All language subtitles for Gomorrha.S05E04.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:39,114 Hey, 'O Pitbull. Pass auf, ich muss dir eins sagen: 2 00:00:39,200 --> 00:00:41,840 Hier drau�en ist es nicht mehr, wie es mal war. 3 00:00:43,080 --> 00:00:44,309 Die Madonna sei mit dir. 4 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 Ciro. 5 00:01:47,960 --> 00:01:50,031 Ist das wirklich wahr? 6 00:01:50,400 --> 00:01:52,039 Lass uns fahren. 7 00:03:41,080 --> 00:03:42,753 Wir m�ssen dir was sagen, es ist wichtig. 8 00:03:45,680 --> 00:03:47,956 Genny hat den Levantes 'ne Lieferung geklaut. 9 00:03:48,040 --> 00:03:49,872 Die Leute reden �ber nichts anderes. 10 00:03:49,960 --> 00:03:51,792 Er scheint wieder dick ins Gesch�ft zu kommen. 11 00:03:54,520 --> 00:03:57,115 Dir ist schon klar, was das hei�t? 12 00:03:57,200 --> 00:03:58,759 Wenn Gennaro zur�ckkommt... 13 00:03:58,840 --> 00:04:02,356 ... wird er sich als allererstes uns vornehmen. 14 00:04:11,720 --> 00:04:14,554 Er w�rde mir damit nur einen Gefallen tun. 15 00:04:44,040 --> 00:04:46,839 Uocchiebell, du bist hier nicht willkommen. 16 00:04:47,280 --> 00:04:50,637 Hey, ich muss zu Gennaro Savastano. Es ist wichtig. 17 00:05:05,440 --> 00:05:06,669 Guten Tag. 18 00:05:08,560 --> 00:05:09,994 Don Genn�. 19 00:05:10,760 --> 00:05:11,955 Keiner hat's f�r m�glich gehalten... 20 00:05:12,040 --> 00:05:14,032 ... dass man den Levantes 'ne Lieferung klauen kann. 21 00:05:14,120 --> 00:05:18,353 Und was Sie da getan haben, hat viele von uns wirklich sehr beeindruckt. 22 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 Es ist noch gar nicht lange her, da klang das nicht so freundlich. 23 00:05:31,560 --> 00:05:33,950 Wir sind ziemlich verzweifelt. 24 00:05:34,040 --> 00:05:35,554 Und ohne diese Lieferung... 25 00:05:36,120 --> 00:05:38,316 ... wird's sogar noch schlimmer. 26 00:05:38,400 --> 00:05:41,313 Sie wissen, wie viel ich riskiere, wenn ich zu Ihnen komme. 27 00:05:41,400 --> 00:05:43,312 Aber mein Entschluss steht fest. 28 00:05:43,680 --> 00:05:44,955 Wenn Sie mich noch wollen... 29 00:05:45,440 --> 00:05:47,432 ... bin ich auf Ihrer Seite. 30 00:05:48,640 --> 00:05:51,519 Daf�r wirst du aber was tun m�ssen. 31 00:05:51,600 --> 00:05:55,230 Was immer Sie wollen, Don Genn�. Ich bin bereit daf�r. 32 00:05:56,120 --> 00:05:57,395 Hm. 33 00:05:58,480 --> 00:06:00,119 Auf Wiedersehen. 34 00:06:13,280 --> 00:06:15,670 Vertrauen Sie dem Kerl denn? 35 00:06:16,480 --> 00:06:18,631 Wir sind doch die letzte Chance, die er hat. 36 00:07:09,960 --> 00:07:11,155 Nehmen Sie Platz. 37 00:07:12,280 --> 00:07:14,670 Wissen Sie, was wir uns denken? 38 00:07:15,520 --> 00:07:18,638 Dass Gennaro die Ware vielleicht gar nicht stehlen musste. 39 00:07:18,720 --> 00:07:20,359 Weil er sie sich gekauft hat. 40 00:07:20,440 --> 00:07:24,116 Und dann h�tte der Gentleman gleich zweimal dran verdient. 41 00:07:24,200 --> 00:07:26,032 So stellt ihr euch das vor? 42 00:07:26,120 --> 00:07:28,954 Was an diesem Tag geschehen ist, hat mich sehr, sehr viel Geld gekostet. 43 00:07:30,800 --> 00:07:33,634 Und wer sagt uns, dass das Geld nicht zur�ckgeflossen ist? 44 00:07:38,120 --> 00:07:39,998 Das sagt euch schon allein mein Ruf. 45 00:07:40,080 --> 00:07:42,959 Und vielleicht denkt ihr auch dar�ber nach, dass ihr hier sein d�rft... 46 00:07:43,040 --> 00:07:45,191 ... ohne dass euch jemand eine Pistole in den Nacken h�lt. 47 00:07:45,280 --> 00:07:47,636 Tatsache ist jedenfalls... 48 00:07:48,360 --> 00:07:52,673 ... dass Ihre Ware jetzt weg ist und Gennaro st�rker wird. 49 00:07:56,480 --> 00:07:57,675 Und das hei�t? 50 00:08:00,920 --> 00:08:03,560 Das hei�t, wir haben ein ziemliches Problem. 51 00:08:03,640 --> 00:08:05,438 Und zwar wir alle. 52 00:08:06,360 --> 00:08:08,670 Helfen Sie uns, ihn loszuwerden. 53 00:08:10,280 --> 00:08:13,000 Nein sagen k�nnen Sie nicht. 54 00:08:47,400 --> 00:08:50,154 Was ist denn los mit dir, Vincenzo? 55 00:08:52,400 --> 00:08:56,679 Nach dem Tod unseres Sohnes hast du mir doch geschworen, immer ehrlich zu sein. 56 00:09:01,440 --> 00:09:03,716 Ich hab eine Schuld zu begleichen. 57 00:09:03,800 --> 00:09:06,998 Deshalb bin ich an ihrer Seite gegen Gennaro Savastano. 58 00:09:07,800 --> 00:09:10,235 Findest du nicht, dass das zu viel f�r uns ist? 59 00:09:10,320 --> 00:09:13,597 So gro� k�nnen unsere Schulden gar nicht sein, dass es das wert w�re. 60 00:09:15,320 --> 00:09:17,232 Was etwas wert ist... 61 00:09:17,760 --> 00:09:19,319 ... ist unser Name. 62 00:09:19,680 --> 00:09:21,114 Verstehe. 63 00:09:21,920 --> 00:09:24,515 Die zwei haben dein Wort, nicht wahr? 64 00:09:24,920 --> 00:09:26,798 Du bist ja auch der Gentleman. 65 00:09:27,680 --> 00:09:30,718 Ich kenne es nur zu gut, es ist das alte Lied. 66 00:09:32,200 --> 00:09:34,760 Du h�ttest sie fortschicken sollen. 67 00:09:35,600 --> 00:09:37,910 Und deinen Stolz beiseite lassen. 68 00:09:38,960 --> 00:09:42,078 Wir begleichen diese Schuld besser so, wie wir es immer gemacht haben. 69 00:09:42,960 --> 00:09:45,316 Der Gentleman beugt sich nicht. 70 00:09:45,400 --> 00:09:49,110 Und er l�sst sich auch nicht mit Stiefeln ins Gesicht treten. 71 00:09:52,360 --> 00:09:53,953 Dann wollen wir hoffen, dass der Gentleman... 72 00:09:54,040 --> 00:09:57,078 ... die richtige Entscheidung f�r uns alle getroffen hat. 73 00:10:08,440 --> 00:10:10,238 Der Gentleman hat sein Wort gegeben. 74 00:10:10,320 --> 00:10:12,915 Jetzt sind es er und die Levantes gegen Gennaro. 75 00:10:13,000 --> 00:10:16,437 Sie zahlen unsere Leute und garantieren uns eine Lieferung noch in diesem Monat. 76 00:10:16,520 --> 00:10:19,274 Du wei�t, was Gennaro da angerichtet hat. 77 00:10:19,360 --> 00:10:21,750 Wir hier haben die gr��te Arschkarte von euch allen. 78 00:10:21,840 --> 00:10:23,797 Wir m�ssen das durchziehen. 79 00:10:23,880 --> 00:10:26,395 Weil es sich lohnt. Auf Dauer werden wir mit ihnen viel st�rker. 80 00:10:26,480 --> 00:10:28,119 Bist du dir da so sicher? 81 00:10:28,200 --> 00:10:31,432 Deine Freunde halten uns doch wie Hunde an der Leine. 82 00:10:32,720 --> 00:10:36,236 Stellt euch mal vor, Gennaro will uns die Ware verkaufen. 83 00:10:38,560 --> 00:10:40,836 - Was sagen wir ihm dann? - Dann sagen wir nein. 84 00:10:40,920 --> 00:10:42,195 Warum denn? 85 00:10:42,280 --> 00:10:45,114 Weil der doppelt zahlt, der's von ihm kauft. 86 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 An ihn... 87 00:10:47,360 --> 00:10:48,794 ... und an uns. 88 00:10:49,120 --> 00:10:50,190 H�r mal her: 89 00:10:50,280 --> 00:10:51,919 Die sch�ne Frau, die du geschenkt gekriegt hast... 90 00:10:52,000 --> 00:10:54,117 ... l�sst dich wohl nicht mehr neutral sein. 91 00:10:54,200 --> 00:10:58,319 Es ist vielleicht keine gute Idee, dass du weiter f�r uns verhandelst. 92 00:10:58,400 --> 00:11:01,313 Ich vertrete die Interessen von allen hier. 93 00:11:03,080 --> 00:11:05,959 Wei�t du was? Irgendwelche Almosen... 94 00:11:06,040 --> 00:11:08,236 ... nehm ich nicht, egal von wem. 95 00:11:08,800 --> 00:11:11,269 Und das kannst du deinen Herrchen genauso sagen. 96 00:11:16,160 --> 00:11:17,640 Wiedersehen. 97 00:11:53,360 --> 00:11:56,000 - Guten Abend. - Guten Abend. 98 00:11:59,240 --> 00:12:01,709 - Hey! - Bleib einfach stehen, du Arsch. 99 00:12:27,880 --> 00:12:30,270 Das war ein Gru� des Gentleman. 100 00:12:30,640 --> 00:12:33,439 So geht's denen, die sich mit Gennaro Savastano einlassen. 101 00:12:38,600 --> 00:12:41,513 Er ist in seinem eigenen Viertel erschossen worden. 102 00:12:42,000 --> 00:12:44,799 Mit herzlichen Gr��en vom Gentleman. 103 00:12:44,880 --> 00:12:48,112 Sie haben Recht gehabt, sie massakrieren sich gegenseitig. 104 00:12:50,960 --> 00:12:53,031 Das reicht noch nicht. 105 00:12:53,520 --> 00:12:56,240 Dann m�ssen wir noch ein bisschen was daf�r tun. 106 00:13:13,360 --> 00:13:14,794 Na, Bello? 107 00:13:17,440 --> 00:13:19,796 Hast du mich schon vergessen, h�? 108 00:13:20,800 --> 00:13:22,632 Hey, geht's dir gut, ja? 109 00:13:22,720 --> 00:13:24,040 Hm? 110 00:13:24,920 --> 00:13:26,832 So ein feiner Hund. 111 00:13:50,520 --> 00:13:54,560 Dein Bruder will ihn zu Hause nicht, deswegen gehst du jeden Samstag hierher. 112 00:13:56,760 --> 00:13:58,399 Wei�t du, meine Mutter hatte auch 'nen Hund. 113 00:14:00,000 --> 00:14:02,834 Und sie hat gesagt, diese Tiere sind unheimlich treu. 114 00:14:02,920 --> 00:14:04,593 Und intelligent. 115 00:14:08,480 --> 00:14:10,711 Und Munaciello, wie ist der? 116 00:14:12,080 --> 00:14:14,549 Eher treu oder eher intelligent? 117 00:14:16,200 --> 00:14:18,351 Das soll er sich �berlegen. 118 00:14:18,840 --> 00:14:21,560 Heute Abend sag ich's ihm. Ich schw�r's. 119 00:14:24,480 --> 00:14:26,199 Heute Abend, sagt er. 120 00:14:37,560 --> 00:14:39,597 Heute Abend ist es viel zu sp�t. 121 00:14:58,240 --> 00:15:00,994 Bist du Enzo, der Hochwohlgeborene? 122 00:15:03,400 --> 00:15:07,679 - Wer will das wissen? - Jemand, der dich gern sehen m�chte. 123 00:15:13,440 --> 00:15:15,955 Ich m�chte aber niemanden sehen. 124 00:15:16,440 --> 00:15:18,750 Tja, der, der dich sehen will, hat wohl Recht. 125 00:15:18,840 --> 00:15:22,675 In dieser einen Nacht auf dem Boot warst du's, der gestorben ist. 126 00:15:32,920 --> 00:15:34,400 Sag Gennaro... 127 00:15:35,160 --> 00:15:38,312 ... was auch immer er von mir will, ich warte hier auf ihn. 128 00:15:38,800 --> 00:15:40,359 Du hast es nicht kapiert, h�? 129 00:15:40,440 --> 00:15:43,080 Es ist nicht Gennaro Savastano, der mich geschickt hat. 130 00:17:08,120 --> 00:17:10,999 Mein Platz in der H�lle war leider noch nicht frei. 131 00:17:23,000 --> 00:17:26,357 Ich dachte, ich h�tte dich auf dem Boot sterben sehen. 132 00:17:37,080 --> 00:17:39,436 Bist du tot oder lebst du? 133 00:17:46,080 --> 00:17:48,390 Bist du tot oder lebst du? 134 00:17:50,360 --> 00:17:51,874 Ich lebe. 135 00:17:53,320 --> 00:17:55,676 Aber erst jetzt, wo ich dich sehe. 136 00:17:56,840 --> 00:17:59,674 Aber du wei�t noch nicht, wer du sein willst. 137 00:18:03,040 --> 00:18:05,077 Ich will wie du sein. 138 00:18:13,560 --> 00:18:15,711 Das hei�t, du musst auch sterben. 139 00:18:23,480 --> 00:18:25,278 Dann will ich das. 140 00:18:48,200 --> 00:18:49,156 Toni! 141 00:18:49,240 --> 00:18:51,311 Hast du mal 'ne Zigarette f�r mich? 142 00:18:53,400 --> 00:18:55,357 Hey, sauf mal nicht so viel. 143 00:18:56,320 --> 00:18:57,834 Find ich auch. 144 00:19:08,120 --> 00:19:09,554 Danke sehr. 145 00:19:21,640 --> 00:19:23,836 Lasst mich kurz was sagen. 146 00:19:27,240 --> 00:19:31,234 Die wir verloren haben... sind f�r uns immer noch Grund zur Trauer. 147 00:19:33,280 --> 00:19:36,000 Aber heute k�nnen die Levantes wieder feiern. 148 00:19:37,360 --> 00:19:39,716 Denn unsere Familie vergr��ert sich durch Federico. 149 00:19:41,560 --> 00:19:43,631 Unseren neuen Bruder... 150 00:19:44,120 --> 00:19:46,874 ... der sich mit Grazia vor Gott dem Herrn verm�hlt hat. 151 00:19:48,720 --> 00:19:49,437 Grazia... 152 00:19:49,840 --> 00:19:55,632 Mama und Papa w�ren sicher stolz auf dich... k�nnten sie jetzt hier sein. 153 00:19:59,200 --> 00:20:02,750 Federico, wir werden von jetzt an immer deine Familie sein. 154 00:20:02,840 --> 00:20:05,912 - Alles Gute f�r euch. - Alles Gute f�r das Brautpaar! 155 00:20:06,000 --> 00:20:08,117 - Und viele Kinder! - Gl�ckwunsch! 156 00:20:26,160 --> 00:20:28,550 Ich geh kurz raus, eine rauchen. Kommst du mit? 157 00:20:28,640 --> 00:20:30,233 Aber ist das nicht unh�flich? 158 00:20:30,480 --> 00:20:33,234 Na los... Mach mich gl�cklich. 159 00:20:38,800 --> 00:20:39,870 Wo wollt ihr hin? 160 00:20:39,960 --> 00:20:42,794 Jetzt lass sie doch. Sie wollen nur ein bisschen an die frische Luft. 161 00:20:42,880 --> 00:20:45,998 - Sei doch nicht immer so ein Kontrollfreak. - Ja, genau! 162 00:20:46,080 --> 00:20:47,560 Das stimmt. 163 00:20:48,520 --> 00:20:51,240 Bleib doch mal locker. Wir haben doch was zu feiern, Leute. 164 00:20:52,760 --> 00:20:56,913 Nichts f�r ungut. Und du h�r auf! Mit dem Essen spielt man nicht. 165 00:21:02,240 --> 00:21:03,640 Ist dir kalt? 166 00:21:04,120 --> 00:21:05,349 Nein. 167 00:21:14,440 --> 00:21:15,954 Wei�t du was? 168 00:21:19,120 --> 00:21:20,031 Lass uns hier abhauen. 169 00:21:20,120 --> 00:21:23,158 Wie meinst du das, abhauen? Die sind alle nur wegen uns hier. 170 00:21:26,760 --> 00:21:28,080 Das ist nicht unsere Feier. 171 00:21:28,680 --> 00:21:31,115 Das ist nur ein Gesch�ftsessen. 172 00:21:31,200 --> 00:21:33,271 Und das Gesch�ft ist gemacht. 173 00:21:34,520 --> 00:21:36,830 Und ich w�r gern mit dir allein. 174 00:22:36,240 --> 00:22:37,560 Nein! 175 00:23:22,640 --> 00:23:24,199 Halt mal an. 176 00:23:27,600 --> 00:23:28,317 Hey! 177 00:23:28,400 --> 00:23:29,151 - Warte! - Geh weg! 178 00:23:29,240 --> 00:23:30,959 - Nein, warte! - Lass mich in Ruhe! 179 00:23:31,040 --> 00:23:31,757 Nein! 180 00:23:31,840 --> 00:23:34,309 - Jetzt h�r mir endlich zu, ja? - Sei nicht so grob, du tust mir weh. 181 00:23:34,400 --> 00:23:38,235 Dann h�r mir jetzt zu! Ich wollte dich damit nur sch�tzen. 182 00:23:39,880 --> 00:23:44,636 Weil das die einzige Chance war, die ich hatte, um dich und dein Leben zu retten. 183 00:23:44,720 --> 00:23:46,712 Verstehst du das nicht? 184 00:23:51,600 --> 00:23:52,829 Bleib bei mir. 185 00:23:54,800 --> 00:23:57,793 Weg von dem ganzen Mist und den ganzen Leuten. 186 00:23:58,280 --> 00:24:00,431 Leb einfach nur dein Leben. 187 00:24:02,040 --> 00:24:03,554 Unser Leben. 188 00:24:11,400 --> 00:24:12,914 Nur unseres. 189 00:24:16,560 --> 00:24:18,950 Meinst du das wirklich im Ernst? 190 00:24:22,840 --> 00:24:23,910 Glaubst du etwa daran? 191 00:24:26,080 --> 00:24:29,790 Du bist doch auch nicht anders als all die anderen M�nner, die ich kenne. 192 00:24:32,600 --> 00:24:35,320 Ich h�tte dich so bald wie m�glich umgebracht. 193 00:24:36,880 --> 00:24:40,078 Um endlich zu wissen, wie das ist, wenn man frei ist. 194 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 Wei�t du was? Du widerst mich an. 195 00:25:42,360 --> 00:25:43,635 Hallo, Tizi�. 196 00:25:43,720 --> 00:25:45,996 Hallo, Genn�. Und, wie geht's? 197 00:25:48,240 --> 00:25:49,754 Ganz gut. 198 00:25:51,560 --> 00:25:56,271 - Tut sich was in Sachen Konsortium? - Nein. Das liegt immer noch alles auf Eis. 199 00:25:56,360 --> 00:25:59,876 Azzurra wird �ber alle Vorg�nge informiert. Sie unterschreibt auch die Unterlagen. 200 00:26:00,760 --> 00:26:04,640 Gut, halte sie weiter auf dem Laufenden. Und die Staatsanwaltschaft auch. 201 00:26:04,720 --> 00:26:07,633 F�r sie bin ich immer noch unt�tig und auf Tauchstation. 202 00:26:07,720 --> 00:26:11,396 - Und in Wirklichkeit? - In Wirklichkeit tauche ich wieder auf. 203 00:26:14,280 --> 00:26:17,352 Wie viel Geld k�nnen wir hier ohne das Konsortium rausholen? 204 00:26:17,440 --> 00:26:19,079 Da m�sste ich erst die Zahlen durchgehen. 205 00:26:19,160 --> 00:26:22,073 Aber gesch�tzt w�rde ich sagen, so um die zehn Millionen. 206 00:26:22,160 --> 00:26:24,152 Ich brauch die sofort. 207 00:26:25,440 --> 00:26:26,760 Hier. 208 00:26:26,840 --> 00:26:28,513 Du musst telefonieren. 209 00:26:28,600 --> 00:26:29,954 Mach ich. 210 00:26:30,800 --> 00:26:32,029 Ich z�hl auf dich. 211 00:26:32,560 --> 00:26:33,914 Okay. 212 00:27:32,480 --> 00:27:33,880 Was sagen Sie? 213 00:27:33,960 --> 00:27:35,792 Ist doch sch�n, oder? 214 00:27:39,280 --> 00:27:42,990 Hier geht's zu den Schlafzimmern. Sie sind oben. 215 00:27:43,600 --> 00:27:45,080 Es sind nat�rlich zwei. 216 00:27:45,960 --> 00:27:48,316 Eins ist wundersch�n, f�r Sie und Ihre Frau. 217 00:27:48,400 --> 00:27:50,710 Das andere ist f�r das Kind. 218 00:27:51,640 --> 00:27:53,996 Da vorn ist eine tolle K�che. 219 00:27:54,080 --> 00:27:55,673 Gro� und hell. 220 00:27:56,120 --> 00:27:59,079 Man k�nnte einen Esstisch vor das Fenster stellen. 221 00:27:59,160 --> 00:28:01,880 Es gibt eine Panoramaterrasse. 222 00:28:01,960 --> 00:28:04,316 Und einen offenen Kamin. 223 00:28:04,680 --> 00:28:06,831 Hier sind wir im Wohnzimmer. 224 00:28:06,920 --> 00:28:09,230 Das ist auch wunderbar hell. 225 00:28:09,720 --> 00:28:11,791 Hier ist Platz f�r ein sch�nes Sofa. 226 00:28:12,480 --> 00:28:17,509 Hier k�nnte ein Teppich liegen, darauf der Couchtisch und ein paar Sessel. 227 00:28:17,600 --> 00:28:19,432 Hier, zum Fernsehen, der ist ja wohl gro� genug. 228 00:28:22,040 --> 00:28:23,520 Also, was ist? 229 00:28:23,960 --> 00:28:25,713 Gef�llt sie Ihnen? 230 00:28:25,800 --> 00:28:27,792 Sie ist genau richtig. 231 00:28:33,240 --> 00:28:36,153 Wir freuen uns nat�rlich, dass sie Ihnen gef�llt. 232 00:28:37,720 --> 00:28:40,792 Aber ehrlich gesagt finde ich es sehr schade, dass Sie jetzt von uns weggehen. 233 00:28:42,800 --> 00:28:45,793 Nicht nur schade, sondern auch gef�hrlich, Don Genn�, nichts f�r ungut. 234 00:28:45,880 --> 00:28:47,280 Und f�r Ihr Kind auch. 235 00:28:49,760 --> 00:28:52,673 Die Levantes wurden quasi zu Hause erschossen. 236 00:28:53,320 --> 00:28:56,040 Verraten von einem Verb�ndeten. 237 00:28:57,080 --> 00:28:58,958 Ist euch klar, was das hei�t? 238 00:28:59,560 --> 00:29:01,756 Gennaro Savastano geht dahin, wo er will. 239 00:29:06,800 --> 00:29:08,598 Und ihr kommt mit. 240 00:29:11,840 --> 00:29:14,912 Eine Sache werden wir noch erledigen m�ssen, wenn wir frei sein wollen. 241 00:29:28,800 --> 00:29:32,794 - Don Vincenzo, welche Freude. - Wie sch�n, Sie wiederzusehen. 242 00:29:32,880 --> 00:29:34,519 Dieses Jahr ist sie besonders gut. 243 00:29:34,600 --> 00:29:36,478 Das ist sie doch in jedem Jahr. 244 00:29:36,560 --> 00:29:39,120 - Ich werde wirklich verw�hnt von euch. - Nicht doch. 245 00:29:39,200 --> 00:29:42,113 Bitte, das soll ein Geschenk sein, an Sie von uns beiden. 246 00:29:42,200 --> 00:29:44,157 Gut, dann erwarte ich von euch am n�chsten Sonntag... 247 00:29:44,240 --> 00:29:46,311 ... eine Spende f�r die armen Seelen im Fegefeuer. 248 00:29:46,400 --> 00:29:47,993 Das werden wir tun, versprochen. 249 00:29:48,080 --> 00:29:50,390 - Vielen Dank, Don Vincenzo. - Danke. 250 00:29:50,480 --> 00:29:51,994 Einen wundersch�nen Tag w�nschen wir Ihnen. 251 00:29:52,080 --> 00:29:53,719 Alles Gute f�r Sie. 252 00:29:53,800 --> 00:29:56,076 Guten Tag, Don Vincenzo. 253 00:30:56,880 --> 00:31:00,396 - Bitte entschuldigen Sie mich. - Aber bitte, nat�rlich. 254 00:31:33,520 --> 00:31:37,196 Signora Avitabile? Hier ist ein Paket f�r Sie. 255 00:31:38,080 --> 00:31:41,118 Ich bin gleich wieder da, mein Schatz. Spiel weiter, ja? 256 00:32:41,320 --> 00:32:43,471 Das ist doch schei�e hier. Wieso bestellst du uns hierher? 257 00:33:02,440 --> 00:33:04,079 Ist das wahr? 258 00:33:13,440 --> 00:33:15,955 Wisst ihr, eigentlich war ich immer allein. 259 00:33:17,720 --> 00:33:19,712 Nur wenn ich euch jetzt hier sehe, wei� ich eins. 260 00:33:22,640 --> 00:33:24,359 Ich bin nicht allein. 261 00:33:25,440 --> 00:33:26,556 Ich hab euch. 262 00:33:29,680 --> 00:33:32,752 Wer fr�her einmal mein Bruder war, ist jetzt mein Feind. 263 00:33:34,560 --> 00:33:36,074 Wie viele Leute hat Gennaro wohl? 264 00:33:40,760 --> 00:33:42,911 Wer davon ist sein Freund? 265 00:33:43,000 --> 00:33:45,196 Genau das ist unsere St�rke. 266 00:33:48,200 --> 00:33:50,112 Aber ich sch�tz mal, jeder von uns... 267 00:33:50,200 --> 00:33:53,716 ... hat 'ne Menge Interesse daran, dass sich die Dinge �ndern, oder? 268 00:33:57,040 --> 00:33:58,474 Ich auf jeden Fall. 269 00:34:04,080 --> 00:34:05,594 Ich auch, Ciro. 270 00:34:10,360 --> 00:34:11,157 Nat�rlich. 271 00:34:44,280 --> 00:34:46,033 Was hab ich euch gesagt? 272 00:34:46,280 --> 00:34:47,634 Hm? 273 00:34:50,840 --> 00:34:54,516 Ich bin wieder da und wer von euch damit nicht einverstanden ist, soll es jetzt sagen. 274 00:35:01,760 --> 00:35:03,194 Gut. 275 00:35:05,440 --> 00:35:08,239 Dann sage ich euch jetzt, wie die Dinge in Zukunft laufen. 276 00:35:08,320 --> 00:35:11,199 Ihr alle bekommt Kokain in der gleichen Qualit�t. 277 00:35:11,280 --> 00:35:13,397 Die Pl�tze sollen Gewinn erwirtschaften. 278 00:35:13,480 --> 00:35:16,518 Mein Anteil bleibt immer der gleiche. Ohne Erh�hungen. 279 00:35:16,600 --> 00:35:19,035 So wird das System wieder das, was es fr�her mal war. 280 00:35:19,120 --> 00:35:21,157 Und ihr habt die Chance, alle gleich viel zu verdienen. 281 00:35:21,480 --> 00:35:22,960 In Ordnung? 282 00:35:25,960 --> 00:35:29,237 Nur eine Sache hab ich noch nicht ganz kapiert. 283 00:35:30,400 --> 00:35:32,835 Da gibt's nichts zu kapieren. 284 00:35:35,320 --> 00:35:38,757 F�r mich gibt es nur einen Nachfolger f�r den Platz von Uocchiebell. 285 00:35:56,160 --> 00:35:57,640 'O Munaciello. 286 00:36:05,840 --> 00:36:08,355 Einige von Ihnen werden mich wohl schon kennen. 287 00:36:10,120 --> 00:36:13,636 Aber heute Abend wende ich mich an Sie von Unternehmer zu Unternehmer. 288 00:36:13,720 --> 00:36:15,837 Weil ich einer von Ihnen bin, wei� ich genau, wie schwer es ist... 289 00:36:15,920 --> 00:36:17,513 ... ein Unternehmen zum Erfolg zu f�hren. 290 00:36:17,600 --> 00:36:19,796 Ganz speziell auch in unserer Region. 291 00:36:19,880 --> 00:36:22,315 Kommen Sie zum Punkt, Don Genn�. 292 00:36:22,400 --> 00:36:23,595 Was wollen Sie von uns? 293 00:36:25,760 --> 00:36:27,877 Ich h�tte gerne Anteile an Ihren Firmen. 294 00:36:27,960 --> 00:36:30,714 Ohne Investitionen kann die Qualit�t nicht erh�ht werden. 295 00:36:30,800 --> 00:36:32,519 Das ist mir klar. 296 00:36:34,160 --> 00:36:36,914 In diesen Taschen finden Sie eine Million Euro f�r jeden von Ihnen. 297 00:36:40,560 --> 00:36:42,631 Und was genau m�ssten wir daf�r tun? 298 00:36:42,720 --> 00:36:45,394 Mit minderwertigem Material arbeiten, das von Ihnen geliefert wird... 299 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 ... und Schwarzarbeiter besch�ftigen? 300 00:36:47,040 --> 00:36:49,794 Die ebenfalls von Ihnen geschickt werden und f�r ihren Arbeitsplatz bezahlen? 301 00:36:50,440 --> 00:36:52,716 Ich bin nicht so wie mein Vater. 302 00:36:55,320 --> 00:36:58,757 Leute wie er haben die Unternehmen zerst�rt, die sie vorher �bernommen haben. 303 00:36:58,840 --> 00:36:59,956 Ich nicht. 304 00:37:00,040 --> 00:37:01,838 Mein Interesse liegt nur darin... 305 00:37:01,920 --> 00:37:05,357 ... Anteile an Ihren Firmen in dem Umfang zu erhalten, den ich investiert habe. 306 00:37:05,440 --> 00:37:08,433 Und damit helfen wir Ihnen, Ihr schmutziges Geld zu waschen, oder? 307 00:37:09,400 --> 00:37:13,838 Geld ist grunds�tzlich schmutzig, weil Menschen schlimme Dinge daf�r tun. 308 00:38:33,160 --> 00:38:34,594 Was ist? 309 00:38:34,920 --> 00:38:37,480 Ein Kurier hat das hier gebracht. 310 00:39:16,600 --> 00:39:18,876 Ich hab's immer gesagt. 311 00:39:19,440 --> 00:39:22,751 Deine Krawatte l�sst du besser mich binden. 312 00:39:24,200 --> 00:39:25,998 Verstehst du mich? 313 00:39:35,400 --> 00:39:37,790 Drau�en warten die Leute vom Bestatter. 314 00:39:53,520 --> 00:39:56,991 Gennaro Savastano hat, glaube ich, eine Frau und einen Sohn, oder? 315 00:40:15,080 --> 00:40:19,233 - Jetzt geht's nach Hause! - Ich geh auch nach Hause! 316 00:40:19,320 --> 00:40:20,720 Ciao! 317 00:40:21,360 --> 00:40:23,352 - Ciao! - Wiedersehen. 318 00:40:24,200 --> 00:40:25,839 Ciao, Francesco. 319 00:40:26,200 --> 00:40:27,759 Sagen Sie, ist Pietro noch drinnen? 320 00:40:27,840 --> 00:40:29,991 Nein, ich glaube, er ist vorhin mit der Kollegin raus. 321 00:40:30,080 --> 00:40:32,276 Aber ich schau gern f�r Sie in der Umkleide nach. 322 00:40:32,360 --> 00:40:34,158 Nicht n�tig, danke. 323 00:40:49,840 --> 00:40:51,479 Tschuldigung, haben Sie meinen Sohn gesehen? 324 00:40:51,560 --> 00:40:53,756 Sehen Sie in der Umkleide nach. 325 00:40:56,240 --> 00:40:57,720 Pietro? 326 00:40:59,280 --> 00:41:00,634 Pietro! 327 00:41:13,040 --> 00:41:14,360 Pietro! 328 00:41:18,600 --> 00:41:19,920 Pietro! 329 00:42:42,680 --> 00:42:43,955 Hallo, Raffa. 330 00:42:44,040 --> 00:42:46,839 - Alles gut, 'O King? - So weit. 331 00:42:48,040 --> 00:42:49,474 Mach auf. 332 00:43:06,920 --> 00:43:09,230 Du wei�t ja, Don Gennaro h�lt immer sein Wort. 333 00:43:09,320 --> 00:43:13,519 Sag einen Gru� an Don Gennaro. Die Savastanos haben uns gefehlt. 334 00:43:17,360 --> 00:43:19,431 Du da, runter mit dir! Los, los, los! 335 00:43:19,520 --> 00:43:21,352 - Und sch�n still sein! - Was soll der Schei�? 336 00:43:21,440 --> 00:43:22,760 - Was willst du von mir? - Wer seid ihr? 337 00:43:22,840 --> 00:43:25,150 Ich kenn euch �berhaupt nicht. 338 00:43:52,280 --> 00:43:54,237 Das gibt's doch nicht. 339 00:43:55,160 --> 00:43:56,640 Du bist tot. 340 00:43:57,680 --> 00:43:58,909 Was willst du von uns? 341 00:44:00,680 --> 00:44:02,751 Von euch will ich gar nichts. 342 00:44:03,280 --> 00:44:04,873 Ich will Gennaro 'ne Nachricht schicken. 343 00:44:10,480 --> 00:44:13,359 Und den Jungs in Ponticelli und Scampia. 26906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.