Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:39,114
Hey, 'O Pitbull.
Pass auf, ich muss dir eins sagen:
2
00:00:39,200 --> 00:00:41,840
Hier drau�en ist es nicht mehr,
wie es mal war.
3
00:00:43,080 --> 00:00:44,309
Die Madonna sei mit dir.
4
00:01:45,120 --> 00:01:46,440
Ciro.
5
00:01:47,960 --> 00:01:50,031
Ist das wirklich wahr?
6
00:01:50,400 --> 00:01:52,039
Lass uns fahren.
7
00:03:41,080 --> 00:03:42,753
Wir m�ssen dir was sagen,
es ist wichtig.
8
00:03:45,680 --> 00:03:47,956
Genny hat den Levantes
'ne Lieferung geklaut.
9
00:03:48,040 --> 00:03:49,872
Die Leute reden
�ber nichts anderes.
10
00:03:49,960 --> 00:03:51,792
Er scheint wieder
dick ins Gesch�ft zu kommen.
11
00:03:54,520 --> 00:03:57,115
Dir ist schon klar,
was das hei�t?
12
00:03:57,200 --> 00:03:58,759
Wenn Gennaro zur�ckkommt...
13
00:03:58,840 --> 00:04:02,356
... wird er sich
als allererstes uns vornehmen.
14
00:04:11,720 --> 00:04:14,554
Er w�rde mir damit
nur einen Gefallen tun.
15
00:04:44,040 --> 00:04:46,839
Uocchiebell,
du bist hier nicht willkommen.
16
00:04:47,280 --> 00:04:50,637
Hey, ich muss zu Gennaro Savastano.
Es ist wichtig.
17
00:05:05,440 --> 00:05:06,669
Guten Tag.
18
00:05:08,560 --> 00:05:09,994
Don Genn�.
19
00:05:10,760 --> 00:05:11,955
Keiner hat's
f�r m�glich gehalten...
20
00:05:12,040 --> 00:05:14,032
... dass man den Levantes
'ne Lieferung klauen kann.
21
00:05:14,120 --> 00:05:18,353
Und was Sie da getan haben,
hat viele von uns wirklich sehr beeindruckt.
22
00:05:28,360 --> 00:05:31,000
Es ist noch gar nicht lange her,
da klang das nicht so freundlich.
23
00:05:31,560 --> 00:05:33,950
Wir sind ziemlich verzweifelt.
24
00:05:34,040 --> 00:05:35,554
Und ohne diese Lieferung...
25
00:05:36,120 --> 00:05:38,316
... wird's sogar noch schlimmer.
26
00:05:38,400 --> 00:05:41,313
Sie wissen, wie viel ich riskiere,
wenn ich zu Ihnen komme.
27
00:05:41,400 --> 00:05:43,312
Aber mein Entschluss steht fest.
28
00:05:43,680 --> 00:05:44,955
Wenn Sie mich noch wollen...
29
00:05:45,440 --> 00:05:47,432
... bin ich auf Ihrer Seite.
30
00:05:48,640 --> 00:05:51,519
Daf�r wirst du aber
was tun m�ssen.
31
00:05:51,600 --> 00:05:55,230
Was immer Sie wollen, Don Genn�.
Ich bin bereit daf�r.
32
00:05:56,120 --> 00:05:57,395
Hm.
33
00:05:58,480 --> 00:06:00,119
Auf Wiedersehen.
34
00:06:13,280 --> 00:06:15,670
Vertrauen Sie dem Kerl denn?
35
00:06:16,480 --> 00:06:18,631
Wir sind doch die letzte Chance,
die er hat.
36
00:07:09,960 --> 00:07:11,155
Nehmen Sie Platz.
37
00:07:12,280 --> 00:07:14,670
Wissen Sie,
was wir uns denken?
38
00:07:15,520 --> 00:07:18,638
Dass Gennaro die Ware
vielleicht gar nicht stehlen musste.
39
00:07:18,720 --> 00:07:20,359
Weil er sie sich gekauft hat.
40
00:07:20,440 --> 00:07:24,116
Und dann h�tte der Gentleman
gleich zweimal dran verdient.
41
00:07:24,200 --> 00:07:26,032
So stellt ihr euch das vor?
42
00:07:26,120 --> 00:07:28,954
Was an diesem Tag geschehen ist,
hat mich sehr, sehr viel Geld gekostet.
43
00:07:30,800 --> 00:07:33,634
Und wer sagt uns,
dass das Geld nicht zur�ckgeflossen ist?
44
00:07:38,120 --> 00:07:39,998
Das sagt euch
schon allein mein Ruf.
45
00:07:40,080 --> 00:07:42,959
Und vielleicht denkt ihr auch dar�ber nach,
dass ihr hier sein d�rft...
46
00:07:43,040 --> 00:07:45,191
... ohne dass euch jemand
eine Pistole in den Nacken h�lt.
47
00:07:45,280 --> 00:07:47,636
Tatsache ist jedenfalls...
48
00:07:48,360 --> 00:07:52,673
... dass Ihre Ware jetzt weg ist
und Gennaro st�rker wird.
49
00:07:56,480 --> 00:07:57,675
Und das hei�t?
50
00:08:00,920 --> 00:08:03,560
Das hei�t,
wir haben ein ziemliches Problem.
51
00:08:03,640 --> 00:08:05,438
Und zwar wir alle.
52
00:08:06,360 --> 00:08:08,670
Helfen Sie uns,
ihn loszuwerden.
53
00:08:10,280 --> 00:08:13,000
Nein sagen
k�nnen Sie nicht.
54
00:08:47,400 --> 00:08:50,154
Was ist denn los mit dir,
Vincenzo?
55
00:08:52,400 --> 00:08:56,679
Nach dem Tod unseres Sohnes hast du mir
doch geschworen, immer ehrlich zu sein.
56
00:09:01,440 --> 00:09:03,716
Ich hab eine Schuld
zu begleichen.
57
00:09:03,800 --> 00:09:06,998
Deshalb bin ich an ihrer Seite
gegen Gennaro Savastano.
58
00:09:07,800 --> 00:09:10,235
Findest du nicht,
dass das zu viel f�r uns ist?
59
00:09:10,320 --> 00:09:13,597
So gro� k�nnen unsere Schulden gar nicht sein,
dass es das wert w�re.
60
00:09:15,320 --> 00:09:17,232
Was etwas wert ist...
61
00:09:17,760 --> 00:09:19,319
... ist unser Name.
62
00:09:19,680 --> 00:09:21,114
Verstehe.
63
00:09:21,920 --> 00:09:24,515
Die zwei haben dein Wort,
nicht wahr?
64
00:09:24,920 --> 00:09:26,798
Du bist ja auch
der Gentleman.
65
00:09:27,680 --> 00:09:30,718
Ich kenne es nur zu gut,
es ist das alte Lied.
66
00:09:32,200 --> 00:09:34,760
Du h�ttest
sie fortschicken sollen.
67
00:09:35,600 --> 00:09:37,910
Und deinen Stolz beiseite lassen.
68
00:09:38,960 --> 00:09:42,078
Wir begleichen diese Schuld besser so,
wie wir es immer gemacht haben.
69
00:09:42,960 --> 00:09:45,316
Der Gentleman beugt sich nicht.
70
00:09:45,400 --> 00:09:49,110
Und er l�sst sich auch nicht
mit Stiefeln ins Gesicht treten.
71
00:09:52,360 --> 00:09:53,953
Dann wollen wir hoffen,
dass der Gentleman...
72
00:09:54,040 --> 00:09:57,078
... die richtige Entscheidung
f�r uns alle getroffen hat.
73
00:10:08,440 --> 00:10:10,238
Der Gentleman
hat sein Wort gegeben.
74
00:10:10,320 --> 00:10:12,915
Jetzt sind es er und die Levantes
gegen Gennaro.
75
00:10:13,000 --> 00:10:16,437
Sie zahlen unsere Leute und garantieren uns
eine Lieferung noch in diesem Monat.
76
00:10:16,520 --> 00:10:19,274
Du wei�t,
was Gennaro da angerichtet hat.
77
00:10:19,360 --> 00:10:21,750
Wir hier haben die gr��te Arschkarte
von euch allen.
78
00:10:21,840 --> 00:10:23,797
Wir m�ssen das durchziehen.
79
00:10:23,880 --> 00:10:26,395
Weil es sich lohnt.
Auf Dauer werden wir mit ihnen viel st�rker.
80
00:10:26,480 --> 00:10:28,119
Bist du dir da so sicher?
81
00:10:28,200 --> 00:10:31,432
Deine Freunde halten uns doch
wie Hunde an der Leine.
82
00:10:32,720 --> 00:10:36,236
Stellt euch mal vor,
Gennaro will uns die Ware verkaufen.
83
00:10:38,560 --> 00:10:40,836
- Was sagen wir ihm dann?
- Dann sagen wir nein.
84
00:10:40,920 --> 00:10:42,195
Warum denn?
85
00:10:42,280 --> 00:10:45,114
Weil der doppelt zahlt,
der's von ihm kauft.
86
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
An ihn...
87
00:10:47,360 --> 00:10:48,794
... und an uns.
88
00:10:49,120 --> 00:10:50,190
H�r mal her:
89
00:10:50,280 --> 00:10:51,919
Die sch�ne Frau,
die du geschenkt gekriegt hast...
90
00:10:52,000 --> 00:10:54,117
... l�sst dich wohl
nicht mehr neutral sein.
91
00:10:54,200 --> 00:10:58,319
Es ist vielleicht keine gute Idee,
dass du weiter f�r uns verhandelst.
92
00:10:58,400 --> 00:11:01,313
Ich vertrete
die Interessen von allen hier.
93
00:11:03,080 --> 00:11:05,959
Wei�t du was?
Irgendwelche Almosen...
94
00:11:06,040 --> 00:11:08,236
... nehm ich nicht,
egal von wem.
95
00:11:08,800 --> 00:11:11,269
Und das kannst du
deinen Herrchen genauso sagen.
96
00:11:16,160 --> 00:11:17,640
Wiedersehen.
97
00:11:53,360 --> 00:11:56,000
- Guten Abend.
- Guten Abend.
98
00:11:59,240 --> 00:12:01,709
- Hey!
- Bleib einfach stehen, du Arsch.
99
00:12:27,880 --> 00:12:30,270
Das war ein Gru�
des Gentleman.
100
00:12:30,640 --> 00:12:33,439
So geht's denen,
die sich mit Gennaro Savastano einlassen.
101
00:12:38,600 --> 00:12:41,513
Er ist in seinem eigenen Viertel
erschossen worden.
102
00:12:42,000 --> 00:12:44,799
Mit herzlichen Gr��en
vom Gentleman.
103
00:12:44,880 --> 00:12:48,112
Sie haben Recht gehabt,
sie massakrieren sich gegenseitig.
104
00:12:50,960 --> 00:12:53,031
Das reicht noch nicht.
105
00:12:53,520 --> 00:12:56,240
Dann m�ssen wir noch
ein bisschen was daf�r tun.
106
00:13:13,360 --> 00:13:14,794
Na, Bello?
107
00:13:17,440 --> 00:13:19,796
Hast du mich
schon vergessen, h�?
108
00:13:20,800 --> 00:13:22,632
Hey, geht's dir gut, ja?
109
00:13:22,720 --> 00:13:24,040
Hm?
110
00:13:24,920 --> 00:13:26,832
So ein feiner Hund.
111
00:13:50,520 --> 00:13:54,560
Dein Bruder will ihn zu Hause nicht,
deswegen gehst du jeden Samstag hierher.
112
00:13:56,760 --> 00:13:58,399
Wei�t du, meine Mutter
hatte auch 'nen Hund.
113
00:14:00,000 --> 00:14:02,834
Und sie hat gesagt,
diese Tiere sind unheimlich treu.
114
00:14:02,920 --> 00:14:04,593
Und intelligent.
115
00:14:08,480 --> 00:14:10,711
Und Munaciello,
wie ist der?
116
00:14:12,080 --> 00:14:14,549
Eher treu
oder eher intelligent?
117
00:14:16,200 --> 00:14:18,351
Das soll er sich �berlegen.
118
00:14:18,840 --> 00:14:21,560
Heute Abend sag ich's ihm.
Ich schw�r's.
119
00:14:24,480 --> 00:14:26,199
Heute Abend, sagt er.
120
00:14:37,560 --> 00:14:39,597
Heute Abend
ist es viel zu sp�t.
121
00:14:58,240 --> 00:15:00,994
Bist du Enzo,
der Hochwohlgeborene?
122
00:15:03,400 --> 00:15:07,679
- Wer will das wissen?
- Jemand, der dich gern sehen m�chte.
123
00:15:13,440 --> 00:15:15,955
Ich m�chte
aber niemanden sehen.
124
00:15:16,440 --> 00:15:18,750
Tja, der, der dich sehen will,
hat wohl Recht.
125
00:15:18,840 --> 00:15:22,675
In dieser einen Nacht auf dem Boot
warst du's, der gestorben ist.
126
00:15:32,920 --> 00:15:34,400
Sag Gennaro...
127
00:15:35,160 --> 00:15:38,312
... was auch immer er von mir will,
ich warte hier auf ihn.
128
00:15:38,800 --> 00:15:40,359
Du hast es nicht kapiert, h�?
129
00:15:40,440 --> 00:15:43,080
Es ist nicht Gennaro Savastano,
der mich geschickt hat.
130
00:17:08,120 --> 00:17:10,999
Mein Platz in der H�lle
war leider noch nicht frei.
131
00:17:23,000 --> 00:17:26,357
Ich dachte, ich h�tte dich
auf dem Boot sterben sehen.
132
00:17:37,080 --> 00:17:39,436
Bist du tot oder lebst du?
133
00:17:46,080 --> 00:17:48,390
Bist du tot oder lebst du?
134
00:17:50,360 --> 00:17:51,874
Ich lebe.
135
00:17:53,320 --> 00:17:55,676
Aber erst jetzt,
wo ich dich sehe.
136
00:17:56,840 --> 00:17:59,674
Aber du wei�t noch nicht,
wer du sein willst.
137
00:18:03,040 --> 00:18:05,077
Ich will wie du sein.
138
00:18:13,560 --> 00:18:15,711
Das hei�t,
du musst auch sterben.
139
00:18:23,480 --> 00:18:25,278
Dann will ich das.
140
00:18:48,200 --> 00:18:49,156
Toni!
141
00:18:49,240 --> 00:18:51,311
Hast du mal
'ne Zigarette f�r mich?
142
00:18:53,400 --> 00:18:55,357
Hey, sauf mal nicht so viel.
143
00:18:56,320 --> 00:18:57,834
Find ich auch.
144
00:19:08,120 --> 00:19:09,554
Danke sehr.
145
00:19:21,640 --> 00:19:23,836
Lasst mich kurz was sagen.
146
00:19:27,240 --> 00:19:31,234
Die wir verloren haben...
sind f�r uns immer noch Grund zur Trauer.
147
00:19:33,280 --> 00:19:36,000
Aber heute k�nnen
die Levantes wieder feiern.
148
00:19:37,360 --> 00:19:39,716
Denn unsere Familie
vergr��ert sich durch Federico.
149
00:19:41,560 --> 00:19:43,631
Unseren neuen Bruder...
150
00:19:44,120 --> 00:19:46,874
... der sich mit Grazia
vor Gott dem Herrn verm�hlt hat.
151
00:19:48,720 --> 00:19:49,437
Grazia...
152
00:19:49,840 --> 00:19:55,632
Mama und Papa w�ren sicher stolz auf dich...
k�nnten sie jetzt hier sein.
153
00:19:59,200 --> 00:20:02,750
Federico, wir werden von jetzt an
immer deine Familie sein.
154
00:20:02,840 --> 00:20:05,912
- Alles Gute f�r euch.
- Alles Gute f�r das Brautpaar!
155
00:20:06,000 --> 00:20:08,117
- Und viele Kinder!
- Gl�ckwunsch!
156
00:20:26,160 --> 00:20:28,550
Ich geh kurz raus, eine rauchen.
Kommst du mit?
157
00:20:28,640 --> 00:20:30,233
Aber ist das nicht unh�flich?
158
00:20:30,480 --> 00:20:33,234
Na los...
Mach mich gl�cklich.
159
00:20:38,800 --> 00:20:39,870
Wo wollt ihr hin?
160
00:20:39,960 --> 00:20:42,794
Jetzt lass sie doch.
Sie wollen nur ein bisschen an die frische Luft.
161
00:20:42,880 --> 00:20:45,998
- Sei doch nicht immer so ein Kontrollfreak.
- Ja, genau!
162
00:20:46,080 --> 00:20:47,560
Das stimmt.
163
00:20:48,520 --> 00:20:51,240
Bleib doch mal locker.
Wir haben doch was zu feiern, Leute.
164
00:20:52,760 --> 00:20:56,913
Nichts f�r ungut. Und du h�r auf!
Mit dem Essen spielt man nicht.
165
00:21:02,240 --> 00:21:03,640
Ist dir kalt?
166
00:21:04,120 --> 00:21:05,349
Nein.
167
00:21:14,440 --> 00:21:15,954
Wei�t du was?
168
00:21:19,120 --> 00:21:20,031
Lass uns hier abhauen.
169
00:21:20,120 --> 00:21:23,158
Wie meinst du das, abhauen?
Die sind alle nur wegen uns hier.
170
00:21:26,760 --> 00:21:28,080
Das ist nicht unsere Feier.
171
00:21:28,680 --> 00:21:31,115
Das ist nur ein Gesch�ftsessen.
172
00:21:31,200 --> 00:21:33,271
Und das Gesch�ft ist gemacht.
173
00:21:34,520 --> 00:21:36,830
Und ich w�r gern
mit dir allein.
174
00:22:36,240 --> 00:22:37,560
Nein!
175
00:23:22,640 --> 00:23:24,199
Halt mal an.
176
00:23:27,600 --> 00:23:28,317
Hey!
177
00:23:28,400 --> 00:23:29,151
- Warte!
- Geh weg!
178
00:23:29,240 --> 00:23:30,959
- Nein, warte!
- Lass mich in Ruhe!
179
00:23:31,040 --> 00:23:31,757
Nein!
180
00:23:31,840 --> 00:23:34,309
- Jetzt h�r mir endlich zu, ja?
- Sei nicht so grob, du tust mir weh.
181
00:23:34,400 --> 00:23:38,235
Dann h�r mir jetzt zu!
Ich wollte dich damit nur sch�tzen.
182
00:23:39,880 --> 00:23:44,636
Weil das die einzige Chance war, die ich hatte,
um dich und dein Leben zu retten.
183
00:23:44,720 --> 00:23:46,712
Verstehst du das nicht?
184
00:23:51,600 --> 00:23:52,829
Bleib bei mir.
185
00:23:54,800 --> 00:23:57,793
Weg von dem ganzen Mist
und den ganzen Leuten.
186
00:23:58,280 --> 00:24:00,431
Leb einfach nur dein Leben.
187
00:24:02,040 --> 00:24:03,554
Unser Leben.
188
00:24:11,400 --> 00:24:12,914
Nur unseres.
189
00:24:16,560 --> 00:24:18,950
Meinst du das wirklich
im Ernst?
190
00:24:22,840 --> 00:24:23,910
Glaubst du etwa daran?
191
00:24:26,080 --> 00:24:29,790
Du bist doch auch nicht anders
als all die anderen M�nner, die ich kenne.
192
00:24:32,600 --> 00:24:35,320
Ich h�tte dich
so bald wie m�glich umgebracht.
193
00:24:36,880 --> 00:24:40,078
Um endlich zu wissen, wie das ist,
wenn man frei ist.
194
00:24:42,640 --> 00:24:45,280
Wei�t du was?
Du widerst mich an.
195
00:25:42,360 --> 00:25:43,635
Hallo, Tizi�.
196
00:25:43,720 --> 00:25:45,996
Hallo, Genn�.
Und, wie geht's?
197
00:25:48,240 --> 00:25:49,754
Ganz gut.
198
00:25:51,560 --> 00:25:56,271
- Tut sich was in Sachen Konsortium?
- Nein. Das liegt immer noch alles auf Eis.
199
00:25:56,360 --> 00:25:59,876
Azzurra wird �ber alle Vorg�nge informiert.
Sie unterschreibt auch die Unterlagen.
200
00:26:00,760 --> 00:26:04,640
Gut, halte sie weiter auf dem Laufenden.
Und die Staatsanwaltschaft auch.
201
00:26:04,720 --> 00:26:07,633
F�r sie bin ich immer noch unt�tig
und auf Tauchstation.
202
00:26:07,720 --> 00:26:11,396
- Und in Wirklichkeit?
- In Wirklichkeit tauche ich wieder auf.
203
00:26:14,280 --> 00:26:17,352
Wie viel Geld k�nnen wir hier
ohne das Konsortium rausholen?
204
00:26:17,440 --> 00:26:19,079
Da m�sste ich erst
die Zahlen durchgehen.
205
00:26:19,160 --> 00:26:22,073
Aber gesch�tzt w�rde ich sagen,
so um die zehn Millionen.
206
00:26:22,160 --> 00:26:24,152
Ich brauch die sofort.
207
00:26:25,440 --> 00:26:26,760
Hier.
208
00:26:26,840 --> 00:26:28,513
Du musst telefonieren.
209
00:26:28,600 --> 00:26:29,954
Mach ich.
210
00:26:30,800 --> 00:26:32,029
Ich z�hl auf dich.
211
00:26:32,560 --> 00:26:33,914
Okay.
212
00:27:32,480 --> 00:27:33,880
Was sagen Sie?
213
00:27:33,960 --> 00:27:35,792
Ist doch sch�n, oder?
214
00:27:39,280 --> 00:27:42,990
Hier geht's zu den Schlafzimmern.
Sie sind oben.
215
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Es sind nat�rlich zwei.
216
00:27:45,960 --> 00:27:48,316
Eins ist wundersch�n,
f�r Sie und Ihre Frau.
217
00:27:48,400 --> 00:27:50,710
Das andere ist f�r das Kind.
218
00:27:51,640 --> 00:27:53,996
Da vorn ist eine tolle K�che.
219
00:27:54,080 --> 00:27:55,673
Gro� und hell.
220
00:27:56,120 --> 00:27:59,079
Man k�nnte einen Esstisch
vor das Fenster stellen.
221
00:27:59,160 --> 00:28:01,880
Es gibt eine Panoramaterrasse.
222
00:28:01,960 --> 00:28:04,316
Und einen offenen Kamin.
223
00:28:04,680 --> 00:28:06,831
Hier sind wir im Wohnzimmer.
224
00:28:06,920 --> 00:28:09,230
Das ist auch wunderbar hell.
225
00:28:09,720 --> 00:28:11,791
Hier ist Platz
f�r ein sch�nes Sofa.
226
00:28:12,480 --> 00:28:17,509
Hier k�nnte ein Teppich liegen,
darauf der Couchtisch und ein paar Sessel.
227
00:28:17,600 --> 00:28:19,432
Hier, zum Fernsehen,
der ist ja wohl gro� genug.
228
00:28:22,040 --> 00:28:23,520
Also, was ist?
229
00:28:23,960 --> 00:28:25,713
Gef�llt sie Ihnen?
230
00:28:25,800 --> 00:28:27,792
Sie ist genau richtig.
231
00:28:33,240 --> 00:28:36,153
Wir freuen uns nat�rlich,
dass sie Ihnen gef�llt.
232
00:28:37,720 --> 00:28:40,792
Aber ehrlich gesagt finde ich es sehr schade,
dass Sie jetzt von uns weggehen.
233
00:28:42,800 --> 00:28:45,793
Nicht nur schade, sondern auch gef�hrlich,
Don Genn�, nichts f�r ungut.
234
00:28:45,880 --> 00:28:47,280
Und f�r Ihr Kind auch.
235
00:28:49,760 --> 00:28:52,673
Die Levantes wurden quasi
zu Hause erschossen.
236
00:28:53,320 --> 00:28:56,040
Verraten von einem Verb�ndeten.
237
00:28:57,080 --> 00:28:58,958
Ist euch klar,
was das hei�t?
238
00:28:59,560 --> 00:29:01,756
Gennaro Savastano geht dahin,
wo er will.
239
00:29:06,800 --> 00:29:08,598
Und ihr kommt mit.
240
00:29:11,840 --> 00:29:14,912
Eine Sache werden wir noch erledigen m�ssen,
wenn wir frei sein wollen.
241
00:29:28,800 --> 00:29:32,794
- Don Vincenzo, welche Freude.
- Wie sch�n, Sie wiederzusehen.
242
00:29:32,880 --> 00:29:34,519
Dieses Jahr
ist sie besonders gut.
243
00:29:34,600 --> 00:29:36,478
Das ist sie doch
in jedem Jahr.
244
00:29:36,560 --> 00:29:39,120
- Ich werde wirklich verw�hnt von euch.
- Nicht doch.
245
00:29:39,200 --> 00:29:42,113
Bitte, das soll ein Geschenk sein,
an Sie von uns beiden.
246
00:29:42,200 --> 00:29:44,157
Gut, dann erwarte ich von euch
am n�chsten Sonntag...
247
00:29:44,240 --> 00:29:46,311
... eine Spende f�r
die armen Seelen im Fegefeuer.
248
00:29:46,400 --> 00:29:47,993
Das werden wir tun,
versprochen.
249
00:29:48,080 --> 00:29:50,390
- Vielen Dank, Don Vincenzo.
- Danke.
250
00:29:50,480 --> 00:29:51,994
Einen wundersch�nen Tag
w�nschen wir Ihnen.
251
00:29:52,080 --> 00:29:53,719
Alles Gute f�r Sie.
252
00:29:53,800 --> 00:29:56,076
Guten Tag, Don Vincenzo.
253
00:30:56,880 --> 00:31:00,396
- Bitte entschuldigen Sie mich.
- Aber bitte, nat�rlich.
254
00:31:33,520 --> 00:31:37,196
Signora Avitabile?
Hier ist ein Paket f�r Sie.
255
00:31:38,080 --> 00:31:41,118
Ich bin gleich wieder da, mein Schatz.
Spiel weiter, ja?
256
00:32:41,320 --> 00:32:43,471
Das ist doch schei�e hier.
Wieso bestellst du uns hierher?
257
00:33:02,440 --> 00:33:04,079
Ist das wahr?
258
00:33:13,440 --> 00:33:15,955
Wisst ihr,
eigentlich war ich immer allein.
259
00:33:17,720 --> 00:33:19,712
Nur wenn ich euch jetzt hier sehe,
wei� ich eins.
260
00:33:22,640 --> 00:33:24,359
Ich bin nicht allein.
261
00:33:25,440 --> 00:33:26,556
Ich hab euch.
262
00:33:29,680 --> 00:33:32,752
Wer fr�her einmal mein Bruder war,
ist jetzt mein Feind.
263
00:33:34,560 --> 00:33:36,074
Wie viele Leute
hat Gennaro wohl?
264
00:33:40,760 --> 00:33:42,911
Wer davon ist sein Freund?
265
00:33:43,000 --> 00:33:45,196
Genau das ist unsere St�rke.
266
00:33:48,200 --> 00:33:50,112
Aber ich sch�tz mal,
jeder von uns...
267
00:33:50,200 --> 00:33:53,716
... hat 'ne Menge Interesse daran,
dass sich die Dinge �ndern, oder?
268
00:33:57,040 --> 00:33:58,474
Ich auf jeden Fall.
269
00:34:04,080 --> 00:34:05,594
Ich auch, Ciro.
270
00:34:10,360 --> 00:34:11,157
Nat�rlich.
271
00:34:44,280 --> 00:34:46,033
Was hab ich euch gesagt?
272
00:34:46,280 --> 00:34:47,634
Hm?
273
00:34:50,840 --> 00:34:54,516
Ich bin wieder da und wer von euch damit
nicht einverstanden ist, soll es jetzt sagen.
274
00:35:01,760 --> 00:35:03,194
Gut.
275
00:35:05,440 --> 00:35:08,239
Dann sage ich euch jetzt,
wie die Dinge in Zukunft laufen.
276
00:35:08,320 --> 00:35:11,199
Ihr alle bekommt Kokain
in der gleichen Qualit�t.
277
00:35:11,280 --> 00:35:13,397
Die Pl�tze
sollen Gewinn erwirtschaften.
278
00:35:13,480 --> 00:35:16,518
Mein Anteil bleibt immer der gleiche.
Ohne Erh�hungen.
279
00:35:16,600 --> 00:35:19,035
So wird das System wieder das,
was es fr�her mal war.
280
00:35:19,120 --> 00:35:21,157
Und ihr habt die Chance,
alle gleich viel zu verdienen.
281
00:35:21,480 --> 00:35:22,960
In Ordnung?
282
00:35:25,960 --> 00:35:29,237
Nur eine Sache
hab ich noch nicht ganz kapiert.
283
00:35:30,400 --> 00:35:32,835
Da gibt's nichts zu kapieren.
284
00:35:35,320 --> 00:35:38,757
F�r mich gibt es nur einen Nachfolger
f�r den Platz von Uocchiebell.
285
00:35:56,160 --> 00:35:57,640
'O Munaciello.
286
00:36:05,840 --> 00:36:08,355
Einige von Ihnen
werden mich wohl schon kennen.
287
00:36:10,120 --> 00:36:13,636
Aber heute Abend wende ich mich an Sie
von Unternehmer zu Unternehmer.
288
00:36:13,720 --> 00:36:15,837
Weil ich einer von Ihnen bin,
wei� ich genau, wie schwer es ist...
289
00:36:15,920 --> 00:36:17,513
... ein Unternehmen
zum Erfolg zu f�hren.
290
00:36:17,600 --> 00:36:19,796
Ganz speziell auch
in unserer Region.
291
00:36:19,880 --> 00:36:22,315
Kommen Sie zum Punkt,
Don Genn�.
292
00:36:22,400 --> 00:36:23,595
Was wollen Sie von uns?
293
00:36:25,760 --> 00:36:27,877
Ich h�tte gerne Anteile
an Ihren Firmen.
294
00:36:27,960 --> 00:36:30,714
Ohne Investitionen kann
die Qualit�t nicht erh�ht werden.
295
00:36:30,800 --> 00:36:32,519
Das ist mir klar.
296
00:36:34,160 --> 00:36:36,914
In diesen Taschen finden Sie
eine Million Euro f�r jeden von Ihnen.
297
00:36:40,560 --> 00:36:42,631
Und was genau
m�ssten wir daf�r tun?
298
00:36:42,720 --> 00:36:45,394
Mit minderwertigem Material arbeiten,
das von Ihnen geliefert wird...
299
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
... und Schwarzarbeiter besch�ftigen?
300
00:36:47,040 --> 00:36:49,794
Die ebenfalls von Ihnen geschickt werden
und f�r ihren Arbeitsplatz bezahlen?
301
00:36:50,440 --> 00:36:52,716
Ich bin nicht so
wie mein Vater.
302
00:36:55,320 --> 00:36:58,757
Leute wie er haben die Unternehmen zerst�rt,
die sie vorher �bernommen haben.
303
00:36:58,840 --> 00:36:59,956
Ich nicht.
304
00:37:00,040 --> 00:37:01,838
Mein Interesse liegt nur darin...
305
00:37:01,920 --> 00:37:05,357
... Anteile an Ihren Firmen in dem Umfang
zu erhalten, den ich investiert habe.
306
00:37:05,440 --> 00:37:08,433
Und damit helfen wir Ihnen,
Ihr schmutziges Geld zu waschen, oder?
307
00:37:09,400 --> 00:37:13,838
Geld ist grunds�tzlich schmutzig,
weil Menschen schlimme Dinge daf�r tun.
308
00:38:33,160 --> 00:38:34,594
Was ist?
309
00:38:34,920 --> 00:38:37,480
Ein Kurier
hat das hier gebracht.
310
00:39:16,600 --> 00:39:18,876
Ich hab's immer gesagt.
311
00:39:19,440 --> 00:39:22,751
Deine Krawatte
l�sst du besser mich binden.
312
00:39:24,200 --> 00:39:25,998
Verstehst du mich?
313
00:39:35,400 --> 00:39:37,790
Drau�en warten
die Leute vom Bestatter.
314
00:39:53,520 --> 00:39:56,991
Gennaro Savastano hat, glaube ich,
eine Frau und einen Sohn, oder?
315
00:40:15,080 --> 00:40:19,233
- Jetzt geht's nach Hause!
- Ich geh auch nach Hause!
316
00:40:19,320 --> 00:40:20,720
Ciao!
317
00:40:21,360 --> 00:40:23,352
- Ciao!
- Wiedersehen.
318
00:40:24,200 --> 00:40:25,839
Ciao, Francesco.
319
00:40:26,200 --> 00:40:27,759
Sagen Sie,
ist Pietro noch drinnen?
320
00:40:27,840 --> 00:40:29,991
Nein, ich glaube,
er ist vorhin mit der Kollegin raus.
321
00:40:30,080 --> 00:40:32,276
Aber ich schau gern
f�r Sie in der Umkleide nach.
322
00:40:32,360 --> 00:40:34,158
Nicht n�tig, danke.
323
00:40:49,840 --> 00:40:51,479
Tschuldigung,
haben Sie meinen Sohn gesehen?
324
00:40:51,560 --> 00:40:53,756
Sehen Sie
in der Umkleide nach.
325
00:40:56,240 --> 00:40:57,720
Pietro?
326
00:40:59,280 --> 00:41:00,634
Pietro!
327
00:41:13,040 --> 00:41:14,360
Pietro!
328
00:41:18,600 --> 00:41:19,920
Pietro!
329
00:42:42,680 --> 00:42:43,955
Hallo, Raffa.
330
00:42:44,040 --> 00:42:46,839
- Alles gut, 'O King?
- So weit.
331
00:42:48,040 --> 00:42:49,474
Mach auf.
332
00:43:06,920 --> 00:43:09,230
Du wei�t ja,
Don Gennaro h�lt immer sein Wort.
333
00:43:09,320 --> 00:43:13,519
Sag einen Gru� an Don Gennaro.
Die Savastanos haben uns gefehlt.
334
00:43:17,360 --> 00:43:19,431
Du da, runter mit dir!
Los, los, los!
335
00:43:19,520 --> 00:43:21,352
- Und sch�n still sein!
- Was soll der Schei�?
336
00:43:21,440 --> 00:43:22,760
- Was willst du von mir?
- Wer seid ihr?
337
00:43:22,840 --> 00:43:25,150
Ich kenn euch �berhaupt nicht.
338
00:43:52,280 --> 00:43:54,237
Das gibt's doch nicht.
339
00:43:55,160 --> 00:43:56,640
Du bist tot.
340
00:43:57,680 --> 00:43:58,909
Was willst du von uns?
341
00:44:00,680 --> 00:44:02,751
Von euch will ich gar nichts.
342
00:44:03,280 --> 00:44:04,873
Ich will Gennaro
'ne Nachricht schicken.
343
00:44:10,480 --> 00:44:13,359
Und den Jungs
in Ponticelli und Scampia.
26906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.