All language subtitles for Gannibal.S01E06.Premonition.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,666 --> 00:00:15,666 Alleen hier kunnen we rustig praten. 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,083 Ik heb lang niet meer in een auto gezeten. 3 00:00:24,666 --> 00:00:26,291 Ik verlaat het dorp nooit. 4 00:00:32,875 --> 00:00:34,541 Was Gin Goto de vroedvrouw... 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,500 toen je beviel? 6 00:01:00,416 --> 00:01:01,250 Ja. 7 00:01:04,166 --> 00:01:05,166 Ik wist het. 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,583 Ze nam m'n baby mee... 9 00:01:12,208 --> 00:01:13,708 Die oude teef... 10 00:01:14,833 --> 00:01:17,833 zei dat het doodgeboren was en nam het van me af. 11 00:01:20,791 --> 00:01:22,041 En toen... 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,083 ze wegging... 13 00:01:27,875 --> 00:01:29,375 glimlachte ze. 14 00:01:30,500 --> 00:01:31,708 Goed gedaan. 15 00:01:32,291 --> 00:01:33,833 -Goed gedaan. -Bedankt. 16 00:01:34,125 --> 00:01:36,208 Het is voorbij. 17 00:01:36,291 --> 00:01:37,166 Wacht... 18 00:01:39,333 --> 00:01:40,333 De baby... 19 00:01:42,166 --> 00:01:43,458 ademt niet. 20 00:01:45,291 --> 00:01:46,541 O, nee... 21 00:01:47,208 --> 00:01:49,375 Kan je niets doen, Gin? 22 00:01:50,291 --> 00:01:51,750 Ik ben bang van niet. 23 00:01:57,208 --> 00:01:58,625 Wacht, Gin... 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,333 Het bewoog. 25 00:02:00,416 --> 00:02:02,250 -Wacht. -Hou op, Kanako. 26 00:02:02,333 --> 00:02:04,666 -Wacht, Gin. Wacht. -Hou op. 27 00:02:04,750 --> 00:02:07,166 -Wacht. -Kanako. 28 00:02:08,250 --> 00:02:10,083 Het beweegt. 29 00:02:14,291 --> 00:02:17,083 Ik heb z'n gezicht nooit gezien. 30 00:02:20,708 --> 00:02:22,333 M'n vader zei keer op keer... 31 00:02:23,375 --> 00:02:25,583 dat de baby doodgeboren was. 32 00:02:27,791 --> 00:02:29,416 Ik probeerde verder te gaan... 33 00:02:31,375 --> 00:02:32,625 maar ik kan het niet. 34 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 Hallo? 35 00:02:44,166 --> 00:02:45,583 Mr Sabu vraagt... 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,625 wat je met zijn dochter deed. 37 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 Wat moet ik doen? 38 00:02:49,166 --> 00:02:50,333 Oké. Ik ben zo terug. 39 00:03:06,958 --> 00:03:07,958 Ze zijn er. 40 00:03:34,083 --> 00:03:35,916 Wat doe je... 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,583 achter mijn rug om? 42 00:03:43,708 --> 00:03:46,000 -Wacht, Jin. -Ik ben in orde. 43 00:03:46,875 --> 00:03:48,708 Je houding bevalt me niet, agent. 44 00:03:50,500 --> 00:03:53,041 Je komt niet eens naar de repetities. 45 00:03:54,250 --> 00:03:56,666 Waarom snuffel je rond? 46 00:03:58,833 --> 00:03:59,875 Geef antwoord. 47 00:04:02,166 --> 00:04:04,250 -Laat los. -Wat? 48 00:04:04,708 --> 00:04:05,541 Of ik breek 'm. 49 00:04:16,125 --> 00:04:18,000 Ik onderzoek de familie Goto. 50 00:04:18,958 --> 00:04:21,500 Ik kan jullie duidelijk niets vragen. 51 00:04:23,000 --> 00:04:24,833 Dus ik doe zelf onderzoek. 52 00:04:26,833 --> 00:04:29,083 Waarom is iedereen zo bang voor de Goto's? 53 00:04:30,083 --> 00:04:32,083 Het is meer dan alleen zakendoen, hè? 54 00:04:38,083 --> 00:04:39,000 Jin. 55 00:04:47,500 --> 00:04:50,250 Ik heb je onderschat. 56 00:04:52,583 --> 00:04:53,708 Het spijt me. 57 00:04:55,375 --> 00:04:56,208 Laten we gaan. 58 00:05:04,625 --> 00:05:06,041 -Kom op. -Kanako. 59 00:05:20,000 --> 00:05:20,833 Stap in. 60 00:05:47,291 --> 00:05:49,083 Waarom onderzoek je de Goto's? 61 00:05:52,583 --> 00:05:54,791 Ik moet dit doen als we hier blijven wonen. 62 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 Geen zorgen. Ik zal niets overhaasts doen. 63 00:06:03,250 --> 00:06:04,500 Je ziet eruit alsof... 64 00:06:07,208 --> 00:06:08,625 je hiervan geniet. 65 00:06:11,125 --> 00:06:12,208 Wat bedoel je? 66 00:06:24,166 --> 00:06:25,541 Shit. 67 00:06:26,875 --> 00:06:30,166 Ik heb de agent onderschat. 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,958 Hij is gevaarlijk. 69 00:06:37,000 --> 00:06:38,583 -Hier. -Bedankt. 70 00:06:47,166 --> 00:06:48,583 Waarom elimineer je 'm niet? 71 00:06:58,916 --> 00:07:00,416 Wat ga je doen, Keisuke? 72 00:08:01,625 --> 00:08:06,500 HEBBEN ZE KANAKO'S KIND GESTOLEN? HEBBEN ZE DE KINDEREN GEGIJZELD? 73 00:08:06,583 --> 00:08:13,458 ETEN ZE ZE OP? WAAR ZIJN DE ONTVOERDE KINDEREN? 74 00:08:36,791 --> 00:08:37,750 Wat wil je? 75 00:08:40,541 --> 00:08:42,916 Zullen we gaan jagen? Kom mee. 76 00:08:46,208 --> 00:08:47,041 Jij en ik? 77 00:08:49,000 --> 00:08:50,083 Wees niet bang. 78 00:08:50,541 --> 00:08:51,875 Ik dacht dat je je verveelde. 79 00:08:52,583 --> 00:08:54,625 Je hoeft niet mee. Sorry dat ik stoor. 80 00:08:57,041 --> 00:08:58,125 Ik ga mee. 81 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Geef me even om me klaar te maken. 82 00:09:19,125 --> 00:09:21,125 -Ik dacht dat je vrij was. -Ben ik ook. 83 00:09:21,541 --> 00:09:23,375 Ik ben uitgenodigd om te gaan jagen. 84 00:09:24,541 --> 00:09:26,000 Je komt vroeg terug, toch? 85 00:09:26,625 --> 00:09:28,750 Wat? Ja. 86 00:10:28,375 --> 00:10:30,208 Ben je aan het rondsnuffelen? 87 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Ben ik hier zodat je me kan intimideren? 88 00:10:48,958 --> 00:10:52,625 Logisch dat ik nieuwsgierig ben, gezien hoe iedereen reageert op jullie. 89 00:10:53,125 --> 00:10:56,125 Of is er iets wat ik niet mag weten? 90 00:11:08,250 --> 00:11:09,500 Waar wacht je op? 91 00:11:10,458 --> 00:11:11,791 Kom maar op. 92 00:11:19,333 --> 00:11:20,708 Je hebt lef. 93 00:11:23,500 --> 00:11:25,875 Ik hoorde dat je iemand doodde. Voor je dochter. 94 00:11:31,333 --> 00:11:33,416 Ik moord ook voor mijn familie. 95 00:11:37,041 --> 00:11:39,958 Iemand die geen handen vuil maakt voor familie? Waardeloos. 96 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 Mis. 97 00:12:01,416 --> 00:12:02,583 Nee, hoor. 98 00:12:13,000 --> 00:12:14,833 Jong vlees is heerlijk. 99 00:12:16,625 --> 00:12:18,041 Dat geldt voor elk dier. 100 00:12:20,541 --> 00:12:21,875 Ik laat je wat proeven. 101 00:13:09,875 --> 00:13:11,541 Keisuke heeft hem niet vermoord. 102 00:13:13,958 --> 00:13:14,791 Oké. 103 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 Dat is goed. 104 00:13:18,541 --> 00:13:19,458 Waarom? 105 00:13:20,375 --> 00:13:21,791 Hij had het moeten doen. 106 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 Keisuke wordt het hoofd van de familie. 107 00:13:31,375 --> 00:13:34,625 Wij moeten het vuile werk opknappen. 108 00:13:49,833 --> 00:13:50,833 Ik ben thuis. 109 00:13:55,166 --> 00:13:56,083 Is er niemand? 110 00:13:59,166 --> 00:14:00,000 Yuki. 111 00:14:05,166 --> 00:14:07,333 Dat ziet er heerlijk uit. 112 00:14:15,041 --> 00:14:15,875 Zo lekker. 113 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 GEFELICITEERD MASHIRO 114 00:14:26,625 --> 00:14:29,875 Wauw. Natuurlijk. 115 00:14:31,416 --> 00:14:32,625 Verdomme. 116 00:14:32,708 --> 00:14:33,541 12 GEMISTE OPROEPEN 117 00:14:33,625 --> 00:14:34,458 YUKI 118 00:14:40,291 --> 00:14:42,625 -Sorry van vandaag. -Maakt niet uit. 119 00:14:42,708 --> 00:14:44,208 Mashiro wordt vermist. 120 00:14:45,958 --> 00:14:46,791 Wat? 121 00:14:46,875 --> 00:14:48,791 Ik keek overal, maar ik vond 'r niet. 122 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 Wat moet ik doen? 123 00:14:54,625 --> 00:14:55,458 Hè? 124 00:14:56,416 --> 00:14:57,750 Mashiro. 125 00:15:06,125 --> 00:15:07,000 Mashiro. 126 00:15:11,416 --> 00:15:12,375 Mashiro. 127 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 Mashiro. 128 00:15:19,666 --> 00:15:20,583 Mashiro. 129 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 Pardon. 130 00:15:34,625 --> 00:15:36,208 -Het spijt me. -Ik kom eraan. 131 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 -Ja? -Sorry dat ik je zo laat stoor. 132 00:15:46,041 --> 00:15:48,125 -Is Mashiro hier? -Nee. 133 00:15:48,208 --> 00:15:50,625 -Ik kan haar nergens vinden. -Wordt ze vermist? 134 00:15:51,208 --> 00:15:54,458 Ik snap het. Ik ga naar de brandweer om een aankondiging te doen... 135 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 via de intercom. 136 00:15:55,625 --> 00:15:57,208 -Bedankt. -Natuurlijk. 137 00:16:17,750 --> 00:16:19,208 Mashiro. 138 00:16:22,000 --> 00:16:23,166 Mashiro. 139 00:16:23,500 --> 00:16:24,416 Mashiro. 140 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Heb je haar gevonden? 141 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 Ik heb overal gezocht. 142 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Wat nu? 143 00:16:36,416 --> 00:16:38,083 Geen zorgen. 144 00:16:38,750 --> 00:16:40,833 Iedereen in het dorp zoekt haar. 145 00:16:41,541 --> 00:16:43,625 Ze duikt wel weer op. 146 00:16:44,416 --> 00:16:45,916 Bedankt. 147 00:16:49,375 --> 00:16:50,375 Wat, agent? 148 00:16:54,333 --> 00:16:55,750 Weet je het echt niet? 149 00:16:57,083 --> 00:16:57,916 Pardon? 150 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Ik vraag of je zeker weet dat je niet weet waar Mashiro is. 151 00:17:02,500 --> 00:17:03,458 Daigo. 152 00:17:04,583 --> 00:17:05,833 Wat? 153 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Zeg je dat het onze schuld is? 154 00:17:10,291 --> 00:17:13,750 Geef jezelf maar de schuld omdat je je kind alleen liet om te jagen. 155 00:17:14,916 --> 00:17:15,750 Wat? 156 00:17:18,333 --> 00:17:20,041 Hoe wist je dat ik ging jagen? 157 00:17:21,791 --> 00:17:22,875 Heb jij dat verteld? 158 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Ik zag je... 159 00:17:25,083 --> 00:17:26,333 Het is een klein dorp. 160 00:17:26,416 --> 00:17:29,291 Hoe wist je dat ik ging jagen nadat je me zag? 161 00:17:29,375 --> 00:17:31,375 Wat is je probleem? 162 00:17:31,750 --> 00:17:33,958 -Verdenk je ons? -Ja. 163 00:17:34,541 --> 00:17:37,125 Ik vertrouw niemand in dit dorp. 164 00:17:38,041 --> 00:17:39,291 Laat me je iets zeggen. 165 00:17:39,916 --> 00:17:42,291 Als Mashiro ontvoerd is... 166 00:17:42,625 --> 00:17:45,583 en ik ontdek dat jullie er iets mee te maken hadden... 167 00:17:47,208 --> 00:17:48,166 maak ik jullie af. 168 00:17:48,250 --> 00:17:49,583 Daigo. 169 00:18:09,375 --> 00:18:11,625 Is het geen geweldige plek, Mashiro? 170 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 Mashiro. 171 00:18:21,833 --> 00:18:23,666 Je moeder zoekt je. 172 00:18:31,666 --> 00:18:32,583 Ja? 173 00:18:33,541 --> 00:18:34,375 Echt? 174 00:18:35,083 --> 00:18:35,916 Oké. 175 00:18:37,958 --> 00:18:39,958 -Ze heeft Mashiro gevonden. -Wat? 176 00:18:40,416 --> 00:18:42,125 Ze speelde met Tomoki. 177 00:18:42,833 --> 00:18:44,000 Ik ga haar halen. 178 00:18:46,958 --> 00:18:47,875 O... 179 00:18:48,375 --> 00:18:50,166 Ze was gewoon aan het spelen. 180 00:18:52,750 --> 00:18:57,500 Je was echt kwaad, hè, agent? 181 00:18:58,833 --> 00:19:02,333 Je had je gezicht moeten zien. Het was schokkend. 182 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Wat is er de laatste tijd met je? 183 00:19:06,666 --> 00:19:08,916 Je trekt overhaaste conclusies. 184 00:19:11,166 --> 00:19:13,166 Zoals je je de laatste tijd gedraagt... 185 00:19:13,833 --> 00:19:15,583 herinnert me aan... 186 00:19:17,083 --> 00:19:19,000 hoe het me aan Kano doet denken. 187 00:19:22,125 --> 00:19:23,125 Kom op. 188 00:19:24,333 --> 00:19:25,250 Oké. 189 00:19:25,750 --> 00:19:28,166 -Dat was eng. -Stop, Jin. 190 00:19:28,250 --> 00:19:30,666 -Ik deed het bijna in m'n broek. -Hou je mond. 191 00:19:31,083 --> 00:19:33,375 Dat was me wat. 192 00:19:34,916 --> 00:19:35,791 Kijk uit. 193 00:19:39,416 --> 00:19:40,458 Mashiro. 194 00:19:44,000 --> 00:19:46,083 We waren zo bezorgd om je. 195 00:19:52,875 --> 00:19:54,833 Bedankt, Kanako. 196 00:19:56,250 --> 00:19:59,166 Ik speelde hier toen ik jong was. 197 00:19:59,708 --> 00:20:01,083 Fijn dat ze gevonden is. 198 00:20:01,708 --> 00:20:03,041 Het spijt me. 199 00:20:03,125 --> 00:20:04,791 Mashiro speelde met m'n zoon. 200 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Ik wist niet dat iedereen zo bezorgd zou zijn. 201 00:20:07,833 --> 00:20:08,958 -Zeg het. -Sorry. 202 00:20:09,041 --> 00:20:12,250 Nee, ik overdreef. 203 00:20:14,583 --> 00:20:17,833 Geen zorgen. Speel nog eens met haar, oké? 204 00:21:05,541 --> 00:21:06,958 Misschien... 205 00:21:07,875 --> 00:21:09,458 maken we ons te veel zorgen. 206 00:21:10,666 --> 00:21:12,750 Mashiro groeit op. 207 00:21:15,375 --> 00:21:17,458 Nee, we moeten nog alerter zijn... 208 00:21:18,083 --> 00:21:19,541 in dit dorp. 209 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 Je bent te achterdochtig. 210 00:21:23,583 --> 00:21:25,833 De mensen in dit dorp zijn kannibalen. 211 00:21:26,666 --> 00:21:28,000 Ik weet het. 212 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 -Wat? -Dat onderzoek ik. 213 00:21:33,666 --> 00:21:36,000 Ze namen Mashiro mee als waarschuwing. 214 00:21:37,333 --> 00:21:39,000 Waar heb je het over? 215 00:21:39,791 --> 00:21:41,958 Ze eten kinderen tijdens het festival. 216 00:21:42,666 --> 00:21:44,541 Ze zeggen dat ze doodgeboren zijn. 217 00:21:45,666 --> 00:21:48,791 Ben je echt gek aan het worden? Gaat het? 218 00:21:49,791 --> 00:21:52,791 Ik moet dingen onderzoeken als ik hier wil wonen. 219 00:21:54,041 --> 00:21:55,166 Ik doe het voor jullie. 220 00:21:55,250 --> 00:21:57,625 Zeg niet steeds dat je het voor ons doet. 221 00:21:59,541 --> 00:22:01,208 Als je echt om ons geeft... 222 00:22:01,791 --> 00:22:03,541 waarom gaan we dan niet weg? 223 00:22:09,125 --> 00:22:10,916 -Maar voor Mashiro... -Nee. 224 00:22:12,041 --> 00:22:14,791 Je geniet van dit onderzoek. Je wilt niet weg. 225 00:22:17,458 --> 00:22:21,208 Je lijkt de laatste tijd meer levend. 226 00:22:22,708 --> 00:22:25,625 Je doet dit voor jezelf. 227 00:22:49,000 --> 00:22:50,250 -Hé. -Daar ben je. 228 00:22:50,333 --> 00:22:51,291 Lang niet gezien. 229 00:22:53,583 --> 00:22:56,000 -Bedankt voor je komst. -Geen probleem. 230 00:22:57,708 --> 00:22:59,833 -Hoe gaat het met je genezing? -Oké. 231 00:23:00,541 --> 00:23:02,958 -Dankzij jou. -Dat is goed. 232 00:23:03,291 --> 00:23:05,583 -Alsjeblieft. -Dank je. 233 00:23:09,250 --> 00:23:12,041 Waar wilde je over praten? 234 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Nou... 235 00:23:14,833 --> 00:23:17,541 Ik had het eerder moeten zeggen. 236 00:23:18,250 --> 00:23:19,333 Ik... 237 00:23:20,166 --> 00:23:21,708 deed onderzoek... 238 00:23:22,041 --> 00:23:24,541 naar een ziekte in opdracht van meneer Kano. 239 00:23:25,541 --> 00:23:26,541 Het begon... 240 00:23:27,291 --> 00:23:29,666 toen hij Gin Goto bracht... 241 00:23:29,750 --> 00:23:31,916 naar het ziekenhuis waar ik werkte. 242 00:23:33,625 --> 00:23:34,791 Gin Goto? 243 00:23:36,333 --> 00:23:38,291 -Kom binnen. -Hallo, dokter. 244 00:23:39,666 --> 00:23:41,041 We gaan naar de dokter. 245 00:23:42,083 --> 00:23:42,916 Kom op. 246 00:23:43,500 --> 00:23:45,166 -Dit is... -Kom op. 247 00:23:45,250 --> 00:23:47,250 -Oké. -Laten we naar het bed gaan. 248 00:23:47,333 --> 00:23:48,583 Hier. 249 00:23:51,375 --> 00:23:53,958 Ze was er slecht aan toe. 250 00:23:55,458 --> 00:23:58,166 Ze kon amper zelf lopen. 251 00:23:59,708 --> 00:24:01,041 Haar ledematen trilden. 252 00:24:03,000 --> 00:24:04,125 En ze bleef maar... 253 00:24:06,291 --> 00:24:07,375 griezelig lachen. 254 00:24:12,833 --> 00:24:14,041 Tijdens m'n onderzoek... 255 00:24:15,000 --> 00:24:16,250 besefte ik dat haar symptomen... 256 00:24:17,041 --> 00:24:19,541 erg leken op die van een bepaalde stoornis. 257 00:24:22,916 --> 00:24:24,000 De ziekte van Kuru. 258 00:24:26,041 --> 00:24:29,166 Het is een inheemse ziekte die veel voorkomt... 259 00:24:29,250 --> 00:24:30,291 bij een Papoeastam. 260 00:24:31,916 --> 00:24:37,333 De symptomen komen door hun cultuur. Ze aten lijken bij begrafenisrituelen. 261 00:24:40,125 --> 00:24:41,750 Gin Goto at mensenvlees? 262 00:24:42,458 --> 00:24:43,666 Dat is mogelijk. 263 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Deze ziekte... 264 00:24:48,250 --> 00:24:50,416 staat ook bekend als de 'lachziekte'... 265 00:24:51,208 --> 00:24:53,166 omdat men lacht alsof ze gek zijn. 266 00:24:53,250 --> 00:24:54,625 'Lachziekte'? 267 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Mr Kano's conflict... 268 00:25:05,791 --> 00:25:07,708 met de dorpelingen begon... 269 00:25:08,083 --> 00:25:11,541 nadat hij Gin Goto naar het ziekenhuis bracht. 270 00:25:12,916 --> 00:25:15,250 Ze wilden niet dat iemand van de ziekte wist. 271 00:25:16,250 --> 00:25:17,166 Ik denk het. 272 00:25:21,583 --> 00:25:24,875 Ik bekeek de gegevens van de dorpelingen. 273 00:25:25,375 --> 00:25:26,208 Toen... 274 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 vond ik nog een patiënt uit het dorp Kuge... 275 00:25:30,916 --> 00:25:32,666 met vergelijkbare symptomen. 276 00:25:36,000 --> 00:25:37,041 Dit is zijn dossier. 277 00:25:38,541 --> 00:25:39,541 Kijk maar. 278 00:25:46,750 --> 00:25:48,666 Een jongetje van zes. 279 00:25:49,583 --> 00:25:50,416 Een kind? 280 00:25:51,500 --> 00:25:53,000 STUIPEN, ATHETOSE, DYSKINESIE 281 00:25:53,083 --> 00:25:53,916 En daarbij... 282 00:25:54,000 --> 00:25:57,458 heeft hij geen geboorteakte. 283 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 ONGEVEER ZES JAAR OUD 284 00:26:03,958 --> 00:26:05,125 Hoe oud zou hij zijn... 285 00:26:06,750 --> 00:26:08,333 als hij nog zou leven? 286 00:26:09,208 --> 00:26:12,958 Het dossier is uit 1951, vlak na de oorlog. 287 00:26:13,583 --> 00:26:16,625 Dan moet hij nu 75 zijn. 288 00:26:19,041 --> 00:26:19,916 Ik wist het. 289 00:26:20,875 --> 00:26:21,791 Hij is het. 290 00:26:22,666 --> 00:26:23,958 Weet je wie het is? 291 00:26:24,458 --> 00:26:27,458 De Goto's noemen hem 'Die Man'. 292 00:26:28,375 --> 00:26:29,666 Maar... 293 00:26:30,083 --> 00:26:32,708 de ziekte van Kuru is dodelijk. 294 00:26:33,166 --> 00:26:35,333 Hij zou zeker niet meer in leven zijn. 295 00:26:36,333 --> 00:26:37,333 Ik snap het. 296 00:26:39,208 --> 00:26:42,375 Maar als hij nog leeft 297 00:26:43,625 --> 00:26:45,541 kan de lachziekte die hij heeft... 298 00:26:48,375 --> 00:26:52,583 een nieuwe variant van de ziekte zijn... 299 00:27:00,416 --> 00:27:04,250 LACHZIEKTE 300 00:27:06,208 --> 00:27:08,833 Is alles klaar? 301 00:27:14,875 --> 00:27:16,458 Laten we beginnen. 302 00:27:18,083 --> 00:27:20,541 -Zijn we er klaar voor? -Ja. 303 00:27:21,041 --> 00:27:22,041 Daar gaan we. 304 00:27:27,250 --> 00:27:28,666 Het is aan. 305 00:27:35,125 --> 00:27:37,666 Dit is onze laatste training. 306 00:27:37,750 --> 00:27:39,458 Maak je klaar. 307 00:27:39,541 --> 00:27:41,166 Laten we beginnen. 308 00:27:51,916 --> 00:27:53,791 We noemen deze stropoppen... 309 00:27:54,708 --> 00:27:56,208 'Kuge.' 310 00:27:57,791 --> 00:27:59,250 Tijdens het festival... 311 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 worden er zeven poppen verbrand tijdens een heilig ritueel. 312 00:28:05,500 --> 00:28:06,916 Vroeger... 313 00:28:08,000 --> 00:28:10,750 werden echte mensen geofferd. 314 00:28:12,583 --> 00:28:13,833 Maar het ritueel is veranderd... 315 00:28:14,541 --> 00:28:16,458 naar wat het nu is. 316 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 De mensen in dit dorp erven... 317 00:28:26,916 --> 00:28:30,708 de traditie en het bloed van hun voorouders. 318 00:28:32,791 --> 00:28:34,083 De dorpelingen... 319 00:28:35,833 --> 00:28:37,375 en de Goto's zijn hetzelfde. 320 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 Soms denk ik... 321 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 dat het is alsof we vervloekt zijn. 322 00:29:25,708 --> 00:29:26,958 Ga zitten. 323 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Bedankt. 324 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 -Neem wat thee. -Bedankt. 325 00:29:33,250 --> 00:29:34,208 Oké. 326 00:29:34,958 --> 00:29:36,208 Alsjeblieft. 327 00:29:36,291 --> 00:29:37,208 Bedankt. 328 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Er is een kind... 329 00:29:41,500 --> 00:29:42,583 ergens in het dorp... 330 00:29:42,666 --> 00:29:44,458 dat ze tijdens het festival opeten. 331 00:29:44,541 --> 00:29:46,666 Het zijn kannibalen. 332 00:29:46,750 --> 00:29:49,875 Je eet mensen. 333 00:29:56,500 --> 00:29:57,541 Ik ben opgegeten. 334 00:29:59,333 --> 00:30:00,833 Door iemand in Kuge. 335 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 Hé, Keisuke. 336 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 Waar gaan we heen? 337 00:31:12,875 --> 00:31:15,250 Alleen onze familie kent deze plek. 338 00:31:16,291 --> 00:31:17,875 Vertel niemand over deze grot. 339 00:31:25,666 --> 00:31:26,625 Hou je capuchon op. 340 00:31:57,125 --> 00:31:58,416 Die voor over twee jaar. 341 00:32:05,250 --> 00:32:06,416 Deze voor volgend jaar. 342 00:32:11,250 --> 00:32:12,250 En deze... 343 00:32:13,833 --> 00:32:15,166 Deze is voor dit jaar. 344 00:32:22,208 --> 00:32:23,875 Het votief festival is over drie dagen. 345 00:32:25,083 --> 00:32:26,583 Zorg tot die tijd voor hem. 346 00:32:28,458 --> 00:32:31,458 Voed hem niet meer voor het festival en was zijn lichaam. 347 00:32:35,958 --> 00:32:37,875 Dit was ooit mijn taak. 348 00:32:39,208 --> 00:32:40,791 Maar nu is het de jouwe. 349 00:32:46,375 --> 00:32:48,958 We moeten dit doen als het hoofd van de familie. 350 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 Bereid hem voor op het offer aan Die Man. 351 00:33:10,291 --> 00:33:12,375 Zien ze er menselijk uit? 352 00:33:31,291 --> 00:33:38,291 FRUITBLOKJES 353 00:34:01,166 --> 00:34:02,208 Het spijt me. 354 00:34:04,583 --> 00:34:05,916 Je had gelijk. 355 00:34:06,916 --> 00:34:07,916 Ik dacht niet na. 356 00:34:10,958 --> 00:34:12,416 Laten we met z'n drieën gaan. 357 00:34:14,750 --> 00:34:16,041 Meen je dat? 358 00:34:18,750 --> 00:34:19,791 Ga inpakken. 359 00:34:35,625 --> 00:34:36,708 Hé. 360 00:34:37,166 --> 00:34:38,541 Wat doe je nu? 361 00:34:42,000 --> 00:34:42,916 Een gps-tracker. 362 00:34:45,333 --> 00:34:47,375 Dat meen je niet. Waarom? 363 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 Er is iets wat ik niet mag weten. 364 00:34:53,708 --> 00:34:54,916 En dat is... 365 00:34:55,541 --> 00:34:57,250 dat ze kannibalen zijn? 366 00:34:57,333 --> 00:34:58,666 Ik denk het. 367 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Kom op. 368 00:35:33,458 --> 00:35:34,375 Daigo. 369 00:35:34,916 --> 00:35:37,083 Rijden we rondjes? 370 00:35:37,875 --> 00:35:38,708 Ja. 371 00:35:39,916 --> 00:35:41,500 We worden gevolgd. 372 00:35:42,125 --> 00:35:42,958 Wat? 373 00:35:53,875 --> 00:35:54,916 Hou je vast. 374 00:35:55,000 --> 00:35:55,833 Ik schud 'm af. 375 00:36:07,583 --> 00:36:09,666 Hé. Je gaat te snel. 376 00:37:09,416 --> 00:37:12,333 Wat was er met die auto? 377 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Het spijt me. 378 00:38:04,500 --> 00:38:06,000 Ik raakte hem kwijt. 379 00:38:08,208 --> 00:38:10,958 Ik moest een auto ontwijken die uit het niets kwam. 380 00:38:40,416 --> 00:38:42,416 Dit was niet de afspraak. 381 00:38:42,875 --> 00:38:44,541 Bedankt, Mr Yamabushi. 382 00:38:45,708 --> 00:38:47,708 Ik kreeg bijna een hartaanval. 383 00:38:48,375 --> 00:38:49,875 Je bent een waaghals. 384 00:38:50,416 --> 00:38:51,750 Lang niet gezien. 385 00:38:51,833 --> 00:38:54,750 -Sorry dat hij je hierbij betrokken heeft. -Het geeft niet. 386 00:38:55,625 --> 00:38:56,500 Dus... 387 00:38:57,541 --> 00:38:59,375 je onderzoekt een gevaarlijke zaak? 388 00:39:00,166 --> 00:39:01,000 Ja... 389 00:39:02,333 --> 00:39:03,416 Hoe dan ook... 390 00:39:03,958 --> 00:39:04,916 ik zal voor ze zorgen. 391 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 -Je bagage. -Bedankt. 392 00:39:08,791 --> 00:39:09,750 Kom op. 393 00:39:17,250 --> 00:39:18,416 Sorry voor de moeite. 394 00:39:19,625 --> 00:39:21,833 Hou ze veilig. 395 00:39:23,250 --> 00:39:25,125 Wacht, Daigo. 396 00:39:25,833 --> 00:39:27,208 Waar ga je heen? 397 00:39:29,625 --> 00:39:31,916 -Ik ga terug naar het dorp. -Wat? 398 00:39:32,333 --> 00:39:35,708 Dat meen je niet. Als je om ons geeft, blijf dan bij ons. 399 00:39:37,708 --> 00:39:38,625 Yuki. 400 00:39:40,250 --> 00:39:41,583 Deze zaak... 401 00:39:42,125 --> 00:39:45,000 heeft een ongelukkig slachtoffer 402 00:39:46,500 --> 00:39:47,916 en dat is een kind. 403 00:39:51,291 --> 00:39:53,000 Ik wil dat hij de kans krijgt... 404 00:39:55,166 --> 00:39:57,333 om geliefd te worden door z'n moeder. 405 00:40:02,125 --> 00:40:03,375 Heb je het... 406 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 over Kanako's kind? 407 00:40:09,125 --> 00:40:10,541 Het is zeer waarschijnlijk. 408 00:40:16,708 --> 00:40:17,791 Oké. 409 00:40:19,458 --> 00:40:20,958 Maar beloof me één ding. 410 00:40:23,666 --> 00:40:25,250 Kom naar huis. 411 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Ik kom terug. 412 00:40:39,250 --> 00:40:41,666 Hé, niet bewegen. 413 00:40:45,333 --> 00:40:47,166 Niet bewegen, oké? 414 00:40:50,666 --> 00:40:53,000 Je begrijpt me niet, hè? 415 00:40:55,041 --> 00:40:56,791 Dit is wat... 416 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 'niet bewegen' betekent. 417 00:41:03,083 --> 00:41:05,875 Niet bewegen. Ik probeer je te wassen. 418 00:41:18,958 --> 00:41:20,541 Denk je dat Yosuke het aankan? 419 00:41:23,291 --> 00:41:24,583 Als ik het kan... 420 00:41:25,833 --> 00:41:27,041 kan hij het ook. 421 00:41:29,750 --> 00:41:30,666 Juist. 422 00:41:33,416 --> 00:41:34,250 Maar... 423 00:41:36,000 --> 00:41:39,083 Sommigen hebben medelijden met levend vee. 424 00:41:41,666 --> 00:41:42,916 Hij went er wel aan. 425 00:41:45,041 --> 00:41:46,458 Als hij dit jaar doorkomt. 426 00:41:50,500 --> 00:41:53,333 Yosuke was ook bevriend met Kano. 427 00:41:58,333 --> 00:41:59,500 Wat wil je daarmee zeggen? 428 00:42:03,708 --> 00:42:08,333 Als je denkt dat hij het niet aankan... 429 00:42:10,000 --> 00:42:13,166 We willen niet nog een verrader in de familie. 430 00:42:16,333 --> 00:42:17,416 Natuurlijk... 431 00:42:19,291 --> 00:42:20,875 Alles wat we doen is voor de familie. 432 00:42:46,208 --> 00:42:50,083 KURUNOKAMI-TEMPEL 433 00:42:50,166 --> 00:42:51,250 Dit is zwaar. 434 00:42:51,750 --> 00:42:53,041 Aan de kant. 435 00:42:53,125 --> 00:42:54,291 Straks val je nog. 436 00:42:54,375 --> 00:42:56,791 KURUNOKAMI-TEMPEL 437 00:42:56,875 --> 00:42:58,208 -Kazuya. -Ja. 438 00:42:58,291 --> 00:43:01,083 Zit daar niet zo. Help me. 439 00:43:01,166 --> 00:43:02,791 -Kazuya. -Kazuya. 440 00:43:08,333 --> 00:43:10,833 Het ziet er goed uit. 441 00:43:11,166 --> 00:43:12,916 Ja. 442 00:43:14,375 --> 00:43:15,791 Hopelijk gaat alles goed. 443 00:43:16,291 --> 00:43:18,208 -Bedankt voor de thee. -Bedankt. 444 00:43:36,375 --> 00:43:43,375 SUMIRE KANO 445 00:43:47,708 --> 00:43:49,083 Dat is lang geleden. 446 00:43:50,750 --> 00:43:51,791 Hoe gaat het? 447 00:43:54,333 --> 00:43:55,250 Goed. 448 00:43:56,375 --> 00:43:57,291 Wat wil je? 449 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 Ik ben... 450 00:44:06,208 --> 00:44:07,375 Ik ben zwanger. 451 00:44:08,583 --> 00:44:09,666 Van jou. 452 00:44:19,125 --> 00:44:21,250 Tijd voor je inwijdingsceremonie. Klaar? 453 00:44:26,750 --> 00:44:27,666 Ja. 454 00:44:40,500 --> 00:44:41,458 Ik ga nu... 455 00:44:43,333 --> 00:44:44,166 oma. 456 00:44:47,583 --> 00:44:49,416 Vanaf nu leid ik de familie. 457 00:45:12,250 --> 00:45:14,583 De agent en zijn familie zijn het dorp uit. 458 00:45:14,666 --> 00:45:16,083 Maar... 459 00:45:16,166 --> 00:45:18,833 we verwachten meer problemen. 460 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Hij komt vast terug. 461 00:45:26,416 --> 00:45:27,583 Desalniettemin... 462 00:45:28,500 --> 00:45:30,708 gaat het festival door zoals gepland. 463 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Mee eens? 464 00:45:32,750 --> 00:45:34,000 -Natuurlijk. -Ja. 465 00:45:45,291 --> 00:45:46,208 Keisuke? 466 00:45:50,541 --> 00:45:51,750 Dit past bij je. 467 00:45:56,166 --> 00:45:57,083 Kom op. 468 00:46:18,166 --> 00:46:21,958 Controleer je stropdassen en knopen. 469 00:46:23,250 --> 00:46:25,458 En zorg dat je op de foto staat. 470 00:46:25,625 --> 00:46:27,125 Mensen... 471 00:46:28,541 --> 00:46:30,500 zijn wandelende stukken vlees. 472 00:46:34,666 --> 00:46:36,416 Behalve jullie allemaal. 473 00:46:38,375 --> 00:46:39,875 Jullie zijn m'n enige familie. 474 00:46:41,208 --> 00:46:43,000 De enigen die ik als mens beschouw... 475 00:46:43,333 --> 00:46:46,333 zijn jullie allemaal. 476 00:46:46,416 --> 00:46:48,166 Jullie denken er ook zo over, toch? 477 00:46:54,916 --> 00:46:58,916 Op de avond van het festival, 16 jaar geleden... 478 00:46:59,750 --> 00:47:03,291 dacht één familielid daar anders over. 479 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 Ik zie haar niet als mens. 480 00:47:07,541 --> 00:47:08,708 Ze is minder dan vee. 481 00:47:13,750 --> 00:47:14,625 Luister naar me. 482 00:47:16,375 --> 00:47:17,500 Jullie zijn geen individuen. 483 00:47:19,375 --> 00:47:21,375 Die brengen de familie altijd in gevaar. 484 00:47:23,791 --> 00:47:25,208 Anders is je enige optie... 485 00:47:28,166 --> 00:47:29,500 de dood. 486 00:47:34,541 --> 00:47:35,375 Wat is er? 487 00:47:37,958 --> 00:47:39,208 Kijk omhoog. 488 00:47:41,583 --> 00:47:42,833 Daar gaan we. 489 00:47:50,041 --> 00:47:52,416 De familie Goto was, is... 490 00:47:53,208 --> 00:47:54,666 en zal altijd zijn. 491 00:48:56,000 --> 00:48:57,500 Ik ben Yosuke. 492 00:48:59,375 --> 00:49:00,625 Yo-su-ke. 493 00:49:15,541 --> 00:49:17,583 Wat denk je als je naar me kijkt? 494 00:49:24,666 --> 00:49:27,208 Ik zie je als mens, niets anders. 495 00:49:50,250 --> 00:49:51,958 Wat doe je? 496 00:49:57,041 --> 00:49:59,583 Ik vroeg wat je doet. 497 00:50:20,458 --> 00:50:22,250 Dacht je dat je, een buitenstaander... 498 00:50:24,125 --> 00:50:27,000 het verschil kon maken in ons dorp? 499 00:50:30,208 --> 00:50:31,333 Ik werd gebeld. 500 00:50:32,625 --> 00:50:33,458 Wat? 501 00:50:36,708 --> 00:50:39,833 Er zou een kind worden vermoord op het festival. 502 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 En er is meer. 503 00:50:44,833 --> 00:50:45,750 Jullie gaan... 504 00:50:49,791 --> 00:50:51,583 Wie zei dat? 505 00:50:55,500 --> 00:50:56,791 Wie heeft het je verteld? 506 00:50:59,333 --> 00:51:01,166 Er moet een verrader zijn. 507 00:51:01,833 --> 00:51:03,083 In je familie. 508 00:51:53,708 --> 00:51:54,833 Wie zei dat? 509 00:52:03,916 --> 00:52:05,666 Wie heeft het je verteld? 510 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 Het was vast iemand die je goed kende. 511 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers 31927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.