Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,961 --> 00:00:27,961
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:28,863 --> 00:00:31,532
[dramatic music]
3
00:00:37,622 --> 00:00:40,291
[explosion rumbling]
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,629
[dramatic music]
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,132
[explosion rumbling]
6
00:00:53,095 --> 00:00:54,555
[dramatic music]
7
00:00:56,891 --> 00:00:59,394
Right, bridge two, enemy tank!
8
00:00:59,602 --> 00:01:00,436
Bring the outriggers.
9
00:01:00,770 --> 00:01:01,646
Ready your weapons!
10
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
[soldier] I have a target.
11
00:01:06,526 --> 00:01:07,318
[soldier 2] Hurry.
12
00:01:08,319 --> 00:01:10,655
Right, bridge two, enemy tank.
13
00:01:11,030 --> 00:01:11,948
Move it, move it.
14
00:01:12,657 --> 00:01:13,783
Armor piercing.
15
00:01:14,242 --> 00:01:14,993
[soldier 3] I have a target.
16
00:01:15,201 --> 00:01:16,035
[soldier 2] Tread 'em up!
17
00:01:17,245 --> 00:01:17,996
- [soldier 5] Fire!
- [soldier 2] Hey, get back!
18
00:01:18,204 --> 00:01:18,955
[explosion rumbling]
19
00:01:21,040 --> 00:01:22,041
[grunts]
20
00:01:23,501 --> 00:01:24,293
Hurry up.
21
00:01:24,544 --> 00:01:25,545
Armor piercing loading.
22
00:01:29,715 --> 00:01:30,925
Armor piercing loaded.
23
00:01:31,175 --> 00:01:32,468
[dramatic music]
24
00:01:33,594 --> 00:01:34,095
Ready.
25
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
- Fire.
- Firing!
26
00:01:36,472 --> 00:01:38,099
[explosion rumbling]
27
00:01:39,392 --> 00:01:40,310
Come on!
28
00:01:41,227 --> 00:01:43,271
[all shouting indistinctly]
29
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
[soldier 5] The tank was hit.
30
00:01:50,444 --> 00:01:52,237
[indistinct shouting]
31
00:01:52,655 --> 00:01:53,281
Ready.
32
00:01:53,656 --> 00:01:55,116
- Fire.
- Firing!
33
00:01:58,869 --> 00:02:00,704
I'm either dead or I'm wounded.
34
00:02:00,955 --> 00:02:02,832
If I'm wounded
be gentle with me,
35
00:02:03,082 --> 00:02:05,084
if I'm dead just leave me be.
36
00:02:08,546 --> 00:02:10,590
Not bad,
they were able to shoot it
37
00:02:10,840 --> 00:02:11,632
straight down the barrel.
38
00:02:11,882 --> 00:02:12,299
So who's the layer?
39
00:02:13,259 --> 00:02:14,051
Cadet Lavrov, Comrade Colonel.
40
00:02:14,302 --> 00:02:16,346
Lavrov, don't know him.
41
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
That's enough of the water.
42
00:02:18,639 --> 00:02:19,974
[man] Cutting off the water.
43
00:02:21,017 --> 00:02:22,268
[man 2] Pull the hose in.
44
00:02:24,937 --> 00:02:25,438
Third target now.
45
00:02:26,022 --> 00:02:26,564
Sir.
46
00:02:28,357 --> 00:02:30,734
[dramatic music]
47
00:02:57,845 --> 00:02:58,512
Ready.
48
00:02:58,804 --> 00:02:59,346
Fire!
49
00:02:59,597 --> 00:03:00,431
Firing!
50
00:03:01,182 --> 00:03:02,517
[artillery blasting]
51
00:03:10,441 --> 00:03:11,692
Lavrov, you say.
52
00:03:14,528 --> 00:03:15,571
What are you doing?
53
00:03:16,155 --> 00:03:17,865
Do you want us
to get disciplined again?
54
00:03:18,240 --> 00:03:20,242
Well, Lavrov did it again.
55
00:03:20,910 --> 00:03:23,121
Yes, better than the rest,
right?
56
00:03:23,454 --> 00:03:24,330
Hmm?
57
00:03:24,914 --> 00:03:26,457
[giggling]
58
00:03:27,792 --> 00:03:29,502
[man] Nobody knows anything.
59
00:03:29,710 --> 00:03:30,961
Remember what you said.
60
00:03:32,380 --> 00:03:34,716
The best one
was Dimitry Shemyakin.
61
00:03:35,966 --> 00:03:39,011
Look at him, no wonder
he's been sulking lately.
62
00:03:46,310 --> 00:03:48,354
What are you talking about?
I can't hear you.
63
00:03:48,604 --> 00:03:51,482
Cadet Techenko,
of course you can't hear us.
64
00:03:52,066 --> 00:03:53,649
You're shell shocked.
65
00:03:53,651 --> 00:03:54,527
Mm-hmm.
66
00:03:54,735 --> 00:03:55,776
Replenish ammunition.
67
00:03:55,778 --> 00:03:57,446
Get ready for the next exercise.
68
00:03:57,697 --> 00:03:58,448
Sir.
69
00:04:03,035 --> 00:04:05,996
Fall in, attention, eyes right.
[grunts]
70
00:04:06,247 --> 00:04:07,162
- Comrade Colonel.
- [Colonel] As you were.
71
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Who's the layer on gun one?
72
00:04:08,791 --> 00:04:09,792
I'm the layer, Comrade Colonel.
73
00:04:10,042 --> 00:04:11,252
Answer me properly!
74
00:04:11,544 --> 00:04:12,545
Junior Sergeant Lavrov.
75
00:04:13,379 --> 00:04:15,965
What am I to make of this,
Lavrov?
76
00:04:17,842 --> 00:04:19,886
Forgive me, Comrade Colonel,
make of what?
77
00:04:20,386 --> 00:04:22,555
Three shots, three hits
all within the allotted time.
78
00:04:22,847 --> 00:04:25,516
But we accidentally destroyed
the linkage on the last target.
79
00:04:26,142 --> 00:04:28,019
Mm, accidentally, so be it.
80
00:04:28,477 --> 00:04:29,687
How many targets were destroyed?
81
00:04:30,104 --> 00:04:31,314
- Three, Comrade Colonel.
- Two!
82
00:04:32,148 --> 00:04:33,608
You destroyed two targets,
Cadet.
83
00:04:34,191 --> 00:04:35,734
What about the third tank
out there?
84
00:04:35,985 --> 00:04:37,904
It blew your gun to smithereens,
didn't it?
85
00:04:38,154 --> 00:04:39,364
Right now
you've all been destroyed.
86
00:04:39,989 --> 00:04:42,450
That tank rolled over you
and carried on to Moscow.
87
00:04:43,033 --> 00:04:46,453
In my book that's
the definition of bad, very bad.
88
00:04:46,704 --> 00:04:48,831
- I don't understand, Com...
- Anyone else have an excuse?
89
00:04:50,750 --> 00:04:52,126
Sergeant Shemyakin.
90
00:04:53,502 --> 00:04:56,046
The third shot hit the upper
part of the tank's turret
91
00:04:56,756 --> 00:04:59,509
where the armor is at a low
angle to the shell's trajectory.
92
00:05:00,342 --> 00:05:02,427
the shell ricochets off
and the target survives.
93
00:05:04,972 --> 00:05:08,225
In just three months
you'll all be on the front line.
94
00:05:09,477 --> 00:05:11,688
You'll be giving orders
to people older than you.
95
00:05:12,855 --> 00:05:15,066
Your performance
is going to be paramount.
96
00:05:15,483 --> 00:05:18,069
It will affect the outcome
of our war against the Nazis.
97
00:05:20,070 --> 00:05:22,281
Childhood is over, understand?
98
00:05:23,073 --> 00:05:24,866
People's lives
are in your hands now.
99
00:05:25,534 --> 00:05:27,953
Every mistake you make
can result in deaths.
100
00:05:29,246 --> 00:05:30,080
So remember that!
101
00:05:30,331 --> 00:05:32,792
[dramatic music]
102
00:05:33,793 --> 00:05:34,627
Please do.
103
00:05:39,215 --> 00:05:41,008
[music continues]
104
00:05:48,224 --> 00:05:49,225
Grub's up everyone.
105
00:05:49,767 --> 00:05:51,352
- This is for you.
- Thanks.
106
00:05:53,729 --> 00:05:54,438
Eat up.
107
00:05:54,730 --> 00:05:56,565
Enjoy your food. [laughs]
108
00:05:57,149 --> 00:05:59,026
Now you understand
Comrade's no joke.
109
00:05:59,819 --> 00:06:01,404
It's not a carnival
shooting gallery.
110
00:06:02,112 --> 00:06:03,572
[indistinct chattering]
111
00:06:04,365 --> 00:06:07,827
And there are no girls there,
there's no one to impress.
112
00:06:08,410 --> 00:06:09,036
There are girls.
113
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
[girls giggling]
114
00:06:11,372 --> 00:06:12,915
They're talking about you.
115
00:06:16,502 --> 00:06:17,795
Stay away from Masha.
116
00:06:19,755 --> 00:06:22,174
Alex, she's a good girl,
not some kind of...
117
00:06:22,883 --> 00:06:24,802
Of what, what exactly?
118
00:06:25,886 --> 00:06:27,346
She's good and proper like you?
119
00:06:27,930 --> 00:06:29,974
She's too good for me
and just right for you?
120
00:06:30,266 --> 00:06:31,517
That's not what
I'm trying to say.
121
00:06:31,767 --> 00:06:32,226
Then what?
122
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Just because I grew up
in an orphanage
123
00:06:34,979 --> 00:06:38,399
I should stay away from
her type, that right, Dimitry?
124
00:06:39,483 --> 00:06:43,278
Oh, our glorious infantry
is returning.
125
00:06:43,988 --> 00:06:45,737
Greetings to you field marshals!
126
00:06:45,739 --> 00:06:47,157
[laughter]
127
00:06:47,783 --> 00:06:50,369
You even get a chance
to shoot your rifles?
128
00:06:50,995 --> 00:06:52,538
We sure did, we sure did.
129
00:06:52,955 --> 00:06:53,956
Got to do an attack drill
130
00:06:54,206 --> 00:06:55,791
and some hand-to-hand combat
as well.
131
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
[soldier] Then why won't they
let you guys fight yet?
132
00:06:59,420 --> 00:07:00,212
[laughter]
133
00:07:00,462 --> 00:07:03,048
Are you boys still hiding
behind your metal toys?
134
00:07:03,299 --> 00:07:04,342
Some war gods you are.
135
00:07:04,592 --> 00:07:06,677
[all laughing]
136
00:07:06,927 --> 00:07:09,555
Fellas, did they expel you
from school,
137
00:07:09,972 --> 00:07:11,763
or did they just
abandon you here?
138
00:07:11,765 --> 00:07:12,641
We'll show you.
139
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
That's enough talking.
140
00:07:14,560 --> 00:07:17,980
One, one, one, two three.
141
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
One, one,
142
00:07:20,691 --> 00:07:22,276
- one, two three.
- Let's make an agreement.
143
00:07:23,193 --> 00:07:25,153
Neither of us
makes a move on her.
144
00:07:26,071 --> 00:07:29,324
But if she chooses one of us,
on her own, then so be it.
145
00:07:32,036 --> 00:07:33,579
Where I'm from
we fight over girls.
146
00:07:35,539 --> 00:07:36,623
But we're not gonna fight.
147
00:07:44,131 --> 00:07:44,965
We have a deal?
148
00:07:48,385 --> 00:07:48,760
[Alex] Deal.
149
00:07:50,095 --> 00:07:52,431
[indistinct chattering]
150
00:07:52,681 --> 00:07:55,517
[pensive music]
151
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
[door creaking and clanking]
152
00:08:31,261 --> 00:08:33,472
I'm sorry, Comrade Doctor,
I fell asleep.
153
00:08:34,139 --> 00:08:35,098
Fine, it happens.
154
00:08:38,394 --> 00:08:39,270
Everything okay?
155
00:08:40,270 --> 00:08:40,896
Mm-hmm.
156
00:08:42,314 --> 00:08:43,315
[doctor] Oh, I thought I heard
footsteps in here.
157
00:08:44,984 --> 00:08:47,737
Masha, go get
some proper sleep, huh?
158
00:08:51,323 --> 00:08:52,950
Why don't you
put your textbooks away?
159
00:08:53,200 --> 00:08:55,452
I need to memorize
all these Latin names.
160
00:08:55,703 --> 00:08:57,455
I still have
so much left to study.
161
00:09:00,290 --> 00:09:01,416
Who gave you those flowers?
162
00:09:05,587 --> 00:09:06,630
I don't even know.
163
00:09:07,756 --> 00:09:08,382
[chuckles]
164
00:09:13,929 --> 00:09:15,804
Oh, girls, girls, girls,
165
00:09:15,806 --> 00:09:18,100
I feel so sorry for you,
my dears.
166
00:09:22,938 --> 00:09:25,107
You fall in love,
then he's off to the front.
167
00:09:26,233 --> 00:09:28,360
- [objects rattling]
- [plane engines rumbling]
168
00:09:29,153 --> 00:09:31,364
[sighs] They're flying
on Moscow again.
169
00:09:32,740 --> 00:09:35,076
How much bombing
can the poor place take?
170
00:09:36,368 --> 00:09:37,619
[glass clanking]
171
00:09:52,301 --> 00:09:53,010
A draft?
172
00:09:56,388 --> 00:09:59,433
Check the windows,
then get some sleep.
173
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
[door creaking and banging shut]
174
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
[soft music]
175
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Lavrov.
176
00:10:19,453 --> 00:10:22,581
I... come on,
what are you thinking? You...
177
00:10:24,374 --> 00:10:26,668
Why would you
do something like this, Lavrov?
178
00:10:27,795 --> 00:10:28,587
It wasn't me.
179
00:10:29,713 --> 00:10:31,590
It was these flasks.
180
00:10:31,840 --> 00:10:34,968
[music continues]
181
00:11:18,220 --> 00:11:19,888
I thought you and I had a deal?
182
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Yes, we did.
183
00:11:26,395 --> 00:11:27,855
[Dimitry] And you welched on it.
184
00:11:29,189 --> 00:11:29,981
Dimitry,
185
00:11:34,403 --> 00:11:35,696
sorry, I didn't mean to.
186
00:11:36,405 --> 00:11:37,740
"Didn't mean to?"
187
00:11:40,742 --> 00:11:43,745
So it's that simple,
you didn't mean to?
188
00:11:43,954 --> 00:11:44,788
Dimitry,
189
00:11:48,083 --> 00:11:51,086
I know I'm guilty, but,
honestly, I couldn't help it.
190
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
Forgive me, my friend.
191
00:11:53,755 --> 00:11:55,298
Forgive you, and that's it?
192
00:11:56,800 --> 00:11:57,509
That's that.
193
00:12:00,762 --> 00:12:02,097
Why are you smiling?
194
00:12:04,725 --> 00:12:10,231
Just imagine, she kissed me
of her own accord, she did.
195
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
You orphan raised scum.
196
00:12:24,953 --> 00:12:25,537
[grunting]
197
00:12:26,413 --> 00:12:28,705
[men grunting]
198
00:12:28,707 --> 00:12:30,876
[all clamoring]
199
00:12:34,463 --> 00:12:35,631
Hey, stop it!
200
00:12:35,839 --> 00:12:36,965
Get back to your bunks.
201
00:12:39,927 --> 00:12:41,095
What's the meaning of this?
202
00:12:46,141 --> 00:12:47,517
Comrade Battery Commander.
203
00:12:50,812 --> 00:12:51,604
Right.
204
00:12:55,317 --> 00:12:56,235
Looking good.
205
00:13:00,072 --> 00:13:00,823
What happened?
206
00:13:06,036 --> 00:13:06,828
Oh, I see.
207
00:13:09,206 --> 00:13:10,165
Here's what happened.
208
00:13:12,751 --> 00:13:17,798
Shemyakin, sleeping,
rolled out of his bunk
209
00:13:18,548 --> 00:13:19,881
busting his lip on the table.
210
00:13:19,883 --> 00:13:22,636
[all laughing]
211
00:13:28,600 --> 00:13:31,311
And Lavrov smacked his head
on the bed frame
212
00:13:31,520 --> 00:13:32,771
while helping his friend get up.
213
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
[soldiers snickering]
214
00:13:37,776 --> 00:13:39,403
And if that's not what happened
215
00:13:40,112 --> 00:13:41,739
then you can't continue
your training tomorrow.
216
00:13:42,906 --> 00:13:43,448
Is that clear?
217
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Clear, sir.
218
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
In that case, clean up and
get back to your bunks!
219
00:13:52,833 --> 00:13:55,250
Comrade Lieutenant,
unfortunately,
220
00:13:55,252 --> 00:13:56,295
that's not what happened.
221
00:13:59,131 --> 00:14:02,426
What happened is, I had a fight
with Junior Sergeant Lavrov.
222
00:14:04,845 --> 00:14:07,598
And according to the Charter,
we must be disciplined.
223
00:14:07,806 --> 00:14:10,267
[soldiers chattering]
224
00:14:10,851 --> 00:14:11,602
Quiet!
225
00:14:23,905 --> 00:14:25,615
Well then, in that case,
226
00:14:27,576 --> 00:14:29,328
five days of detention,
227
00:14:30,078 --> 00:14:30,620
both of you.
228
00:14:31,163 --> 00:14:31,872
Yes, sir.
229
00:14:33,498 --> 00:14:34,374
That's not all.
230
00:14:39,588 --> 00:14:41,173
Junior Sergeant Lavrov,
231
00:14:43,091 --> 00:14:45,093
I'm afraid that
considering your antics,
232
00:14:45,510 --> 00:14:47,387
including yesterday's
at the training grounds,
233
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
this situation could very
possibly lead to your expulsion.
234
00:14:52,934 --> 00:14:55,520
[dramatic music]
235
00:15:09,493 --> 00:15:12,454
[man over radio] Dodge 1002,
do you see it?
236
00:15:12,746 --> 00:15:14,289
[man 2] Confirmed,
I see a convoy
237
00:15:14,539 --> 00:15:15,790
of enemy armored vehicles.
238
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
It's moving along the Warsaw
Highway outside of Yukhnov.
239
00:15:18,710 --> 00:15:19,461
[man over radio] How many?
240
00:15:20,754 --> 00:15:22,297
Strigen, we need to know
how many of them.
241
00:15:22,547 --> 00:15:24,923
[Strigen] I can't tell
how many, too many to count,
242
00:15:24,925 --> 00:15:25,926
way too many.
243
00:15:26,468 --> 00:15:28,595
[gun firing]
244
00:15:28,845 --> 00:15:30,805
[plane engine roaring]
245
00:15:33,183 --> 00:15:35,852
[dramatic music]
246
00:15:37,375 --> 00:15:39,897
Moscow 190 Kilometers
247
00:15:45,278 --> 00:15:46,237
[camera shutter clicks]
248
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
[man] Reports indicate
two days ago,
249
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
after fierce fighting,
250
00:15:52,119 --> 00:15:54,371
the enemy breached
two of our front lines.
251
00:15:55,622 --> 00:15:58,331
Immediately,
the enemy deployed
252
00:15:58,333 --> 00:16:00,794
several large,
mechanized vehicles.
253
00:16:02,212 --> 00:16:03,755
Today they captured Yukhnov.
254
00:16:04,840 --> 00:16:07,926
At present,
we have no forces in place.
255
00:16:09,761 --> 00:16:12,764
Regrettably, we can't stop them
from reaching Moscow.
256
00:16:13,473 --> 00:16:16,142
We are ordered to mobilize
the Podolsk Military Schools.
257
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
They are the only resource
we have in the area.
258
00:16:19,062 --> 00:16:21,314
Deploy all available resources
to hold back the enemy
259
00:16:21,565 --> 00:16:24,068
until reserves arrive,
that's five to six days.
260
00:16:24,317 --> 00:16:25,235
But Lieutenant General,
261
00:16:26,736 --> 00:16:27,445
understand that they're
future Red Army Commanders.
262
00:16:27,737 --> 00:16:28,821
They're like a gold reserve,
263
00:16:30,407 --> 00:16:31,074
in another six weeks they'll
finish their training and...
264
00:16:31,324 --> 00:16:32,408
Colonel Strelbitsky,
265
00:16:32,659 --> 00:16:33,743
who and what
are they going to defend
266
00:16:34,035 --> 00:16:37,455
in six weeks if the Germans
take Moscow tomorrow?
267
00:16:37,706 --> 00:16:40,167
[music continues]
268
00:16:44,379 --> 00:16:44,963
Trust me, Colonel,
269
00:16:46,381 --> 00:16:47,257
it was a very tough decision
for us to make too
270
00:16:47,507 --> 00:16:49,467
but we simply had
no other option.
271
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Your orders are to move out
to the Ilyinsky Frontier.
272
00:16:54,931 --> 00:16:56,891
Yes, Comrade Lieutenant General.
273
00:16:57,809 --> 00:16:59,893
The combined detachment
will be under command
274
00:16:59,895 --> 00:17:03,607
of head of the infantry school,
Major General Smirnov.
275
00:17:03,982 --> 00:17:05,692
He will meet you
on the frontier.
276
00:17:06,067 --> 00:17:07,777
You were appointed
as second in command,
277
00:17:07,986 --> 00:17:11,990
your task, set up defenses
in the village of Ilyinsky.
278
00:17:12,407 --> 00:17:14,618
Here's the highway,
the river, and the bridge.
279
00:17:15,285 --> 00:17:18,538
we'll build pillboxes,
20 artillery, 20 machine guns.
280
00:17:21,791 --> 00:17:24,877
The Nazis have up to 300
or so tanks.
281
00:17:25,587 --> 00:17:27,506
Only artillery can stop them.
282
00:17:28,590 --> 00:17:29,966
Comrade Lieutenant General,
283
00:17:30,842 --> 00:17:32,302
all of our combat-ready weapons
284
00:17:32,928 --> 00:17:34,388
have been sent
to the front lines.
285
00:17:34,763 --> 00:17:37,641
We have only 30 left,
only 12 are reliable,
286
00:17:37,974 --> 00:17:40,894
the rest only fire five to
six rounds, if we're lucky.
287
00:17:41,603 --> 00:17:44,022
[dramatic music]
288
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
We will send you more weapons,
now head out.
289
00:17:51,238 --> 00:17:54,032
Five to six days,
we're really counting on you.
290
00:17:55,158 --> 00:17:59,120
Hold back the enemy
at all costs, please.
291
00:18:02,290 --> 00:18:04,876
[upbeat traditional music]
292
00:18:06,253 --> 00:18:09,089
[indistinct chattering]
293
00:18:09,881 --> 00:18:11,883
[singing in Russian]
294
00:18:22,143 --> 00:18:24,854
[pensive music]
295
00:18:34,656 --> 00:18:36,158
[man] Head of the school,
open the gate.
296
00:18:37,158 --> 00:18:39,952
[singing continues]
297
00:18:53,675 --> 00:18:56,386
Cordial greetings all the way
from the infantry school.
298
00:18:56,678 --> 00:18:57,929
Why are you so serious,
Pakhomov?
299
00:18:58,179 --> 00:18:59,639
There's a reason for that,
right, Rail?
300
00:18:59,848 --> 00:19:00,515
Mm-hmm.
301
00:19:01,474 --> 00:19:01,975
- Rail.
- [girls giggling]
302
00:19:03,560 --> 00:19:06,146
Ladies, there's something
I've always wanted to know
303
00:19:07,272 --> 00:19:09,149
and I was hoping
you could assist us.
304
00:19:09,399 --> 00:19:11,234
Is CPR done like this?
305
00:19:12,319 --> 00:19:13,237
Or like this?
306
00:19:14,821 --> 00:19:16,404
It's different every time,
everyone's lips are different.
307
00:19:16,406 --> 00:19:17,240
Yeah, yeah, yeah,
308
00:19:18,617 --> 00:19:19,701
it's like our medical instructor
told me, he said,
309
00:19:19,951 --> 00:19:22,620
"Pakhomov, before
you lose consciousness
310
00:19:22,871 --> 00:19:24,456
you better
put your lips together
311
00:19:24,706 --> 00:19:27,751
because your mouth doesn't
conform to military standards.”
312
00:19:27,959 --> 00:19:28,793
[soldier] Masha!
313
00:19:30,128 --> 00:19:30,920
Masha.
314
00:19:33,131 --> 00:19:35,967
Alex asked me to tell you
he can't come to see you today.
315
00:19:36,384 --> 00:19:37,719
Why, what happened?
316
00:19:38,219 --> 00:19:41,139
He's in detention,
he and Dimitry had a fight.
317
00:19:41,598 --> 00:19:43,308
[singing continues]
318
00:19:47,937 --> 00:19:49,772
How come Yakhin
is so quiet today?
319
00:19:51,900 --> 00:19:53,193
You asked me on a date but,
320
00:19:53,943 --> 00:19:56,069
now you're dragging behind
all tongue tied.
321
00:19:56,071 --> 00:19:58,156
Shishkina... Lucy...
322
00:19:58,406 --> 00:19:59,115
Well, what is it?
323
00:20:00,992 --> 00:20:01,993
Shishkina...
324
00:20:07,207 --> 00:20:08,583
I'm proposing to you.
325
00:20:12,921 --> 00:20:14,840
So, will you marry me?
326
00:20:16,925 --> 00:20:19,511
[trumpet blaring]
327
00:20:31,022 --> 00:20:32,857
[man]
Artillery cadets assemble.
328
00:20:37,612 --> 00:20:41,908
Infantry cadets, to the school,
hurry, on the double.
329
00:20:44,285 --> 00:20:46,287
Over here, Yakhin, come on!
330
00:20:48,331 --> 00:20:50,248
[man]
Comrades, cadets, and officers.
331
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
[dramatic music]
332
00:20:51,793 --> 00:20:56,965
The Nazis are trying to
break through to Moscow.
333
00:20:58,174 --> 00:21:02,637
Our fathers and our brothers
are laying down their lives
334
00:21:03,096 --> 00:21:04,889
to halt their advance.
335
00:21:05,598 --> 00:21:07,975
And so, today,
it's now our turn.
336
00:21:08,977 --> 00:21:11,521
We have been tasked with
a crucially important mission.
337
00:21:12,647 --> 00:21:13,606
We must get
338
00:21:14,983 --> 00:21:18,570
to the Ilyinsky Frontier
by morning.
339
00:21:19,529 --> 00:21:23,033
Take up defenses,
and hold back the enemy
340
00:21:23,324 --> 00:21:27,036
for at least five days
until reinforcements arrive.
341
00:21:28,204 --> 00:21:30,790
No matter what the enemy
chooses to throw at us,
342
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
no matter what forces
we encounter,
343
00:21:35,044 --> 00:21:36,921
we must persevere!
344
00:21:37,505 --> 00:21:39,549
The outcome of the entire war,
345
00:21:40,383 --> 00:21:44,637
the war against these fascist
swine may now depend on us.
346
00:21:46,014 --> 00:21:51,019
If we must die,
then we will meet the moment
347
00:21:51,561 --> 00:21:53,063
and we will die as heroes.
348
00:21:54,355 --> 00:21:55,147
No surrender!
349
00:22:00,111 --> 00:22:02,113
[Alex] Looks like everyone's
going to fight the Nazis.
350
00:22:02,655 --> 00:22:03,948
No way I'm gonna stay behind.
351
00:22:04,199 --> 00:22:06,910
Safronov, let me out,
do you hear me?
352
00:22:07,494 --> 00:22:08,286
Safronov!
353
00:22:09,454 --> 00:22:10,538
[keys jingling]
354
00:22:10,997 --> 00:22:12,248
[man 2, in distance]
Get in the vehicles.
355
00:22:12,916 --> 00:22:15,377
Dimitry,
let's break out of here.
356
00:22:15,794 --> 00:22:17,129
The guard will bring us
our lunch,
357
00:22:17,378 --> 00:22:19,088
we'll tie him up, gently.
358
00:22:19,422 --> 00:22:21,007
That's not going to work.
359
00:22:21,508 --> 00:22:24,011
We'll just get ourselves
10 more days in here.
360
00:22:24,219 --> 00:22:25,679
It'll work Dimitry, it will.
361
00:22:25,970 --> 00:22:27,138
Our guard is Safronov.
362
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
Precisely, Safronov.
363
00:22:29,182 --> 00:22:32,143
Did you think about him,
what they'll do to him?
364
00:22:33,353 --> 00:22:34,602
Well, did you think about me,
365
00:22:34,604 --> 00:22:36,189
back in the barracks
or even now?
366
00:22:36,856 --> 00:22:37,730
Can you for once in your life
367
00:22:37,732 --> 00:22:39,567
do something outside
of the Charter?
368
00:22:43,238 --> 00:22:46,533
Go on, come on, hit me.
369
00:22:47,242 --> 00:22:51,455
Coward, a coward,
hiding behind the Charter.
370
00:22:52,789 --> 00:22:55,083
Alex! Lavrov!
371
00:22:57,794 --> 00:22:59,963
Alex, why are you
and Dimitry here?
372
00:23:01,381 --> 00:23:02,924
It was just a little fight.
373
00:23:03,716 --> 00:23:04,717
[Masha] Is he all right?
374
00:23:05,385 --> 00:23:07,596
Of course he is,
we only tussled a bit,
375
00:23:07,846 --> 00:23:08,347
it was no big deal.
376
00:23:08,596 --> 00:23:09,097
[woman] Masha!
377
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
Grigorieval!
378
00:23:12,433 --> 00:23:15,686
Masha, Masha they'll release me
five days from now,
379
00:23:16,354 --> 00:23:17,438
only five more days.
380
00:23:18,231 --> 00:23:20,442
I don't know where I'll be
five days from now.
381
00:23:22,777 --> 00:23:25,863
I will find you,
I'll do whatever it takes.
382
00:23:26,698 --> 00:23:28,658
Just be careful out there, okay?
383
00:23:28,867 --> 00:23:31,161
[somber music]
384
00:23:58,146 --> 00:23:58,980
It'll take at least 24-hours
385
00:23:59,230 --> 00:24:01,065
for 3500 cadets to get there.
386
00:24:01,441 --> 00:24:03,693
If the Germans happen to advance
past Ilyinsky,
387
00:24:03,943 --> 00:24:06,070
then there's a good chance
we can't stop them.
388
00:24:06,321 --> 00:24:07,447
So we're deploying a vanguard.
389
00:24:08,615 --> 00:24:09,449
Their task then,
390
00:24:10,825 --> 00:24:12,994
is to cross the Ilyinsky line
by nightfall.
391
00:24:13,620 --> 00:24:16,581
Join forces with Captain
Starchak and his paratroopers.
392
00:24:16,789 --> 00:24:18,040
We don't have more specifics?
393
00:24:18,374 --> 00:24:20,042
Starchak taught
military intelligence.
394
00:24:20,293 --> 00:24:22,003
He formed a guerilla squad
with his students
395
00:24:22,253 --> 00:24:23,379
and kept its size secret.
396
00:24:23,588 --> 00:24:25,298
- Why is that?
- So that no one's able to tell
397
00:24:25,548 --> 00:24:27,091
how many are still behind
enemy lines.
398
00:24:27,926 --> 00:24:30,303
Starchak's guerilla squad,
together with ours,
399
00:24:31,095 --> 00:24:33,097
will fight the enemy forces
and hold them out
400
00:24:33,389 --> 00:24:33,973
and by us time.
401
00:24:35,391 --> 00:24:36,559
Comrade Mamchich,
assemble your men and equipment,
402
00:24:37,310 --> 00:24:39,103
- and move out immediately.
- Yes, sir.
403
00:24:39,687 --> 00:24:40,646
Make sure to take
the best cadets.
404
00:24:40,897 --> 00:24:41,523
Yes, sir.
405
00:24:42,857 --> 00:24:44,025
Alyoshkin, that troublemaker
from yesterday,
406
00:24:44,275 --> 00:24:45,943
what was his name, Lavrov?
407
00:24:46,194 --> 00:24:47,028
Yes, Commander.
408
00:24:49,822 --> 00:24:51,365
Guys like him are worth
their weight in gold, do it now.
409
00:24:51,908 --> 00:24:52,367
Sir.
410
00:24:53,034 --> 00:24:55,453
[dramatic music]
411
00:24:56,663 --> 00:24:57,873
[lock rattling]
412
00:25:07,382 --> 00:25:10,468
[indistinct chattering]
413
00:25:10,718 --> 00:25:11,385
[man] Move it.
414
00:25:12,595 --> 00:25:15,389
[man 2] The ammo goes into
the first two vehicles.
415
00:25:15,640 --> 00:25:17,976
[woman] Cadets, hurry up,
hurry up with the crates.
416
00:25:18,226 --> 00:25:20,270
Stop it, Mom, you're
embarrassing me.
417
00:25:23,648 --> 00:25:24,649
You pack your thermals?
418
00:25:25,566 --> 00:25:26,650
Mom!
419
00:25:27,860 --> 00:25:29,070
The nights
are getting colder already.
420
00:25:29,278 --> 00:25:31,489
We will only be gone
for five days, Mom.
421
00:25:32,031 --> 00:25:34,200
You know that we have
a topography test next week.
422
00:25:37,996 --> 00:25:38,538
Son,
423
00:25:41,541 --> 00:25:44,252
I'm begging you,
don't do anything foolish.
424
00:25:49,340 --> 00:25:51,592
Please remember that you're
all I've got in this world.
425
00:25:52,176 --> 00:25:54,679
[music continues]
426
00:26:03,604 --> 00:26:04,355
All right, Mom.
427
00:26:05,690 --> 00:26:08,234
I mean, yes, Comrade
Third Rank Military Doctor,
428
00:26:08,776 --> 00:26:09,777
permission to go?
429
00:26:11,446 --> 00:26:13,740
Granted, Cadet Nikitin.
430
00:26:18,453 --> 00:26:19,245
Masha!
431
00:26:20,621 --> 00:26:21,912
Alex is going as well.
432
00:26:21,914 --> 00:26:24,708
Strelbitsky himself
put him in the vanguard.
433
00:26:25,543 --> 00:26:28,046
They're leaving right now,
before everyone else.
434
00:26:28,796 --> 00:26:31,007
Lucky guys,
they always [indistinct].
435
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
[pensive music]
436
00:26:37,597 --> 00:26:38,848
[man] Vanguard departing.
437
00:26:39,098 --> 00:26:40,141
[soldiers clamoring]
438
00:26:40,391 --> 00:26:42,727
[man 2] Convoy towards Yukhnov
departing.
439
00:26:42,894 --> 00:26:44,312
[man 3] Prepare to move out.
440
00:26:44,896 --> 00:26:46,022
[man 4] Move it, move it!
441
00:26:48,191 --> 00:26:49,234
Off you go.
442
00:26:51,069 --> 00:26:54,114
[dramatic music]
443
00:26:58,367 --> 00:26:59,785
[man] Come on, boys, get moving.
444
00:27:04,916 --> 00:27:06,042
[man 2] Open the gates.
445
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
[music continues]
446
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Come on, boys, get moving.
447
00:27:19,388 --> 00:27:21,265
Get that gun loaded up quickly.
448
00:27:24,393 --> 00:27:26,437
[music continues]
449
00:27:29,440 --> 00:27:31,567
[truck engine rumbling]
450
00:27:34,487 --> 00:27:35,405
[Masha] Alex!
451
00:27:38,074 --> 00:27:39,951
[music continues]
452
00:28:09,355 --> 00:28:12,275
[pensive music]
453
00:28:14,986 --> 00:28:16,279
[man] Shemyakin, snap out of it.
454
00:28:16,529 --> 00:28:18,906
Hurry, hurry, everyone take
two sets of five shells.
455
00:28:19,198 --> 00:28:20,781
Five armor piercing,
five shrapnel.
456
00:28:20,783 --> 00:28:23,286
Move it, move it, move it,
get those crates loaded.
457
00:28:26,664 --> 00:28:27,832
Prepare to board.
458
00:28:28,207 --> 00:28:29,291
[man 2] Come on, come on,
move it.
459
00:28:29,584 --> 00:28:31,208
Dima, son! Dima!
460
00:28:31,210 --> 00:28:32,670
[indistinct shouting]
461
00:28:32,920 --> 00:28:36,048
Sir, move the truck back,
move it now.
462
00:28:36,757 --> 00:28:38,842
Comrade Lieutenant,
Comrade Lieutenant!
463
00:28:40,303 --> 00:28:42,639
All relatives, do me a favor,
clear the way!
464
00:28:43,139 --> 00:28:47,518
Do as I say, please, now,
take 10 steps back, please,
465
00:28:48,060 --> 00:28:49,979
just get back,
get back all of you.
466
00:28:50,855 --> 00:28:52,482
You, play something
that's easy here.
467
00:28:52,732 --> 00:28:54,901
[people clamoring]
468
00:28:55,902 --> 00:28:56,861
[upbeat band music]
469
00:28:57,153 --> 00:28:58,529
Step back, please, everyone.
470
00:28:59,280 --> 00:29:00,990
[indistinct shouting]
471
00:29:02,283 --> 00:29:02,950
Liza!
472
00:29:05,369 --> 00:29:06,120
Sorry.
473
00:29:07,747 --> 00:29:08,665
Coming through.
474
00:29:09,832 --> 00:29:12,126
Liza, what are you doing here?
475
00:29:12,627 --> 00:29:15,213
We were waiting, I made a soup.
476
00:29:16,005 --> 00:29:17,006
Had lunch?
477
00:29:17,256 --> 00:29:19,049
[somber music]
478
00:29:20,343 --> 00:29:22,136
Papa, are you going to war now?
479
00:29:22,637 --> 00:29:26,266
Not at all, not to war,
son, just a drill.
480
00:29:26,557 --> 00:29:28,726
Hm. Everyone's going to war
except you?
481
00:29:29,560 --> 00:29:31,520
[soft music]
482
00:29:31,771 --> 00:29:32,689
Volvka.
483
00:29:38,027 --> 00:29:39,944
- You behave yourself.
- Mm-hm.
484
00:29:39,946 --> 00:29:40,864
- You hear me?
- Mm-hmm.
485
00:29:41,072 --> 00:29:42,029
[man] Everyone, step back.
486
00:29:42,031 --> 00:29:43,115
And help your mom.
487
00:29:43,908 --> 00:29:46,077
I'll be back,
I promise I'll be back.
488
00:29:48,371 --> 00:29:49,747
[music continues]
489
00:29:55,628 --> 00:29:56,710
[man] Please,
women and children...
490
00:29:56,712 --> 00:29:57,713
[man2] Alyoshkin,
491
00:29:58,464 --> 00:29:59,507
come on already!
492
00:30:03,302 --> 00:30:07,056
[man] People, please, step back,
please don't block the road.
493
00:30:07,306 --> 00:30:08,138
I will return.
494
00:30:08,140 --> 00:30:10,017
[upbeat band music]
495
00:30:10,268 --> 00:30:11,311
Come on, come on!
496
00:30:11,560 --> 00:30:13,395
[people clamoring]
497
00:30:16,023 --> 00:30:16,857
Volvkal!
498
00:30:19,443 --> 00:30:20,277
Be a hero.
499
00:30:20,695 --> 00:30:23,698
I will, I will for you, Papa.
500
00:30:23,948 --> 00:30:25,867
[upbeat band music]
501
00:30:32,290 --> 00:30:33,082
Clear the way.
502
00:30:34,667 --> 00:30:36,210
[man over PA] From
the Soviet Information Bureau.
503
00:30:37,503 --> 00:30:40,339
All citizens of
the Soviet Union,
504
00:30:41,507 --> 00:30:42,967
today the Nazi air force
505
00:30:43,175 --> 00:30:45,552
carried out
a series of air raids.
506
00:30:45,886 --> 00:30:47,471
Due to
our well-trained soldiers,
507
00:30:47,722 --> 00:30:49,933
many attempted attacks
were deterred.
508
00:30:50,433 --> 00:30:52,852
But several groups of planes
broke through,
509
00:30:53,144 --> 00:30:55,813
dropping explosives and
incendiary bombs
510
00:30:56,063 --> 00:30:58,107
in various parts of the city.
511
00:30:58,399 --> 00:31:00,818
[somber music]
512
00:31:25,718 --> 00:31:29,096
[muttering softly]
513
00:31:29,305 --> 00:31:31,474
Hey, read us a poem, would ya?
514
00:31:37,980 --> 00:31:40,608
For most of us,
life is a rugged terrain.
515
00:31:41,776 --> 00:31:44,237
We're born into it
out of screaming and pain.
516
00:31:44,904 --> 00:31:48,324
We struggle to grow,
to learn how to fly, but why?
517
00:31:49,867 --> 00:31:51,118
Just for us to die?
518
00:31:53,204 --> 00:31:56,791
I refuse to believe that,
there's purpose in life.
519
00:31:57,124 --> 00:31:59,084
Through the thick and
through the thorns
520
00:31:59,377 --> 00:32:01,087
a path can be carved
with a knife.
521
00:32:01,337 --> 00:32:02,713
We must accept the journey.
522
00:32:03,339 --> 00:32:05,633
We must accept it
without any fear.
523
00:32:07,885 --> 00:32:10,596
And boldly approach
this treacherous frontier.
524
00:32:11,180 --> 00:32:13,683
Even if a dangerous foe
stand in my way,
525
00:32:13,891 --> 00:32:17,561
I'll soar like an eagle,
I won't be the prey.
526
00:32:20,564 --> 00:32:24,943
So I'll fight hand in hand,
I was born in Soviet land.
527
00:32:28,948 --> 00:32:30,867
[artillery whooshing]
528
00:32:32,034 --> 00:32:33,369
- [plane engine roaring]
- Take cover!
529
00:32:33,869 --> 00:32:35,329
Everyone into the trees.
530
00:32:35,579 --> 00:32:36,789
[plane engine roaring]
531
00:32:38,499 --> 00:32:39,542
Hey, hey, you alive?
532
00:32:39,792 --> 00:32:41,961
Everyone out,
head for the trees!
533
00:32:42,211 --> 00:32:43,462
Out, out!
534
00:32:43,712 --> 00:32:44,338
What are you doing?
535
00:32:44,588 --> 00:32:45,130
Get over here!
536
00:32:45,381 --> 00:32:45,840
Get out!
537
00:32:46,132 --> 00:32:47,216
What are you doing?
538
00:32:47,591 --> 00:32:48,715
Let's get outta here.
539
00:32:48,717 --> 00:32:51,345
Everybody,
get out of the transport.
540
00:32:51,595 --> 00:32:53,806
- [plane engine roaring]
- [indistinct shouting]
541
00:33:02,273 --> 00:33:03,483
[man screams]
542
00:33:03,732 --> 00:33:05,484
The shells are burning
over there.
543
00:33:06,485 --> 00:33:07,236
Down!
544
00:33:07,445 --> 00:33:08,988
Get down, this is an order.
545
00:33:09,238 --> 00:33:12,366
Get the shells outta there,
quick, move it, move it,
546
00:33:12,616 --> 00:33:13,075
- move it!
- Move it, move it,
547
00:33:13,284 --> 00:33:14,452
- come on!
- Faster!
548
00:33:16,871 --> 00:33:18,456
Over here,
we have to get the shells
549
00:33:18,706 --> 00:33:19,916
off of the truck.
550
00:33:20,166 --> 00:33:20,708
Push, push it.
551
00:33:21,000 --> 00:33:22,001
Get them off of there.
552
00:33:22,168 --> 00:33:23,336
- Go, go, go.
- Put it out, put it out!
553
00:33:24,170 --> 00:33:25,213
Move the shells outta there.
554
00:33:25,463 --> 00:33:27,548
[all clamoring]
555
00:33:29,008 --> 00:33:31,385
[guns firing]
556
00:33:31,635 --> 00:33:34,346
[dramatic music]
557
00:33:37,725 --> 00:33:39,685
Come on, Techenko, come on,
558
00:33:39,894 --> 00:33:40,770
- let's go.
- Go, go!
559
00:33:41,020 --> 00:33:42,104
I'll take it away, go!
560
00:33:42,354 --> 00:33:45,190
Get back, everybody get back,
it's gonna blow!
561
00:33:50,779 --> 00:33:52,406
Techenko, get out!
562
00:33:52,615 --> 00:33:55,910
[explosion rumbling]
563
00:33:59,830 --> 00:34:02,207
[somber music]
564
00:34:06,086 --> 00:34:06,837
[man] Techenko.
565
00:34:08,172 --> 00:34:10,508
[music continues]
566
00:34:16,597 --> 00:34:17,556
[soldier] Techenko?
567
00:34:18,682 --> 00:34:19,474
He's alive.
568
00:34:20,684 --> 00:34:22,352
[all cheering]
569
00:34:22,645 --> 00:34:23,646
Andrei!
570
00:34:24,188 --> 00:34:26,357
You're alive, alive.
571
00:34:28,192 --> 00:34:28,818
[chuckling]
572
00:34:29,068 --> 00:34:31,070
[all laughing]
573
00:34:31,862 --> 00:34:33,028
Back in the vehicles.
574
00:34:33,030 --> 00:34:33,906
[Bogatov yelling]
575
00:34:34,114 --> 00:34:35,574
Get back in, everyone.
576
00:34:35,824 --> 00:34:37,075
Come on, hurry up.
577
00:34:37,326 --> 00:34:39,703
Medic, over here,
Bogatov's wounded.
578
00:34:41,247 --> 00:34:43,332
Get a first aid pack,
quick, hurry.
579
00:34:43,582 --> 00:34:45,167
Hurry, lie down,
give me your rucksack.
580
00:34:45,417 --> 00:34:45,876
- Give me that.
- Your rucksack.
581
00:34:46,085 --> 00:34:46,544
Give it.
582
00:34:47,836 --> 00:34:48,669
Easy.
583
00:34:48,671 --> 00:34:49,672
My notebook.
584
00:34:50,548 --> 00:34:51,716
Easy, easy.
585
00:34:52,508 --> 00:34:53,092
Shh, shh, shh, shh.
586
00:34:53,384 --> 00:34:53,885
Hey, buddy.
587
00:34:59,390 --> 00:35:00,141
Hang in there.
588
00:35:07,064 --> 00:35:08,732
What a stupid way to die.
589
00:35:09,817 --> 00:35:10,484
Shh.
590
00:35:11,694 --> 00:35:13,654
I didn't even make it
to the front.
591
00:35:15,239 --> 00:35:17,783
[soft music]
592
00:35:29,003 --> 00:35:29,795
A true hero.
593
00:35:32,464 --> 00:35:34,466
[all crying]
594
00:35:36,927 --> 00:35:38,637
[music continues]
595
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Yakhin and Khalilov,
come with me.
596
00:36:03,162 --> 00:36:04,080
- Yes, sir.
- Yes, sir.
597
00:36:06,790 --> 00:36:08,875
[suspenseful music]
598
00:36:12,046 --> 00:36:13,047
Please stay where you are.
599
00:36:13,672 --> 00:36:16,216
Sure, Officer, kids, stay put.
600
00:36:16,467 --> 00:36:18,052
Yuke and Lever follow me.
601
00:36:20,137 --> 00:36:21,764
Don't be afraid, we're friends.
602
00:36:22,181 --> 00:36:22,682
Podolsk,
603
00:36:24,308 --> 00:36:25,559
why should I trust you?
604
00:36:26,477 --> 00:36:29,230
Yesterday some friends
came to the village,
605
00:36:29,480 --> 00:36:32,316
they killed four people and
took our mayor away.
606
00:36:32,566 --> 00:36:33,484
What do they need him for?
607
00:36:33,942 --> 00:36:35,026
He's an old man
608
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
with one arm.
609
00:36:41,909 --> 00:36:42,827
What do you got there?
610
00:36:49,625 --> 00:36:50,793
What are we transporting?
611
00:36:51,043 --> 00:36:55,837
Some old clothes,
shoes, trousers, coat.
612
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
My kid's godmother's
father died.
613
00:36:58,092 --> 00:37:00,219
So, she gave us this stuff.
614
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
[tense music]
615
00:37:02,721 --> 00:37:03,513
Show them, Marusha.
616
00:37:17,444 --> 00:37:17,861
[whistles]
617
00:37:18,737 --> 00:37:20,239
[dramatic music]
618
00:37:27,246 --> 00:37:29,165
Guessing you're the one
in charge of this unit?
619
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
You've guessed correctly.
620
00:37:31,875 --> 00:37:34,419
Commander of the Infantry
and Artillery Cadets Vanguard,
621
00:37:34,712 --> 00:37:36,214
Senior Lieutenant Mamchich.
622
00:37:37,756 --> 00:37:40,342
Intelligence Instructor
Captain Starchak.
623
00:37:40,884 --> 00:37:42,344
These are my apprentices.
624
00:37:43,512 --> 00:37:45,222
[pensive music]
625
00:37:46,390 --> 00:37:47,850
Documents, please.
626
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
There are more infiltrators
here than toadstools.
627
00:37:51,437 --> 00:37:52,104
Oh, yeah?
628
00:37:54,982 --> 00:37:55,816
[gun clicking]
629
00:37:57,818 --> 00:37:59,528
[horse whinnies]
630
00:38:02,364 --> 00:38:04,116
Alex, Lavrov!
631
00:38:07,327 --> 00:38:08,703
My bad, Comrade Captain.
632
00:38:09,288 --> 00:38:10,331
Yurokin, right?
633
00:38:11,749 --> 00:38:12,959
Yurokin, you know this one?
634
00:38:13,208 --> 00:38:13,917
Yes, sir.
635
00:38:15,335 --> 00:38:16,169
We're from the same orphanage,
he's Alex Lavrov.
636
00:38:18,046 --> 00:38:18,755
[sighs]
637
00:38:19,256 --> 00:38:19,923
That's good.
638
00:38:21,300 --> 00:38:22,426
Stand down.
639
00:38:26,096 --> 00:38:26,805
Stand down.
640
00:38:27,806 --> 00:38:28,557
Yurokin!
641
00:38:29,516 --> 00:38:31,810
[grunts] Alex Lavrov!
642
00:38:32,853 --> 00:38:34,146
Bloody, look at you.
643
00:38:34,396 --> 00:38:35,689
- [Alex] And you!
- Senior Lieutenant.
644
00:38:35,939 --> 00:38:36,523
[gun clicking]
645
00:38:36,774 --> 00:38:37,650
Good to meet you.
646
00:38:39,276 --> 00:38:41,403
This is how we capture Nazis
around here,
647
00:38:41,653 --> 00:38:43,113
using live bait like this.
648
00:38:43,489 --> 00:38:45,783
Act like they own the place,
goddamn.
649
00:38:46,283 --> 00:38:48,619
But now that we have artillery,
we'll give 'em hell, right?
650
00:38:49,495 --> 00:38:50,579
Yurokin. Zatsiva.
651
00:38:50,996 --> 00:38:53,832
That won't do, you shouldn't
have shown your foot.
652
00:38:54,082 --> 00:38:55,709
Also, you exposed the gun.
653
00:38:55,959 --> 00:38:57,085
That's my mistake,
Comrade Captain.
654
00:38:57,336 --> 00:38:59,630
Mistakes like these
could cost us lives!
655
00:39:01,507 --> 00:39:02,967
Lucky our friends
took pity on us.
656
00:39:03,383 --> 00:39:05,051
[Starchak chuckling]
657
00:39:27,533 --> 00:39:30,119
[motorcycle engines roaring]
658
00:39:36,834 --> 00:39:39,503
[suspenseful music]
659
00:39:45,259 --> 00:39:46,093
Reconnaissance.
660
00:39:46,885 --> 00:39:48,136
The main force will come later.
661
00:39:49,179 --> 00:39:51,473
Let the motorcycles pass,
we'll handle them.
662
00:39:52,266 --> 00:39:53,058
Heavies are yours.
663
00:39:53,934 --> 00:39:56,270
[dramatic music]
664
00:40:01,233 --> 00:40:02,901
[indistinct chattering]
665
00:40:05,195 --> 00:40:07,072
[tank rumbling]
666
00:40:07,906 --> 00:40:09,783
[music continues]
667
00:40:17,416 --> 00:40:18,083
They're happy.
668
00:40:18,333 --> 00:40:19,125
[chuckling]
669
00:40:20,460 --> 00:40:21,169
Because they don't know
the artillery's here.
670
00:40:21,753 --> 00:40:22,295
Good luck.
671
00:40:24,381 --> 00:40:25,382
Man your stations.
672
00:40:25,632 --> 00:40:27,134
Gun number one,
infantry, shrapnel.
673
00:40:27,342 --> 00:40:28,343
[soldier] Shrapnel, yes, sir.
674
00:40:30,137 --> 00:40:31,055
[Mamchich]
Guns number two and three,
675
00:40:31,346 --> 00:40:32,764
vehicles, armor piercing.
676
00:40:33,223 --> 00:40:34,015
[soldier] Armor piercing.
677
00:40:34,600 --> 00:40:35,768
[soldier 2]
Armor piercing loaded!
678
00:40:35,934 --> 00:40:37,936
Wait for it to center,
go up to the right.
679
00:40:38,979 --> 00:40:39,563
Armor piercing.
680
00:40:40,522 --> 00:40:41,273
Armor piercing loaded.
681
00:40:41,565 --> 00:40:43,025
Armor piercing loaded.
682
00:40:43,734 --> 00:40:44,318
Ready!
683
00:40:44,693 --> 00:40:45,569
Fire.
684
00:40:48,113 --> 00:40:48,614
Fire.
685
00:40:49,323 --> 00:40:49,907
Fire.
686
00:40:50,532 --> 00:40:53,118
[dramatic music]
687
00:40:54,077 --> 00:40:56,413
[all cheering]
688
00:40:57,456 --> 00:40:57,915
Got it.
689
00:41:01,960 --> 00:41:03,128
[man] Take cover!
690
00:41:04,296 --> 00:41:06,131
I can see the enemy are here.
691
00:41:06,632 --> 00:41:07,758
They are playing!
692
00:41:09,259 --> 00:41:09,926
Loaded!
693
00:41:10,302 --> 00:41:11,053
Fire!
694
00:41:11,803 --> 00:41:13,346
Enemy soldiers, shrapnel.
695
00:41:13,555 --> 00:41:15,515
[guns firing]
696
00:41:18,644 --> 00:41:20,104
Germans on the right side.
697
00:41:21,563 --> 00:41:23,148
Move it, move it, come on.
698
00:41:23,774 --> 00:41:24,817
[music continues]
699
00:41:27,694 --> 00:41:29,029
[Mamchich]
Section two, follow me.
700
00:41:29,655 --> 00:41:30,197
Yes, sir.
701
00:41:32,741 --> 00:41:34,159
[Mamchich] Cut off the infantry.
702
00:41:34,409 --> 00:41:35,827
[pensive music]
703
00:41:38,580 --> 00:41:40,499
[guns firing]
704
00:41:44,503 --> 00:41:46,255
Follow me, follow me, follow me.
705
00:41:46,922 --> 00:41:49,633
[Mamchich] Lavrov,
get back to your station.
706
00:41:52,719 --> 00:41:55,680
Lavrov, what the hell,
get back, get back!
707
00:41:56,181 --> 00:41:58,183
[Alex panting]
708
00:42:00,602 --> 00:42:01,645
[gun fires]
709
00:42:10,570 --> 00:42:13,239
[guns clicking]
710
00:42:15,450 --> 00:42:17,661
[pensive music]
711
00:42:24,584 --> 00:42:25,335
[gun firing]
712
00:42:30,257 --> 00:42:31,842
All right, artillery?
713
00:42:32,175 --> 00:42:32,634
Uh-huh.
714
00:42:32,884 --> 00:42:33,676
Follow me.
715
00:42:35,012 --> 00:42:36,180
I said, follow me!
716
00:42:38,140 --> 00:42:40,392
[speaking indistinctly]
717
00:42:47,858 --> 00:42:48,942
Captain Rossikov.
718
00:42:49,151 --> 00:42:49,777
Yeah.
719
00:42:50,569 --> 00:42:51,195
Yours?
720
00:42:52,446 --> 00:42:54,865
Yes, he's gun layer
Junior Sergeant Lavrov.
721
00:42:56,658 --> 00:42:59,619
Explain to me why your
gun layers go off alone, huh?
722
00:43:01,413 --> 00:43:03,955
At least he was attacking,
not retreating.
723
00:43:03,957 --> 00:43:04,749
Hmm.
724
00:43:06,334 --> 00:43:07,585
Not taking this seriously.
725
00:43:08,086 --> 00:43:11,423
So, determined to be a hero,
you heard the battle cry.
726
00:43:12,257 --> 00:43:13,842
And your feet
went looking for a skirmish.
727
00:43:14,593 --> 00:43:16,428
What if you got shot
between the eyes?
728
00:43:16,887 --> 00:43:18,514
Then you'd be lying here
like these boys.
729
00:43:19,264 --> 00:43:21,016
But they died doing their jobs.
730
00:43:21,266 --> 00:43:23,643
Your job's artillery,
you're a gun layer!
731
00:43:23,894 --> 00:43:24,728
That makes you a specialist,
732
00:43:25,353 --> 00:43:27,230
without specialists,
there's no artillery.
733
00:43:27,981 --> 00:43:30,484
And without artillery, the rest
of us have no protection,
734
00:43:31,234 --> 00:43:32,736
and we'll all end up like them,
735
00:43:34,613 --> 00:43:35,447
side by side.
736
00:43:40,535 --> 00:43:41,453
Lavrov,
737
00:43:43,371 --> 00:43:44,539
for violation of the Charter
738
00:43:44,790 --> 00:43:46,375
you are demoted to ammo handler.
739
00:43:47,918 --> 00:43:48,669
Yes, sir.
740
00:43:49,002 --> 00:43:50,545
[somber music]
741
00:44:08,855 --> 00:44:10,607
Move it, move it!
742
00:44:22,410 --> 00:44:24,287
Look, they brought in
green horn cadets.
743
00:44:25,288 --> 00:44:26,372
Things must be pretty bad.
744
00:44:28,583 --> 00:44:29,459
[got bleating]
745
00:44:31,545 --> 00:44:33,047
We'll all perish here
for nothing.
746
00:44:34,714 --> 00:44:35,131
[grunts]
747
00:44:36,133 --> 00:44:37,635
Comrade Colonel, please listen.
748
00:44:38,343 --> 00:44:40,846
We built nine pillboxes
on this side of the highway
749
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
and 11 more on the other.
750
00:44:42,764 --> 00:44:44,975
Some of them aren't by
the river, but further away,
751
00:44:45,225 --> 00:44:48,645
on the second and third lines,
Comrade Colonel, please.
752
00:44:49,312 --> 00:44:52,148
We've been working
20 hours a day.
753
00:44:52,524 --> 00:44:53,650
Every single day.
754
00:44:55,402 --> 00:44:56,528
We even dig at night.
755
00:44:57,237 --> 00:44:58,989
Stop,
what are you talking about?
756
00:44:59,239 --> 00:45:00,699
You call this a line of defense?
757
00:45:01,199 --> 00:45:02,701
Why isn't anything ready, huh?
758
00:45:02,951 --> 00:45:04,619
Why do you say that,
Comrade Colonel?
759
00:45:04,870 --> 00:45:06,830
This is a good concrete pillbox.
760
00:45:07,122 --> 00:45:08,290
One of many we've built.
761
00:45:09,124 --> 00:45:10,542
This is a concrete coffin.
762
00:45:10,792 --> 00:45:13,251
Why on Earth aren't
the gun ports armor plated?
763
00:45:13,253 --> 00:45:16,131
Just one hit and the fragments
will kill everyone inside.
764
00:45:16,423 --> 00:45:17,174
Where are the doors?
765
00:45:18,592 --> 00:45:19,176
A couple of grenades thrown in
from the rear end,
766
00:45:19,426 --> 00:45:20,385
we're dead meat.
767
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
There's no camouflage.
768
00:45:21,887 --> 00:45:22,554
Have you noticed?
769
00:45:23,847 --> 00:45:24,890
From above,
from the opposite riverbank,
770
00:45:25,432 --> 00:45:27,809
we're going to stick out
like sore thumbs here.
771
00:45:28,101 --> 00:45:31,438
They'll blow us to pieces and
we won't even slow them down!
772
00:45:32,522 --> 00:45:33,982
We've done all we could here.
773
00:45:34,357 --> 00:45:35,400
You've seen it.
774
00:45:35,817 --> 00:45:38,153
You've seen yourself
that we even have women
775
00:45:38,361 --> 00:45:41,281
and old men working
without sleep, Comrade Colonel!
776
00:45:41,489 --> 00:45:44,659
Don't you dare stand there and
hide behind women's backs.
777
00:45:45,035 --> 00:45:48,622
4,000, that's how many
of my young boys
778
00:45:48,872 --> 00:45:51,541
are on their way here
just to be killed on the spot.
779
00:45:52,292 --> 00:45:54,044
And you're gonna help them
die faster?
780
00:45:54,252 --> 00:45:55,462
Listen to me, Colonel.
781
00:45:55,921 --> 00:45:58,048
I have no armor plates,
nor any doors either.
782
00:45:58,340 --> 00:46:00,384
The fortifications
were due to be completed
783
00:46:00,634 --> 00:46:02,010
more than two months from now.
784
00:46:03,345 --> 00:46:07,182
Nobody imagined that
the Germans would make it,
785
00:46:07,515 --> 00:46:09,517
would ever make it
as far as here.
786
00:46:11,519 --> 00:46:13,563
[somber music]
787
00:46:25,158 --> 00:46:26,493
Look, Smirnov's here.
788
00:46:35,835 --> 00:46:38,212
[man] Reports indicate that
cadets have joined the locals
789
00:46:38,463 --> 00:46:39,714
in fortifying the river bank,
790
00:46:39,965 --> 00:46:41,800
as well as setting up anti-tank
791
00:46:42,050 --> 00:46:44,344
and anti-infantry barricades.
792
00:46:45,136 --> 00:46:48,096
The manifest shows that
two more infantry battalions
793
00:46:48,098 --> 00:46:51,184
will arrive tonight, and one
more battalion in the morning.
794
00:46:51,393 --> 00:46:53,854
Most of my cadets
are still on the way as well.
795
00:46:54,437 --> 00:46:57,190
There are no field kitchens,
just a day's worth of rations,
796
00:46:57,440 --> 00:46:59,275
and we haven't received
any of the guns.
797
00:47:01,444 --> 00:47:03,655
The Vanguard will last a day
or two at the most.
798
00:47:03,905 --> 00:47:05,240
[typewriter keys clacking]
799
00:47:05,824 --> 00:47:08,074
You have ideas
on our defense strategy?
800
00:47:08,076 --> 00:47:10,245
The Germans have no choice
but to cross this bridge.
801
00:47:11,329 --> 00:47:14,123
Zaitsevo and Bolshaya Shubinka
are surrounded by marshes.
802
00:47:14,708 --> 00:47:17,169
Even if the enemy attempts
to go through those points,
803
00:47:17,377 --> 00:47:18,461
we can push them back.
804
00:47:19,087 --> 00:47:21,256
However, if their forces
move over the bridge,
805
00:47:21,464 --> 00:47:22,465
we'll be overwhelmed.
806
00:47:23,341 --> 00:47:27,011
Therefore,
I propose blowing up the bridge.
807
00:47:27,887 --> 00:47:28,721
I forbid that.
808
00:47:31,182 --> 00:47:33,685
I've been ordered to keep it
for a counter attack,
809
00:47:35,270 --> 00:47:36,396
for when our tanks arrive.
810
00:47:39,024 --> 00:47:41,316
I consider it a necessity
to increase support
811
00:47:41,318 --> 00:47:42,319
for the Vanguard.
812
00:47:44,612 --> 00:47:45,613
They'll have to hold out
much longer
813
00:47:45,822 --> 00:47:47,073
than we had anticipated.
814
00:47:53,913 --> 00:47:55,498
We must make arrangements
815
00:47:56,374 --> 00:47:59,083
for the delivery of
reinforcements, ammunition,
816
00:47:59,085 --> 00:48:03,089
and provisions,
organize medical care,
817
00:48:04,341 --> 00:48:05,801
and evacuation of wounded.
818
00:48:09,554 --> 00:48:10,513
As to the front,
819
00:48:11,514 --> 00:48:13,598
Colonel Strelbitsky,
I give you complete authority
820
00:48:13,600 --> 00:48:15,435
to command anti-tank fire.
821
00:48:22,150 --> 00:48:23,985
I've seen no refugees
in two days.
822
00:48:24,361 --> 00:48:26,113
That means the Germans
are very close.
823
00:48:26,905 --> 00:48:28,240
I'm sure we'll meet them soon.
824
00:48:28,531 --> 00:48:29,949
What are you doing
sitting around,
825
00:48:30,200 --> 00:48:31,201
my darlings?
826
00:48:31,534 --> 00:48:33,077
We just arrived,
Comrade Lieutenant,
827
00:48:33,411 --> 00:48:34,579
don't know
what to do with ourselves.
828
00:48:34,996 --> 00:48:35,830
Give us shovels.
829
00:48:36,539 --> 00:48:37,457
We're ashamed not to be working.
830
00:48:37,665 --> 00:48:38,958
Shame on you, indeed.
831
00:48:40,168 --> 00:48:41,503
What do you need shovels for?
832
00:48:42,253 --> 00:48:46,466
You're musicians after all,
your calling is music.
833
00:48:47,592 --> 00:48:49,344
So play, play, boys.
834
00:48:50,720 --> 00:48:52,180
Give the people a bit of joy.
835
00:48:54,641 --> 00:48:57,269
[upbeat band music]
836
00:49:02,107 --> 00:49:03,066
[Strelbitsky] When
the first shell explodes
837
00:49:03,316 --> 00:49:04,609
near your pillbox,
you get ready.
838
00:49:05,151 --> 00:49:06,736
After another, grab the gun
839
00:49:06,986 --> 00:49:08,196
and pull it from the pillbox.
840
00:49:09,114 --> 00:49:10,073
Comrade Colonel, a question?
841
00:49:11,658 --> 00:49:13,493
I know, it's always against
Charter to remove the gun.
842
00:49:14,411 --> 00:49:16,202
Of course, all of you know this.
843
00:49:16,204 --> 00:49:17,247
So do the Germans.
844
00:49:18,832 --> 00:49:20,415
Once they perfect their shot,
it will hit the pillbox.
845
00:49:20,417 --> 00:49:23,503
And at that moment,
make sure you're not in it.
846
00:49:25,463 --> 00:49:27,590
When the smoke clears,
bring the gun back in
847
00:49:27,841 --> 00:49:28,967
and continue as you were.
848
00:49:29,801 --> 00:49:31,594
[guns firing]
849
00:49:32,887 --> 00:49:34,472
[dramatic music]
850
00:49:39,727 --> 00:49:43,814
Not yet, now get ready to fire.
851
00:49:47,235 --> 00:49:49,529
[dramatic music]
852
00:49:51,406 --> 00:49:53,950
[soldiers yelling]
853
00:49:54,868 --> 00:49:57,037
Come on!
854
00:49:58,163 --> 00:50:00,540
[shouting indistinctly]
Enemy tank!
855
00:50:00,790 --> 00:50:01,541
Ready.
856
00:50:02,000 --> 00:50:03,001
- Fire!
- Fire!
857
00:50:03,209 --> 00:50:03,793
Fire!
858
00:50:05,420 --> 00:50:06,171
Missed it.
859
00:50:06,754 --> 00:50:07,463
[soldiers screaming]
860
00:50:07,714 --> 00:50:09,007
You son of a...
861
00:50:09,466 --> 00:50:11,468
Adjust your aim,
quick, adjust it!
862
00:50:14,596 --> 00:50:15,138
Ready!
863
00:50:16,389 --> 00:50:17,098
Fire.
864
00:50:17,932 --> 00:50:18,891
Firing!
865
00:50:20,351 --> 00:50:22,520
[tense music]
866
00:50:23,771 --> 00:50:25,690
[all cheering]
867
00:50:26,483 --> 00:50:27,484
Well done, Lavrov.
868
00:50:29,027 --> 00:50:29,819
If I didn't see it myself,
I wouldn't of believed it.
869
00:50:30,028 --> 00:50:31,363
[guns firing]
870
00:50:33,907 --> 00:50:36,660
[man] Keep digging, comrades,
keep digging.
871
00:50:37,202 --> 00:50:40,414
Hurry, please hurry up,
the Germans are near.
872
00:50:41,873 --> 00:50:44,501
Man your stations, gun
number one, infantry, shrapnel.
873
00:50:44,751 --> 00:50:46,294
To position, to position!
874
00:50:46,544 --> 00:50:47,086
Yes, sir.
875
00:50:48,296 --> 00:50:49,964
They bought us three days,
that's good.
876
00:50:51,007 --> 00:50:52,008
But we must hold out longer
877
00:50:52,842 --> 00:50:54,761
until the fortifications
are complete.
878
00:50:56,179 --> 00:50:57,263
Then, hold out we will.
879
00:50:57,847 --> 00:51:00,475
[dramatic music]
880
00:51:09,484 --> 00:51:10,860
[man] Lavrov, armor piercing.
881
00:51:11,027 --> 00:51:12,695
I've only got shrapnel left.
882
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Fire the shrapnel
to hold them off,
883
00:51:14,239 --> 00:51:15,031
then let's start retreating.
884
00:51:17,116 --> 00:51:18,117
Get the wounded ready.
885
00:51:19,494 --> 00:51:21,830
[music continues]
886
00:51:24,415 --> 00:51:26,667
He's from the Vanguard,
get him ready for surgery.
887
00:51:29,587 --> 00:51:30,421
Firing!
888
00:51:31,214 --> 00:51:33,049
[explosion rumbling]
889
00:51:37,428 --> 00:51:38,804
Move it, move it, come on.
890
00:51:39,055 --> 00:51:41,307
[dramatic music]
891
00:51:43,434 --> 00:51:43,935
Go.
892
00:51:48,147 --> 00:51:49,857
[artillery firing]
893
00:51:53,570 --> 00:51:54,613
[upbeat band music]
894
00:51:54,904 --> 00:51:57,031
Tanks, our tanks.
895
00:52:08,459 --> 00:52:09,669
The Vanguard is exhausted.
896
00:52:09,877 --> 00:52:11,921
It's been holding off
the enemy for five days.
897
00:52:12,171 --> 00:52:13,673
Thankfully,
the 17th tank division...
898
00:52:13,923 --> 00:52:16,175
The tanks are now
being sent to [indistinct].
899
00:52:16,676 --> 00:52:19,637
Also, I must inform you
that the reserves will arrive
900
00:52:19,887 --> 00:52:20,888
later than expected.
901
00:52:23,057 --> 00:52:24,308
That means we'll have to
face the enemy
902
00:52:24,559 --> 00:52:25,685
here on this frontier.
903
00:52:26,936 --> 00:52:28,438
Here's what I suggest we do.
904
00:52:28,896 --> 00:52:30,523
Disband
what's left of the Vanguard.
905
00:52:31,899 --> 00:52:32,608
And have all the cadets
906
00:52:33,943 --> 00:52:35,570
rejoin their own battalions
before sunrise.
907
00:52:36,446 --> 00:52:38,406
[dramatic music]
908
00:52:40,533 --> 00:52:42,243
- Thank you.
- Good luck in [indistinct].
909
00:52:50,460 --> 00:52:51,670
68 dead.
910
00:52:54,005 --> 00:52:57,175
Guys, have any of you
seen Junior Sergeant Lavrov?
911
00:52:58,009 --> 00:53:00,637
Alex, he's here,
912
00:53:01,220 --> 00:53:05,808
with Captain Starchak's guys,
near Alexeyevka.
913
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
[dramatic music]
914
00:53:15,068 --> 00:53:17,821
Drive faster, Comrade Captain,
I'm running out of ammo!
915
00:53:18,112 --> 00:53:20,489
This is as fast as
one cylinder goes!
916
00:53:22,492 --> 00:53:23,326
Firing!
917
00:53:24,869 --> 00:53:25,703
[all yelling]
918
00:53:26,954 --> 00:53:28,664
[music continues]
919
00:53:32,627 --> 00:53:33,920
[explosion rumbling]
920
00:53:36,631 --> 00:53:38,299
[engine rumbling]
921
00:53:40,301 --> 00:53:44,096
[man] Come on, come on,
move along, faster!
922
00:53:44,806 --> 00:53:46,641
[man 2] So long, Captain,
Godspeed.
923
00:53:47,016 --> 00:53:47,433
[man] Godspeed.
924
00:53:48,559 --> 00:53:49,852
Godspeed,
show the Germans no mercy.
925
00:53:50,103 --> 00:53:50,645
Damn right.
926
00:53:50,937 --> 00:53:51,896
Godspeed, good luck.
927
00:53:52,105 --> 00:53:52,689
You too.
928
00:53:53,523 --> 00:53:55,608
[somber music]
929
00:53:56,442 --> 00:53:57,610
Move it, move it!
930
00:54:06,119 --> 00:54:07,412
[coughing]
931
00:54:17,714 --> 00:54:18,590
Masha.
932
00:54:18,881 --> 00:54:20,132
Careful. Don't get up.
933
00:54:28,558 --> 00:54:29,434
[Alex] Where are we?
934
00:54:30,727 --> 00:54:32,604
There are new orders
for the Vanguard.
935
00:54:33,104 --> 00:54:35,231
Looks like they're to retreat
to the main position.
936
00:54:36,482 --> 00:54:39,443
And you, how come you're here?
937
00:54:41,863 --> 00:54:43,612
[music continues]
938
00:54:43,614 --> 00:54:45,074
[Masha crying]
939
00:54:45,825 --> 00:54:46,743
Don't cry.
940
00:54:48,202 --> 00:54:51,038
It's fine, trust me,
these wounds are nothing.
941
00:54:52,331 --> 00:54:54,250
So many got killed there.
942
00:54:55,126 --> 00:54:56,753
We dug graves all night,
943
00:54:56,961 --> 00:54:59,255
and still,
we couldn't bury them all.
944
00:55:01,132 --> 00:55:03,885
Lavrov, you're looking good.
945
00:55:04,510 --> 00:55:06,554
[chuckles]
Shell shock looks good on you.
946
00:55:07,555 --> 00:55:08,514
Rest up and get well.
947
00:55:08,765 --> 00:55:09,680
Remember where your place is?
948
00:55:09,682 --> 00:55:10,600
[Alex] Yes, I do.
949
00:55:10,892 --> 00:55:11,976
That's right, remember.
950
00:55:12,935 --> 00:55:14,770
You have a beautiful
future wife, Lavrov.
951
00:55:15,438 --> 00:55:16,689
More important, a loyal one.
952
00:55:17,023 --> 00:55:18,191
She said,
"I'm his bride-to-be and
953
00:55:18,399 --> 00:55:20,276
I'm not going anywhere
until he's found."
954
00:55:20,485 --> 00:55:22,112
So we had to comb
the entire area.
955
00:55:23,446 --> 00:55:24,781
You're a lucky man, Lavrov,
956
00:55:25,281 --> 00:55:26,199
you should take
good care of her.
957
00:55:27,200 --> 00:55:28,034
Goodbye!
958
00:55:28,868 --> 00:55:30,495
[engines rumbling]
959
00:55:34,207 --> 00:55:34,958
Move it.
960
00:55:36,876 --> 00:55:38,795
[music continues]
961
00:55:41,839 --> 00:55:42,798
Bride-to-be?
962
00:55:50,515 --> 00:55:52,308
Come on, come on,
come on, move along!
963
00:56:02,944 --> 00:56:05,155
[man] I miss you so much,
I can't bear it.
964
00:56:07,198 --> 00:56:11,160
Martha, my dear, my sweetheart,
965
00:56:11,953 --> 00:56:14,956
I think of you always
every minute of the day.
966
00:56:17,625 --> 00:56:20,545
We sleep for three hours
and then dig trenches.
967
00:56:21,170 --> 00:56:26,008
All night long I gaze at the sky
deep and dark
968
00:56:26,259 --> 00:56:28,762
like your eyes, sweet Martha.
969
00:56:31,973 --> 00:56:33,349
Now ask her about the cow.
970
00:56:33,599 --> 00:56:35,017
[soldier snoring]
971
00:56:47,363 --> 00:56:47,947
[shorts]
972
00:56:49,991 --> 00:56:50,700
Why aren't you sleeping?
973
00:56:51,659 --> 00:56:53,828
I can't sleep,
I'm starving all the time.
974
00:56:55,955 --> 00:56:56,372
Here.
975
00:56:58,082 --> 00:56:59,125
Whoa.
976
00:57:00,501 --> 00:57:02,461
You're such
a kind soul, Vasilkov.
977
00:57:04,422 --> 00:57:06,633
Look at what higher education
has done to you.
978
00:57:06,883 --> 00:57:08,676
I don't eat much,
and you're a big guy.
979
00:57:08,926 --> 00:57:10,636
You need food, so eat.
980
00:57:15,641 --> 00:57:16,517
Mm.
981
00:57:19,020 --> 00:57:20,730
Once we kick these Nazis
back out,
982
00:57:21,230 --> 00:57:22,898
you'll have to visit me
in Kherson.
983
00:57:24,233 --> 00:57:26,777
Oh, I'll fatten you up,
I swear, Vasilkov.
984
00:57:28,321 --> 00:57:30,740
My mom's famous
beet root soup is to die for.
985
00:57:31,824 --> 00:57:34,535
[plane engines roaring
in distance]
986
00:57:40,249 --> 00:57:41,250
What is it Pakhomov?
987
00:57:49,425 --> 00:57:51,969
[plane engines roaring]
988
00:58:00,770 --> 00:58:01,771
[chickens clucking]
989
00:58:02,021 --> 00:58:04,190
[tense music]
990
00:58:07,151 --> 00:58:08,569
[plane engines roaring]
991
00:58:13,199 --> 00:58:14,283
Comrades, put your helmets on.
992
00:58:16,369 --> 00:58:17,245
Helmets on!
993
00:58:18,579 --> 00:58:21,123
[plane engines roaring]
994
00:58:22,249 --> 00:58:22,833
Down!
995
00:58:23,334 --> 00:58:24,085
Get down!
996
00:58:25,503 --> 00:58:27,547
Into the trenches,
into the trenches, now, move!
997
00:58:28,089 --> 00:58:30,508
[objects whistling]
998
00:58:33,052 --> 00:58:34,428
Back in the trench.
999
00:58:36,639 --> 00:58:38,349
They're just barrels.
1000
00:58:38,641 --> 00:58:40,852
They're just empty barrels,
get back in here,
1001
00:58:41,102 --> 00:58:42,312
you'll get yourself killed.
1002
00:58:42,687 --> 00:58:44,606
What are you doing, you idiot!
1003
00:58:44,897 --> 00:58:45,773
[gun firing]
1004
00:58:46,023 --> 00:58:46,857
[explosion rumbling]
1005
00:58:49,860 --> 00:58:52,780
[dramatic music]
1006
00:58:53,489 --> 00:58:54,782
Back into the trench.
1007
00:58:55,324 --> 00:58:56,158
Get down.
1008
00:58:57,535 --> 00:58:59,203
They're just barrels!
1009
00:59:00,204 --> 00:59:01,163
Get down.
1010
00:59:02,540 --> 00:59:04,375
[music continues]
1011
00:59:05,042 --> 00:59:05,543
Down!
1012
00:59:07,461 --> 00:59:08,337
- [explosion rumbles]
- [shouts]
1013
00:59:17,013 --> 00:59:18,056
[women screaming]
1014
00:59:19,098 --> 00:59:19,807
[explosion rumbling]
1015
00:59:20,016 --> 00:59:20,683
[man] Get back!
1016
00:59:25,312 --> 00:59:26,230
Buddy!
1017
00:59:27,440 --> 00:59:29,525
Stay down Vasilkov, stay down!
1018
00:59:30,568 --> 00:59:31,319
Down!
1019
00:59:32,445 --> 00:59:33,988
[music continues]
1020
00:59:41,037 --> 00:59:42,914
[plane engines roaring]
1021
00:59:44,290 --> 00:59:46,667
[somber music]
1022
00:59:51,881 --> 00:59:53,549
[soldier panting]
1023
00:59:59,847 --> 01:00:02,099
[plane engines roaring]
1024
01:00:13,152 --> 01:00:15,071
[bombs whistling]
1025
01:00:19,617 --> 01:00:22,036
[explosions rumbling]
1026
01:00:41,222 --> 01:00:44,016
[somber music]
1027
01:00:50,606 --> 01:00:51,524
[Alyoshkin] Everybody stay put.
1028
01:00:54,485 --> 01:00:55,903
[plane engines roaring]
1029
01:01:10,584 --> 01:01:12,294
[rumbling]
1030
01:01:20,427 --> 01:01:22,763
[music continues]
1031
01:01:58,591 --> 01:02:00,468
[groaning softly]
1032
01:02:06,724 --> 01:02:09,393
[soldier] Get up, get up,
come on, get up!
1033
01:02:09,643 --> 01:02:10,602
[soldier 2]
I can't hear anything!
1034
01:02:10,895 --> 01:02:11,979
[soldier] I said, get up!
1035
01:02:12,730 --> 01:02:15,149
[soldier 2 yelling]
1036
01:02:15,691 --> 01:02:17,568
I can't hear anything.
1037
01:02:17,776 --> 01:02:18,944
[man screaming]
1038
01:02:22,698 --> 01:02:23,407
Medic.
1039
01:02:25,075 --> 01:02:25,534
[gasps]
1040
01:02:26,869 --> 01:02:30,081
[soldier] Sergeant will kill me,
I lost my rifle.
1041
01:02:30,289 --> 01:02:31,999
Sergeant will kill me, my rifle.
1042
01:02:32,249 --> 01:02:34,918
Sergeant will kill me,
I lost my rifle.
1043
01:02:43,010 --> 01:02:45,346
Listen up, everybody!
1044
01:02:47,556 --> 01:02:49,099
Get your weapons in order.
1045
01:02:51,393 --> 01:02:54,146
Listen up, you, get up, get up.
1046
01:02:54,855 --> 01:02:56,148
Get up, brothers!
1047
01:02:56,774 --> 01:03:00,695
Listen up, everybody,
get your weapons in order!
1048
01:03:02,112 --> 01:03:05,073
Get your weapons in order!
1049
01:03:05,532 --> 01:03:07,576
[men shouting indistinctly]
1050
01:03:11,247 --> 01:03:14,834
Get your weapons in order!
Get up!
1051
01:03:15,084 --> 01:03:16,836
[men shouting indistinctly]
1052
01:03:20,256 --> 01:03:22,925
Pakhomov, Pakhomov.
1053
01:03:26,178 --> 01:03:29,973
Victor, did you see?
Our trench collapsed.
1054
01:03:31,308 --> 01:03:33,185
And your rifle got buried in it.
1055
01:03:34,520 --> 01:03:37,356
It's so unfair, Pakhomoyv,
so unfair.
1056
01:03:38,607 --> 01:03:42,069
What about your mom's
beet root soup, Kherson, Victor?
1057
01:03:42,361 --> 01:03:45,990
Quiet down, quiet,
Vasilkov, quiet down.
1058
01:03:47,825 --> 01:03:49,493
I got smacked in the head, huh?
1059
01:03:50,577 --> 01:03:51,203
But I'm fine.
1060
01:03:52,579 --> 01:03:53,955
I survived the winter war,
1061
01:03:54,206 --> 01:03:56,166
I'll survive this one too,
dummy.
1062
01:03:56,417 --> 01:03:57,374
[Vasilkov crying]
1063
01:03:57,376 --> 01:03:58,502
Quiet, quiet.
1064
01:03:58,794 --> 01:04:01,964
Good lad, good lad,
good lad, good lad.
1065
01:04:02,464 --> 01:04:03,548
Where's what's his name?
1066
01:04:05,801 --> 01:04:06,343
Who?
1067
01:04:16,395 --> 01:04:19,064
[suspenseful music]
1068
01:04:25,904 --> 01:04:28,198
Comrade Commander,
Comrade Commander, tanks,
1069
01:04:28,657 --> 01:04:30,617
there were tanks
on the other side.
1070
01:04:30,868 --> 01:04:31,660
[man speaks indistinctly]
1071
01:04:36,957 --> 01:04:38,459
[man] Man your stations!
1072
01:04:40,627 --> 01:04:42,003
Man your stations, cadets!
1073
01:04:42,212 --> 01:04:44,673
[dramatic music]
1074
01:05:03,317 --> 01:05:04,735
Armor piercing.
1075
01:05:06,320 --> 01:05:07,822
Armor piercing!
1076
01:05:08,030 --> 01:05:09,198
[indistinct shouting]
1077
01:05:11,075 --> 01:05:13,452
[music continues]
1078
01:05:19,917 --> 01:05:20,793
Machine gunners,
1079
01:05:21,043 --> 01:05:23,087
prepare to cut off the infantry.
1080
01:05:23,337 --> 01:05:24,839
Target, leading tank.
1081
01:05:27,091 --> 01:05:28,048
Ready.
1082
01:05:28,050 --> 01:05:28,801
Fire.
1083
01:05:29,093 --> 01:05:29,719
Firing.
1084
01:05:29,927 --> 01:05:31,429
[guns firing]
1085
01:05:32,304 --> 01:05:33,680
[dramatic music]
1086
01:05:47,903 --> 01:05:50,946
Target it! Target and fire,
alreadyl
1087
01:05:50,948 --> 01:05:52,741
[guns firing]
1088
01:05:58,080 --> 01:05:58,914
Firing!
1089
01:06:06,338 --> 01:06:08,590
[explosion rumbling]
1090
01:06:09,425 --> 01:06:11,802
Armor piercing now,
come on, come on!
1091
01:06:13,804 --> 01:06:14,221
Fire!
1092
01:06:14,471 --> 01:06:15,973
[guns firing]
1093
01:06:18,225 --> 01:06:19,226
[explosion rumbling]
1094
01:06:19,518 --> 01:06:20,853
Let's roll the gun out!
1095
01:06:24,982 --> 01:06:27,735
Pull the gun out of the pillbox,
let's move it!
1096
01:06:32,698 --> 01:06:34,617
Get the gun back in,
move it, move it.
1097
01:06:36,994 --> 01:06:38,329
Armor piercing loaded.
1098
01:06:40,247 --> 01:06:42,499
Fire, Pavlov, fire!
1099
01:06:49,882 --> 01:06:51,342
[all cheering]
1100
01:06:51,592 --> 01:06:53,552
[music continues]
1101
01:06:54,678 --> 01:06:55,596
[soldier] Armor piercing.
1102
01:06:55,846 --> 01:06:57,181
[soldier 2] Armor piercing
loaded.
1103
01:07:06,190 --> 01:07:07,191
[explosions rumbling]
1104
01:07:07,566 --> 01:07:09,735
They're on us, roll the gun out!
1105
01:07:13,155 --> 01:07:15,616
Come on, move it,
move it, move it!
1106
01:07:18,702 --> 01:07:20,162
Get behind the gun!
1107
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
[music continues]
1108
01:07:23,832 --> 01:07:25,542
[guns firing]
1109
01:07:33,425 --> 01:07:35,093
Your turn, Lepyoshin.
1110
01:07:35,511 --> 01:07:37,263
[yelling]
1111
01:07:39,848 --> 01:07:41,475
Ready, fire!
1112
01:07:41,725 --> 01:07:42,517
Firing!
1113
01:07:45,646 --> 01:07:48,440
Nice one, well done,
Comrade Lepyoshin.
1114
01:07:51,860 --> 01:07:54,613
Target retreating,
enemy tank, armor piercing.
1115
01:08:01,245 --> 01:08:03,164
Ready, fire!
1116
01:08:03,413 --> 01:08:04,205
Firing!
1117
01:08:09,628 --> 01:08:11,755
[fire crackling]
1118
01:08:28,605 --> 01:08:29,022
Alex?
1119
01:08:31,817 --> 01:08:32,484
Dimitry?
1120
01:08:38,699 --> 01:08:41,952
You're alive,
thank God you're alive.
1121
01:08:42,953 --> 01:08:44,830
Alyoshkin allowed me
to go look for you.
1122
01:08:45,372 --> 01:08:46,540
at the medical post.
1123
01:08:46,957 --> 01:08:48,333
Nobody knows what's going on.
1124
01:08:54,172 --> 01:08:55,674
We're positioned
in the second line.
1125
01:08:56,758 --> 01:08:58,093
Everyone is fighting
except for us.
1126
01:08:59,094 --> 01:09:02,431
After three attacks on
the frontier it's all gone quiet
1127
01:09:03,307 --> 01:09:04,892
and we don't know
what to expect.
1128
01:09:07,894 --> 01:09:08,561
What about you?
1129
01:09:13,775 --> 01:09:15,277
Did you kill any Nazis?
1130
01:09:17,613 --> 01:09:20,241
Many Dimitry, many,
1131
01:09:21,825 --> 01:09:23,660
but they killed
a lot of our guys too.
1132
01:09:25,829 --> 01:09:26,830
Alexis Knutson,
1133
01:09:28,957 --> 01:09:29,583
Rustom,
1134
01:09:31,668 --> 01:09:32,669
Vasily Losey,
1135
01:09:34,171 --> 01:09:34,922
Balushkin,
1136
01:09:37,007 --> 01:09:37,883
Reshenko.
1137
01:09:39,217 --> 01:09:40,009
Shishko,
1138
01:09:42,012 --> 01:09:43,096
Anatoly Mukin,
1139
01:09:44,431 --> 01:09:45,223
Mosarov,
1140
01:09:46,516 --> 01:09:47,308
Gorakov,
1141
01:09:49,061 --> 01:09:49,937
Yurovalov,
1142
01:09:50,896 --> 01:09:51,563
Ready.
1143
01:09:51,855 --> 01:09:52,647
[Alex] Alexey Lin.
1144
01:09:54,900 --> 01:09:55,651
Fire.
1145
01:09:56,193 --> 01:09:57,152
[Alex] Yakov Lichstein.
1146
01:09:58,612 --> 01:09:59,321
Cotumov.
1147
01:10:00,697 --> 01:10:02,157
- Rodiomov.
- Fire.
1148
01:10:03,742 --> 01:10:04,952
[Alex] Nikolai Andreiyev.
1149
01:10:05,535 --> 01:10:06,119
[soldier] Fire.
1150
01:10:06,411 --> 01:10:07,370
[Alex] Alexey Yakonov.
1151
01:10:07,621 --> 01:10:08,288
[soldier] Drill arms.
1152
01:10:08,497 --> 01:10:09,957
[Alex] Theodore Kromov.
1153
01:10:11,124 --> 01:10:14,794
Nikolai Killiev, Andrei Pelov.
1154
01:10:15,504 --> 01:10:17,589
[somber music]
1155
01:10:19,174 --> 01:10:19,841
[soldier sniffing]
1156
01:10:24,471 --> 01:10:25,138
[sniffing]
1157
01:10:29,643 --> 01:10:30,936
Shh.
1158
01:10:32,979 --> 01:10:34,230
They told me
you were experienced,
1159
01:10:34,481 --> 01:10:35,857
but you're snorting
like a horse.
1160
01:10:36,650 --> 01:10:37,943
I am experienced,
Comrade Captain.
1161
01:10:38,694 --> 01:10:40,738
But the nights are getting cold
and I've got a runny nose.
1162
01:10:46,118 --> 01:10:47,202
I'll cover you instead, Captain,
1163
01:10:47,786 --> 01:10:49,121
this kid's just too scrawny.
1164
01:10:51,039 --> 01:10:51,706
What experience?
1165
01:10:52,833 --> 01:10:54,585
I was a scout in 1940,
near Vyborg.
1166
01:11:04,094 --> 01:11:04,845
What's that?
1167
01:11:07,347 --> 01:11:10,058
[engine rumbling]
1168
01:11:15,063 --> 01:11:17,857
That's another divisional
radio vehicle, the fourth one.
1169
01:11:18,400 --> 01:11:20,694
Which means at least four
divisions were out here.
1170
01:11:21,611 --> 01:11:22,487
Here are the coordinates
1171
01:11:22,738 --> 01:11:23,989
where their vehicles
are concentrated.
1172
01:11:24,823 --> 01:11:25,615
Take them to headquarters.
1173
01:11:25,991 --> 01:11:27,117
Yurokin, go with him.
1174
01:11:28,952 --> 01:11:30,328
We'll stay here
to get us a squealer.
1175
01:11:36,668 --> 01:11:40,213
[man] According to our intel
in the Simonovski Lake area,
1176
01:11:41,006 --> 01:11:43,091
the Germans are gathering
a powerful force
1177
01:11:43,341 --> 01:11:45,426
of armored vehicles
and infantry.
1178
01:11:46,261 --> 01:11:48,638
We simply won't be able
to hold them off any longer.
1179
01:11:48,930 --> 01:11:50,306
In a short amount of time,
1180
01:11:50,974 --> 01:11:52,976
we've already lost
more than half
1181
01:11:53,226 --> 01:11:56,438
of our frontline troops,
either dead or badly wounded.
1182
01:11:57,022 --> 01:11:58,565
We also lost a lot of equipment.
1183
01:11:59,024 --> 01:12:01,276
We'll need time
to get reinforcements
1184
01:12:01,485 --> 01:12:02,820
and then to regroup.
1185
01:12:05,489 --> 01:12:07,408
Major, it looks like
we can't do this without you.
1186
01:12:07,824 --> 01:12:10,952
Comrades, meet Major Dementev,
1187
01:12:11,495 --> 01:12:12,997
commander of
rocket artillery division.
1188
01:12:13,705 --> 01:12:16,750
He brought us some new weapons
that require special secrecy.
1189
01:12:17,793 --> 01:12:18,877
What do you say, Major?
1190
01:12:25,133 --> 01:12:27,385
Presumed position
of German military vehicles
1191
01:12:27,636 --> 01:12:29,179
and equipment
is within shooting range
1192
01:12:29,429 --> 01:12:31,056
but we'll have to shoot
from this field.
1193
01:12:31,431 --> 01:12:33,224
Two kilometers
from the front line.
1194
01:12:34,518 --> 01:12:36,228
We're going to need
at least a day
1195
01:12:36,478 --> 01:12:38,563
to properly repair
all of our defenses.
1196
01:12:39,397 --> 01:12:41,316
Make no mistake,
your help is vital.
1197
01:12:41,566 --> 01:12:42,859
We'll provide for your safety.
1198
01:12:45,111 --> 01:12:45,612
[Alex] You shouldn't have left
1199
01:12:46,780 --> 01:12:47,281
the medical post
without permission.
1200
01:12:48,114 --> 01:12:49,157
[Dimitry]
Just want to see the guys,
1201
01:12:49,407 --> 01:12:50,366
I'll get back in the morning.
1202
01:12:59,042 --> 01:13:01,795
You two on the ground,
face down now, now I said!
1203
01:13:02,045 --> 01:13:03,672
Get on the ground and
keep your heads down.
1204
01:13:04,965 --> 01:13:05,799
Show me your documents.
1205
01:13:23,608 --> 01:13:24,442
Was Marta here?
1206
01:13:25,902 --> 01:13:26,611
Say what?
1207
01:13:29,322 --> 01:13:29,948
You can get up.
1208
01:13:31,157 --> 01:13:33,034
They're fine, back in the car.
1209
01:13:35,829 --> 01:13:38,623
I strongly request that you
keep our encounter a secret.
1210
01:13:39,165 --> 01:13:41,125
Even from Colonel Strelbitsky?
1211
01:13:43,545 --> 01:13:45,172
He already knows
where we're heading.
1212
01:13:49,009 --> 01:13:51,178
Guess we saw something
we weren't supposed to see.
1213
01:13:51,428 --> 01:13:53,138
[engine rumbling]
1214
01:13:53,388 --> 01:13:55,181
[suspenseful music]
1215
01:14:00,020 --> 01:14:01,813
[whispering]
Why is he moving so slowly?
1216
01:14:02,689 --> 01:14:04,065
[Dimitry whispering]
And with headlights off.
1217
01:14:19,581 --> 01:14:22,042
[man]
Comrade, have you seen a convoy?
1218
01:14:23,126 --> 01:14:25,003
I had to stop for a repair
and fell behind.
1219
01:14:25,754 --> 01:14:26,421
Which way did they go?
1220
01:14:28,048 --> 01:14:29,800
I saw the convoy, it went
that way towards [indistinct].
1221
01:14:30,175 --> 01:14:30,634
[man] Mm.
1222
01:14:32,469 --> 01:14:33,261
You have any matches?
1223
01:14:33,637 --> 01:14:34,847
Yeah, I have these.
1224
01:14:36,473 --> 01:14:37,933
You'll have to light it
yourself.
1225
01:14:38,642 --> 01:14:40,727
It's my hand,
I injured it yesterday
1226
01:14:40,977 --> 01:14:42,020
and it's all swollen now.
1227
01:14:42,771 --> 01:14:43,939
I'm gonna go
to a hospital tomorrow.
1228
01:14:44,147 --> 01:14:45,231
[man groaning]
1229
01:14:47,150 --> 01:14:49,194
[speaking German]
1230
01:14:54,240 --> 01:14:56,325
[tense music]
1231
01:15:03,041 --> 01:15:04,834
[music continues]
1232
01:15:05,961 --> 01:15:06,670
[door shuts]
1233
01:15:13,134 --> 01:15:14,510
What direction
did they come from?
1234
01:15:14,761 --> 01:15:15,345
From there.
1235
01:15:16,054 --> 01:15:17,097
They left the same way.
1236
01:15:20,642 --> 01:15:21,184
Mm.
1237
01:15:24,646 --> 01:15:26,231
We must secure this field
right here,
1238
01:15:26,648 --> 01:15:28,316
as well as this forest road.
1239
01:15:28,858 --> 01:15:30,693
Take fresh cadets
from the reserve
1240
01:15:31,069 --> 01:15:32,737
and don't let anything
go unnoticed.
1241
01:15:32,988 --> 01:15:33,614
Yes, sir.
1242
01:15:36,992 --> 01:15:39,119
[singing in German]
1243
01:16:03,518 --> 01:16:06,730
Bastard,
drinking shot after shot.
1244
01:16:07,105 --> 01:16:08,815
[singing continues]
1245
01:16:12,444 --> 01:16:15,155
What do you think he's eating,
a melon?
1246
01:16:19,784 --> 01:16:20,702
Pineapple.
1247
01:16:21,578 --> 01:16:22,454
A pineapple?
1248
01:16:23,204 --> 01:16:24,831
We've been on rations for days.
1249
01:16:26,041 --> 01:16:26,959
The boys would love that.
1250
01:16:31,254 --> 01:16:31,671
Let's do it.
1251
01:16:33,173 --> 01:16:33,674
Capture him.
1252
01:16:33,923 --> 01:16:35,383
[tense music]
1253
01:16:40,305 --> 01:16:42,057
[soldiers speaking German]
1254
01:16:49,022 --> 01:16:51,024
[music continues]
1255
01:17:11,878 --> 01:17:14,089
[guns firing]
1256
01:17:16,466 --> 01:17:19,052
[dramatic music]
1257
01:17:28,353 --> 01:17:29,563
Prepare to fire.
1258
01:17:30,939 --> 01:17:31,648
Ready?
1259
01:17:37,987 --> 01:17:41,073
[missiles whooshing]
1260
01:17:43,326 --> 01:17:43,868
What in the...?
1261
01:17:44,160 --> 01:17:44,869
Clear out!
1262
01:17:45,662 --> 01:17:46,538
[indistinct shouting]
1263
01:17:46,788 --> 01:17:49,457
[explosions rumbling]
1264
01:18:09,352 --> 01:18:12,188
[grand music]
1265
01:18:15,441 --> 01:18:18,027
[all cheering]
1266
01:18:43,553 --> 01:18:47,640
Lavrov, Cadet Lavrov, you should
be at the medical post.
1267
01:18:48,057 --> 01:18:50,351
[cheering continues]
1268
01:18:57,275 --> 01:18:59,235
[man speaking German]
1269
01:18:59,694 --> 01:19:01,404
[Vasilkov] He's begging you
to spare his life.
1270
01:19:02,071 --> 01:19:03,364
He'll tell you
everything he knows.
1271
01:19:03,615 --> 01:19:05,242
[man speaking German]
1272
01:19:07,327 --> 01:19:09,329
[Vasilkov] His superiors demand
that they push for Moscow
1273
01:19:09,537 --> 01:19:10,413
as fast as they can.
1274
01:19:10,914 --> 01:19:12,874
[speaking German]
1275
01:19:16,794 --> 01:19:18,879
[Vasilkov] They're preparing
a strike on Bolshaya Shubinka
1276
01:19:19,130 --> 01:19:20,048
- in the next few days.
- [man speaking German]
1277
01:19:20,298 --> 01:19:22,217
[Vasilkov] They'll continue
fighting for the bridge.
1278
01:19:22,467 --> 01:19:24,844
[man speaking German]
1279
01:19:25,094 --> 01:19:26,887
[Vasilkov] But they are
gathering large forces
1280
01:19:27,138 --> 01:19:28,598
near Bolshaya Shubinka as well.
1281
01:19:29,182 --> 01:19:30,475
[speaking German]
1282
01:19:32,602 --> 01:19:34,187
[Vasilkov] The officer
just called his orderly
1283
01:19:34,437 --> 01:19:35,728
a cowardly cur,
1284
01:19:35,730 --> 01:19:38,524
and said that the USSR
is a backward country.
1285
01:19:38,775 --> 01:19:39,776
[officer speaking German]
1286
01:19:40,860 --> 01:19:41,903
[Vasilkov] He says that
in Poland...
1287
01:19:42,195 --> 01:19:44,072
[officer speaking German]
1288
01:19:44,864 --> 01:19:46,197
[Vasilkov] In a losing situation
1289
01:19:46,199 --> 01:19:48,118
Polish soldiers choose
to surrender...
1290
01:19:48,368 --> 01:19:49,369
[officer speaking German]
1291
01:19:50,286 --> 01:19:52,163
[Vasilkov] ...but Russian
soldiers choose to die.
1292
01:19:52,538 --> 01:19:54,790
[speaking German]
1293
01:19:56,417 --> 01:19:59,670
[man2] He says they recently
ambushed a squad of red junkers.
1294
01:19:59,921 --> 01:20:01,464
He's probably talking about
our Vanguard.
1295
01:20:01,756 --> 01:20:02,674
[officer speaking German]
1296
01:20:04,342 --> 01:20:05,176
[Vasilkov] He says, "We could
have just massacred them all."
1297
01:20:05,426 --> 01:20:06,969
[officer speaking German]
1298
01:20:07,220 --> 01:20:10,598
But we acted in a civilized
manner by offering a surrender,
1299
01:20:11,391 --> 01:20:13,018
and what'd your
red junkers end up doing?
1300
01:20:14,394 --> 01:20:15,562
Well? What did they do?
1301
01:20:15,812 --> 01:20:18,523
[clears throat,
speaks in German]
1302
01:20:19,482 --> 01:20:22,318
[speaking German]
1303
01:20:23,611 --> 01:20:24,946
[Vasilkov] He says,
"They pelted our troops
1304
01:20:25,196 --> 01:20:27,615
with hand grenades,
who fights like that?"
1305
01:20:28,658 --> 01:20:30,535
[officer speaking German]
1306
01:20:33,871 --> 01:20:34,997
Monster!
1307
01:20:35,248 --> 01:20:35,915
He says...
1308
01:20:37,208 --> 01:20:38,459
Go on, keep translating.
1309
01:20:39,127 --> 01:20:40,712
He says you raised a bunch of...
1310
01:20:40,962 --> 01:20:42,380
[man yelling]
1311
01:20:55,018 --> 01:20:55,769
...Savages.
1312
01:21:02,984 --> 01:21:05,904
Have some, Comrade Captain,
it's our trophy.
1313
01:21:06,529 --> 01:21:07,280
Eat, eat.
1314
01:21:08,865 --> 01:21:09,741
Well, goodbye, Pakhomov.
1315
01:21:11,993 --> 01:21:12,702
Take care.
1316
01:21:21,627 --> 01:21:23,045
Oh, what do you have there?
1317
01:21:24,464 --> 01:21:25,173
Pineapple.
1318
01:21:27,508 --> 01:21:28,134
Pineapple.
1319
01:21:42,690 --> 01:21:45,026
Move it, move it,
hurry up, brother.
1320
01:21:47,320 --> 01:21:49,364
[whispering]
Guys, lend us a hand here.
1321
01:21:55,745 --> 01:21:57,956
Hey guys,
brought you some ammo.
1322
01:21:59,290 --> 01:22:01,250
Look, and some treats.
1323
01:22:03,878 --> 01:22:06,547
Looks like the Fritzes
shat their pants.
1324
01:22:07,048 --> 01:22:10,260
No sign of them in 24 hours,
I bet they're hiding like rats.
1325
01:22:11,135 --> 01:22:12,595
You know they're hiding,
that's for sure.
1326
01:22:13,971 --> 01:22:15,681
Grab some shovels, guys,
and get to work.
1327
01:22:16,641 --> 01:22:17,350
Shovels?
1328
01:22:18,810 --> 01:22:20,979
We thought we could finally
make use of our rifles.
1329
01:22:21,771 --> 01:22:23,106
Let me explain
for you fearless lot,
1330
01:22:23,648 --> 01:22:25,525
it's hard to drop a bomb
right into a trench.
1331
01:22:26,067 --> 01:22:28,570
When it explodes the breast
brick shields you from shrapnel,
1332
01:22:29,153 --> 01:22:30,404
ends up keeping you safe.
1333
01:22:31,155 --> 01:22:32,198
We should get to work, brothers.
1334
01:22:32,824 --> 01:22:33,950
It'll keep you warm too.
1335
01:22:34,534 --> 01:22:36,536
We're not here
to protect ourselves,
1336
01:22:37,370 --> 01:22:39,455
we're here to protect Moscow.
1337
01:22:40,832 --> 01:22:42,083
How will you protect Moscow
1338
01:22:43,126 --> 01:22:44,711
if a bomb fragment
takes your head off?
1339
01:22:46,796 --> 01:22:47,880
[man] Move it, move it, come on.
1340
01:22:49,632 --> 01:22:51,467
- [explosion rumbling]
- [bombs whistling]
1341
01:22:53,302 --> 01:22:54,094
Take cover!
1342
01:22:58,015 --> 01:22:59,850
[shouting indistinctly]
1343
01:23:00,143 --> 01:23:01,978
Gas masks on!
1344
01:23:02,562 --> 01:23:06,024
Gas, gas, everyone,
put your gas masks on!
1345
01:23:08,734 --> 01:23:11,237
Raken, where's your gas mask?
1346
01:23:11,779 --> 01:23:13,364
It's not gas, it's smoke.
1347
01:23:13,614 --> 01:23:14,740
- [bomb whistling]
- [explosion rumbling]
1348
01:23:16,868 --> 01:23:18,119
They're going to
storm the bridge.
1349
01:23:19,954 --> 01:23:22,999
[dramatic music]
1350
01:23:24,333 --> 01:23:26,627
[tank engines roaring]
1351
01:23:52,945 --> 01:23:55,406
[indistinct chattering]
1352
01:23:57,658 --> 01:23:59,660
[music continues]
1353
01:24:00,828 --> 01:24:02,538
[speaking German]
1354
01:24:12,798 --> 01:24:15,259
[artillery firing]
1355
01:24:20,890 --> 01:24:23,059
[explosion rumbling]
1356
01:24:34,529 --> 01:24:38,074
Fix bayonets,
fire at the infantry!
1357
01:24:40,243 --> 01:24:41,494
[music continues]
1358
01:24:41,744 --> 01:24:42,995
[bomb clanking]
1359
01:24:48,793 --> 01:24:49,627
[explosion rumbling]
1360
01:24:51,921 --> 01:24:53,714
[music continues]
1361
01:25:04,267 --> 01:25:06,186
Why have we spent days
sitting here on the second line?
1362
01:25:06,394 --> 01:25:08,438
Our battery
is the best in existence!
1363
01:25:08,688 --> 01:25:11,399
That's exactly the reason,
we didn't get our howitzers.
1364
01:25:11,649 --> 01:25:14,152
Dementev's entire artillery
division was withheld
1365
01:25:14,610 --> 01:25:16,320
and the tanks were diverted
to [indistinct].
1366
01:25:16,904 --> 01:25:19,824
Your battery, Alyoshkin,
is my very last hope.
1367
01:25:20,408 --> 01:25:22,201
[music continues]
1368
01:25:33,462 --> 01:25:35,214
Charge, charge, boys!
1369
01:25:35,673 --> 01:25:38,134
Fight to protect
the heart of the motherland!
1370
01:25:38,426 --> 01:25:40,637
Fight for Moscow!
1371
01:25:40,928 --> 01:25:42,847
[all shouting]
1372
01:25:43,097 --> 01:25:45,099
[dramatic music]
1373
01:26:00,906 --> 01:26:01,490
[man yelling]
1374
01:26:01,741 --> 01:26:02,450
[gun firing]
1375
01:26:03,534 --> 01:26:04,869
[whimpering]
1376
01:26:07,371 --> 01:26:08,455
[yelling]
1377
01:26:09,081 --> 01:26:12,001
[men shouting, grunting]
1378
01:26:23,471 --> 01:26:26,057
[dramatic music]
1379
01:26:28,392 --> 01:26:29,685
[men grunting]
1380
01:26:38,069 --> 01:26:39,904
[shouts] I got one.
1381
01:26:46,410 --> 01:26:47,870
[coughing and choking]
1382
01:26:48,120 --> 01:26:50,623
[somber music]
1383
01:27:02,885 --> 01:27:06,263
I can't see anything,
I can't see anything.
1384
01:27:06,972 --> 01:27:08,055
Do I still have my eyes?
1385
01:27:08,057 --> 01:27:10,142
Yes, yes, just shush,
all right, Sergei,
1386
01:27:10,393 --> 01:27:11,728
they'll fix you good
at the hospital.
1387
01:27:12,019 --> 01:27:13,687
I'm not going to the hospital.
1388
01:27:14,647 --> 01:27:17,483
I could be useful here,
my hands are perfectly fine.
1389
01:27:17,900 --> 01:27:20,069
I could use them
to load machine gun belts.
1390
01:27:23,364 --> 01:27:24,991
[music continues]
1391
01:27:38,754 --> 01:27:40,005
You fought before, huh?
1392
01:27:43,926 --> 01:27:44,552
Where?
1393
01:27:47,680 --> 01:27:48,389
In Spain.
1394
01:27:51,642 --> 01:27:52,768
A beautiful place.
1395
01:27:55,438 --> 01:27:58,107
[music continues]
1396
01:28:28,345 --> 01:28:28,929
[guns firing]
1397
01:28:29,388 --> 01:28:30,556
[bullets whizzing]
1398
01:28:31,223 --> 01:28:33,267
[guns firing]
1399
01:28:38,564 --> 01:28:39,523
[grunting]
1400
01:28:45,321 --> 01:28:47,198
Rail, Rail, you alive?
1401
01:28:48,032 --> 01:28:51,536
Rail, wake up, come on,
I'm begging you.
1402
01:28:52,495 --> 01:28:53,538
Wake up!
1403
01:28:53,954 --> 01:28:56,457
Sweetheart, can you hear me?
1404
01:28:56,749 --> 01:28:59,210
Wake up, wake up Yakhin.
1405
01:28:59,919 --> 01:29:03,297
I'll marry you, I'll marry you!
1406
01:29:04,048 --> 01:29:08,761
Rail, I'll marry you.
1407
01:29:09,053 --> 01:29:11,514
[music continues]
1408
01:29:34,787 --> 01:29:37,290
[music continues]
1409
01:30:05,109 --> 01:30:06,068
They're melting.
1410
01:30:10,614 --> 01:30:11,615
They're melting.
1411
01:30:18,914 --> 01:30:20,999
Wait, he's alive.
1412
01:30:21,250 --> 01:30:22,710
Get him up, he's alive.
1413
01:30:23,294 --> 01:30:23,961
[straining]
1414
01:30:24,545 --> 01:30:25,337
He's alive.
1415
01:30:25,588 --> 01:30:27,882
Snowflakes are melting
on his skin.
1416
01:30:28,340 --> 01:30:29,508
- Don't bury him!
- There, there, there.
1417
01:30:29,758 --> 01:30:31,677
- Don't bury him!
- Come on. Take it easy.
1418
01:30:31,927 --> 01:30:33,720
Snowflakes are melting,
just look.
1419
01:30:35,514 --> 01:30:36,390
He's alive.
1420
01:30:37,808 --> 01:30:39,268
Get him to the medical post now!
1421
01:30:43,856 --> 01:30:46,192
Tomorrow they'll strike
at Bolshaya Shubinka.
1422
01:30:47,067 --> 01:30:48,527
Send more weapons there!
1423
01:30:48,861 --> 01:30:50,404
We only have old training guns.
1424
01:30:51,196 --> 01:30:54,741
Send whatever you have,
binoculars.
1425
01:30:57,494 --> 01:31:00,414
We'll get Germans to pull
as many forces there as possible
1426
01:31:01,123 --> 01:31:02,833
and get them stuck
in the marshes.
1427
01:31:03,083 --> 01:31:06,295
But they won't stop attacking
here, so, that in mind,
1428
01:31:07,421 --> 01:31:09,214
rig the bridge
with explosives tonight
1429
01:31:10,132 --> 01:31:11,050
and be prepared to blow it
1430
01:31:11,300 --> 01:31:12,426
when I give you the order
to do so.
1431
01:31:14,219 --> 01:31:15,345
What if our tanks arrive
at the bridge?
1432
01:31:15,596 --> 01:31:17,431
I have no idea
when our tanks will arrive.
1433
01:31:18,265 --> 01:31:19,600
But there are at least
200 enemy tanks
1434
01:31:19,850 --> 01:31:20,809
sitting across the river.
1435
01:31:22,102 --> 01:31:23,645
Our defenses are dwindling,
1436
01:31:23,854 --> 01:31:25,564
yet the main gateway
is wide open.
1437
01:31:27,358 --> 01:31:28,651
Move it, move it, come on!
1438
01:31:29,193 --> 01:31:30,444
Guys, where's Dimitry Shemyakin?
1439
01:31:30,736 --> 01:31:31,362
Over there.
1440
01:31:38,035 --> 01:31:40,329
[soft music]
1441
01:31:46,877 --> 01:31:48,212
[man] Come on, hurry up.
1442
01:31:48,462 --> 01:31:48,921
Hi there.
1443
01:31:49,797 --> 01:31:50,506
Hello.
1444
01:31:55,636 --> 01:31:57,346
I'm being sent
to Bolshaya Shubinka
1445
01:31:58,055 --> 01:31:58,973
for their reinforcement.
1446
01:32:00,432 --> 01:32:02,768
Finally,
there's real work for us to do.
1447
01:32:03,352 --> 01:32:05,521
We've grown tired
of camping here.
1448
01:32:06,563 --> 01:32:07,564
I'll wait for you.
1449
01:32:09,900 --> 01:32:10,692
Really?
1450
01:32:12,820 --> 01:32:13,237
Yes.
1451
01:32:20,327 --> 01:32:21,161
What are you reading?
1452
01:32:22,121 --> 01:32:24,373
[soft music]
1453
01:32:29,670 --> 01:32:30,379
The Charter.
1454
01:32:34,717 --> 01:32:36,469
[man] Come on, hurry up.
1455
01:32:37,344 --> 01:32:39,888
[music continues]
1456
01:32:53,652 --> 01:32:54,528
[soldier] Hey, Alex.
1457
01:32:54,820 --> 01:32:55,487
Ho!
1458
01:32:55,738 --> 01:32:56,322
Hey, guys.
1459
01:32:56,655 --> 01:32:58,198
I hope you get well soon.
1460
01:32:58,449 --> 01:32:59,951
Yes, so we can finally
fight together.
1461
01:33:00,200 --> 01:33:02,285
I'm completely fine already,
such nonsense.
1462
01:33:02,536 --> 01:33:04,663
They're keeping me out just
because of a minor scratch.
1463
01:33:05,205 --> 01:33:06,373
Here's some dried bread
for the road,
1464
01:33:06,999 --> 01:33:08,250
from those of us
at the medical post.
1465
01:33:08,500 --> 01:33:09,501
- Oh-ho!
- Take it.
1466
01:33:10,335 --> 01:33:11,002
Thank you, Alex.
1467
01:33:11,253 --> 01:33:13,297
[soft music]
1468
01:33:17,217 --> 01:33:19,428
Take these, you'll need
your strength tomorrow.
1469
01:33:19,762 --> 01:33:21,472
[Masha crying]
1470
01:33:26,477 --> 01:33:27,353
Don't get the wrong idea.
1471
01:33:28,937 --> 01:33:32,566
Understand, we've been friends
since we were three.
1472
01:33:33,859 --> 01:33:36,070
We grew up playing in
the same sandbox together.
1473
01:33:36,987 --> 01:33:38,447
In school
we shared the same desk.
1474
01:33:39,364 --> 01:33:41,825
Everyone always assumed
we'd end up getting married.
1475
01:33:42,785 --> 01:33:46,122
Forgive me, Alex,
the deal we made wasn't fair.
1476
01:33:46,705 --> 01:33:50,667
I was afraid to lose Masha so...
I acted wrong, sorry.
1477
01:33:52,878 --> 01:33:53,754
It's fine.
1478
01:33:55,130 --> 01:33:56,798
You sound like
you're saying goodbye, stop it.
1479
01:33:57,508 --> 01:34:00,428
When you get back,
then we'll talk.
1480
01:34:01,220 --> 01:34:02,763
[both laughing]
1481
01:34:06,350 --> 01:34:08,477
[plane engines roaring]
1482
01:34:08,769 --> 01:34:11,438
[man] Don't worry so much,
they're just trying to scare us.
1483
01:34:11,647 --> 01:34:12,857
Once they're done with
the bombing,
1484
01:34:13,065 --> 01:34:13,983
we'll give 'em hell.
1485
01:34:15,317 --> 01:34:17,361
[dramatic music]
1486
01:34:18,112 --> 01:34:19,405
- [man shouts]
- [guns firing]
1487
01:34:30,707 --> 01:34:32,500
Fire shrapnel at the infantry.
1488
01:34:33,544 --> 01:34:34,378
Fire, men!
1489
01:34:36,421 --> 01:34:37,088
Armor piercing.
1490
01:34:37,506 --> 01:34:38,257
Armor piercing loaded.
1491
01:34:38,549 --> 01:34:39,759
- Fire.
- Fire.
1492
01:34:41,009 --> 01:34:42,552
- Armor piercing.
- Armor piercing on the right.
1493
01:34:42,761 --> 01:34:44,680
Armor piercing loaded.
It's jammed!
1494
01:34:45,347 --> 01:34:48,809
Everyone down!
Get to the trench now, move it.
1495
01:34:50,435 --> 01:34:51,478
[panting]
1496
01:34:51,728 --> 01:34:52,520
[plane engines roaring]
1497
01:34:52,771 --> 01:34:54,356
[explosion rumbling]
1498
01:34:57,693 --> 01:34:58,861
Slava, get into the trench!
1499
01:34:59,403 --> 01:35:01,488
[explosion rumbling]
1500
01:35:05,701 --> 01:35:07,912
[screaming]
1501
01:35:14,960 --> 01:35:18,338
Tell me, how are things
in Bolshaya Shubinka, huh?
1502
01:35:18,839 --> 01:35:22,134
Don't worry,
your Slava is holding on great.
1503
01:35:22,593 --> 01:35:23,052
Is he?
1504
01:35:24,511 --> 01:35:24,928
Yes.
1505
01:35:25,179 --> 01:35:25,596
[dramatic music]
1506
01:35:25,888 --> 01:35:26,720
[groaning]
1507
01:35:26,722 --> 01:35:27,973
Slava, give me your hand.
1508
01:35:28,223 --> 01:35:29,349
- Andrei!
- Help me get him!
1509
01:35:29,600 --> 01:35:31,268
- Don't leave me, Andrei.
- Don't forget him!
1510
01:35:31,685 --> 01:35:32,936
Don't let me go.
1511
01:35:33,312 --> 01:35:34,522
Stay here, cover me.
1512
01:35:34,771 --> 01:35:36,314
[music continues]
1513
01:35:48,702 --> 01:35:49,870
[shouting]
1514
01:35:54,124 --> 01:35:56,752
[screaming]
1515
01:36:00,130 --> 01:36:02,090
[yelling]
1516
01:36:07,679 --> 01:36:10,432
Nurse, do you know
Lucy Shishkina?
1517
01:36:11,058 --> 01:36:13,686
Lucy? Of course I know her.
1518
01:36:14,394 --> 01:36:15,520
Where is she posted now?
1519
01:36:17,105 --> 01:36:17,939
On the front line.
1520
01:36:19,107 --> 01:36:20,817
Sweet boy,
please drink your tea.
1521
01:36:21,276 --> 01:36:23,069
Lucy helped
pick the herbs for it.
1522
01:36:25,030 --> 01:36:27,449
She also washed your uniform.
1523
01:36:30,535 --> 01:36:31,453
[nurse crying]
1524
01:36:31,703 --> 01:36:33,872
[somber music]
1525
01:36:40,837 --> 01:36:43,715
[indistinct chattering]
1526
01:37:08,198 --> 01:37:11,410
[crying]
1527
01:37:12,786 --> 01:37:14,413
[soldiers speaking German]
1528
01:37:15,330 --> 01:37:18,875
They burned him,
they burned Andrei, Kichinka.
1529
01:37:19,543 --> 01:37:20,252
[sobbing]
1530
01:37:20,544 --> 01:37:22,421
[soldiers speaking German]
1531
01:37:24,381 --> 01:37:27,885
Get me a rifle,
get my rifle, now!
1532
01:37:29,052 --> 01:37:30,220
[soldiers speaking German]
1533
01:37:30,470 --> 01:37:32,764
[music continues]
1534
01:37:38,312 --> 01:37:38,979
- [gun firing]
- [shouts]
1535
01:37:49,823 --> 01:37:52,075
I've killed him, Dimitry,
I killed him.
1536
01:37:52,326 --> 01:37:54,495
He burned the great Kichinka,
and I killed him.
1537
01:37:54,786 --> 01:37:55,829
Yes, Slava, you did great.
1538
01:37:56,079 --> 01:37:56,955
Really? Yeah.
1539
01:37:57,956 --> 01:38:00,876
Just please, don't tell
my mom about it, okay?
1540
01:38:01,251 --> 01:38:02,961
Of course, we won't tell her.
1541
01:38:03,503 --> 01:38:05,755
No one at all,
don't tell anyone at all.
1542
01:38:07,424 --> 01:38:08,759
Let them think that I'm alive.
1543
01:38:09,009 --> 01:38:10,177
[soldiers speaking German]
1544
01:38:15,682 --> 01:38:17,350
[music continues]
1545
01:38:18,226 --> 01:38:20,770
[guns firing]
1546
01:38:30,947 --> 01:38:33,241
[man] My best buddy went
to Bolshaya Shubinka too.
1547
01:38:34,451 --> 01:38:35,410
Name's [indistinct].
1548
01:38:36,161 --> 01:38:38,580
We're from the same village
where we were classmates.
1549
01:38:41,124 --> 01:38:43,960
We went fishing together,
we did everything together.
1550
01:38:46,004 --> 01:38:49,090
When we were leaving for school
his mom hugged us and said,
1551
01:38:51,676 --> 01:38:52,927
"Take care of one another."
1552
01:38:57,516 --> 01:38:58,934
What will I say to her now?
1553
01:39:08,318 --> 01:39:11,571
[engine rumbling]
1554
01:39:17,369 --> 01:39:19,121
[indistinct chattering]
1555
01:39:20,372 --> 01:39:21,915
He's got an urgent report
from Shubinka,
1556
01:39:22,416 --> 01:39:23,876
he's drifting in and out
of consciousness.
1557
01:39:24,376 --> 01:39:25,460
He's dying, Comrade Colonel.
1558
01:39:27,796 --> 01:39:29,172
[soldier screaming in distance]
1559
01:39:29,464 --> 01:39:32,258
[somber music]
1560
01:39:36,513 --> 01:39:39,349
I'm Junior Political
Commissar Philipov,
1561
01:39:40,267 --> 01:39:42,728
the Germans captured
Bolshaya Shubinka.
1562
01:39:43,895 --> 01:39:45,605
Forgive us, we failed.
1563
01:39:49,192 --> 01:39:52,654
There are fewer than
40 infantry left alive.
1564
01:39:53,947 --> 01:39:57,033
They're holed up in houses
around the perimeter. [grunts]
1565
01:40:00,495 --> 01:40:00,996
And the artillery?
1566
01:40:01,955 --> 01:40:02,956
They're all dead, all of them.
1567
01:40:04,374 --> 01:40:08,169
They all got burned alive,
all burned alive.
1568
01:40:08,462 --> 01:40:10,089
Everything was burned!
1569
01:40:10,338 --> 01:40:12,841
[somber music]
1570
01:40:30,150 --> 01:40:30,901
Ivan,
1571
01:40:34,112 --> 01:40:35,405
what is happening, Ivan?
1572
01:40:35,655 --> 01:40:39,450
You know what's happening,
it's war.
1573
01:40:40,243 --> 01:40:41,411
Yes, it's war.
1574
01:40:42,913 --> 01:40:44,037
But why is this war
1575
01:40:44,039 --> 01:40:46,625
being fought by
all of our young children?
1576
01:40:47,209 --> 01:40:48,711
Why is there no mention of them
1577
01:40:48,960 --> 01:40:52,589
in the communiques, as if
they've all been forgotten?
1578
01:40:54,925 --> 01:40:57,177
They haven't seen anything
in life yet.
1579
01:40:59,846 --> 01:41:01,931
They haven't even
known life yet.
1580
01:41:03,183 --> 01:41:07,437
And now they're being blown
to pieces and burned alive.
1581
01:41:10,524 --> 01:41:13,027
I'm supposed to accept
that this is war?
1582
01:41:15,028 --> 01:41:16,488
It's a massacre, Ivan.
1583
01:41:19,074 --> 01:41:20,242
Why are you silent?
1584
01:41:22,285 --> 01:41:24,871
Soon there will be
none of them left alive!
1585
01:41:25,747 --> 01:41:28,708
None out of 3,500 of them.
1586
01:41:30,585 --> 01:41:31,961
[music continues]
1587
01:41:32,754 --> 01:41:33,713
Where are these reserves
1588
01:41:33,964 --> 01:41:35,757
they keep telling us
they're dying for?
1589
01:41:36,007 --> 01:41:37,884
It's not the reserve
they're dying for.
1590
01:41:40,595 --> 01:41:41,012
Yeah.
1591
01:41:44,099 --> 01:41:48,061
They're protecting Moscow
and our motherland.
1592
01:41:48,687 --> 01:41:51,607
But why doesn't our motherland
care about them?
1593
01:41:53,817 --> 01:41:57,362
Or at least about those of them
who aren't dead yet?
1594
01:41:58,280 --> 01:41:59,072
What do you want?
1595
01:42:00,657 --> 01:42:01,908
What can I say to you?
1596
01:42:03,535 --> 01:42:04,786
I have my orders.
1597
01:42:06,204 --> 01:42:07,372
Fight 'til the end.
1598
01:42:08,206 --> 01:42:11,251
Somewhere out there
near Bolshaya Shubinka,
1599
01:42:11,626 --> 01:42:13,044
survivors still fight.
1600
01:42:13,753 --> 01:42:14,587
They're on their own.
1601
01:42:16,089 --> 01:42:19,009
And I can neither send them help
nor order their retreat.
1602
01:42:21,678 --> 01:42:22,804
What else can I say to you?
1603
01:42:24,889 --> 01:42:26,974
But they will all perish
out there.
1604
01:42:29,811 --> 01:42:30,812
All of them.
1605
01:42:33,189 --> 01:42:34,982
Then that's how it must be...
1606
01:42:39,237 --> 01:42:40,280
in this war.
1607
01:42:42,407 --> 01:42:45,201
[melancholic music]
1608
01:43:12,354 --> 01:43:13,313
Where's Shishkina?
1609
01:43:13,855 --> 01:43:14,314
What?
1610
01:43:15,440 --> 01:43:17,025
Stop pretending
you can't hear me.
1611
01:43:17,484 --> 01:43:20,612
Why is it that all of you
are here and she isn't?
1612
01:43:21,321 --> 01:43:22,948
[music continues]
1613
01:43:23,698 --> 01:43:26,367
[plane engine roaring]
1614
01:43:35,669 --> 01:43:36,793
Oh, again.
1615
01:43:36,795 --> 01:43:38,297
Cigarette paper, that's good.
1616
01:43:38,672 --> 01:43:40,340
You could also stuff
some of them in your boots
1617
01:43:40,632 --> 01:43:42,300
for extra warmth,
it works for me.
1618
01:43:43,635 --> 01:43:45,428
What are you talking about, huh?
1619
01:43:46,388 --> 01:43:48,098
The messages
that fall from the sky.
1620
01:43:48,640 --> 01:43:52,894
"Attention valiant red junkers,
although you fought bravely,
1621
01:43:53,103 --> 01:43:56,064
now your resistance
has lost all of its meaning.
1622
01:43:57,107 --> 01:44:00,444
We seized the Warsaw Highway
almost up to Moscow."
1623
01:44:00,694 --> 01:44:01,486
Oh my!
1624
01:44:01,903 --> 01:44:03,363
They're already almost in Moscow
1625
01:44:03,863 --> 01:44:05,490
and we're here
freezing our asses off.
1626
01:44:05,990 --> 01:44:08,910
"In one or two days
we will capture Moscow.
1627
01:44:09,160 --> 01:44:12,205
You are true soldiers
and we respect your valor."
1628
01:44:12,622 --> 01:44:14,833
You hear that guys?
They respect us.
1629
01:44:15,375 --> 01:44:17,544
"Surrender and
go over to our side,
1630
01:44:17,794 --> 01:44:20,338
and you will receive a friendly
welcome, delicious food,
1631
01:44:20,630 --> 01:44:21,881
and warm clothes."
1632
01:44:22,882 --> 01:44:27,387
Now guys, to be fair,
what are we doing?
1633
01:44:28,221 --> 01:44:29,347
We're starving ourselves.
1634
01:44:29,556 --> 01:44:32,017
Look at this,
a taste of the good life.
1635
01:44:32,684 --> 01:44:34,477
Sitting warm and delicious.
1636
01:44:36,730 --> 01:44:38,649
I bet there'll be schnapps too.
1637
01:44:39,607 --> 01:44:42,443
It says, "Use these leaflets
as your tickets."
1638
01:44:43,486 --> 01:44:44,362
You know what guys?
1639
01:44:45,447 --> 01:44:47,324
I simply can't wait any longer.
1640
01:44:47,866 --> 01:44:49,785
I think I'm gonna put
this ticket to good use.
1641
01:44:50,034 --> 01:44:51,285
Now, if you'll excuse me.
1642
01:44:52,203 --> 01:44:54,080
Be careful, it could be
laced with poison.
1643
01:44:54,289 --> 01:44:55,707
I'm off the test it.
1644
01:44:56,124 --> 01:44:57,042
- [gun firing]
- [soldier yelping]
1645
01:44:58,376 --> 01:44:59,377
What's wrong with you?
1646
01:45:00,253 --> 01:45:01,379
It's 'cause he's shell shocked.
1647
01:45:02,088 --> 01:45:03,631
He was using that ticket
to wipe his ass.
1648
01:45:03,965 --> 01:45:05,341
Something came over me,
brothers.
1649
01:45:05,633 --> 01:45:06,342
Did I shoot him?
1650
01:45:06,968 --> 01:45:08,178
Huh? Did I shoot him?
1651
01:45:08,386 --> 01:45:09,470
What's wrong with you, Sergei?
1652
01:45:10,597 --> 01:45:12,015
I nearly shit my pants.
1653
01:45:12,432 --> 01:45:14,976
[all laughing]
1654
01:45:16,811 --> 01:45:17,395
[Dr. Nikitina]
Don't even think about
1655
01:45:17,645 --> 01:45:18,396
returning to the front line.
1656
01:45:19,731 --> 01:45:20,941
We need beds
for new arrivals from Shubinka.
1657
01:45:22,358 --> 01:45:23,901
We're sending you to a hospital.
1658
01:45:24,986 --> 01:45:26,029
Why? I'm recovered.
1659
01:45:26,488 --> 01:45:27,739
I have to go join my guys!
1660
01:45:35,580 --> 01:45:36,206
[gun firing in distance]
1661
01:45:42,128 --> 01:45:44,047
[guns firing in distance]
1662
01:45:54,641 --> 01:45:55,809
What the hell?
1663
01:45:56,768 --> 01:45:59,604
Clearly, the cable got ripped up
in an explosion.
1664
01:46:03,691 --> 01:46:04,400
What needs to be done?
1665
01:46:05,902 --> 01:46:07,779
[tense music]
1666
01:46:12,951 --> 01:46:14,202
[guns firing]
1667
01:46:16,788 --> 01:46:19,332
[soldiers speaking German]
1668
01:46:31,052 --> 01:46:33,179
[panting and gasping]
1669
01:46:41,563 --> 01:46:44,649
[music continues]
1670
01:47:19,851 --> 01:47:21,561
[music continues]
1671
01:47:26,482 --> 01:47:28,567
[panting and gasping]
1672
01:47:38,369 --> 01:47:39,829
[man] Where did you come from,
soldier?
1673
01:47:40,246 --> 01:47:41,497
[man 2] Bolshaya Shubinka.
1674
01:47:43,583 --> 01:47:44,709
[man] But everyone there died.
1675
01:47:46,294 --> 01:47:47,045
[man 2] Except me.
1676
01:47:47,295 --> 01:47:48,171
Dimitry?
1677
01:47:51,215 --> 01:47:51,799
Dimitry!
1678
01:47:52,967 --> 01:47:53,551
Dimitry!
1679
01:47:56,012 --> 01:47:58,515
You're alive, Dimitry,
you're alive!
1680
01:47:58,723 --> 01:47:59,641
You made it.
1681
01:48:00,892 --> 01:48:01,684
Are you wounded?
1682
01:48:02,894 --> 01:48:04,687
[somber music]
1683
01:48:05,313 --> 01:48:08,483
Dimitry, Dimitry.
1684
01:48:09,275 --> 01:48:09,984
Hey!
1685
01:48:11,235 --> 01:48:14,196
Dimitry, Dimitry,
are you wounded?
1686
01:48:17,367 --> 01:48:19,911
Not a single scratch,
can you believe it?
1687
01:48:22,205 --> 01:48:23,665
It's as if I'm bulletproof!
1688
01:48:26,668 --> 01:48:30,297
This is Slava's blood.
1689
01:48:34,342 --> 01:48:38,221
Anyone else,
has anyone else returned?
1690
01:48:40,348 --> 01:48:44,561
No, there's no one left alive.
1691
01:48:53,444 --> 01:48:56,572
[somber music]
1692
01:49:06,374 --> 01:49:07,041
[coughing]
1693
01:49:14,966 --> 01:49:15,550
Blow them.
1694
01:49:16,801 --> 01:49:19,762
[explosion rumbling]
1695
01:49:27,186 --> 01:49:28,229
Attention, Cadets.
1696
01:49:28,730 --> 01:49:30,482
Well, why do we have to
collect you
1697
01:49:30,815 --> 01:49:32,150
from trenches and pillboxes?
1698
01:49:32,567 --> 01:49:34,444
Why do you refuse
to go to the hospital?
1699
01:49:34,777 --> 01:49:36,487
You're military men,
and I gave you an order
1700
01:49:36,738 --> 01:49:38,114
to go to Podolsk, it's my order.
1701
01:49:38,740 --> 01:49:41,743
Comrade Colonel, we held
a constable meeting and decided
1702
01:49:42,243 --> 01:49:45,079
that those of us
who can still hold a weapon
1703
01:49:45,288 --> 01:49:46,289
must stay on the front line.
1704
01:49:50,209 --> 01:49:51,210
Here's the transcript.
1705
01:49:56,549 --> 01:49:57,383
We can still fight.
1706
01:49:58,843 --> 01:49:59,761
If the Germans cross the river
we can at least help
1707
01:50:00,011 --> 01:50:01,179
by carrying ammo.
1708
01:50:01,763 --> 01:50:03,473
At the hospital
we won't be of any use.
1709
01:50:03,890 --> 01:50:05,183
We'll die if need be.
1710
01:50:06,350 --> 01:50:08,477
But the Nazis will remember
our resistance forever.
1711
01:50:09,145 --> 01:50:11,022
[all soldiers agreeing]
1712
01:50:18,988 --> 01:50:19,697
Boys.
1713
01:50:22,658 --> 01:50:26,162
I would gladly join you
in bayonet battle myself
1714
01:50:28,122 --> 01:50:32,793
and tear into pieces any Nazi
bastard who stands in our way.
1715
01:50:34,629 --> 01:50:38,007
But our mission
is not to die as heroes,
1716
01:50:39,092 --> 01:50:41,761
but to withstand
for as long as possible.
1717
01:50:44,639 --> 01:50:47,183
To do that
we need to stay alive.
1718
01:50:49,602 --> 01:50:50,478
Also,
1719
01:50:55,233 --> 01:50:56,526
you must complete your studies
1720
01:50:57,026 --> 01:50:57,944
and I must see you graduate
1721
01:50:58,194 --> 01:51:00,196
because our army needs
trained officers.
1722
01:51:00,738 --> 01:51:01,739
Then you will lead
other soldiers
1723
01:51:02,031 --> 01:51:03,407
in our fight against the Nazis.
1724
01:51:06,327 --> 01:51:07,495
You have to go boys.
1725
01:51:08,996 --> 01:51:10,623
Hey, move these crates in.
1726
01:51:10,873 --> 01:51:12,958
You can't do that, Alex,
I'm begging you,
1727
01:51:13,209 --> 01:51:13,835
please don't do it.
1728
01:51:15,211 --> 01:51:16,087
I won't go to the hospital,
Masha, I just won't.
1729
01:51:16,379 --> 01:51:18,631
This isn't a wound,
it's just a scratch on my arm.
1730
01:51:19,423 --> 01:51:21,634
[man] Personal belongings
in the first vehicle,
1731
01:51:21,884 --> 01:51:23,260
medical equipment in third.
1732
01:51:23,886 --> 01:51:25,262
What about your shell shock?
1733
01:51:26,180 --> 01:51:27,556
Shell shock mush.
1734
01:51:28,182 --> 01:51:31,268
I can see, and hear,
and have memory.
1735
01:51:31,727 --> 01:51:34,688
Please, Alex,
you must stay alive.
1736
01:51:34,981 --> 01:51:36,608
I need you to stay alive.
1737
01:51:36,816 --> 01:51:39,110
[soft music]
1738
01:51:40,444 --> 01:51:41,862
They're like
two young lovebirds.
1739
01:51:42,321 --> 01:51:43,948
Seeing them brings me joy.
1740
01:51:48,244 --> 01:51:49,954
[man] Keep loading those crates.
1741
01:51:55,168 --> 01:51:59,005
Alex, please don't go,
just don't go.
1742
01:51:59,213 --> 01:51:59,880
[doctor clearing throat]
1743
01:52:05,219 --> 01:52:08,514
Cadet Lavrov, replace your
bandages and prepare to leave.
1744
01:52:09,056 --> 01:52:11,267
- Comrade Militar...
- You heard what I said.
1745
01:52:14,270 --> 01:52:16,022
Grigorieva, please assist him.
1746
01:52:25,489 --> 01:52:26,532
[Masha crying]
1747
01:52:36,500 --> 01:52:37,459
My bride-to-be.
1748
01:52:39,086 --> 01:52:41,839
[music continues]
1749
01:52:51,891 --> 01:52:54,185
[indistinct chattering]
1750
01:52:55,853 --> 01:52:59,899
Bye, guys, bye brothers,
good luck to you.
1751
01:53:01,609 --> 01:53:03,236
[soldiers chattering]
1752
01:53:05,780 --> 01:53:08,241
Cadets into the vehicles,
let's get moving!
1753
01:53:08,491 --> 01:53:09,242
Take care.
1754
01:53:10,368 --> 01:53:11,077
Safe journey.
1755
01:53:12,161 --> 01:53:12,787
- All right, my friend.
- See you.
1756
01:53:13,454 --> 01:53:15,289
Dimitry,
you need to help me stay.
1757
01:53:15,957 --> 01:53:16,875
Hide me, please.
1758
01:53:18,584 --> 01:53:19,752
I can't leave right now.
1759
01:53:20,253 --> 01:53:21,794
I know
this is against the Charter,
1760
01:53:21,796 --> 01:53:23,923
but I'm asking you
as a friend to help.
1761
01:53:25,758 --> 01:53:26,592
Please come back.
1762
01:53:29,262 --> 01:53:29,637
[mouthing words]
1763
01:53:30,554 --> 01:53:31,221
[man] Get into the vehicles.
1764
01:53:32,223 --> 01:53:34,517
Come on, Dimitry,
please do this for me.
1765
01:53:36,727 --> 01:53:38,938
[music continues]
1766
01:53:40,773 --> 01:53:42,817
- Nikitina is watching, wait.
- [Alex] Mm-hm.
1767
01:53:45,194 --> 01:53:45,778
Now.
1768
01:53:54,287 --> 01:53:56,247
[man] Cadets,
get into the vehicles now.
1769
01:53:56,539 --> 01:53:57,206
Now!
1770
01:53:57,456 --> 01:53:58,332
Bye, guys.
1771
01:53:58,624 --> 01:53:59,875
Safe journey.
1772
01:54:02,753 --> 01:54:04,545
Into the vehicles, come on.
1773
01:54:04,547 --> 01:54:07,133
[music continues]
1774
01:54:11,762 --> 01:54:13,013
[cadet] See you back at school.
1775
01:54:18,144 --> 01:54:21,439
[man] Come on, guys, you lot,
into the second vehicle.
1776
01:54:29,864 --> 01:54:30,782
On you go!
1777
01:54:34,577 --> 01:54:35,870
[artillery firing in distance]
1778
01:54:38,205 --> 01:54:40,207
[man] Camouflage our position,
soldiers.
1779
01:54:41,250 --> 01:54:43,043
Our pillboxes
shouldn't be visible.
1780
01:54:43,753 --> 01:54:46,839
[indistinct chattering]
1781
01:54:51,177 --> 01:54:52,345
[guns firing in distance]
1782
01:55:00,853 --> 01:55:02,271
Get your first aid packs, boys.
1783
01:55:02,480 --> 01:55:03,898
Grigorieva, why are you
running around?
1784
01:55:04,148 --> 01:55:05,191
- Into the shelter?
- Yes, sir.
1785
01:55:13,324 --> 01:55:15,117
Get your first aid pack,
soldiers.
1786
01:55:16,285 --> 01:55:17,493
Why are you suddenly like that?
1787
01:55:17,495 --> 01:55:18,287
Like what?
1788
01:55:19,455 --> 01:55:21,582
I don't know,
just different somehow.
1789
01:55:22,166 --> 01:55:24,794
I don't like that you do
as you please, no matter what.
1790
01:55:25,378 --> 01:55:27,338
[sighs] So it's like that now,
is it?
1791
01:55:28,005 --> 01:55:30,508
Alex, it looks like
we're going back to school.
1792
01:55:32,343 --> 01:55:32,969
Who's we?
1793
01:55:34,470 --> 01:55:36,222
All of us, they're going to send
all the new wounded
1794
01:55:36,472 --> 01:55:37,390
straight to Podolsk.
1795
01:55:37,640 --> 01:55:40,476
Orders came for us to retreat
to Maloyaroslavets.
1796
01:55:45,523 --> 01:55:46,941
They'll announce it
any minute now.
1797
01:55:47,775 --> 01:55:49,860
[dramatic music]
1798
01:55:50,903 --> 01:55:53,028
Did everyone get
their first aid packs?
1799
01:55:53,030 --> 01:55:53,822
[man] Yes, ma'am.
1800
01:55:55,074 --> 01:55:56,242
I still have to go
to Alyoshkin's pillbox.
1801
01:56:09,088 --> 01:56:10,840
[music continues]
1802
01:56:28,607 --> 01:56:29,316
Tanks!
1803
01:56:29,733 --> 01:56:30,359
Our tanks!
1804
01:56:30,609 --> 01:56:32,361
[all cheering]
1805
01:56:36,031 --> 01:56:36,657
[shouting indistinctly]
1806
01:56:36,866 --> 01:56:37,867
Our tanks!
1807
01:56:38,117 --> 01:56:40,453
[dramatic music continues]
1808
01:56:42,455 --> 01:56:44,999
[man] Comrade Lieutenant,
our tanks are here!
1809
01:56:46,459 --> 01:56:47,585
Our tanks!
1810
01:56:47,918 --> 01:56:50,462
[all cheering]
1811
01:56:52,590 --> 01:56:54,717
Now we'll show the Germans
what we're made of.
1812
01:57:04,435 --> 01:57:07,772
Guys, they're German tanks,
man your stations!
1813
01:57:08,522 --> 01:57:09,606
Man your stations.
1814
01:57:09,857 --> 01:57:11,400
Roll the guns
to the emergency position now!
1815
01:57:11,901 --> 01:57:13,403
Lavrov, the front tank is yours.
1816
01:57:15,863 --> 01:57:17,406
How did they get behind us?
1817
01:57:19,575 --> 01:57:21,952
Lavrov, the front tank is yours.
1818
01:57:22,203 --> 01:57:23,663
[all cheering]
1819
01:57:25,289 --> 01:57:25,706
Germans!
1820
01:57:26,624 --> 01:57:27,750
Battery, man your stations.
1821
01:57:28,375 --> 01:57:30,043
Pull the guns out to position.
1822
01:57:30,294 --> 01:57:31,921
Armor piercing,
give it some lead.
1823
01:57:34,256 --> 01:57:36,133
Those Nazis put our flag
on their tank.
1824
01:57:36,675 --> 01:57:38,093
[Alex]
First four made it through.
1825
01:57:39,261 --> 01:57:40,429
Alyoshkin will
take care of them,
1826
01:57:40,679 --> 01:57:41,763
target the fifth tank.
1827
01:57:43,349 --> 01:57:44,600
[dramatic music]
1828
01:57:46,143 --> 01:57:47,726
Ready, fire!
1829
01:57:47,728 --> 01:57:48,727
Firing!
1830
01:57:48,729 --> 01:57:49,939
[explosion rumbling]
1831
01:57:55,194 --> 01:57:57,196
Target near tank,
armor piercing.
1832
01:57:58,197 --> 01:57:59,573
Armor piercing loaded.
1833
01:58:00,032 --> 01:58:01,492
Ready, fire!
1834
01:58:01,742 --> 01:58:02,284
Firing.
1835
01:58:06,622 --> 01:58:09,250
Good lads, they cut off
their escape route.
1836
01:58:09,917 --> 01:58:11,210
How'd the bastards get here?
1837
01:58:11,752 --> 01:58:13,504
Could they have come here
via Bolshaya Shubinka?
1838
01:58:13,754 --> 01:58:15,381
[guns firing]
1839
01:58:26,850 --> 01:58:27,434
Fire!
1840
01:58:27,685 --> 01:58:28,561
Firing!
1841
01:58:31,105 --> 01:58:33,232
[dramatic music]
1842
01:58:35,067 --> 01:58:36,610
[Alyoshkin]
Go, go, go, to the right.
1843
01:58:36,902 --> 01:58:39,321
- Go, bayonets.
- Soldiers move it.
1844
01:58:39,905 --> 01:58:42,658
Man your stations,
spread the outriggers.
1845
01:58:42,908 --> 01:58:43,991
Come on, come on, come on.
1846
01:58:43,993 --> 01:58:45,578
[indistinct chattering]
1847
01:58:46,745 --> 01:58:47,788
Armor piercing.
1848
01:58:48,038 --> 01:58:49,623
[music continues]
1849
01:58:53,544 --> 01:58:54,211
Come on.
1850
01:58:55,546 --> 01:58:57,840
Come on Shakilov, do it.
1851
01:58:59,717 --> 01:59:01,636
I can't make it in time,
I can't make it!
1852
01:59:01,885 --> 01:59:04,554
[music continues]
1853
01:59:05,973 --> 01:59:07,683
[explosion rumbling]
1854
01:59:14,231 --> 01:59:15,232
Thank you, my friend.
1855
01:59:17,651 --> 01:59:19,736
Turn the gun to face the bridge.
1856
01:59:20,279 --> 01:59:21,155
Load the outriggers.
1857
01:59:21,822 --> 01:59:23,741
[dramatic music]
1858
01:59:23,949 --> 01:59:26,493
Ready armor piercing,
front tank.
1859
01:59:29,455 --> 01:59:30,831
Armor piercing loaded!
1860
01:59:31,081 --> 01:59:31,665
Hurry!
1861
01:59:32,124 --> 01:59:33,917
Ready, firing!
1862
01:59:35,836 --> 01:59:36,962
Got it, yeah!
1863
01:59:37,212 --> 01:59:38,672
[all cheering]
1864
01:59:39,590 --> 01:59:41,342
[guns firing]
1865
01:59:45,721 --> 01:59:46,472
Firing!
1866
01:59:52,019 --> 01:59:54,063
To the trenches, everyone go!
1867
01:59:56,940 --> 01:59:58,733
[explosion rumbling]
1868
02:00:01,195 --> 02:00:02,071
Fire!
1869
02:00:02,446 --> 02:00:04,657
[dramatic music]
1870
02:00:08,452 --> 02:00:12,665
Excellent, lads, nine targets
in seven minutes.
1871
02:00:13,707 --> 02:00:14,625
The time has come.
1872
02:00:15,918 --> 02:00:18,212
Send out messengers
to inform everyone
1873
02:00:18,629 --> 02:00:19,922
that our reserves have arrived
1874
02:00:20,381 --> 02:00:21,883
and our task is how completed.
1875
02:00:23,092 --> 02:00:24,218
Our orders are to retreat.
1876
02:00:24,551 --> 02:00:27,345
[soldiers clamoring]
1877
02:00:30,349 --> 02:00:31,976
Get the gun back in the pillbox
1878
02:00:32,226 --> 02:00:33,269
before they get it buried.
1879
02:00:33,519 --> 02:00:34,520
Shiblack, get the outriggers.
1880
02:00:34,770 --> 02:00:36,272
[indistinct shouting]
1881
02:00:36,522 --> 02:00:38,107
Come on, come on, move it!
1882
02:00:39,233 --> 02:00:40,151
Go, go, go.
1883
02:00:40,317 --> 02:00:42,027
[guns firing]
1884
02:00:42,277 --> 02:00:43,779
[dramatic music]
1885
02:00:56,458 --> 02:00:58,543
Comrade Lieutenant,
troops are ordered
1886
02:00:58,794 --> 02:01:01,588
to retreat to fortifications,
reassemble at command post.
1887
02:01:01,839 --> 02:01:03,382
[indistinct shouting]
1888
02:01:03,674 --> 02:01:05,217
[music continues]
1889
02:01:10,013 --> 02:01:12,891
We must relay the order
to retreat to Comrade Alyoshkin.
1890
02:01:18,188 --> 02:01:20,357
Comrade Lieutenant,
allow me to do it.
1891
02:01:22,735 --> 02:01:23,527
Do it, Lavrov.
1892
02:01:24,737 --> 02:01:26,822
[music continues]
1893
02:01:43,547 --> 02:01:46,133
[guns firing]
1894
02:01:49,428 --> 02:01:51,221
Shemyakin, man your gun.
1895
02:01:53,849 --> 02:01:56,185
[dramatic music continues]
1896
02:01:57,603 --> 02:01:58,771
[gun firing]
1897
02:01:59,813 --> 02:02:00,772
[Masha gasping]
1898
02:02:01,273 --> 02:02:03,025
[somber music]
1899
02:02:16,789 --> 02:02:19,292
[dramatic music]
1900
02:02:34,932 --> 02:02:35,933
[gun firing]
1901
02:02:36,975 --> 02:02:38,810
Dimitry, Dimitry.
1902
02:02:56,912 --> 02:02:58,330
[Dimitry groaning]
1903
02:02:58,622 --> 02:03:00,374
Dimitry,
everything will be fine.
1904
02:03:04,419 --> 02:03:05,378
[somber music]
1905
02:03:05,629 --> 02:03:06,755
No need, Masha.
1906
02:03:06,964 --> 02:03:07,756
Don't say that!
1907
02:03:08,924 --> 02:03:09,758
I'm gonna help you now.
1908
02:03:13,011 --> 02:03:15,013
[Masha crying]
1909
02:03:17,266 --> 02:03:17,933
Masha.
1910
02:03:22,521 --> 02:03:23,897
There's no point now.
1911
02:03:24,147 --> 02:03:24,939
There is.
1912
02:03:26,441 --> 02:03:28,693
Now don't interfere with
my work, Cadet Shemyakin.
1913
02:03:30,320 --> 02:03:31,988
You have always been stubborn.
1914
02:03:32,906 --> 02:03:35,033
Me? Really?
1915
02:03:39,329 --> 02:03:44,251
Remember the time I jumped
into the river from the cliff
1916
02:03:44,585 --> 02:03:45,795
and nearly drowned?
1917
02:03:50,591 --> 02:03:53,636
You dragged me out
on the sand crying.
1918
02:03:56,597 --> 02:03:58,057
Begging me not to die.
1919
02:04:02,185 --> 02:04:04,688
I was watching you, secretly.
1920
02:04:06,481 --> 02:04:08,316
You have such a great smile,
you know.
1921
02:04:08,609 --> 02:04:10,694
So please, just keep smiling.
1922
02:04:12,738 --> 02:04:14,073
How old were we back then?
1923
02:04:15,365 --> 02:04:18,535
I was seven, and you were eight.
1924
02:04:20,746 --> 02:04:22,456
[music continues]
1925
02:04:25,667 --> 02:04:27,169
That's when
I fell in love with you.
1926
02:04:29,671 --> 02:04:32,007
[Masha crying]
1927
02:04:36,219 --> 02:04:38,763
Tell me, did you really,
1928
02:04:42,100 --> 02:04:43,768
really kiss Alexander, huh?
1929
02:04:47,981 --> 02:04:49,107
Yes, yeah.
1930
02:04:50,192 --> 02:04:52,236
[Masha crying]
1931
02:04:54,321 --> 02:04:55,239
That's good.
1932
02:05:00,619 --> 02:05:02,371
You've always made
your own decisions.
1933
02:05:09,836 --> 02:05:10,628
That's good.
1934
02:05:11,797 --> 02:05:14,383
[guns firing]
1935
02:05:19,513 --> 02:05:20,305
Dimitry?
1936
02:05:22,307 --> 02:05:22,849
Is he hurt?
1937
02:05:23,684 --> 02:05:24,393
Dimitry?
1938
02:05:25,769 --> 02:05:27,271
Please, please, please, please.
1939
02:05:29,314 --> 02:05:29,898
Come on.
1940
02:05:30,857 --> 02:05:32,150
Look at me, Dimitry!
1941
02:05:36,780 --> 02:05:37,364
Dimitry.
1942
02:05:37,614 --> 02:05:38,406
Alex.
1943
02:05:40,951 --> 02:05:41,493
Alex.
1944
02:05:41,702 --> 02:05:42,286
Dimitry.
1945
02:05:45,789 --> 02:05:46,581
Alex.
1946
02:05:53,755 --> 02:05:55,090
Friends.
1947
02:05:59,011 --> 02:05:59,845
- [bullet whizzing]
- [Masha gasping]
1948
02:06:07,185 --> 02:06:09,229
[Alex] Dimitry, Dimitry!
1949
02:06:11,815 --> 02:06:14,067
[music continues]
1950
02:06:17,654 --> 02:06:18,572
Do something!
1951
02:06:19,239 --> 02:06:21,241
There must be something
we can do to save him!
1952
02:06:22,242 --> 02:06:26,621
[Alyoshkin]
Shemyakin, Shemyakin, Shemyakin!
1953
02:06:27,914 --> 02:06:30,458
[guns firing]
1954
02:06:35,756 --> 02:06:37,549
Lavrov, man your gun.
1955
02:06:40,594 --> 02:06:43,263
Comrade Lieutenant,
we're all ordered to retreat.
1956
02:06:43,680 --> 02:06:44,681
I was sent to relay the message!
1957
02:06:47,851 --> 02:06:49,603
[dramatic music]
1958
02:06:49,853 --> 02:06:51,688
That's right, go with the rest.
1959
02:06:52,522 --> 02:06:54,899
I'll stay back here
and cover you.
1960
02:06:56,568 --> 02:06:59,029
Comrade Lieutenant, you can't
stay here on your own,
1961
02:06:59,279 --> 02:06:59,863
there's no one else left.
1962
02:07:01,073 --> 02:07:03,117
Retreat now Lavrov,
that's an order.
1963
02:07:06,703 --> 02:07:09,414
[music continues]
1964
02:07:13,418 --> 02:07:14,628
[artillery firing]
1965
02:07:15,420 --> 02:07:16,504
[men screaming]
1966
02:07:30,560 --> 02:07:33,563
[Alyoshkin grunting]
1967
02:07:43,323 --> 02:07:44,908
[music continues]
1968
02:07:45,450 --> 02:07:46,743
I got the second tank
in my sights.
1969
02:07:47,202 --> 02:07:49,287
Do it, Lavrov,
aim at the tracks.
1970
02:07:50,831 --> 02:07:51,332
[Alex] Ready.
1971
02:07:51,873 --> 02:07:53,124
- Fire.
- Firing.
1972
02:07:53,792 --> 02:07:55,544
[explosion rumbling]
1973
02:07:56,461 --> 02:07:58,088
[grunting]
1974
02:08:09,182 --> 02:08:10,558
[Alyoshkin]
You're good gun layer, Lavrov.
1975
02:08:10,892 --> 02:08:12,185
[Alex]
Thank you, Comrade Lieutenant.
1976
02:08:15,063 --> 02:08:16,398
You see that huge tank?
1977
02:08:17,023 --> 02:08:18,399
It's armor's hard to pierce.
1978
02:08:18,984 --> 02:08:21,612
I think it's a hippo skin
30 millimeters along the side.
1979
02:08:22,362 --> 02:08:23,778
Focus on the second tank now.
1980
02:08:23,780 --> 02:08:25,782
The sides are weak,
aim for the target.
1981
02:08:26,283 --> 02:08:28,327
He's looking for us, so
soon he'll turn the right way.
1982
02:08:29,119 --> 02:08:30,954
[somber music]
1983
02:08:41,006 --> 02:08:43,509
[music continues]
1984
02:08:45,969 --> 02:08:48,472
Tell me something,
have you been to Red Square?
1985
02:08:48,930 --> 02:08:49,556
No.
1986
02:08:51,016 --> 02:08:51,934
Too bad.
1987
02:08:52,100 --> 02:08:53,101
I'm [indistinct].
1988
02:08:54,186 --> 02:08:55,312
We have our own Kremlin.
1989
02:08:56,438 --> 02:08:58,607
Why, is the Red Square
really all red?
1990
02:08:59,774 --> 02:09:01,234
No, not really.
1991
02:09:02,444 --> 02:09:05,113
The walls are white,
the cobblestones are black.
1992
02:09:06,239 --> 02:09:08,575
But back in the old times,
red, it meant beautiful.
1993
02:09:10,702 --> 02:09:12,329
I never did take my son
to see it.
1994
02:09:13,038 --> 02:09:13,997
You will one day.
1995
02:09:15,707 --> 02:09:16,917
Only after the war now.
1996
02:09:22,005 --> 02:09:22,589
I have the target.
1997
02:09:23,924 --> 02:09:25,843
Germans, right outside
with automatic rifles
1998
02:09:26,092 --> 02:09:27,343
and I'm out of ammo.
1999
02:09:30,555 --> 02:09:31,514
Take this.
2000
02:09:37,938 --> 02:09:38,856
[Alyoshkin] Ready.
2001
02:09:39,439 --> 02:09:40,148
Let's do it!
2002
02:09:40,815 --> 02:09:42,692
[both men grunting]
2003
02:09:48,573 --> 02:09:49,407
[Alyoshkin] That's it.
2004
02:09:52,827 --> 02:09:53,828
We're in plain view now.
2005
02:09:55,372 --> 02:09:56,748
We only have a minute before
he spots us and takes aim.
2006
02:10:00,293 --> 02:10:01,795
Look for a weak spot, Lavrov.
2007
02:10:02,879 --> 02:10:03,922
This will be our last shot.
2008
02:10:05,632 --> 02:10:08,049
[gun firing]
2009
02:10:08,051 --> 02:10:09,344
[speaking German]
2010
02:10:09,594 --> 02:10:10,345
[bomb clanking]
2011
02:10:12,597 --> 02:10:13,264
[grunts]
2012
02:10:17,102 --> 02:10:20,439
Fire shrapnel at the enemy
over by Alyoshkin's pillbox.
2013
02:10:20,689 --> 02:10:22,399
Femezar, what's the hold up?
2014
02:10:23,066 --> 02:10:23,775
Come on.
2015
02:10:24,859 --> 02:10:26,486
Jammed bolt, Comrade Lieutenant.
2016
02:10:26,820 --> 02:10:28,238
[Comrade Lieutenant] Well,
let's do something about it.
2017
02:10:28,446 --> 02:10:30,823
[dramatic music]
2018
02:10:43,753 --> 02:10:45,421
Comrade Lieutenant,
for the second time,
2019
02:10:45,630 --> 02:10:46,631
your orders are to retreat.
2020
02:10:46,923 --> 02:10:47,590
Comrade Lieutenant!
2021
02:10:47,882 --> 02:10:48,549
Move over.
2022
02:10:48,800 --> 02:10:49,467
The Germans are building
2023
02:10:50,719 --> 02:10:51,470
a pontoon bridge,
Comrade Lieutenant!
2024
02:10:52,637 --> 02:10:54,889
Wait just a bit, buddy,
and we'll go.
2025
02:10:55,682 --> 02:10:57,225
[music continues]
2026
02:11:01,313 --> 02:11:02,648
Remember the exercises?
2027
02:11:03,106 --> 02:11:05,150
You shot the dummy tank
straight down the barrel.
2028
02:11:12,741 --> 02:11:13,992
Wait for him to take aim at us.
2029
02:11:16,036 --> 02:11:18,664
There's only one tank left,
the last one.
2030
02:11:19,539 --> 02:11:22,208
Come on, Afanasiy,
come on, my boy.
2031
02:11:26,296 --> 02:11:27,255
[Masha gasping]
2032
02:11:32,719 --> 02:11:34,930
[tense music]
2033
02:11:40,977 --> 02:11:42,854
[bombs clanking]
2034
02:11:47,108 --> 02:11:49,485
[dramatic music]
2035
02:12:04,834 --> 02:12:07,086
[explosion rumbling]
2036
02:12:13,343 --> 02:12:15,554
[music continues]
2037
02:12:33,947 --> 02:12:36,241
[soft music]
2038
02:12:47,377 --> 02:12:50,505
[explosion rumbling]
2039
02:12:57,303 --> 02:13:00,014
[somber music]
2040
02:13:13,278 --> 02:13:16,782
[man over PA]
Attention, attention,
2041
02:13:18,158 --> 02:13:20,911
Moscow is speaking.
2042
02:13:22,203 --> 02:13:25,790
Our troops fought
fierce defensive battles
2043
02:13:27,417 --> 02:13:29,419
along the whole front,
2044
02:13:29,627 --> 02:13:32,630
inflicting heavy losses
on the enemy.
2045
02:13:33,673 --> 02:13:36,259
The operation resulted in
the destruction
2046
02:13:36,509 --> 02:13:42,098
of 271 enemy tanks,
565 automobiles,
2047
02:13:42,682 --> 02:13:44,350
and decimated their ranks.
2048
02:13:44,851 --> 02:13:46,936
Moscow has
important information
2049
02:13:47,187 --> 02:13:48,230
on those returning.
2050
02:13:50,899 --> 02:13:52,859
[music continues]
2051
02:15:22,323 --> 02:15:25,660
[music continues]
2052
02:15:54,939 --> 02:15:58,151
[music continues]
2053
02:16:02,679 --> 02:16:07,679
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2054
02:17:27,073 --> 02:17:29,742
[dramatic music]
2055
02:21:01,245 --> 02:21:03,873
[dramatic music]
139902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.