen, Maestrale. 275 00:32:02,920 --> 00:32:04,195 Ja? 276 00:32:16,680 --> 00:32:22,358 - Cammurano Angela, Cammurano Luigi? - Na ja, das war der Name meiner Tante. 277 00:32:24,840 --> 00:32:25,796 Danke, Giovanni. 278 00:32:26,160 --> 00:32:27,674 Sehr gerne, Signora. 279 00:32:46,000 --> 00:32:48,037 Willst du allein sein? 280 00:32:58,280 --> 00:33:00,078 Ich hab nachgedacht. 281 00:33:00,400 --> 00:33:01,754 Ja, wor�ber denn? 282 00:33:04,080 --> 00:33:07,312 Ich hab fast jeden verraten, der mir vertraut hat. 283 00:33:09,800 --> 00:33:12,031 Als erstes war das Don Pietro. 284 00:33:14,120 --> 00:33:16,840 Er hat leider einen gro�en Fehler gemacht. 285 00:33:18,560 --> 00:33:19,914 Er hat mich untersch�tzt. 286 00:33:25,360 --> 00:33:27,079 W�hrend ich wei�... 287 00:33:29,120 --> 00:33:32,079 ... dass ich nichts und niemanden untersch�tzen darf. 288 00:33:33,800 --> 00:33:37,316 Das hat er auch gesagt, als er von deiner R�ckkehr erfahren hat. 289 00:33:39,760 --> 00:33:42,036 Gennaro hat Angst vor dir. 290 00:33:43,400 --> 00:33:45,551 Das ist gut, glaube ich. 291 00:33:49,600 --> 00:33:52,035 Nur Angst allein t�tet niemand. 292 00:33:52,760 --> 00:33:54,479 Auch wieder wahr. 293 00:34:00,920 --> 00:34:02,274 Was w�rdest du jetzt tun? 294 00:34:03,520 --> 00:34:04,920 Ich? 295 00:34:06,280 --> 00:34:07,555 Ciro... 296 00:34:08,440 --> 00:34:11,672 Du wei�t doch, ich werde niemals ein Anf�hrer sein. 297 00:34:16,960 --> 00:34:19,111 Daf�r bist du ein Freund. 298 00:34:47,600 --> 00:34:48,920 Fernando hat geschrieben. 299 00:34:49,000 --> 00:34:50,275 Es geht los. 300 00:35:24,960 --> 00:35:25,791 Heilige Maria... 301 00:35:25,880 --> 00:35:29,032 ... Mutter Gottes, bitte f�r uns S�nder jetzt und in der Stunde unseres Todes. 302 00:35:29,120 --> 00:35:32,557 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen. 303 00:36:24,080 --> 00:36:25,514 Ich hab alles verkauft. 304 00:36:25,600 --> 00:36:29,037 An einen Freund von mir, der ein Auktionshaus in London hat. 305 00:36:29,600 --> 00:36:32,559 Insgesamt sind es 1,2 Millionen. 306 00:36:43,840 --> 00:36:44,990 Und Gennaro? 307 00:36:45,080 --> 00:36:46,878 Wei� nichts davon. 308 00:36:48,000 --> 00:36:49,912 Sie k�nnen sich drauf verlassen. 309 00:36:51,040 --> 00:36:53,032 Sie wissen doch sicher auch... 310 00:36:53,120 --> 00:36:56,352 ... dass er schon l�ngst hier w�re, wenn er davon etwas w�sste. 311 00:36:58,760 --> 00:36:59,671 Danke, Tiziana. 312 00:37:02,600 --> 00:37:04,239 Ich rate dir eins. 313 00:37:04,320 --> 00:37:06,039 Mach es so wie ich. 314 00:37:06,600 --> 00:37:08,034 Verschwinde. 315 00:37:17,640 --> 00:37:20,439 Komm zu mir, mein Schatz. Wir m�ssen jetzt ganz schnell gehen. 316 00:37:29,560 --> 00:37:31,995 - Los, schnell! - Okay. 317 00:37:32,840 --> 00:37:34,274 Rein mit dir! Rein mit dir! 318 00:40:53,840 --> 00:40:57,311 Tut mir leid, dass ich unsere Verabredung verpasst hab. 319 00:41:09,040 --> 00:41:12,351 Ich w�rd gern wissen, wie dich deine Jungs grade so ansehen. 320 00:41:14,080 --> 00:41:16,151 Da w�re ich jetzt auch gern dabei. 321 00:41:27,200 --> 00:41:29,192 We i� t d u wa s, G e n n �? 322 00:41:29,880 --> 00:41:32,395 Irgendwann dachte ich wirklich, ich bin tot. 323 00:41:34,840 --> 00:41:37,799 Ich bin nur durch dich wiederauferstanden. 324 00:42:15,840 --> 00:42:17,320 Don Genn�. 325 00:42:21,920 --> 00:42:24,037 Soll ich Sie begleiten? 326 00:42:47,640 --> 00:42:48,630 Azz�... 327 00:42:57,160 --> 00:42:59,914 Dass wir noch leben, ist eigentlich ein Wunder. 328 00:43:01,920 --> 00:43:03,957 Dein Sohn und ich w�ren vorhin fast erschossen worden. 329 00:43:10,120 --> 00:43:12,032 Ich stehe nur hier... 330 00:43:12,640 --> 00:43:15,792 ... weil ich gerade nicht mehr wei�, was ich sonst tun soll. 331 00:43:17,800 --> 00:43:20,634 Mein Haus muss ges�ubert werden, sofort. 332 00:43:21,680 --> 00:43:25,435 Und versorg die Angeh�rigen der M�nner, die mich besch�tzen sollten. 25645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.